Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,676
Vale, Aaron vai á casa de Chad
xogar ao póker,
2
00:00:09,760 --> 00:00:14,515
o das entregas vai a Inferno a Bocados
recoller o Monte Anti-Cristo
3
00:00:14,598 --> 00:00:18,101
e mamá vai ter a mellor noite da súa vida.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Como me tarda ver…
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,857
Ver a televisión e un bocadillo
é a túa mellor noite?
6
00:00:23,941 --> 00:00:25,108
Que é o peor?
7
00:00:25,192 --> 00:00:26,693
Non calquera cousa.
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,112
É o novo programa coreano.
9
00:00:29,196 --> 00:00:31,406
O xogo da troita? Boísimo.
10
00:00:31,490 --> 00:00:34,826
Quen diría que nunha orquestra
había tanto que co esganar?
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,912
Cala. Sen espóilers.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Non estiven nas redes sociais
13
00:00:39,081 --> 00:00:43,043
para facer un maratón dos programas
cando chegue á casa.
14
00:00:43,669 --> 00:00:46,588
Ás veces só precisas afastarte
do marido molesto.
15
00:00:46,672 --> 00:00:47,714
Teño razón?
16
00:00:47,798 --> 00:00:48,632
Tela toda.
17
00:00:48,715 --> 00:00:53,220
Eu intentei ter os domingos para min,
pero acabei invitando a Raúl.
18
00:00:53,303 --> 00:00:57,099
Ten graza, volviches con Aaron
hai menos dun mes
19
00:00:57,182 --> 00:00:58,725
e xa necesitas un respiro.
20
00:01:00,644 --> 00:01:02,437
Si, moi chistoso.
21
00:01:02,521 --> 00:01:05,357
Queda algunha copia
de Leccións inesquecibles?
22
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Este é o substituto da Sra. Hollinger,
a miña mestra de mates.
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
O seu primeiro día libre en 20 anos.
24
00:01:11,572 --> 00:01:14,157
Detivérona, pero así tamén descansa.
25
00:01:14,241 --> 00:01:17,286
Leccións inesquecibles,
tres copias, Clásicos latinos.
26
00:01:17,369 --> 00:01:18,620
Non, alugadas.
27
00:01:18,704 --> 00:01:22,374
Que fai aquí O prezo do poder?
Pacino interpreta a un cubano.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,959
Di que temos tres.
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
Escritores da Liberdade
ou Un soño posible?
30
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Non quero…
31
00:01:27,254 --> 00:01:30,591
- Ensinar. Todos fomos ó colexio.
- En Salvador branco.
32
00:01:30,674 --> 00:01:32,426
Que raro, non está ningunha.
33
00:01:32,509 --> 00:01:36,388
Esquecédeo, ensinareilles Titanic,
pero omitindo as tetas.
34
00:01:36,471 --> 00:01:38,390
Ou non. Que máis ten.
35
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Tes que deixar
de pospoñer o do inventario.
36
00:01:41,143 --> 00:01:43,145
Abrín un DVD de La La Land
37
00:01:43,228 --> 00:01:45,272
e só tiña un pouco friame.
38
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
É unha mellora, pero…
39
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
Sabedes que?
40
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Eliza ten razón, xentiña,
hoxe facemos o inventario.
41
00:01:51,570 --> 00:01:52,613
Veña, ho!
42
00:01:52,696 --> 00:01:53,780
Grazas, delatora.
43
00:01:53,864 --> 00:01:54,781
Divertido.
44
00:01:54,865 --> 00:01:56,199
Perdoade, pero pensade
45
00:01:56,283 --> 00:02:00,120
o tempo que perdemos
buscando DVD perdidos.
46
00:02:00,621 --> 00:02:02,956
Mimá, túa nai xa sabe mandar mensaxes?
47
00:02:03,040 --> 00:02:05,917
Non, agora dálle por chamar só por amolar.
48
00:02:06,001 --> 00:02:08,545
Son as mulleres do bar. Temos un grupo.
49
00:02:08,629 --> 00:02:11,465
É coma o reality
do home que ten catro mulleres.
50
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
Parece que causaches boa impresión.
51
00:02:15,260 --> 00:02:17,888
Prométeme que non vas ter 18 fillos.
52
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Rapaces, se me perdoades,
vou troitear tranquila!
53
00:02:22,643 --> 00:02:23,727
Voullo roubar.
54
00:02:23,810 --> 00:02:26,730
Facemos falta todos para o inventario.
Ti tamén.
55
00:02:26,813 --> 00:02:31,193
Pero a miña quenda xa rematou
e O xogo da troita…
56
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Unha obra magna.
