Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
Si!
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,558
Atopastes o meu perfil en Yelp?
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,436
Alí podo ser eu mesmo.
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,687
Conto todo tamén.
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,191
- Es sincero. Estamos contentos.
- Vou mirar Yelp.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
Tanto ten, xa o atopei.
É máis triste que vergoñento.
7
00:00:28,111 --> 00:00:28,946
Non o leas.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,115
"Dóeme escribilo,
pero non volvo a este mexicano."
9
00:00:32,199 --> 00:00:36,370
Nomináronte a un Itsy Bizzie,
os premios das tendas de Iron Creek.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
- Parabéns!
- Percy vaise poñer celoso.
11
00:00:38,914 --> 00:00:41,416
Oxalá vaia a por ti na cerimonia.
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,210
Que inesperado.
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Agora somos un pequeno negocio
e fágoo bastante ben,
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
pero non para un premio.
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,426
Non serán os Itsy Bizzie anti-Óscar?
16
00:00:51,510 --> 00:00:55,264
A min nomináronme unha vez.
pola nosa tenda de smókings.
17
00:00:55,347 --> 00:01:00,644
Vestimos unha banda de mariachis
dun instituto para a final nacional.
18
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Pero non entramos no xogo da campaña.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Teño máis do que encargarme
que desa merda.
20
00:01:07,943 --> 00:01:11,697
Esta merda da que falas
ten un premio de 5000 dólares.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,241
E un trofeo de araña polos negocios
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
que pode valer uns 30 pesos en Craiglist.
23
00:01:17,578 --> 00:01:19,580
Se é un friqui das arañas, 50.
24
00:01:19,663 --> 00:01:22,874
O premio é para un pequeno empresario
que sabe o que fai.
25
00:01:22,958 --> 00:01:26,628
Como o meu dentista, Kingsley.
Ten unha fervenza no vestíbulo.
26
00:01:26,712 --> 00:01:29,298
Iso é levar un negocio. Non vou gañar.
27
00:01:29,381 --> 00:01:31,216
Pero telo que intentar, non?
28
00:01:31,300 --> 00:01:35,095
Imaxinas o que poderías facer
con 5000 dólares, Timmy?
29
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Ocórreseche algo?
30
00:01:36,972 --> 00:01:39,433
- Non, está todo ben.
- En serio?
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,603
Seguro que non tes nada urxente
32
00:01:42,686 --> 00:01:44,771
que queiras desaloxar da vida?
33
00:01:44,855 --> 00:01:46,857
Teño todo controlado,
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,151
e se non o tivese, empregaría o tempo
35
00:01:49,234 --> 00:01:51,862
para controlalo,
non perseguir o inalcanzable.
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,615
E nada diso importa. Está todo controlado!
37
00:01:54,698 --> 00:01:55,824
Reconfortante.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,661
Urxente é que atopei
un vaso de iogur moi quente no coche.
39
00:01:59,745 --> 00:02:01,288
Así que paz.
40
00:02:01,371 --> 00:02:04,750
- Déixame axudar co iogur!
- Está controlado.
41
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
E isto por que pinga tanto?
Non hai que preocuparse por nada!
42
00:02:09,004 --> 00:02:10,714
NON HAI MULTAS POR DEMORA
43
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
UNHA SERIE DE NETFLIX
44
00:02:15,802 --> 00:02:16,637
DEVOLUCIÓNS
45
00:02:16,720 --> 00:02:19,931
Tío, se gañase 5000 dólares
compraría unha cámara boa.
46
00:02:20,015 --> 00:02:21,266
Egoísta.
47
00:02:21,350 --> 00:02:24,936
Podías usala para axudar a alguén,
como a miña irmá.
48
00:02:25,020 --> 00:02:28,357
Eu pagaríalle a fianza.
Leva unha década no cárcere.
49
00:02:28,440 --> 00:02:31,151
Non conseguiches o diñeiro en dez anos?
50
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Non é unha prioridade.
É máis ben un desbaratamento.
51
00:02:34,488 --> 00:02:36,823
Hannah, que farías cos 5000?
52
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Non, grazas.
53
00:02:38,408 --> 00:02:41,745
Cando a xente gana a lotaría
non pasa nada bo.
54
00:02:41,828 --> 00:02:45,916
Moitos acaban mortos
e outros compran casas en Florida.
55
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
Hai unha diferenza entre 5000 e a lotaría.
56
00:02:48,919 --> 00:02:51,421
Eu non quero ver que lle pasa ao final
57
00:02:51,505 --> 00:02:54,383
aos que pensan
que poden comprar sopa de marca.
58
00:02:54,466 --> 00:02:57,094
O seguinte é pedir nachos con gambas.
59
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Convence a Chris.
60
00:02:58,637 --> 00:03:02,599
"Chris, comprei un colchón.
Son unha Danielle nova!"
61
00:03:05,686 --> 00:03:07,896
Tedes algunha película de Simon Birch?
