Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Si, grazas. Quería confirmar cales son
os dereitos dos meus empregados.
2
00:00:10,928 --> 00:00:11,887
Claro, agardo.
3
00:00:12,721 --> 00:00:13,555
MÍCHIGAN
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,017
Chegaches cedo.
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Cheguei ás oito toda a semana.
6
00:00:19,478 --> 00:00:22,523
A quen madruga, Deus axúdao.
Iso din os deportistas.
7
00:00:22,606 --> 00:00:25,067
E visten como o pastor de Justin Bieber?
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
Non, iso non.
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,363
E pronuncieime
logo do seu incidente co mono.
10
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
- Insultarte é difícil.
- Ai, graciñas.
11
00:00:32,366 --> 00:00:35,744
Seguín o consello de Eliza
de aceptar ser o gran xefe.
12
00:00:35,827 --> 00:00:40,499
Compra, vende, un, outro, conserva, vende.
Non falo con ninguén, estou á espera.
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,501
Falando de Eliza, como te sentes
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
logo do que pasou ou non pasou?
15
00:00:44,962 --> 00:00:46,838
Mal. Bastante mal.
16
00:00:46,922 --> 00:00:51,218
Case lle digo que me gusta
algo antes de que volvese co marido.
17
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
Nada que un chopiño de Jäger
e xeado non curen.
18
00:00:54,513 --> 00:00:58,308
Estamos mellor como amigos.
Agora podemos volver á normalidade.
19
00:00:58,392 --> 00:01:02,938
Eliza! Véxote ben,
véxote elegante, véxote relaxada.
20
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
Co uniforme de Blockbuster de sempre?
21
00:01:06,275 --> 00:01:07,609
Tanto ten. Cala.
22
00:01:07,693 --> 00:01:10,279
Timmy chegou ás oito.
23
00:01:10,862 --> 00:01:11,905
Da mañá?
24
00:01:11,989 --> 00:01:14,741
- Non é tan cedo.
- Para a maioría non,
25
00:01:14,825 --> 00:01:17,327
pero ti dis
que non vale a pena erguerse cedo
26
00:01:17,411 --> 00:01:20,080
porque o dos burritos non abre ata as 11.
27
00:01:20,163 --> 00:01:24,293
Pero o dos burritos
é unha gasolineira que abre as 24 horas.
28
00:01:24,376 --> 00:01:27,754
Non quererías
ver a xente que vai alí antes das 11.
29
00:01:27,838 --> 00:01:31,341
Chamámolos os matutinos e son un pesadelo.
30
00:01:31,425 --> 00:01:32,384
Non importa.
31
00:01:32,467 --> 00:01:35,679
Seguín o teu consello e púxenme ao choio.
32
00:01:35,762 --> 00:01:38,432
Fixen unha lista de cousas pendentes.
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
Chegas ás oito e fas unha lista.
Cres que Deus te vai axudar?
34
00:01:41,852 --> 00:01:45,647
Si. Abrín unha conta no banco,
puxen a empresa ao meu nome
35
00:01:45,731 --> 00:01:49,026
e ata falei cun avogado por temas legais.
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
- Son bos con iso.
- Listo.
37
00:01:50,861 --> 00:01:54,364
Lévoo todo eu. Sen eses xigantes.
Son o pai do Blockbuster.
38
00:01:54,448 --> 00:01:59,494
Teño facturas que pagar,
gravatas que poñer e libros que ler.
39
00:01:59,578 --> 00:02:02,080
Chamádeme "o pai Blockbuster".
40
00:02:02,164 --> 00:02:02,998
DEVOLUCIÓNS
41
00:02:03,081 --> 00:02:05,167
Por que tes esta música posta?
42
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
É a de "End of the World as We Know It"
sen letra?
43
00:02:08,879 --> 00:02:11,840
Estou á espera co axente do seguro médico.
44
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Non vaiades perder nada.
45
00:02:13,634 --> 00:02:16,261
- Está todo listo, Sr. Yoon.
- Moitas grazas.