57
00:02:32,361 --> 00:02:33,236
Boísima.
58
00:02:33,320 --> 00:02:34,613
Saíu hai seis días.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Se puidese retroceder
e dicirlle ó eu de cinco anos
60
00:02:37,616 --> 00:02:40,577
que os mellores grupos e programas
van ser coreanos
61
00:02:40,661 --> 00:02:44,039
diría: "Existen as viaxes no tempo?
Como morremos?"
62
00:02:44,122 --> 00:02:46,750
Eu morro nun restaurante de Times Square.
63
00:02:47,626 --> 00:02:51,713
Tes toda a razón do mundo, Eliza,
xa non é a túa quenda.
64
00:02:51,797 --> 00:02:56,468
Depende de ti
se queres cargarnos con todo o traballo
65
00:02:56,551 --> 00:02:58,220
e ir para a casa ver a tele.
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
DEVOLUCIÓNS
67
00:03:02,599 --> 00:03:03,642
Me cago na cona.
68
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
UNHA SERIE DE NETFLIX
69
00:03:15,153 --> 00:03:17,239
- Amor, sigo no traballo.
- Ola.
70
00:03:17,322 --> 00:03:19,783
- Que pasa?
- Quería verte.
71
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
- Bótote de menos.
- Ai, si? Que ben.
72
00:03:22,411 --> 00:03:23,245
Algo máis?
73
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
E se marcho antes do póker
74
00:03:26,415 --> 00:03:28,250
e vemos un pouco Yellowstone?
75
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
- Antes? Non, non.
- Si, si.
76
00:03:31,253 --> 00:03:36,466
Amor, que esta é a túa noite.
Xa non ves moito os teus amigos.
77
00:03:36,550 --> 00:03:38,093
Queda ata tarde.
78
00:03:38,176 --> 00:03:42,431
Póker, un club de striptease,
comer ás de polo con salsa picante.
79
00:03:42,514 --> 00:03:43,849
Encántanme.
80
00:03:44,891 --> 00:03:47,144
Non entendo a diferenza.
81
00:03:47,227 --> 00:03:51,690
The Room é un drama divertido
e Room é un drama traumático.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Moi diferentes.
83
00:03:53,150 --> 00:03:55,193
"Rómpesme o corazón, Lisa."
84
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
"Estou secuestrada."
85
00:03:57,279 --> 00:03:59,990
Ah, que unha ten o artigo diante.
86
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Ten sentido.
87
00:04:00,991 --> 00:04:03,326
Que divertido, como unha festa de pixamas.
88
00:04:03,410 --> 00:04:04,494
Ese é o espírito.
89
00:04:04,578 --> 00:04:08,373
Quedamos ata tarde, xogamos a verdade
ou atrevemento, morre alguén
90
00:04:08,457 --> 00:04:11,376
e un segredo manteranos unidos. E Doritos.
91
00:04:11,460 --> 00:04:13,211
Non. Ese non é o espírito.
92
00:04:13,295 --> 00:04:15,756
Non tes mañá
o exame final de contabilidade?
93
00:04:15,839 --> 00:04:19,634
Dille a Timmy que che deixe ir estudar.
Todos contamos contigo.
94
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Lino nun pau dun xeado.
95
00:04:22,721 --> 00:04:23,555
Non fai falta.
96
00:04:23,638 --> 00:04:27,559
Nunca estudo e sempre saco notable.
Non sei como, pero dáseme ben.
97
00:04:27,642 --> 00:04:29,603
O máis triste que dixen nunca.
98
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
O máis triste que dixen eu foi
"Unha entrada para Space Jam 2."
99
00:04:34,149 --> 00:04:36,318
Mira a familia traballando xunta.
100
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
O pai Blockbuster está moi orgulloso.
101
00:04:39,863 --> 00:04:43,617
E se convertemos esta festa do inventario
nunha festa con pizza?
102
00:04:43,700 --> 00:04:45,869
- Que queredes?
- Que pagues horas extra.
103
00:04:46,787 --> 00:04:48,246
Váleme con pepperoni.
104
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
- Vale.
- Xente, menos leria
105
00:04:50,624 --> 00:04:52,918
e poñédevos mans á obra, si?
106
00:04:53,001 --> 00:04:56,046
- Acabo de falar con Aaron…
- Que tal a súa noite?
107
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Xenial.
108
00:04:57,214 --> 00:05:00,467
Se cadra vén antes para a casa,
e iso gústame,
109
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
así que temos que rematar canto antes
o inventario.
110
00:05:03,804 --> 00:05:08,058
Se acabamos ás 11, teño tres horas
para rematar O xogo da troita.
111
00:05:08,141 --> 00:05:11,228
- Creo que non che dá tempo.