62
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
SÓ EMPREGADOS
63
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Parece que alguén ten fame.
64
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
Non é o momento nin o lugar.
65
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
As 11:45, ó lado do contedor,
66
00:03:20,701 --> 00:03:23,328
as condicións perfectas
para un bocadillo de albóndegas.
67
00:03:24,830 --> 00:03:28,041
Vale, mira. Sinto todo o do alugueiro.
68
00:03:28,125 --> 00:03:30,168
Eu tamén teño un pequeno negocio.
69
00:03:30,252 --> 00:03:32,421
Se non cobro aos amigos, arruínome!
70
00:03:32,504 --> 00:03:35,215
- Son popular.
- Sei que es estrito na renda.
71
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Pero por que o afrontas
desa forma tan covarde?
72
00:03:38,093 --> 00:03:39,803
Hai unha explicación simple.
73
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Son covarde.
74
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Se me avisases, tería máis tempo.
75
00:03:44,141 --> 00:03:45,767
Conseguirei o diñeiro.
76
00:03:45,851 --> 00:03:49,396
Nomináronme a un Itsy Bizzie.
Se cadra morren todos.
77
00:03:49,980 --> 00:03:53,024
Saíron xa os nominados dos IB?
Significa Itsy Bizzie.
78
00:03:53,108 --> 00:03:56,194
Parece que o inventei, pero non.
Podería, pero non.
79
00:03:56,278 --> 00:04:00,240
Non son un pequeno empresario
para que me aclamen. Boa sorte.
80
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
- Queres o bocadillo?
- Nunca o quixen.
81
00:04:03,994 --> 00:04:06,913
Non pensei que os celos
che destruísen tan rápido.
82
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Descubriches que non te nominaron
83
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
e ofreces comida
detrás dunha praza comercial. Vaites.
84
00:04:12,586 --> 00:04:15,338
O bocadillo
non ten que ver coas desculpas.
85
00:04:15,422 --> 00:04:18,091
Non teño tempo para uns premios de merda.
86
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
Sería difícil encaixalo
87
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
entre estar ó lado do lixo
e ter un bocadillo podre.
88
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Teño moitas cousas que facer hoxe,
89
00:04:27,309 --> 00:04:28,977
non teño tempo para lerias.
90
00:04:29,060 --> 00:04:29,936
Perdoa.
91
00:04:31,021 --> 00:04:33,940
E non está podre. Fixérono hai unha hora.
92
00:04:34,024 --> 00:04:36,443
Pódeslle preguntar a Paul
en Inferno a Bocados.
93
00:04:38,069 --> 00:04:41,031
Non me dixeches o do desaloxo
porque precisabas axuda?
94
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Non, porque estaba asustado.
95
00:04:43,033 --> 00:04:45,994
Perdoa por sinalarte diante de todos,
96
00:04:46,077 --> 00:04:47,621
pero tes que gañar.
97
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
O diñeiro iría para a renda.
98
00:04:49,790 --> 00:04:52,292
Non te nominaría se non puideses ganar.
99
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
- Nomináchesme?
- Quen o ía facer se non?
100
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Iso soou peor do que pensaba.
101
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Eu. Nomineime eu.
102
00:04:59,466 --> 00:05:01,468
Que? Por que non o dixeches?
103
00:05:01,551 --> 00:05:03,011
Que vergoña.
104
00:05:03,094 --> 00:05:04,930
Non pensei que me fosen escoller.
105
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Mañá miña nai obrígame a ser técnico
106
00:05:07,641 --> 00:05:10,560
da representación coreana
dos Monólogos Vaxinais.
107
00:05:10,644 --> 00:05:12,979
Por iso tes unha vaxina inchable no coche.
108
00:05:13,063 --> 00:05:15,148
Rexeitáronme seis terapeutas.
109
00:05:15,941 --> 00:05:19,110
E ti tamén me nominaches,
voute decepcionar.
110
00:05:19,194 --> 00:05:20,737
Ninguén me toma en serio.
111
00:05:21,530 --> 00:05:24,115
Non me vas decepcionar.
112
00:05:24,199 --> 00:05:27,661
Creo que é admirable
que tomases a iniciativa.
113
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Es un bo xefe cunha historia incrible.
114
00:05:32,249 --> 00:05:34,793
E só hai cinco nominados máis.
115
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
O tipo do tenda de peixes tropicais
116
00:05:37,963 --> 00:05:41,049
vai estar metido
nun escándalo sexual ben raro.
117
00:05:41,132 --> 00:05:45,136
Non podes ter tantos acuarios
de auga salgada sen complicarte.
118
00:05:45,220 --> 00:05:49,474
A Cámara de Comercio vai enviar
un equipo de cámaras para unha entrevista.
119
00:05:49,558 --> 00:05:51,226
Podes parecer un desaliñado
120
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
ou un piar prometedor da comunidade.
121
00:05:54,980 --> 00:05:55,897
Son desaliñado?
