All language subtitles for Blockbuster - S01E04 - O premio (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Si! 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,558 Atopastes o meu perfil en Yelp? 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,436 Alí podo ser eu mesmo. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,687 Conto todo tamén. 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,191 - Es sincero. Estamos contentos. - Vou mirar Yelp. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 Tanto ten, xa o atopei. É máis triste que vergoñento. 7 00:00:28,111 --> 00:00:28,946 Non o leas. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,115 "Dóeme escribilo, pero non volvo a este mexicano." 9 00:00:32,199 --> 00:00:36,370 Nomináronte a un Itsy Bizzie, os premios das tendas de Iron Creek. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 - Parabéns! - Percy vaise poñer celoso. 11 00:00:38,914 --> 00:00:41,416 Oxalá vaia a por ti na cerimonia. 12 00:00:41,500 --> 00:00:43,210 Que inesperado. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Agora somos un pequeno negocio e fágoo bastante ben, 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 pero non para un premio. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,426 Non serán os Itsy Bizzie anti-Óscar? 16 00:00:51,510 --> 00:00:55,264 A min nomináronme unha vez. pola nosa tenda de smókings. 17 00:00:55,347 --> 00:01:00,644 Vestimos unha banda de mariachis dun instituto para a final nacional. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Pero non entramos no xogo da campaña. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Teño máis do que encargarme que desa merda. 20 00:01:07,943 --> 00:01:11,697 Esta merda da que falas ten un premio de 5000 dólares. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,241 E un trofeo de araña polos negocios 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 que pode valer uns 30 pesos en Craiglist. 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,580 Se é un friqui das arañas, 50. 24 00:01:19,663 --> 00:01:22,874 O premio é para un pequeno empresario que sabe o que fai. 25 00:01:22,958 --> 00:01:26,628 Como o meu dentista, Kingsley. Ten unha fervenza no vestíbulo. 26 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 Iso é levar un negocio. Non vou gañar. 27 00:01:29,381 --> 00:01:31,216 Pero telo que intentar, non? 28 00:01:31,300 --> 00:01:35,095 Imaxinas o que poderías facer con 5000 dólares, Timmy? 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Ocórreseche algo? 30 00:01:36,972 --> 00:01:39,433 - Non, está todo ben. - En serio? 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,603 Seguro que non tes nada urxente 32 00:01:42,686 --> 00:01:44,771 que queiras desaloxar da vida? 33 00:01:44,855 --> 00:01:46,857 Teño todo controlado, 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,151 e se non o tivese, empregaría o tempo 35 00:01:49,234 --> 00:01:51,862 para controlalo, non perseguir o inalcanzable. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,615 E nada diso importa. Está todo controlado! 37 00:01:54,698 --> 00:01:55,824 Reconfortante. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,661 Urxente é que atopei un vaso de iogur moi quente no coche. 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,288 Así que paz. 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,750 - Déixame axudar co iogur! - Está controlado. 41 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 E isto por que pinga tanto? Non hai que preocuparse por nada! 42 00:02:09,004 --> 00:02:10,714 NON HAI MULTAS POR DEMORA 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 UNHA SERIE DE NETFLIX 44 00:02:15,802 --> 00:02:16,637 DEVOLUCIÓNS 45 00:02:16,720 --> 00:02:19,931 Tío, se gañase 5000 dólares compraría unha cámara boa. 46 00:02:20,015 --> 00:02:21,266 Egoísta. 47 00:02:21,350 --> 00:02:24,936 Podías usala para axudar a alguén, como a miña irmá. 48 00:02:25,020 --> 00:02:28,357 Eu pagaríalle a fianza. Leva unha década no cárcere. 49 00:02:28,440 --> 00:02:31,151 Non conseguiches o diñeiro en dez anos? 50 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Non é unha prioridade. É máis ben un desbaratamento. 51 00:02:34,488 --> 00:02:36,823 Hannah, que farías cos 5000? 52 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Non, grazas. 53 00:02:38,408 --> 00:02:41,745 Cando a xente gana a lotaría non pasa nada bo. 54 00:02:41,828 --> 00:02:45,916 Moitos acaban mortos e outros compran casas en Florida. 