- Auméntolle a velocidade.
112
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Arruinaches o cine.
113
00:05:12,813 --> 00:05:15,273
Tranquila, a este ritmo chegarás ás nove.
114
00:05:15,357 --> 00:05:18,026
Terás o teu momento. Traballade xuntos.
115
00:05:20,403 --> 00:05:23,198
Non vas crer o que fixo teu pai.
116
00:05:23,281 --> 00:05:24,950
Mamá, que pasa?
117
00:05:25,033 --> 00:05:26,368
Miña nai necesítame.
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,245
Outra vez? Agora que?
119
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Quere que lle escollas o gorro
ou que lle leves os paus de golf?
120
00:05:32,249 --> 00:05:33,333
Iso foron recados.
121
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Dixo: "emerxencia."
Por algo é igual en tódolos idiomas.
122
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
Vale. Iso non pode ser verdade.
123
00:05:39,422 --> 00:05:41,258
Que lle pregunta a teu pai.
124
00:05:41,341 --> 00:05:44,803
Non é unha vantaxe de vivir no mesmo asilo
que o teu exmarido?
125
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Aínda que de boa idea non ten nada.
126
00:05:47,681 --> 00:05:49,850
Teñen unha relación complicada.
127
00:05:49,933 --> 00:05:51,309
- É normal.
- Dende logo.
128
00:05:51,393 --> 00:05:54,187
É normal que chames ao teu fillo adulto
129
00:05:54,271 --> 00:05:57,315
para que medie
quen vai co instrutor de golf.
130
00:05:57,399 --> 00:05:58,900
Son un bo fillo.
131
00:05:58,984 --> 00:06:02,863
Sempre te arrastran alá
para que arranxes as súas pelexas.
132
00:06:02,946 --> 00:06:05,031
Non ten ninguén a quen chamar?
133
00:06:05,115 --> 00:06:06,491
É un gusto obrigatorio.
134
00:06:06,575 --> 00:06:08,451
- Gusto adquirido?
- Non.
135
00:06:08,535 --> 00:06:10,787
Estou obrigado a axudala cando chama.
136
00:06:10,871 --> 00:06:13,456
Veña, ho, xa o falamos.
137
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Tes toda a razón, pero teño que ir.
138
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Vale, pero bule.
139
00:06:19,546 --> 00:06:21,798
Sen ti, vainos levar toda a noite.
140
00:06:21,882 --> 00:06:25,844
Vale, se necesitas que volva,
déixame o teu coche.
141
00:06:26,636 --> 00:06:28,597
Teño unha estrela no Uber, non van vir.
142
00:06:28,680 --> 00:06:29,764
Vale.
143
00:06:30,807 --> 00:06:34,978
Non teño fobia,
pero non vas levar vellos no coche, non?
144
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Non. A ver, non o sei. Non prometo nada.
145
00:06:40,233 --> 00:06:43,028
Timmy, quita o freo de man.
146
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Entón non é unha emerxencia de verdade?
147
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza tiña razón.
148
00:06:52,203 --> 00:06:54,456
É unha emerxencia emocional. Agarda.
149
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza, Eliza?
A que che gustaba no instituto?
150
00:06:57,876 --> 00:07:00,128
Por fin quixo saír contigo?
151
00:07:00,670 --> 00:07:02,297
Só vos levou 20 anos.
152
00:07:02,380 --> 00:07:03,757
Non estamos saíndo.
153
00:07:03,840 --> 00:07:05,634
Xa a superei. De todo.
154
00:07:05,717 --> 00:07:10,138
Está casada, ou algo así,
e tanto ten porque saio con alguén.
155
00:07:10,221 --> 00:07:14,351
Con tres mulleres que só se comunican
con GIFs de baixa resolución.
156
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
Vaime xenial.
157
00:07:15,727 --> 00:07:17,187
Parece que pides axuda.
158
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Cal é o problema?
Teño que volver ao traballo.
159
00:07:20,065 --> 00:07:22,275
O teu abeoji volveu cos timos.
160
00:07:22,359 --> 00:07:23,610
Non é un timo.
161
00:07:23,693 --> 00:07:26,613
Só lle dixen á enfermeira
que tiña diabetes
162
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
para que me dese xeado en vez de pasas.
163
00:07:29,783 --> 00:07:32,160
E logo vendes o xeado por aí.
164
00:07:32,243 --> 00:07:33,370
É un timo.
165
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
É un negocio, pero túa nai delatoume.
166
00:07:36,247 --> 00:07:38,500
Outra fonte de ingresos que destrúe.
167
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, podes pedir desculpas?