122
00:05:55,981 --> 00:05:59,526
Non es tan sexy coma Trent,
o dos peixes tropicais.
123
00:05:59,609 --> 00:06:01,987
Coñézoo, pero entre nós todo ben.
124
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Precisas engalanarte, Timmy.
125
00:06:04,531 --> 00:06:06,658
Aparenta ata que o consigas.
126
00:06:06,741 --> 00:06:09,661
Actúa coma o teu xefe favorito
dunha película.
127
00:06:09,744 --> 00:06:12,122
Como Bebé xefazo ou Pactar co demo?
128
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Un é un bebé e outro Satanás.
129
00:06:14,833 --> 00:06:17,794
E mira o que conseguen
a pesar das circunstancias.
130
00:06:17,878 --> 00:06:20,797
É xusto.
Se cadra un cambio de imaxe axuda.
131
00:06:20,881 --> 00:06:22,090
Cambio de imaxe?
132
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Quizais algo simple.
Ó estilo de Alguén coma ti.
133
00:06:26,303 --> 00:06:30,390
Un friqui saca os lentes
pero sigue sendo fiel a si mesmo.
134
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Viste de cor caqui
e cheira a iogur quente.
135
00:06:33,143 --> 00:06:35,937
É máis
Non lle digas a mamá que a canguro morreu.
136
00:06:36,021 --> 00:06:39,649
Estaba segura que era un crime real.
Cando vin que non,
137
00:06:39,733 --> 00:06:43,528
fascinoume a historia
deses mozos tan comprometidos.
138
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
Nesta analoxía, a empresa é a neneira
139
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
e eu son Christina Applegate.
140
00:06:48,909 --> 00:06:52,996
Mente sobre quen é para chegar á cima,
e logo ó final…
141
00:06:53,079 --> 00:06:55,749
Divírtese moito e aprende leccións.
142
00:06:56,583 --> 00:06:59,127
- Un corte de pelo.
- Coñezo o sitio idóneo.
143
00:07:02,839 --> 00:07:07,177
Podo facerche un oco entre un Havanese
e o cu dun Labradoodle.
144
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Rene, non tes licencia de peiteadora.
145
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Nin tampouco de ladradora.
Legalmente non podo acicalar cans.
146
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
- Cheira a iogur quente?
- Son eu.
147
00:07:18,438 --> 00:07:20,357
Que bonito que te cubra.
148
00:07:20,941 --> 00:07:24,653
Vale, veña, devolveréivolo nunha hora.
149
00:07:30,408 --> 00:07:33,620
Son Floy Beckame substitúo a Miranda Golder…
150
00:07:33,703 --> 00:07:37,332
- Pensei que xa remataras a quenda.
- É que a comida de balde…
151
00:07:37,415 --> 00:07:40,043
- Que les?
- Algo de clase.
152
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Por que estudas contabilidade?
153
00:07:42,629 --> 00:07:44,965
Só falas de producir películas.
154
00:07:45,048 --> 00:07:49,761
Contabilidade é a película dos números.
Cada folla de cálculo ten unha historia.
155
00:07:49,844 --> 00:07:51,346
LUCES! CÁMARA! CONTABILIDADE!
156
00:07:59,437 --> 00:08:02,524
O de ser agarrada vaise das mans.
Aprende a coidarte.
157
00:08:02,607 --> 00:08:05,068
Es unha muller branca,
debías ser a hostia.
158
00:08:05,151 --> 00:08:07,404
Non sei. Vaime moi ben así.
159
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Comprei deterxente sen estar de oferta.
160
00:08:10,407 --> 00:08:14,369
Trabuqueime, pero é unha sinal
de que xa non aforro tanto.
161
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Vale, se podes comer esa cousa de aí
162
00:08:18,248 --> 00:08:21,501
e dicirme que che gusta, déixote estar.
163
00:08:21,584 --> 00:08:24,546
Se non,
iremos a un sitio de coidado persoal.
164
00:08:30,969 --> 00:08:32,721
- Si.
- Vale.
165
00:08:32,804 --> 00:08:34,556
- Si.
- Irei…
166
00:08:34,639 --> 00:08:37,100
Ías dicir "andar", xa te paro eu.
167
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Andar ao…
168
00:08:42,981 --> 00:08:43,815
salón de unllas.
169
00:08:43,898 --> 00:08:48,111
Xenial. No meu descanso asegurareime
de que non te agochas no coche.
170
00:08:49,237 --> 00:08:51,698
Bótao, fai favor, cúspeo.
171
00:08:53,742 --> 00:08:58,329
Ei, gústavos?
Mirade o novo pai Blockbuster.
172
00:08:58,413 --> 00:09:01,750
Díxenlle que usase o champú das pulgas
para dar volume.
173
00:09:01,833 --> 00:09:05,253
Queima un pouco,
pero non o recordo con tanto corpo.