55 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 Hai unha diferenza entre 5000 e a lotaría. 56 00:02:48,919 --> 00:02:51,421 Eu non quero ver que lle pasa ao final 57 00:02:51,505 --> 00:02:54,383 aos que pensan que poden comprar sopa de marca. 58 00:02:54,466 --> 00:02:57,094 O seguinte é pedir nachos con gambas. 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Convence a Chris. 60 00:02:58,637 --> 00:03:02,599 "Chris, comprei un colchón. Son unha Danielle nova!" 61 00:03:05,686 --> 00:03:07,896 Tedes algunha película de Simon Birch? 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 SÓ EMPREGADOS 63 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Parece que alguén ten fame. 64 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 Non é o momento nin o lugar. 65 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 As 11:45, ó lado do contedor, 66 00:03:20,701 --> 00:03:23,328 as condicións perfectas para un bocadillo de albóndegas. 67 00:03:24,830 --> 00:03:28,041 Vale, mira. Sinto todo o do alugueiro. 68 00:03:28,125 --> 00:03:30,168 Eu tamén teño un pequeno negocio. 69 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 Se non cobro aos amigos, arruínome! 70 00:03:32,504 --> 00:03:35,215 - Son popular. - Sei que es estrito na renda. 71 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Pero por que o afrontas desa forma tan covarde? 72 00:03:38,093 --> 00:03:39,803 Hai unha explicación simple. 73 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Son covarde. 74 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Se me avisases, tería máis tempo. 75 00:03:44,141 --> 00:03:45,767 Conseguirei o diñeiro. 76 00:03:45,851 --> 00:03:49,396 Nomináronme a un Itsy Bizzie. Se cadra morren todos. 77 00:03:49,980 --> 00:03:53,024 Saíron xa os nominados dos IB? Significa Itsy Bizzie. 78 00:03:53,108 --> 00:03:56,194 Parece que o inventei, pero non. Podería, pero non. 79 00:03:56,278 --> 00:04:00,240 Non son un pequeno empresario para que me aclamen. Boa sorte. 80 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 - Queres o bocadillo? - Nunca o quixen. 81 00:04:03,994 --> 00:04:06,913 Non pensei que os celos che destruísen tan rápido. 82 00:04:06,997 --> 00:04:08,874 Descubriches que non te nominaron 83 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 e ofreces comida detrás dunha praza comercial. Vaites. 84 00:04:12,586 --> 00:04:15,338 O bocadillo non ten que ver coas desculpas. 85 00:04:15,422 --> 00:04:18,091 Non teño tempo para uns premios de merda. 86 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Sería difícil encaixalo 87 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 entre estar ó lado do lixo e ter un bocadillo podre. 88 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Teño moitas cousas que facer hoxe, 89 00:04:27,309 --> 00:04:28,977 non teño tempo para lerias. 90 00:04:29,060 --> 00:04:29,936 Perdoa. 91 00:04:31,021 --> 00:04:33,940 E non está podre. Fixérono hai unha hora. 92 00:04:34,024 --> 00:04:36,443 Pódeslle preguntar a Paul en Inferno a Bocados. 93 00:04:38,069 --> 00:04:41,031 Non me dixeches o do desaloxo porque precisabas axuda? 94 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Non, porque estaba asustado. 95 00:04:43,033 --> 00:04:45,994 Perdoa por sinalarte diante de todos, 96 00:04:46,077 --> 00:04:47,621 pero tes que gañar. 97 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 O diñeiro iría para a renda. 98 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 Non te nominaría se non puideses ganar. 99 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 - Nomináchesme? - Quen o ía facer se non? 100 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Iso soou peor do que pensaba. 101 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Eu. Nomineime eu. 102 00:04:59,466 --> 00:05:01,468 Que? Por que non o dixeches? 103 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 Que vergoña. 104 00:05:03,094 --> 00:05:04,930 Non pensei que me fosen escoller. 105 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Mañá miña nai obrígame a ser técnico 106 00:05:07,641 --> 00:05:10,560 da representación coreana dos Monólogos Vaxinais. 107 00:05:10,644 --> 00:05:12,979 Por iso tes unha vaxina inchable no coche. 108 00:05:13,063 --> 00:05:15,148 Rexeitáronme seis terapeutas. 109 00:05:15,941 --> 00:05:19,110 E ti tamén me nominaches, voute decepcionar. 