168
00:07:41,044 --> 00:07:43,338
Que fas na cadeira de rodas?
169
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Non podo camiñar.
170
00:07:45,632 --> 00:07:46,508
Non quere.
171
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Os anos de sufrimento emocional
por culpa de teu pai
172
00:07:49,678 --> 00:07:51,721
afectáronme ás pernas.
173
00:07:51,805 --> 00:07:54,474
- Debía desculparse tamén.
- Nin en soños.
174
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Aí pon "Sheila".
175
00:07:56,101 --> 00:07:59,562
É miña. E precísoa moito máis que ela.
176
00:07:59,646 --> 00:08:01,398
Apetécevos unha película?
177
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Antes iso facíavos esquecer
o que vos odiades.
178
00:08:04,359 --> 00:08:07,153
E resulta que teño unha copia de Lilo e…
179
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Saw III.
180
00:08:08,822 --> 00:08:11,449
Por algo facemos inventario.
181
00:08:12,575 --> 00:08:14,786
Saw III é a mellor da franquía,
182
00:08:14,869 --> 00:08:16,830
e foi creada por un asiático.
183
00:08:16,913 --> 00:08:18,415
Iso sábeo calquera.
184
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Non o sabías.
185
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
- Vouche dar unha boa.
- Veña, inténtao.
186
00:08:22,127 --> 00:08:24,462
Tiña que ter casado con Dennis.
187
00:08:24,546 --> 00:08:28,383
Veña, a ver que sabes facer. Mira, é que…
188
00:08:28,466 --> 00:08:31,094
Perdoe, chámase Sheila?
189
00:08:35,473 --> 00:08:39,394
Vale, rexistra o inventario no ordenador.
190
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Debía facelo Timmy,
191
00:08:40,729 --> 00:08:42,814
pero está ocupado volvendo ó berce.
192
00:08:42,897 --> 00:08:46,151
Non precisamos a Timmy. Fíxeno mil veces.
193
00:08:46,985 --> 00:08:49,529
Pero nunca o fixen
logo da hora das meigas.
194
00:08:49,612 --> 00:08:52,157
- Son as sete.
- Exacto.
195
00:08:52,240 --> 00:08:55,827
A estas horas
xa teño un pesadelo sobre James Corden.
196
00:08:55,910 --> 00:08:57,996
Que non te engane o acento.
197
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
É un abusón e unha ameaza.
198
00:09:00,457 --> 00:09:03,710
Xa terás as noites de terror
co Carpool Karaoke.
199
00:09:03,793 --> 00:09:06,713
- Necesitamos as túas habilidades.
- Si, capitá.
200
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Coa luz así pareces o capitán Kirk.
201
00:09:14,304 --> 00:09:17,682
- Que lle pasa a Connie?
- Gústalle comer en Souplantation,
202
00:09:17,766 --> 00:09:20,310
pregunta cando vai saír
"Mambo número seis"…
203
00:09:20,393 --> 00:09:22,187
Non, está medio durmida.
204
00:09:22,270 --> 00:09:24,064
Nunca queda ata tan tarde.
205
00:09:24,147 --> 00:09:27,150
Di que é un bufo de día,
e eu non a vou corrixir.
206
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Este era un momento para min soa.
207
00:09:29,652 --> 00:09:31,613
Debía estar no sofá co gato,
208
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
as lambadas de pitufiños
e o mellor viño Merlot do súper.
209
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Imita a Cathy?
210
00:09:37,619 --> 00:09:40,997
Non, nese cómic
a muller faino bastante mellor.
211
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Hola, papá.
212
00:09:47,378 --> 00:09:50,799
Hola, mijo!Queriamos desexarte sorte no exame.
213
00:09:50,882 --> 00:09:53,176
- Que tal estudando?
- Xenial, a todo dar.
214
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Sei todos os números
en inglés e en español.
215
00:09:56,763 --> 00:09:59,557
Corazón, prepárate para o traballo.
216
00:09:59,641 --> 00:10:01,851
- Vas chegar tarde.- Mira, mira.
217
00:10:01,935 --> 00:10:05,105
Ai, mijo, como che vai?
218
00:10:05,188 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Comes ben?
219
00:10:07,357 --> 00:10:10,693
Si, como... Eh, é tarde.
Por que vai traballar agora?
220
00:10:10,777 --> 00:10:12,737
Collín algunhas quendas de noite.
221
00:10:12,821 --> 00:10:16,032
Estamos moi orgullosos.Vas ser un contable estupendo.
222
00:10:16,116 --> 00:10:18,243
Teño que estudar. Te amo.
223
00:10:18,326 --> 00:10:20,245
- Adeus.
- Abur, abur.