174
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Asómbrame que queiras ganar,
175
00:09:08,298 --> 00:09:10,592
pero non tes que cambiar.
176
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
Chegaron os cámaras.
177
00:09:13,136 --> 00:09:16,181
Vale. Tim, calma, sé ti mesmo.
178
00:09:16,264 --> 00:09:19,851
Encántache este sitio.
Tratas os clientes como amigos.
179
00:09:19,934 --> 00:09:21,770
A túa historia é alentadora.
180
00:09:21,853 --> 00:09:22,812
Mal.
181
00:09:22,896 --> 00:09:24,689
- Foi un papagaio?
- Un pato.
182
00:09:24,773 --> 00:09:27,192
Era un botón. Non vistes Jeopardy?
183
00:09:28,026 --> 00:09:30,153
A xente non quere que sexas alentador.
184
00:09:30,236 --> 00:09:31,905
Queren que sexas incrible!
185
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
QFOBX?
186
00:09:34,616 --> 00:09:36,242
"Que faría o Bebé Xefazo?"
187
00:09:36,326 --> 00:09:39,996
Xa. Eliza, o teu plan está ben,
pero xa intentei ser amable.
188
00:09:40,080 --> 00:09:43,583
Para seguir no negocio
hai que deixar de ser amables e espertar.
189
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
- O slogan de Real World?
- Si.
190
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
- Quen merece ganar o Itsy Bizzie?
- Eu!
191
00:09:49,047 --> 00:09:52,008
- Quen é a araña dos negocios?
- Eu!
192
00:09:52,550 --> 00:09:54,177
Son a araña dos negocios?
193
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
- Exacto!
- Si.
194
00:09:55,345 --> 00:09:57,263
Que lle vas dicir aos cámaras?
195
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Benvidos ó meu parque de xogos.
196
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
Ese non é Timmy.
197
00:10:03,228 --> 00:10:04,687
Esta é a miña xente.
198
00:10:04,771 --> 00:10:07,023
Non, é unha supernova.
199
00:10:09,109 --> 00:10:11,903
Mira este ton de amarelo:
"Dedo de fumador."
200
00:10:11,986 --> 00:10:15,365
Este azul tan fermoso
chámase "Levoute un alude".
201
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Ves? Divertímonos.
202
00:10:17,408 --> 00:10:19,786
Si, pero estou agoniada.
203
00:10:19,869 --> 00:10:20,954
Nada de estrés,
204
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
coidarse debe ser relaxante e divertido.
205
00:10:23,957 --> 00:10:26,459
- Esta cor chámase así.
- Non é a cor.
206
00:10:26,543 --> 00:10:30,213
É a marca. Relaxante e Divertido
é para xente de máis de 40.
207
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
No fondo sempre me considerei maior de 40.
208
00:10:33,133 --> 00:10:34,217
Decisións.
209
00:10:35,093 --> 00:10:38,179
Podo seguir eu soa. Non tes que estudar?
210
00:10:38,263 --> 00:10:40,431
Non, hoxe centrámonos en ti.
211
00:10:41,683 --> 00:10:44,602
Atopei o meu ton. "Podía ser micótico."
212
00:10:47,105 --> 00:10:49,524
Menos mal que era un bo cinefotógrafo.
213
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
É director de fotografía.
214
00:10:51,276 --> 00:10:54,946
Non hai nada peor
que un home describindo termos de cine.
215
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Sabes que non tes que cambiar para isto,
verdade?
216
00:10:58,825 --> 00:11:01,703
Teño que ganar, e actúo coma un ganador.
217
00:11:01,786 --> 00:11:05,290
Eu quero que ganes.
Así desaparece o problema da renda.
218
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
Quero que te centres en ti mesmo.
219
00:11:07,876 --> 00:11:09,627
Céntrome no láser.
220
00:11:09,711 --> 00:11:12,130
Quizais non tanto como a cámara de Rick.
221
00:11:12,630 --> 00:11:13,882
Fixo que saíse ben.
222
00:11:13,965 --> 00:11:16,759
Creme, estou centrado en min mesmo,
223
00:11:16,843 --> 00:11:18,136
na mellor versión.
224
00:11:18,219 --> 00:11:22,015
A neneira está morta
e vou recordar este verán.
225
00:11:22,098 --> 00:11:23,141
Fíxoo!
226
00:11:23,933 --> 00:11:25,602
Xa é viral.
227
00:11:25,685 --> 00:11:28,730
Esta mañá tiñas 144 seguidores
228
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
e agora tes 147.
229
00:11:32,275 --> 00:11:34,110
Aí pon 145.
230
00:11:34,861 --> 00:11:38,573
Perdeu dous. Na elite,
as respostas negativas son inevitables.
231
00:11:39,407 --> 00:11:43,161
Connie, falaba con Timmy de centrarse en…
232
00:11:43,244 --> 00:11:44,996
Ganar. Estou de acordo.
233
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
É un momento crucial
da campaña de premios.