110 00:05:19,194 --> 00:05:20,737 Ninguén me toma en serio. 111 00:05:21,530 --> 00:05:24,115 Non me vas decepcionar. 112 00:05:24,199 --> 00:05:27,661 Creo que é admirable que tomases a iniciativa. 113 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Es un bo xefe cunha historia incrible. 114 00:05:32,249 --> 00:05:34,793 E só hai cinco nominados máis. 115 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 O tipo do tenda de peixes tropicais 116 00:05:37,963 --> 00:05:41,049 vai estar metido nun escándalo sexual ben raro. 117 00:05:41,132 --> 00:05:45,136 Non podes ter tantos acuarios de auga salgada sen complicarte. 118 00:05:45,220 --> 00:05:49,474 A Cámara de Comercio vai enviar un equipo de cámaras para unha entrevista. 119 00:05:49,558 --> 00:05:51,226 Podes parecer un desaliñado 120 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 ou un piar prometedor da comunidade. 121 00:05:54,980 --> 00:05:55,897 Son desaliñado? 122 00:05:55,981 --> 00:05:59,526 Non es tan sexy coma Trent, o dos peixes tropicais. 123 00:05:59,609 --> 00:06:01,987 Coñézoo, pero entre nós todo ben. 124 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Precisas engalanarte, Timmy. 125 00:06:04,531 --> 00:06:06,658 Aparenta ata que o consigas. 126 00:06:06,741 --> 00:06:09,661 Actúa coma o teu xefe favorito dunha película. 127 00:06:09,744 --> 00:06:12,122 Como Bebé xefazo ou Pactar co demo? 128 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Un é un bebé e outro Satanás. 129 00:06:14,833 --> 00:06:17,794 E mira o que conseguen a pesar das circunstancias. 130 00:06:17,878 --> 00:06:20,797 É xusto. Se cadra un cambio de imaxe axuda. 131 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 Cambio de imaxe? 132 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Quizais algo simple. Ó estilo de Alguén coma ti. 133 00:06:26,303 --> 00:06:30,390 Un friqui saca os lentes pero sigue sendo fiel a si mesmo. 134 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Viste de cor caqui e cheira a iogur quente. 135 00:06:33,143 --> 00:06:35,937 É máis Non lle digas a mamá que a canguro morreu. 136 00:06:36,021 --> 00:06:39,649 Estaba segura que era un crime real. Cando vin que non, 137 00:06:39,733 --> 00:06:43,528 fascinoume a historia deses mozos tan comprometidos. 138 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 Nesta analoxía, a empresa é a neneira 139 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 e eu son Christina Applegate. 140 00:06:48,909 --> 00:06:52,996 Mente sobre quen é para chegar á cima, e logo ó final… 141 00:06:53,079 --> 00:06:55,749 Divírtese moito e aprende leccións. 142 00:06:56,583 --> 00:06:59,127 - Un corte de pelo. - Coñezo o sitio idóneo. 143 00:07:02,839 --> 00:07:07,177 Podo facerche un oco entre un Havanese e o cu dun Labradoodle. 144 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Rene, non tes licencia de peiteadora. 145 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Nin tampouco de ladradora. Legalmente non podo acicalar cans. 146 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 - Cheira a iogur quente? - Son eu. 147 00:07:18,438 --> 00:07:20,357 Que bonito que te cubra. 148 00:07:20,941 --> 00:07:24,653 Vale, veña, devolveréivolo nunha hora. 149 00:07:30,408 --> 00:07:33,620 Son Floy Beckam e substitúo a Miranda Golder… 150 00:07:33,703 --> 00:07:37,332 - Pensei que xa remataras a quenda. - É que a comida de balde… 151 00:07:37,415 --> 00:07:40,043 - Que les? - Algo de clase. 152 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Por que estudas contabilidade? 153 00:07:42,629 --> 00:07:44,965 Só falas de producir películas. 154 00:07:45,048 --> 00:07:49,761 Contabilidade é a película dos números. Cada folla de cálculo ten unha historia. 155 00:07:49,844 --> 00:07:51,346 LUCES! CÁMARA! CONTABILIDADE! 156 00:07:59,437 --> 00:08:02,524 O de ser agarrada vaise das mans. Aprende a coidarte. 157 00:08:02,607 --> 00:08:05,068 Es unha muller branca, debías ser a hostia. 158 00:08:05,151 --> 00:08:07,404 Non sei. Vaime moi ben así. 159 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Comprei deterxente sen estar de oferta. 160 00:08:10,407 --> 00:08:14,369 Trabuqueime, pero é unha sinal de que xa non aforro tanto. 161 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Vale, se podes comer esa cousa de aí 162 00:08:18,248 --> 00:08:21,501 e dicirme que che gusta, déixote estar. 163 00:08:21,584 --> 00:08:24,546 Se non, iremos a un sitio de coidado persoal. 