224
00:10:24,499 --> 00:10:27,001
Onde vas? Connie está rendida.
225
00:10:27,085 --> 00:10:30,171
- Necesítote no ordenador.
- Perdoa, teño que estudar.
226
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
Nunca vou ver as troitas!
227
00:10:33,591 --> 00:10:36,803
Ninguén se sacrifica polo ben común?
228
00:10:36,886 --> 00:10:39,931
Seguro que non o viches?
Sempre din esa frase.
229
00:10:43,351 --> 00:10:45,145
O xogo é morte…
230
00:10:45,228 --> 00:10:47,647
Flocos de millo para a miña umma,
231
00:10:47,730 --> 00:10:51,151
os teus favoritos, moi saborosos,
e un clásico.
232
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Estades ben?
233
00:10:53,444 --> 00:10:55,405
- Estamos, si.
- Si, grazas.
234
00:10:55,488 --> 00:10:58,283
Agora debes escoller…
235
00:11:00,577 --> 00:11:02,704
Onde vai todo o mundo?
236
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Non podo facer o inventario eu soa.
237
00:11:05,582 --> 00:11:09,294
Sentirédesvos mal cando me atopedes
baixo filmes de De voda en voda.
238
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Axúdote eu.
239
00:11:10,545 --> 00:11:11,921
- Hannah…
- Non…
240
00:11:12,005 --> 00:11:14,424
- Non era para iso.
- Tranquila, eu…
241
00:11:16,134 --> 00:11:17,677
Estaban por orde alfabética!
242
00:11:17,760 --> 00:11:21,639
Están en paz, tomei un batido
e estou listo para facer inventario.
243
00:11:21,723 --> 00:11:23,433
- Veña!
- Levouche abondo.
244
00:11:23,516 --> 00:11:25,602
- Como imos?
- Connie está moi rara,
245
00:11:25,685 --> 00:11:29,898
Carlos estudando, e Hannah intenta axudar,
pero empeora todo.
246
00:11:29,981 --> 00:11:32,442
Estamos igual que cando nos abandonastes.
247
00:11:32,525 --> 00:11:34,611
Pero es moito máis cruel.
248
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Non tal, é que teño fame.
249
00:11:36,863 --> 00:11:39,574
A pizza. Esquecinme. Encárgome eu.
250
00:11:39,657 --> 00:11:42,202
Rexistro os números mentres as pido.
251
00:11:42,285 --> 00:11:45,288
Son multitarefa. Queres nós de allo?
252
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
E pan con queixo. Que menos.
253
00:11:47,582 --> 00:11:49,834
Debía estar lendo subtítulos.
254
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
Logo marchas para a casa, prométocho.
255
00:11:57,592 --> 00:11:59,886
Cada DVD conta unha historia.
256
00:12:04,390 --> 00:12:05,308
Que?
257
00:12:05,391 --> 00:12:08,978
Boa noite. Son Regina Rosenchurch,substitúo a Floy Beckam,
258
00:12:09,062 --> 00:12:10,438
que está de vacacións.
259
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Os científicos advirtenque unha erupción solar
260
00:12:13,608 --> 00:12:16,611
podería causar un apagamentono Medio Oeste.
261
00:12:16,694 --> 00:12:17,904
A noticia de hoxe…
262
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Non era que non che preocupaba?
263
00:12:20,073 --> 00:12:23,660
Se vou ser un contable o resto da vida,
debo esforzarme.
264
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Ós pais inmigrantes
non lles vale un notable.
265
00:12:26,204 --> 00:12:30,625
Encántanme, son como os sobres na casa.
Non podes descansar un pouco?
266
00:12:30,708 --> 00:12:33,378
Un cliente está entre dous filmes
que Connie non viu
267
00:12:33,461 --> 00:12:35,713
e inventa de que van polo título.
268
00:12:36,714 --> 00:12:38,216
Teño que estudar.
269
00:12:38,299 --> 00:12:39,259
Seguro?
270
00:12:39,842 --> 00:12:41,219
Unha é Michael Clayton.
271
00:12:42,095 --> 00:12:45,014
…e aí é onde aparece Clayton.
272
00:12:47,392 --> 00:12:48,226
Vale.
273
00:12:48,309 --> 00:12:50,103
Dúas pizzas grandes…
274
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Perdoe, pizzas venti e nós de allo…
275
00:12:53,523 --> 00:12:55,650
Un momento, teño outra chamada.
276
00:13:00,446 --> 00:13:01,531
Appa, que pasa?
277
00:13:04,242 --> 00:13:06,035
Vale, Eliza, guapa.
278
00:13:06,119 --> 00:13:09,664
Chámame Beau Bridges
porque fixen un bo progreso.