234
00:11:47,874 --> 00:11:50,627
Agora sacamos a artillería pesada!
235
00:11:50,710 --> 00:11:52,170
Bolsas de regalo.
236
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Bolsas?
237
00:11:53,213 --> 00:11:54,839
Que inxenua es, corazón.
238
00:11:54,923 --> 00:11:57,217
Os premios cómpranse e páganse.
239
00:11:57,300 --> 00:12:00,845
Non creo que lle debamos dar regalos
aos votantes.
240
00:12:01,804 --> 00:12:04,224
Temos que traelos ata o regalo.
241
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Unha velada elegante en Blockbuster.
242
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
O estudante xa é o mestre.
243
00:12:09,604 --> 00:12:11,731
Temos cousas que planear.
244
00:12:14,609 --> 00:12:19,322
Quere unha manicura completa,
pedicura ou facer o bigote?
245
00:12:20,490 --> 00:12:23,159
Estes botes de A Autoestima Vén de Dentro,
246
00:12:23,243 --> 00:12:27,372
- Influencer Beixei, Xefa Desgraciada.
- Non iamos facer unha manipedi?
247
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Podo levar tres botes
polo prezo dunha manicura
248
00:12:30,208 --> 00:12:32,085
e facer as unllas na casa.
249
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Esta graduada na casa
vaiche ensinar contabilidade.
250
00:12:35,546 --> 00:12:38,341
Sequera fas algo de coidado persoal.
251
00:12:38,424 --> 00:12:40,969
O que describes é a pirataría.
252
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
É coma sacarlle un caramelo a un neno.
253
00:12:44,055 --> 00:12:46,891
Nese caso, non mos venda. Veña, Carlos.
254
00:12:46,975 --> 00:12:48,309
Non, está ben.
255
00:12:48,893 --> 00:12:51,396
Serán 29,60.
256
00:12:51,479 --> 00:12:53,231
Pagarei con isto.
257
00:12:53,314 --> 00:12:54,649
Un vale regalo?
258
00:12:54,732 --> 00:12:58,903
Só escolliches este sitio
porque non ías ter que pagar nada?
259
00:12:58,987 --> 00:13:01,906
- Iso é trampa.
- Le isto, fai favor.
260
00:13:01,990 --> 00:13:03,908
"Tratar igual que o diñeiro."
261
00:13:05,034 --> 00:13:06,536
Tecnicismos.
262
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Quero o cambio en moedas de cinco.
263
00:13:08,830 --> 00:13:10,540
- Son 40 centavos.
- Xa.
264
00:13:11,332 --> 00:13:12,250
Moedas de cinco.
265
00:13:15,169 --> 00:13:18,965
Comprastes unha chea de adornos
para a festa.
266
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
Isto é para unha de 15 anos.
267
00:13:21,884 --> 00:13:24,554
Non está de máis parecer novo
e ter futuro.
268
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Exacto.
269
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Vale. E isto?
270
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
O comité de votos
ten que sentir o medo e a estima
271
00:13:32,312 --> 00:13:34,564
de pasar Acción de Grazas coa familia.
272
00:13:36,107 --> 00:13:38,526
- Timothy.
- Percival.
273
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
Fuches á miña tenda.
274
00:13:40,028 --> 00:13:42,697
Mira que rexouban ben en Grand Mill.
275
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Mañá organizamos unha velada
pola miña nominación.
276
00:13:46,326 --> 00:13:49,370
Aínda lembro
cando a miña tenda era pequena
277
00:13:49,454 --> 00:13:53,624
e competía neses premios.
O éxito é unha arma de dobre fío.
278
00:13:58,463 --> 00:14:02,050
E mírate agora.
Tan grande como para desafiuzar un amigo.
279
00:14:09,766 --> 00:14:12,977
- Deime conta dunha cousa.
- Precisamos velas, non?
280
00:14:13,061 --> 00:14:15,813
As festas de Pactar co demo
estaban cheas delas.
281
00:14:15,897 --> 00:14:18,775
Lin que Pacino
levou todas as velas da casa.
282
00:14:18,858 --> 00:14:22,612
Non credes que Blockbuster
ten o seu encanto nostálxico
283
00:14:22,695 --> 00:14:25,740
e que todas esas cousas llo quitan?
284
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percival, a túa tenda non nominada
fai entregas?
285
00:14:29,911 --> 00:14:32,372
Imos precisar as velas con máis cera.
286
00:14:38,586 --> 00:14:42,507
Ai, señora secretaria,
moitas grazas por vir.
287
00:14:42,590 --> 00:14:47,470
Tesoureiro O'Brien, teño que repetirlle
que non temos desconto para modelos.
288
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
Quen importa?
289
00:14:49,472 --> 00:14:52,767
Acendes as luces?
Os clientes non atopan os filmes.
290
00:14:52,850 --> 00:14:55,812
Unha muller tirou tres andeis das estreas.