164 00:08:30,969 --> 00:08:32,721 - Si. - Vale. 165 00:08:32,804 --> 00:08:34,556 - Si. - Irei… 166 00:08:34,639 --> 00:08:37,100 Ías dicir "andar", xa te paro eu. 167 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Andar ao… 168 00:08:42,981 --> 00:08:43,815 salón de unllas. 169 00:08:43,898 --> 00:08:48,111 Xenial. No meu descanso asegurareime de que non te agochas no coche. 170 00:08:49,237 --> 00:08:51,698 Bótao, fai favor, cúspeo. 171 00:08:53,742 --> 00:08:58,329 Ei, gústavos? Mirade o novo pai Blockbuster. 172 00:08:58,413 --> 00:09:01,750 Díxenlle que usase o champú das pulgas para dar volume. 173 00:09:01,833 --> 00:09:05,253 Queima un pouco, pero non o recordo con tanto corpo. 174 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Asómbrame que queiras ganar, 175 00:09:08,298 --> 00:09:10,592 pero non tes que cambiar. 176 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 Chegaron os cámaras. 177 00:09:13,136 --> 00:09:16,181 Vale. Tim, calma, sé ti mesmo. 178 00:09:16,264 --> 00:09:19,851 Encántache este sitio. Tratas os clientes como amigos. 179 00:09:19,934 --> 00:09:21,770 A túa historia é alentadora. 180 00:09:21,853 --> 00:09:22,812 Mal. 181 00:09:22,896 --> 00:09:24,689 - Foi un papagaio? - Un pato. 182 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 Era un botón. Non vistes Jeopardy? 183 00:09:28,026 --> 00:09:30,153 A xente non quere que sexas alentador. 184 00:09:30,236 --> 00:09:31,905 Queren que sexas incrible! 185 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 QFOBX? 186 00:09:34,616 --> 00:09:36,242 "Que faría o Bebé Xefazo?" 187 00:09:36,326 --> 00:09:39,996 Xa. Eliza, o teu plan está ben, pero xa intentei ser amable. 188 00:09:40,080 --> 00:09:43,583 Para seguir no negocio hai que deixar de ser amables e espertar. 189 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 - O slogan de Real World? - Si. 190 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 - Quen merece ganar o Itsy Bizzie? - Eu! 191 00:09:49,047 --> 00:09:52,008 - Quen é a araña dos negocios? - Eu! 192 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 Son a araña dos negocios? 193 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 - Exacto! - Si. 194 00:09:55,345 --> 00:09:57,263 Que lle vas dicir aos cámaras? 195 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Benvidos ó meu parque de xogos. 196 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Ese non é Timmy. 197 00:10:03,228 --> 00:10:04,687 Esta é a miña xente. 198 00:10:04,771 --> 00:10:07,023 Non, é unha supernova. 199 00:10:09,109 --> 00:10:11,903 Mira este ton de amarelo: "Dedo de fumador." 200 00:10:11,986 --> 00:10:15,365 Este azul tan fermoso chámase "Levoute un alude". 201 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Ves? Divertímonos. 202 00:10:17,408 --> 00:10:19,786 Si, pero estou agoniada. 203 00:10:19,869 --> 00:10:20,954 Nada de estrés, 204 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 coidarse debe ser relaxante e divertido. 205 00:10:23,957 --> 00:10:26,459 - Esta cor chámase así. - Non é a cor. 206 00:10:26,543 --> 00:10:30,213 É a marca. Relaxante e Divertido é para xente de máis de 40. 207 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 No fondo sempre me considerei maior de 40. 208 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Decisións. 209 00:10:35,093 --> 00:10:38,179 Podo seguir eu soa. Non tes que estudar? 210 00:10:38,263 --> 00:10:40,431 Non, hoxe centrámonos en ti. 211 00:10:41,683 --> 00:10:44,602 Atopei o meu ton. "Podía ser micótico." 212 00:10:47,105 --> 00:10:49,524 Menos mal que era un bo cinefotógrafo. 213 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 É director de fotografía. 214 00:10:51,276 --> 00:10:54,946 Non hai nada peor que un home describindo termos de cine. 215 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Sabes que non tes que cambiar para isto, verdade? 216 00:10:58,825 --> 00:11:01,703 Teño que ganar, e actúo coma un ganador. 217 00:11:01,786 --> 00:11:05,290 Eu quero que ganes. Así desaparece o problema da renda. 218 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Quero que te centres en ti mesmo. 219 00:11:07,876 --> 00:11:09,627 Céntrome no láser. 220 00:11:09,711 --> 00:11:12,130 Quizais non tanto como a cámara de Rick. 221 00:11:12,630 --> 00:11:13,882 Fixo que saíse ben. 222 00:11:13,965 --> 00:11:16,759 Creme, estou centrado en min mesmo, 223 00:11:16,843 --> 00:11:18,136 na mellor versión. 224 00:11:18,219 --> 00:11:22,015 A neneira está morta e vou recordar este verán. 