279
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
- Vale.
- Vou coller uns DVD para rexistrar.
280
00:13:13,001 --> 00:13:15,503
Chámame Kenny Logins porque o vou lograr.
281
00:13:15,586 --> 00:13:18,881
- Non sei que pasa.
- Si, unha gran canción.
282
00:13:21,968 --> 00:13:24,887
Non! Non! Timmy! Timmy!
283
00:13:25,888 --> 00:13:26,723
Madura!
284
00:13:26,806 --> 00:13:28,391
Teus pais manipúlante!
285
00:13:28,474 --> 00:13:33,021
Seino porque llo fago á miña filla,
pero é polo seu ben!
286
00:13:38,276 --> 00:13:39,110
Que boa idea.
287
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Tomar algo fresco,
porque parece que ti mais eu… Non!
288
00:13:42,739 --> 00:13:45,575
Es unha nena de catro anos
nun anuncio de panos?
289
00:13:48,119 --> 00:13:51,289
Connie! Connie. Connie!
290
00:13:51,372 --> 00:13:52,457
Veu a policía?
291
00:13:52,540 --> 00:13:54,125
Non! Esperta!
292
00:13:54,667 --> 00:13:58,338
Es máis lenta no ordenador
que o preguiceiro de Zootrópolis,
293
00:13:58,421 --> 00:14:00,131
pero só te teño a ti!
294
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Perdoa.
295
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Perdoa, non sei que me pasa.
296
00:14:05,053 --> 00:14:08,598
Creo que… Se cadra tes razón.
297
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Se cadra é raro
que queira librarme de Aaron
298
00:14:12,310 --> 00:14:14,687
cando acabamos de volver.
299
00:14:14,771 --> 00:14:19,400
Tería que querer estar con el,
pero non podo ver O xogo da troita con el
300
00:14:19,484 --> 00:14:23,821
porque prefire esa dobraxe espantosa
en inglés que os subtítulos.
301
00:14:23,905 --> 00:14:26,824
Ese home tenlle alerxia a ler,
302
00:14:26,908 --> 00:14:29,869
e necesito unha noite para min mesma.
303
00:14:32,455 --> 00:14:33,539
Iso é malo?
304
00:14:34,332 --> 00:14:37,627
Aaron está facendo moitas cousas boas.
305
00:14:37,710 --> 00:14:40,213
Por unha vez pensa en min.
306
00:14:41,798 --> 00:14:46,677
Por que parece
que teño un gran peso enriba?
307
00:14:48,429 --> 00:14:49,514
Son un monstro?
308
00:14:52,141 --> 00:14:53,101
Estás durmida.
309
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, tróuxenche o teu sabor preferido.
310
00:15:06,531 --> 00:15:09,033
Sprite sen gas.
311
00:15:10,827 --> 00:15:11,786
Si.
312
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Que ben.
313
00:15:19,085 --> 00:15:20,753
Cal é a emerxencia?
314
00:15:21,671 --> 00:15:23,047
A min quéreme máis.
315
00:15:23,131 --> 00:15:26,551
Iso non demostra nada.
Aceleraches a respiración.
316
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Respiro así.
317
00:15:28,678 --> 00:15:33,808
Obrigástesme a abandonar os empregados
de novo por unha aposta?
318
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Non, queriamos verte.
319
00:15:36,811 --> 00:15:39,105
Estás obsesionado co videoclub.
320
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
A nosa familia vai mellor
cando somos tres.
321
00:15:42,859 --> 00:15:46,821
Vinvos hai unha hora
e é un negocio de verdade.
322
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Non como cando era pequeno
e abrín un restaurante.
323
00:15:50,116 --> 00:15:51,826
Boto de menos Tacos Timmy.
324
00:15:52,452 --> 00:15:53,744
Os meus traballadores
325
00:15:53,828 --> 00:15:56,956
son máis familia que vós agora mesmo,
326
00:15:57,039 --> 00:15:58,416
e confían en min.
327
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Quero estar alí para eles,
eles estano para min.
328
00:16:01,419 --> 00:16:03,254
Síntoo, pero non podo ser
329
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
o Rude Goldberg horrendo da manipulación.
330
00:16:07,133 --> 00:16:07,967
Au.
331
00:16:09,218 --> 00:16:12,555
Pero… es o meu home especial.
332
00:16:12,638 --> 00:16:15,308
Si. Querémoste e iso todo.
333
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Quérovos, pero teño que poñer uns límites
polo meu ben.
334
00:16:20,146 --> 00:16:21,314
Este é o trato.