46
00:02:16,345 --> 00:02:20,390
Só queda que Percy
poña o alugueiro ao meu nome.
47
00:02:20,474 --> 00:02:23,018
Xa podes comezar a deseñar unha cunca:
48
00:02:23,101 --> 00:02:25,062
"O mellor pai de Blockbuster."
49
00:02:27,397 --> 00:02:30,484
Á parte do de "pai",
co centrado que está Timmy
50
00:02:30,567 --> 00:02:33,987
e os novos clientes da miña idea da festa…
51
00:02:34,071 --> 00:02:37,074
- O meu vídeo dis.
- Creo que vai saír ben.
52
00:02:37,157 --> 00:02:40,452
Se non despido a alguén antes das cinco,
perdo a tenda.
53
00:02:41,787 --> 00:02:43,372
UNHA SERIE DE NETFLIX
54
00:02:46,958 --> 00:02:49,211
Que pasou? Pensei que todo ía ben.
55
00:02:49,294 --> 00:02:51,505
Tes novos clientes polo das noticias.
56
00:02:51,588 --> 00:02:54,925
É a primeira vez que tes
máis clientes que ratos.
57
00:02:56,718 --> 00:02:57,678
Carallo!
58
00:02:57,761 --> 00:03:00,263
Só se che puxo branco tres veces.
59
00:03:00,347 --> 00:03:01,807
Co divorcio de teus pais
60
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
e cando bailaches "November Rain"
con Denise Carrera.
61
00:03:05,268 --> 00:03:07,771
Aguantaches o peido
e tiveches que ir ó médico.
62
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
E ó facer 13 anos, un brinde cómico.
63
00:03:10,107 --> 00:03:12,359
- Que recordos, grazas.
- De nada.
64
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Sen a grande empresa é todo carísimo.
65
00:03:14,820 --> 00:03:17,531
Imposto salarial,
sen descontos a provedores.
66
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
Preciso permisos
para manter a tenda legal.
67
00:03:19,950 --> 00:03:20,992
Non o sabía.
68
00:03:21,076 --> 00:03:23,203
Non lle pago á mafia por protección.
69
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
O vagabundo ese só vai por alí
70
00:03:25,664 --> 00:03:27,582
porque lle debes 20 dólares.
71
00:03:27,666 --> 00:03:30,794
Teño que despedir un dos meus amigos,
da miña familia.
72
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
A verdade é que é unha gran putada.
73
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
A quen lle vas dar porta?
74
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
…durante unha hora,
75
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
e aceptou compralo,e logo dixo que eu podía…
76
00:03:45,726 --> 00:03:48,812
Pinta mal cando mira o alguacil.
77
00:03:50,856 --> 00:03:53,942
- Deume un cheque…
- Que ben que non pechase.
78
00:03:54,025 --> 00:03:55,402
Botaría isto de menos.
79
00:03:55,485 --> 00:03:57,404
- Eu tamén.
- 400 dólares.
80
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
ÚLTIMAS NOVAS
81
00:03:58,405 --> 00:04:00,323
- Non!
- A custodia do papagaio?
82
00:04:00,407 --> 00:04:03,160
Unha nova moi triste en Iron Creek.
83
00:04:03,243 --> 00:04:06,455
O noso querido crítico de cine faleceu.
84
00:04:06,538 --> 00:04:10,167
É o que vén tódolos meses
coa crítica de Hollywood Harold.
85
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
E atasca o baño.
86
00:04:12,127 --> 00:04:15,505
- …cada mércores e venres dende 1950.
- Que descanse en paz.
87
00:04:15,589 --> 00:04:17,632
O divertido James Eugene Carrey,
88
00:04:17,716 --> 00:04:22,679
o actor canadense que nunca se desculpa,sae nun novo filme.
89
00:04:22,763 --> 00:04:28,018
Pero voulle ter que dicir "non, señor"a Di que si.
90
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
- E o papagaio?
- Non sei, morreu ese.
91
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
Que? Morreu Hollywood Harold?