225 00:11:22,098 --> 00:11:23,141 Fíxoo! 226 00:11:23,933 --> 00:11:25,602 Xa é viral. 227 00:11:25,685 --> 00:11:28,730 Esta mañá tiñas 144 seguidores 228 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 e agora tes 147. 229 00:11:32,275 --> 00:11:34,110 Aí pon 145. 230 00:11:34,861 --> 00:11:38,573 Perdeu dous. Na elite, as respostas negativas son inevitables. 231 00:11:39,407 --> 00:11:43,161 Connie, falaba con Timmy de centrarse en… 232 00:11:43,244 --> 00:11:44,996 Ganar. Estou de acordo. 233 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 É un momento crucial da campaña de premios. 234 00:11:47,874 --> 00:11:50,627 Agora sacamos a artillería pesada! 235 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 Bolsas de regalo. 236 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Bolsas? 237 00:11:53,213 --> 00:11:54,839 Que inxenua es, corazón. 238 00:11:54,923 --> 00:11:57,217 Os premios cómpranse e páganse. 239 00:11:57,300 --> 00:12:00,845 Non creo que lle debamos dar regalos aos votantes. 240 00:12:01,804 --> 00:12:04,224 Temos que traelos ata o regalo. 241 00:12:04,724 --> 00:12:07,185 Unha velada elegante en Blockbuster. 242 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 O estudante xa é o mestre. 243 00:12:09,604 --> 00:12:11,731 Temos cousas que planear. 244 00:12:14,609 --> 00:12:19,322 Quere unha manicura completa, pedicura ou facer o bigote? 245 00:12:20,490 --> 00:12:23,159 Estes botes de A Autoestima Vén de Dentro, 246 00:12:23,243 --> 00:12:27,372 - Influencer Beixei, Xefa Desgraciada. - Non iamos facer unha manipedi? 247 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Podo levar tres botes polo prezo dunha manicura 248 00:12:30,208 --> 00:12:32,085 e facer as unllas na casa. 249 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Esta graduada na casa vaiche ensinar contabilidade. 250 00:12:35,546 --> 00:12:38,341 Sequera fas algo de coidado persoal. 251 00:12:38,424 --> 00:12:40,969 O que describes é a pirataría. 252 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 É coma sacarlle un caramelo a un neno. 253 00:12:44,055 --> 00:12:46,891 Nese caso, non mos venda. Veña, Carlos. 254 00:12:46,975 --> 00:12:48,309 Non, está ben. 255 00:12:48,893 --> 00:12:51,396 Serán 29,60. 256 00:12:51,479 --> 00:12:53,231 Pagarei con isto. 257 00:12:53,314 --> 00:12:54,649 Un vale regalo? 258 00:12:54,732 --> 00:12:58,903 Só escolliches este sitio porque non ías ter que pagar nada? 259 00:12:58,987 --> 00:13:01,906 - Iso é trampa. - Le isto, fai favor. 260 00:13:01,990 --> 00:13:03,908 "Tratar igual que o diñeiro." 261 00:13:05,034 --> 00:13:06,536 Tecnicismos. 262 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Quero o cambio en moedas de cinco. 263 00:13:08,830 --> 00:13:10,540 - Son 40 centavos. - Xa. 264 00:13:11,332 --> 00:13:12,250 Moedas de cinco. 265 00:13:15,169 --> 00:13:18,965 Comprastes unha chea de adornos para a festa. 266 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Isto é para unha de 15 anos. 267 00:13:21,884 --> 00:13:24,554 Non está de máis parecer novo e ter futuro. 268 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Exacto. 269 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Vale. E isto? 270 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 O comité de votos ten que sentir o medo e a estima 271 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 de pasar Acción de Grazas coa familia. 272 00:13:36,107 --> 00:13:38,526 - Timothy. - Percival. 273 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Fuches á miña tenda. 274 00:13:40,028 --> 00:13:42,697 Mira que rexouban ben en Grand Mill. 275 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Mañá organizamos unha velada pola miña nominación. 276 00:13:46,326 --> 00:13:49,370 Aínda lembro cando a miña tenda era pequena 277 00:13:49,454 --> 00:13:53,624 e competía neses premios. O éxito é unha arma de dobre fío. 278 00:13:58,463 --> 00:14:02,050 E mírate agora. Tan grande como para desafiuzar un amigo. 279 00:14:09,766 --> 00:14:12,977 - Deime conta dunha cousa. - Precisamos velas, non? 280 00:14:13,061 --> 00:14:15,813 As festas de Pactar co demo estaban cheas delas. 281 00:14:15,897 --> 00:14:18,775 Lin que Pacino levou todas as velas da casa. 282 00:14:18,858 --> 00:14:22,612 Non credes que Blockbuster ten o seu encanto nostálxico 283 00:14:22,695 --> 00:14:25,740 e que todas esas cousas llo quitan? 