335
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
A partir de agora tedes que levarvos ben
336
00:16:24,442 --> 00:16:26,944
e resolver as pelexas sen a miña axuda.
337
00:16:28,154 --> 00:16:29,113
Podemos facelo.
338
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Podo intentalo.
339
00:16:33,451 --> 00:16:34,577
Intentareino.
340
00:16:34,660 --> 00:16:35,495
Ben.
341
00:16:39,624 --> 00:16:42,543
E devólvelle a cadeira de rodas
a Sheila, ho.
342
00:16:43,211 --> 00:16:44,128
Grazas.
343
00:16:49,800 --> 00:16:50,635
Connie!
344
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Que fixeches?
345
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
O necesario.
346
00:16:56,933 --> 00:16:59,352
Teño dúas horas ata que chegue Aaron.
347
00:16:59,435 --> 00:17:02,939
Podo ver o primeiro e o último programa
e supoñer o resto.
348
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
E perdes o mellor de todo!
Cando descobren que un dos…
349
00:17:06,901 --> 00:17:08,569
Lista para o inventario?
350
00:17:09,445 --> 00:17:10,655
Vai rañala, mija.
351
00:17:29,173 --> 00:17:30,383
Que escándalo.
352
00:17:47,233 --> 00:17:49,026
Vou coller o móbil.
353
00:17:52,947 --> 00:17:53,781
Odio iso.
354
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
BENVIDOS A MARWEN
355
00:17:56,409 --> 00:17:57,827
Mira máis a tele.
356
00:17:58,703 --> 00:18:03,040
É o primeiro avistamento logo de escurecer
deste bufo de día tan raro.
357
00:18:03,124 --> 00:18:06,502
Sen filtros, vemos como axexa a presa.
358
00:18:06,586 --> 00:18:07,712
Malísimo.
359
00:18:11,424 --> 00:18:13,509
A túa ex tiña mellor gusto.
360
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Era un robot sexual xaponés.
361
00:18:16,178 --> 00:18:18,556
Un robot sexual xaponés-estadounidense.
362
00:18:22,018 --> 00:18:23,728
Nin o sei nin o quero saber.
363
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Non o digas.
364
00:18:24,729 --> 00:18:25,563
Veña, ho.
365
00:18:25,646 --> 00:18:28,399
Encántache isto
e sei que odias contabilidade.
366
00:18:28,482 --> 00:18:30,693
Meus pais están asimilando
o de ser bisexual.
367
00:18:30,776 --> 00:18:34,780
Non podo soltarlles outra bomba.
Necesitan un respiro.
368
00:18:34,864 --> 00:18:38,242
Pero é tempo que podes dedicar
a perseguir o teu soño.
369
00:18:38,326 --> 00:18:42,163
Con pais inmigrantes
non persegues os teus soños.
370
00:18:42,246 --> 00:18:46,334
Teñen soños que queren que sigas
e estudar cine non é un deles.
371
00:18:46,417 --> 00:18:49,045
Por que non traballades?
Non queredes marchar?
372
00:18:49,128 --> 00:18:52,048
Son a única que valora marchar?
373
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Acouga. Intento que Carlos
saia do armario como director.
374
00:18:56,177 --> 00:18:57,678
Que pasa aquí, friquis?
375
00:18:57,762 --> 00:19:00,181
Que ben che senta este cambio.
376
00:19:00,264 --> 00:19:04,060
Carlos ten medo de dicirlles aos seus pais
que é un Michael Bay.
377
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Máis ben Robert Rodríguez.
378
00:19:05,895 --> 00:19:08,481
Bastante máis,
pero sen os sombreiros raros.
379
00:19:08,564 --> 00:19:10,733
Escolle o que che faga feliz.
380
00:19:10,816 --> 00:19:12,777
Non quererás acabar coma Eliza.
381
00:19:13,694 --> 00:19:15,196
- Estancada.
- Estancada?
382
00:19:15,279 --> 00:19:17,198
Non estou estancada.
383
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Estancada significa
"interromper o avance ou desenvolvemento",
384
00:19:21,202 --> 00:19:24,038
e eu avanzo moito. A miña vida é incrible.
385
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Non quererá espertar un día
e ver que non lle quedan opcións.
386
00:19:28,084 --> 00:19:30,211
Opcións que lle gusten quero dicir.
387
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Xa o entendes.
388
00:19:32,338 --> 00:19:37,301
Eliza, encantaríame ser ti,
tes zapatos que parecen moi cómodos e…
389
00:19:37,385 --> 00:19:41,263
Dáseche moi ben o karaoke.
Connie non sabe o que di.
390
00:19:41,347 --> 00:19:42,390
Non estou estancada.