291
00:14:55,895 --> 00:14:58,815
Dous sen querer,
pero o último foi por rabia.
292
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Vós os dous.
293
00:15:00,650 --> 00:15:03,319
Para atopar algo con xeito hai que buscar.
294
00:15:03,403 --> 00:15:07,156
E encántame como queda o brillo no cute.
295
00:15:07,240 --> 00:15:10,368
Floy Beckam?
Esta noite saíron as estrelas.
296
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
- Non está algo raro Timmy?
- É unha persoa distinta. Intentei…
297
00:15:18,000 --> 00:15:20,128
Estalle dando un bico na meixela.
298
00:15:20,211 --> 00:15:23,297
Non, agora vai aos beizos. Vouno deter.
299
00:15:29,387 --> 00:15:32,140
Así que estás lavando o lixo.
300
00:15:32,223 --> 00:15:33,933
- Están case novos.
- Xa.
301
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Déixallelos para os netos.
302
00:15:35,810 --> 00:15:38,187
Non sei se vou ter netos.
303
00:15:38,271 --> 00:15:42,650
E se os teño, herdarán a miña colección
de copas de Nadal de Arby's.
304
00:15:42,733 --> 00:15:45,153
Pasei o das unllas, pero isto é moito.
305
00:15:45,236 --> 00:15:47,780
Cando veñas á miña casa bebe da billa.
306
00:15:47,864 --> 00:15:49,907
Es unha agarrada compulsiva.
307
00:15:49,991 --> 00:15:51,200
Que máis che dá?
308
00:15:51,284 --> 00:15:54,162
Na miña familia
nunca tivemos moitos cartos.
309
00:15:54,245 --> 00:15:56,664
Colecciono vales dende os oito anos.
310
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
Son… frugal.
311
00:15:59,584 --> 00:16:01,210
Non é bo ter coidado?
312
00:16:01,294 --> 00:16:03,713
Coidado si, pero contrólache a vida.
313
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
Non miras nin os DVD
e podémolos levar de balde.
314
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
É o único beneficio que temos.
315
00:16:09,135 --> 00:16:12,638
Non quero queimar o reprodutor de DVD,
téñoo só dende 2009.
316
00:16:12,722 --> 00:16:17,101
Un día vaste dar conta que estiveches
dez anos sen pedir nachos con gambas!
317
00:16:17,185 --> 00:16:21,397
- Vida desperdiciada.
- Sacrifícome para o meu futuro.
318
00:16:21,481 --> 00:16:24,275
Coma ti
cos estudos de contabilidade que odias.
319
00:16:25,109 --> 00:16:29,280
Non odio a contabilidade.
Non sabes o que dis.
320
00:16:29,363 --> 00:16:30,281
Sorpresa.
321
00:16:31,115 --> 00:16:34,744
Se os nachos con gambas
son tan importantes, pídeos ti.
322
00:16:34,827 --> 00:16:38,873
Non veñas chorando
cando estea no voo a San Diego en 30 anos.
323
00:16:38,956 --> 00:16:41,459
Iso é, San Diego.
324
00:16:41,542 --> 00:16:43,294
Onde teñen o zoo.
325
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
O futuro para o que aforras
son tres noites en San Diego?
326
00:16:47,757 --> 00:16:49,467
Goza sendo miserable logo.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
Son catro noites!
328
00:16:51,511 --> 00:16:56,349
Estarei moi ocupada planeando o día
no seu safari de primeira clase
329
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
como para ser miserable.
330
00:17:10,321 --> 00:17:12,573
Aínda non estás celoso?
331
00:17:12,657 --> 00:17:15,785
Desta troula tan aburrida?
Mira todos estes trastos.
332
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Que compraron na túa tenda.
Vale, perdoa, non é xusto.
333
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Debe ser moi duro para ti.
334
00:17:22,667 --> 00:17:24,460
Fas moito por Timmy.
335
00:17:24,544 --> 00:17:28,047
Apóialo como novo empresario
e non o recoñece.
336
00:17:28,130 --> 00:17:33,511
As cousas entre nós complicáronse.
É duro ser o tipo que está tras doutro.
337
00:17:34,971 --> 00:17:36,973
Supoño que estou algo celoso.
338
00:17:40,351 --> 00:17:42,728
Admítelo. Pilleite de novo.
339
00:17:42,812 --> 00:17:44,313
Que homiño.
340
00:17:44,397 --> 00:17:46,649
- Pásao ben, Percy.
- Son papá.
341
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Xa falamos do de chamarme Percy. Ei.
342
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
Parece que o ordenador morreu.
A fonte de chocolate avariou un fusible.
343
00:17:57,118 --> 00:18:00,413
Teño que falar con meus pais na visita?
344
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Vou tentar arranxalo.
345
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Recorde, os filmes de menos de 18
precisan un pai ou un titor legal.
346
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
Os meus levan décadas mortos.
Tes o meu voto, guapo.