284 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percival, a túa tenda non nominada fai entregas? 285 00:14:29,911 --> 00:14:32,372 Imos precisar as velas con máis cera. 286 00:14:38,586 --> 00:14:42,507 Ai, señora secretaria, moitas grazas por vir. 287 00:14:42,590 --> 00:14:47,470 Tesoureiro O'Brien, teño que repetirlle que non temos desconto para modelos. 288 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Quen importa? 289 00:14:49,472 --> 00:14:52,767 Acendes as luces? Os clientes non atopan os filmes. 290 00:14:52,850 --> 00:14:55,812 Unha muller tirou tres andeis das estreas. 291 00:14:55,895 --> 00:14:58,815 Dous sen querer, pero o último foi por rabia. 292 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Vós os dous. 293 00:15:00,650 --> 00:15:03,319 Para atopar algo con xeito hai que buscar. 294 00:15:03,403 --> 00:15:07,156 E encántame como queda o brillo no cute. 295 00:15:07,240 --> 00:15:10,368 Floy Beckam? Esta noite saíron as estrelas. 296 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 - Non está algo raro Timmy? - É unha persoa distinta. Intentei… 297 00:15:18,000 --> 00:15:20,128 Estalle dando un bico na meixela. 298 00:15:20,211 --> 00:15:23,297 Non, agora vai aos beizos. Vouno deter. 299 00:15:29,387 --> 00:15:32,140 Así que estás lavando o lixo. 300 00:15:32,223 --> 00:15:33,933 - Están case novos. - Xa. 301 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Déixallelos para os netos. 302 00:15:35,810 --> 00:15:38,187 Non sei se vou ter netos. 303 00:15:38,271 --> 00:15:42,650 E se os teño, herdarán a miña colección de copas de Nadal de Arby's. 304 00:15:42,733 --> 00:15:45,153 Pasei o das unllas, pero isto é moito. 305 00:15:45,236 --> 00:15:47,780 Cando veñas á miña casa bebe da billa. 306 00:15:47,864 --> 00:15:49,907 Es unha agarrada compulsiva. 307 00:15:49,991 --> 00:15:51,200 Que máis che dá? 308 00:15:51,284 --> 00:15:54,162 Na miña familia nunca tivemos moitos cartos. 309 00:15:54,245 --> 00:15:56,664 Colecciono vales dende os oito anos. 310 00:15:56,747 --> 00:15:59,500 Son… frugal. 311 00:15:59,584 --> 00:16:01,210 Non é bo ter coidado? 312 00:16:01,294 --> 00:16:03,713 Coidado si, pero contrólache a vida. 313 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 Non miras nin os DVD e podémolos levar de balde. 314 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 É o único beneficio que temos. 315 00:16:09,135 --> 00:16:12,638 Non quero queimar o reprodutor de DVD, téñoo só dende 2009. 316 00:16:12,722 --> 00:16:17,101 Un día vaste dar conta que estiveches dez anos sen pedir nachos con gambas! 317 00:16:17,185 --> 00:16:21,397 - Vida desperdiciada. - Sacrifícome para o meu futuro. 318 00:16:21,481 --> 00:16:24,275 Coma ti cos estudos de contabilidade que odias. 319 00:16:25,109 --> 00:16:29,280 Non odio a contabilidade. Non sabes o que dis. 320 00:16:29,363 --> 00:16:30,281 Sorpresa. 321 00:16:31,115 --> 00:16:34,744 Se os nachos con gambas son tan importantes, pídeos ti. 322 00:16:34,827 --> 00:16:38,873 Non veñas chorando cando estea no voo a San Diego en 30 anos. 323 00:16:38,956 --> 00:16:41,459 Iso é, San Diego. 324 00:16:41,542 --> 00:16:43,294 Onde teñen o zoo. 325 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 O futuro para o que aforras son tres noites en San Diego? 326 00:16:47,757 --> 00:16:49,467 Goza sendo miserable logo. 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 Son catro noites! 328 00:16:51,511 --> 00:16:56,349 Estarei moi ocupada planeando o día no seu safari de primeira clase 329 00:16:56,432 --> 00:16:57,850 como para ser miserable. 330 00:17:10,321 --> 00:17:12,573 Aínda non estás celoso? 331 00:17:12,657 --> 00:17:15,785 Desta troula tan aburrida? Mira todos estes trastos. 332 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Que compraron na túa tenda. Vale, perdoa, non é xusto. 333 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Debe ser moi duro para ti. 334 00:17:22,667 --> 00:17:24,460 Fas moito por Timmy. 335 00:17:24,544 --> 00:17:28,047 Apóialo como novo empresario e non o recoñece. 336 00:17:28,130 --> 00:17:33,511 As cousas entre nós complicáronse. É duro ser o tipo que está tras doutro. 337 00:17:34,971 --> 00:17:36,973 Supoño que estou algo celoso. 338 00:17:40,351 --> 00:17:42,728 Admítelo. Pilleite de novo. 339 00:17:42,812 --> 00:17:44,313 Que homiño. 340 00:17:44,397 --> 00:17:46,649 - Pásao ben, Percy. - Son papá. 341 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Xa falamos do de chamarme Percy. Ei. 342 00:17:52,446 --> 00:17:57,034 Parece que o ordenador morreu. A fonte de chocolate avariou un fusible. 