391
00:19:42,973 --> 00:19:48,062
Estou poñendo as habilidades
no meu currículo, como facer o inventario.
392
00:19:49,563 --> 00:19:52,233
Non sabía que as bebidas enerxéticas
te facían pánfila.
393
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Ti, papahostias, vai rañala tamén.
394
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Mira quen volveu.
395
00:20:03,077 --> 00:20:05,037
- Logo marchas.
- Xa non marcho.
396
00:20:05,121 --> 00:20:09,125
Díxenlles que xa non vou pasar polo aro,
literalmente.
397
00:20:09,208 --> 00:20:12,086
Miña nai mandábame ser un can de concurso.
398
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Que ben que te defenderas.
399
00:20:14,547 --> 00:20:18,175
Non o podería facer
se non me animases a ser mellor líder.
400
00:20:18,259 --> 00:20:23,013
Non estou aquí para animarte
ou para solucionarche as cousas, Timmy.
401
00:20:23,097 --> 00:20:27,184
Hoxe era o único día
para relaxarme sen que me amolaran.
402
00:20:27,977 --> 00:20:30,438
- Algúns temos vidas.
- Xa o sei.
403
00:20:30,521 --> 00:20:31,689
Tes toda a razón.
404
00:20:32,356 --> 00:20:35,985
Por iso podedes marchar todos,
acabo eu o inventario.
405
00:20:36,944 --> 00:20:38,988
Síntoo moito, Eliza.
406
00:20:41,407 --> 00:20:45,119
Que raro se fai escoitar "síntoo"
dun home.
407
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
O Timmy de 13 anos
agradéceche que digas home.
408
00:20:49,707 --> 00:20:53,961
Os meus vellos pasaron todo o matrimonio
sen pedir desculpas.
409
00:20:54,545 --> 00:20:56,797
Hai que cambiar os costumes.
410
00:20:56,881 --> 00:20:59,717
Sinto que non puideses ver
O xogo da troita.
411
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
É moi bo, pero compensareicho, prométocho.
412
00:21:03,304 --> 00:21:05,389
Tanto ten. Xa lin o resumo
413
00:21:05,473 --> 00:21:08,559
mentres me agochaba de Connie no almacén.
414
00:21:10,811 --> 00:21:14,023
Víchelo dobrado ao inglés
ou con subtítulos?
415
00:21:14,106 --> 00:21:17,193
Subtítulos. Non son un monstro.
Quen fai iso?
416
00:21:20,696 --> 00:21:22,907
Perdoa por enfadarme tanto.
417
00:21:22,990 --> 00:21:26,160
Son cousas miñas. Vémonos mañá?
418
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
ALGUNHAS PERSOAS
419
00:21:48,599 --> 00:21:50,935
Odio iso. Non, non, non.
420
00:21:53,354 --> 00:21:55,272
QUEREN VER O MUNDO ARDER
421
00:21:55,356 --> 00:21:57,525
Cres que isto é un xogo?
422
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
NON HAI MULTAS POR DEMORA
423
00:22:07,785 --> 00:22:10,079
É boísimo.
424
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Só xuntei todo.
425
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
Falas de querer ser un director,
426
00:22:14,834 --> 00:22:17,920
pero xa es un director.
427
00:22:19,755 --> 00:22:21,090
Supoño que si.
428
00:22:21,757 --> 00:22:22,925
Grazas.
429
00:22:23,008 --> 00:22:26,637
Creo que xa estou listo
para dicirllo aos meus pais.
430
00:22:26,720 --> 00:22:30,391
Iso é! Carpe diem, aproveita o minuto.
431
00:22:30,474 --> 00:22:32,977
É "o momento", pero aínda non.
432
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Veña, chámaos e dilles
que queres estudar cine.
433
00:22:37,398 --> 00:22:38,649
É tardísimo.
434
00:22:38,732 --> 00:22:40,526
Dígollo o domingo.
435
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
É cando bebe meu pai.
436
00:22:42,111 --> 00:22:43,028
O meu tamén.
437
00:22:57,585 --> 00:23:00,379
Ese matrimonio non pasa do Nadal.
438
00:23:03,424 --> 00:23:04,258
Que?
439
00:23:04,341 --> 00:23:06,969
Eliza é unha boa rapaza.
440
00:23:07,052 --> 00:23:09,305
O infiel non a fai feliz.
441
00:23:10,097 --> 00:23:11,599
Díxoo ela.
442
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Hoxe dixo iso? Que máis dixo?
443
00:23:18,981 --> 00:23:21,692
Que teñen a cabeza de Walt Disney
baixo o castelo.
444
00:24:12,034 --> 00:24:14,536
Subtítulos: María Suárez Seijas
48518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.