347
00:18:10,881 --> 00:18:12,675
Timmy, temos un problemiña.
348
00:18:13,593 --> 00:18:16,804
Canto tempo sen verte!
En que estiveches traballando?
349
00:18:17,680 --> 00:18:18,806
Son Connie.
350
00:18:19,557 --> 00:18:23,019
Saberíao se non estivese tan escuro.
Non estabas coas velas?
351
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
Non é o mesmo ser invitado
que traballar nunha troula, nena.
352
00:18:27,189 --> 00:18:28,566
Dixeches "nena"?
353
00:18:29,191 --> 00:18:33,154
- É unha pulseira de diamantes?
- É un colar de cans de imitación.
354
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Saberíalo se non estivese tan que?
355
00:18:35,573 --> 00:18:37,408
- Escuro.
- Iso é.
356
00:18:39,201 --> 00:18:42,288
Quen precisa encherse de maxia de Tim?
357
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Parabéns, Frankenstein.
358
00:18:44,915 --> 00:18:48,044
En vez de ser el mesmo, como o animei eu,
359
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
agora é un monstro.
360
00:18:50,171 --> 00:18:51,672
É cuestión de tempo que…
361
00:18:51,756 --> 00:18:54,050
Afogue unha nena? Iso pensei eu.
362
00:18:54,133 --> 00:18:58,095
Pero que nena
e en que lago de todos os que hai?
363
00:18:58,179 --> 00:19:00,973
Ía dicir antes de que fuxa ao Ártico.
364
00:19:01,057 --> 00:19:04,727
Sempre pensando nunha escusa
para dicir que liches o libro.
365
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Vale. Se cadra forceino moito.
366
00:19:08,230 --> 00:19:11,359
É que quería ganar un destes unha vez.
367
00:19:11,442 --> 00:19:12,860
Pero falarei con el.
368
00:19:17,365 --> 00:19:18,949
A tenda está ardendo!
369
00:19:20,076 --> 00:19:21,786
- Veña!
- Vide comigo.
370
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Que canfurneiro é o dono deste sitio?
371
00:19:38,427 --> 00:19:39,345
Direino de novo.
372
00:19:39,428 --> 00:19:43,224
Que canfurneiro é o dono deste sitio?
Non me enviaron para non atopalo.
373
00:19:43,307 --> 00:19:45,101
Son o dono canfurneiro.
374
00:19:45,184 --> 00:19:48,104
E eu a canfurneira detrás do canfurneiro.
375
00:19:48,729 --> 00:19:50,356
Eu creei este monstro.
376
00:19:50,439 --> 00:19:53,693
- Detédeme, oficiais.
- Somos de incendios.
377
00:19:53,776 --> 00:19:55,403
Vistes a Hannah?
378
00:19:55,486 --> 00:19:57,697
Foi ao bar tomar algo.
379
00:19:57,780 --> 00:20:02,076
Xenial. É a miña maldición.
Os meus comentarios fan que a xente beba.
380
00:20:03,244 --> 00:20:06,914
BAR CATRO SEMENTAIS
381
00:20:09,542 --> 00:20:10,376
Ei.
382
00:20:14,255 --> 00:20:16,507
Só quería dicir que…
383
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
- Estou…
- Gozade.
384
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
- Grazas.
- De nada.
385
00:20:21,971 --> 00:20:23,389
Son nachos con gambas?
386
00:20:26,142 --> 00:20:29,353
Cando a tenda ardeu, vin que tiñas razón.
387
00:20:29,437 --> 00:20:34,400
Debería darme algún gusto máis
porque nunca sabes que pode pasar.
388
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Vin tomar algo,
389
00:20:38,696 --> 00:20:42,408
e vin que os nachos estaban máis baratos,
pasiño a pasiño.
390
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Que querías dicir?
391
00:20:46,579 --> 00:20:49,874
Non debín ser tan duro.
Os cartos que gastas é cousa túa.
392
00:20:49,957 --> 00:20:53,544
E tiñas razón. Non son moito mellor. Eu…
393
00:20:55,004 --> 00:20:57,047
- Odio a contabilidade.
- Xa.
394
00:20:57,131 --> 00:21:00,676
Cambiaches o tema a que eu son agarrada
para evitar falalo.
395
00:21:00,760 --> 00:21:03,220
Notáchelo? Pensei que fora sutil.
396
00:21:03,304 --> 00:21:05,806
Sorprenderíache todo o que noto.
397
00:21:08,017 --> 00:21:09,351
Sorprenderíache.
398
00:21:11,187 --> 00:21:14,857
Perdoa. Pagaba contigo o que me pasa.
399
00:21:15,649 --> 00:21:19,570
É que os fillos de inmigrantes
non conseguen os seus soños.
400
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
É complicado.
401
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Estamos de acordo
402
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
en que os dous temos que comer
máis nachos con gambas.
403
00:21:28,329 --> 00:21:29,163
Vale?
404
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Vaille dando.