343 00:17:57,118 --> 00:18:00,413 Teño que falar con meus pais na visita? 344 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Vou tentar arranxalo. 345 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Recorde, os filmes de menos de 18 precisan un pai ou un titor legal. 346 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 Os meus levan décadas mortos. Tes o meu voto, guapo. 347 00:18:10,881 --> 00:18:12,675 Timmy, temos un problemiña. 348 00:18:13,593 --> 00:18:16,804 Canto tempo sen verte! En que estiveches traballando? 349 00:18:17,680 --> 00:18:18,806 Son Connie. 350 00:18:19,557 --> 00:18:23,019 Saberíao se non estivese tan escuro. Non estabas coas velas? 351 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 Non é o mesmo ser invitado que traballar nunha troula, nena. 352 00:18:27,189 --> 00:18:28,566 Dixeches "nena"? 353 00:18:29,191 --> 00:18:33,154 - É unha pulseira de diamantes? - É un colar de cans de imitación. 354 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Saberíalo se non estivese tan que? 355 00:18:35,573 --> 00:18:37,408 - Escuro. - Iso é. 356 00:18:39,201 --> 00:18:42,288 Quen precisa encherse de maxia de Tim? 357 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Parabéns, Frankenstein. 358 00:18:44,915 --> 00:18:48,044 En vez de ser el mesmo, como o animei eu, 359 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 agora é un monstro. 360 00:18:50,171 --> 00:18:51,672 É cuestión de tempo que… 361 00:18:51,756 --> 00:18:54,050 Afogue unha nena? Iso pensei eu. 362 00:18:54,133 --> 00:18:58,095 Pero que nena e en que lago de todos os que hai? 363 00:18:58,179 --> 00:19:00,973 Ía dicir antes de que fuxa ao Ártico. 364 00:19:01,057 --> 00:19:04,727 Sempre pensando nunha escusa para dicir que liches o libro. 365 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Vale. Se cadra forceino moito. 366 00:19:08,230 --> 00:19:11,359 É que quería ganar un destes unha vez. 367 00:19:11,442 --> 00:19:12,860 Pero falarei con el. 368 00:19:17,365 --> 00:19:18,949 A tenda está ardendo! 369 00:19:20,076 --> 00:19:21,786 - Veña! - Vide comigo. 370 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Que canfurneiro é o dono deste sitio? 371 00:19:38,427 --> 00:19:39,345 Direino de novo. 372 00:19:39,428 --> 00:19:43,224 Que canfurneiro é o dono deste sitio? Non me enviaron para non atopalo. 373 00:19:43,307 --> 00:19:45,101 Son o dono canfurneiro. 374 00:19:45,184 --> 00:19:48,104 E eu a canfurneira detrás do canfurneiro. 375 00:19:48,729 --> 00:19:50,356 Eu creei este monstro. 376 00:19:50,439 --> 00:19:53,693 - Detédeme, oficiais. - Somos de incendios. 377 00:19:53,776 --> 00:19:55,403 Vistes a Hannah? 378 00:19:55,486 --> 00:19:57,697 Foi ao bar tomar algo. 379 00:19:57,780 --> 00:20:02,076 Xenial. É a miña maldición. Os meus comentarios fan que a xente beba. 380 00:20:03,244 --> 00:20:06,914 BAR CATRO SEMENTAIS 381 00:20:09,542 --> 00:20:10,376 Ei. 382 00:20:14,255 --> 00:20:16,507 Só quería dicir que… 383 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 - Estou… - Gozade. 384 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 - Grazas. - De nada. 385 00:20:21,971 --> 00:20:23,389 Son nachos con gambas? 386 00:20:26,142 --> 00:20:29,353 Cando a tenda ardeu, vin que tiñas razón. 387 00:20:29,437 --> 00:20:34,400 Debería darme algún gusto máis porque nunca sabes que pode pasar. 388 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Vin tomar algo, 389 00:20:38,696 --> 00:20:42,408 e vin que os nachos estaban máis baratos, pasiño a pasiño. 390 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Que querías dicir? 391 00:20:46,579 --> 00:20:49,874 Non debín ser tan duro. Os cartos que gastas é cousa túa. 392 00:20:49,957 --> 00:20:53,544 E tiñas razón. Non son moito mellor. Eu… 393 00:20:55,004 --> 00:20:57,047 - Odio a contabilidade. - Xa. 394 00:20:57,131 --> 00:21:00,676 Cambiaches o tema a que eu son agarrada para evitar falalo. 395 00:21:00,760 --> 00:21:03,220 Notáchelo? Pensei que fora sutil. 396 00:21:03,304 --> 00:21:05,806 Sorprenderíache todo o que noto. 397 00:21:08,017 --> 00:21:09,351 Sorprenderíache. 398 00:21:11,187 --> 00:21:14,857 Perdoa. Pagaba contigo o que me pasa. 399 00:21:15,649 --> 00:21:19,570 É que os fillos de inmigrantes non conseguen os seus soños. 400 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 É complicado. 401 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Estamos de acordo 402 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 en que os dous temos que comer máis nachos con gambas. 403 00:21:28,329 --> 00:21:29,163 Vale? 404 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Vaille dando. 405 00:21:34,293 --> 00:21:37,171 Encántame a mestura de texturas e temperaturas. 406 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Están conxelados. 407 00:21:42,426 --> 00:21:43,928 Teño boas noticias. 408 00:21:44,011 --> 00:21:46,514 - Ganei o Itsy Bizzie? - Non. Non? 409 00:21:46,597 --> 00:21:48,599 Non, estás na lista negra. 410 00:21:50,059 --> 00:21:51,977 Dicías que eran boas noticias. 411 00:21:52,061 --> 00:21:53,479 Si, claro. 412 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Os de incendios non te van multar. 413 00:21:56,065 --> 00:21:58,400 A alfombra da praza é tóxica, 414 00:21:58,484 --> 00:22:01,529 conta como o seu adestramento para desastres deste ano. 415 00:22:01,612 --> 00:22:05,533 Non me poden acusar de non apoiar os de emerxencias. 416 00:22:06,492 --> 00:22:09,745 Síntoo moito, hoxe descontroleime. 417 00:22:10,579 --> 00:22:12,915 Quería ganar os cartos do premio. 418 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 E… non quería decepcionarte. 419 00:22:15,960 --> 00:22:17,419 E fixeches as dúas cousas. 420 00:22:17,503 --> 00:22:19,880 Que listo. Deixa que te axudo con iso. 421 00:22:19,964 --> 00:22:24,218 Xa entendo polo que estaba pasando Christina Applegate. 422 00:22:24,301 --> 00:22:27,638 A neneira morre, e convérteste en neneira? 423 00:22:27,721 --> 00:22:31,100 É un gran peso. Aínda intento comprendelo. 424 00:22:31,183 --> 00:22:33,102 Ó final sacástesnos do apuro. 425 00:22:33,185 --> 00:22:36,397 Algo é algo. Que vas facer coa renda? 426 00:22:36,480 --> 00:22:40,818 Teño que sacrificar algo, así que vou vender o Mitsubishi. 427 00:22:40,901 --> 00:22:42,236 Pagarei uns meses 428 00:22:42,319 --> 00:22:44,530 mentres penso como resolver isto. 429 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Espera, o Eclipse? 430 00:22:46,115 --> 00:22:49,326 - Encántache ese coche. - E a cor cereixa. 431 00:22:49,410 --> 00:22:51,287 Pero gústame máis a tenda. 432 00:22:51,912 --> 00:22:52,830 E todos vós. 433 00:22:53,956 --> 00:22:56,333 Agora falaches como un empresario. 434 00:22:57,293 --> 00:23:02,506 Aínda que me pon triste saber que non volverei nun Bishi, grazas. 435 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 Para min es o ganador dos itsy Bizzie. 436 00:23:05,426 --> 00:23:06,760 Si? E que gano? 437 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Podo invitarte a unha copa. 438 00:23:10,890 --> 00:23:12,224 Si, por favor. 439 00:23:16,896 --> 00:23:21,025 Queres chocolate, plátano, malvariscos ou xamón? 440 00:23:21,692 --> 00:23:24,194 Se están abertos máis de cinco minutos, 441 00:23:24,278 --> 00:23:28,073 son un criadeiro para os mosquitos. Arruinou a voda de meu primo. 442 00:23:28,657 --> 00:23:31,327 Isto ben podía ser unha lameira. 443 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Tes que contestar? 444 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Si, creo que debería. Un segundo. 445 00:23:41,462 --> 00:23:42,296 Ola, gansiño! 446 00:23:44,715 --> 00:23:49,094 Cando dixen que volvía, prometiches sacar a PS5 do cuarto. 447 00:23:49,178 --> 00:23:51,805 Non podo viciarme ao GTA de novo. 448 00:23:54,058 --> 00:23:54,892 Vale. 449 00:23:57,519 --> 00:23:59,188 Listo para a copa? 450 00:24:00,064 --> 00:24:02,775 Esquecín que teño algo que facer. 451 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Vale. Para a próxima? 452 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 - Ei. - Timmy. 453 00:24:22,086 --> 00:24:23,921 Tío, síntoo, vale? 454 00:24:25,130 --> 00:24:28,384 - Déixame… - Esquéceo. Pagarei a renda. 455 00:24:29,134 --> 00:24:32,638 Necesito emborracharme co meu mellor amigo, apúntaste? 456 00:24:33,681 --> 00:24:34,682 Apúntome. 457 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Esquéceo. 458 00:24:39,228 --> 00:24:40,646 A gran pregunta. 459 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Pagas a primeira rolda ou a última? 460 00:24:44,400 --> 00:24:48,445 Pagas ti a primeira rolda e a última rolda tamén. 461 00:24:48,529 --> 00:24:52,074 - Se cadra esquézome da última. - Vale. 462 00:25:34,575 --> 00:25:37,077 Subtítulos: María Suárez Seijas 50898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.