405
00:21:34,293 --> 00:21:37,171
Encántame a mestura
de texturas e temperaturas.
406
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
Están conxelados.
407
00:21:42,426 --> 00:21:43,928
Teño boas noticias.
408
00:21:44,011 --> 00:21:46,514
- Ganei o Itsy Bizzie?
- Non. Non?
409
00:21:46,597 --> 00:21:48,599
Non, estás na lista negra.
410
00:21:50,059 --> 00:21:51,977
Dicías que eran boas noticias.
411
00:21:52,061 --> 00:21:53,479
Si, claro.
412
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Os de incendios non te van multar.
413
00:21:56,065 --> 00:21:58,400
A alfombra da praza é tóxica,
414
00:21:58,484 --> 00:22:01,529
conta como o seu adestramento
para desastres deste ano.
415
00:22:01,612 --> 00:22:05,533
Non me poden acusar
de non apoiar os de emerxencias.
416
00:22:06,492 --> 00:22:09,745
Síntoo moito, hoxe descontroleime.
417
00:22:10,579 --> 00:22:12,915
Quería ganar os cartos do premio.
418
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
E… non quería decepcionarte.
419
00:22:15,960 --> 00:22:17,419
E fixeches as dúas cousas.
420
00:22:17,503 --> 00:22:19,880
Que listo. Deixa que te axudo con iso.
421
00:22:19,964 --> 00:22:24,218
Xa entendo polo que estaba pasando
Christina Applegate.
422
00:22:24,301 --> 00:22:27,638
A neneira morre, e convérteste en neneira?
423
00:22:27,721 --> 00:22:31,100
É un gran peso. Aínda intento comprendelo.
424
00:22:31,183 --> 00:22:33,102
Ó final sacástesnos do apuro.
425
00:22:33,185 --> 00:22:36,397
Algo é algo. Que vas facer coa renda?
426
00:22:36,480 --> 00:22:40,818
Teño que sacrificar algo,
así que vou vender o Mitsubishi.
427
00:22:40,901 --> 00:22:42,236
Pagarei uns meses
428
00:22:42,319 --> 00:22:44,530
mentres penso como resolver isto.
429
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Espera, o Eclipse?
430
00:22:46,115 --> 00:22:49,326
- Encántache ese coche.
- E a cor cereixa.
431
00:22:49,410 --> 00:22:51,287
Pero gústame máis a tenda.
432
00:22:51,912 --> 00:22:52,830
E todos vós.
433
00:22:53,956 --> 00:22:56,333
Agora falaches como un empresario.
434
00:22:57,293 --> 00:23:02,506
Aínda que me pon triste saber
que non volverei nun Bishi, grazas.
435
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
Para min es o ganador dos itsy Bizzie.
436
00:23:05,426 --> 00:23:06,760
Si? E que gano?
437
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Podo invitarte a unha copa.
438
00:23:10,890 --> 00:23:12,224
Si, por favor.
439
00:23:16,896 --> 00:23:21,025
Queres chocolate, plátano,
malvariscos ou xamón?
440
00:23:21,692 --> 00:23:24,194
Se están abertos máis de cinco minutos,
441
00:23:24,278 --> 00:23:28,073
son un criadeiro para os mosquitos.
Arruinou a voda de meu primo.
442
00:23:28,657 --> 00:23:31,327
Isto ben podía ser unha lameira.
443
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Tes que contestar?
444
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Si, creo que debería. Un segundo.
445
00:23:41,462 --> 00:23:42,296
Ola, gansiño!
446
00:23:44,715 --> 00:23:49,094
Cando dixen que volvía,
prometiches sacar a PS5 do cuarto.
447
00:23:49,178 --> 00:23:51,805
Non podo viciarme ao GTA de novo.
448
00:23:54,058 --> 00:23:54,892
Vale.
449
00:23:57,519 --> 00:23:59,188
Listo para a copa?
450
00:24:00,064 --> 00:24:02,775
Esquecín que teño algo que facer.
451
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Vale. Para a próxima?
452
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
- Ei.
- Timmy.
453
00:24:22,086 --> 00:24:23,921
Tío, síntoo, vale?
454
00:24:25,130 --> 00:24:28,384
- Déixame…
- Esquéceo. Pagarei a renda.
455
00:24:29,134 --> 00:24:32,638
Necesito emborracharme
co meu mellor amigo, apúntaste?
456
00:24:33,681 --> 00:24:34,682
Apúntome.
457
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Esquéceo.
458
00:24:39,228 --> 00:24:40,646
A gran pregunta.
459
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Pagas a primeira rolda ou a última?
460
00:24:44,400 --> 00:24:48,445
Pagas ti a primeira rolda
e a última rolda tamén.
461
00:24:48,529 --> 00:24:52,074
- Se cadra esquézome da última.
- Vale.
462
00:25:34,575 --> 00:25:37,077
Subtítulos: María Suárez Seijas
50898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.