92
00:04:38,028 --> 00:04:40,405
Non mo podo crer. Era un heroe.
93
00:04:40,489 --> 00:04:44,367
Eu reservo iso para os de emerxencias
e os gansos que matou Sully.
94
00:04:44,451 --> 00:04:46,536
Unha lenda que logo marchou.
95
00:04:47,078 --> 00:04:50,999
Son Miranda Golder. Substitúoa Remington, que está de vacacións.
96
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
SALA DE EMPREGADOS
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Adeus. Que era todo iso…?
98
00:04:56,046 --> 00:04:57,589
Ai, xa volveu, toma!
99
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Ningunha merece o papagaio.
100
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
…no centro médico dixeron que devolvera…
101
00:05:06,932 --> 00:05:10,352
Pero que cona é isto?
Os primos de Olivia Rodrigo?
102
00:05:10,894 --> 00:05:14,022
É o grupo da miña filla,
Trampoline Busters.
103
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
Agora podemos poñer o que queiramos.
104
00:05:16,525 --> 00:05:18,443
A túa filla sacou un álbum?
105
00:05:18,985 --> 00:05:19,903
En SoundCloud.
106
00:05:19,986 --> 00:05:22,906
Fixen un CD para escoitalo no coche,
107
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
pero só ten para casetes.
108
00:05:24,825 --> 00:05:27,619
- É a primeira vez que o escoito.
- Desolador.
109
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Encántame esta. A batería vai rápido.
110
00:05:30,247 --> 00:05:32,624
A letra fala de ti claramente.
111
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Que?
112
00:05:34,084 --> 00:05:36,002
"Xa non son unha nena pequena.
113
00:05:36,086 --> 00:05:38,630
Son grandiña,
non quero compartir o Sprite."
114
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Non son tal.
115
00:05:41,383 --> 00:05:43,927
É sobre ser independente.
116
00:05:44,010 --> 00:05:46,680
A loita por liberarse dun home, verdade?
117
00:05:46,763 --> 00:05:48,849
Si. Ti es o home.
118
00:05:48,932 --> 00:05:50,433
Ser nai é unha merda.
119
00:05:50,517 --> 00:05:55,397
Miña nai non me deixaba ter unha tatuaxe.
Quedaríame xenial. Mira.
120
00:05:56,815 --> 00:06:00,068
- É un pentagrama.
- É máis. Son cinco triángulos.
121
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Ves? As nais non o entenden.
122
00:06:02,237 --> 00:06:06,950
Ultimamente as cousas estiveron
un pouco tensas, pero estamos mellorando.
123
00:06:07,033 --> 00:06:10,078
Temos unha illa próspera
en Animal Crossing, vale?
124
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Se Ali tiveses un problema comigo,
diríamo.
125
00:06:13,582 --> 00:06:16,960
Claro, porque as adolescentes
nunca son pasivo-agresivas.
126
00:06:20,839 --> 00:06:22,799
É coma renunciar a un fillo.
127
00:06:22,883 --> 00:06:25,051
Non me imaxino isto sen eles.
128
00:06:26,136 --> 00:06:29,472
Teño unha última idea
que pode que funcione.
129
00:06:29,556 --> 00:06:30,640
Sóltaa.
130
00:06:30,724 --> 00:06:33,810
Sabes como pagaba Blockbuster
a metade do alugueiro?
131
00:06:34,311 --> 00:06:37,188
Hai algunha maneira
de que reduzas o alugueiro…?
132
00:06:37,272 --> 00:06:40,191
O que sabemos
é que non vas despedir a Kayla.
133
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
- Sabémolo?
- É a miña filla.
134
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
Non a podes despedir. Son o teu amigo.
135
00:06:45,280 --> 00:06:47,365
- Despide a Eliza.
- Descartadísimo.
136
00:06:48,199 --> 00:06:50,452
Ten un máster e cobra salario mínimo.
137
00:06:51,244 --> 00:06:53,705
Carlos non, é un xenio das películas.
138
00:06:53,788 --> 00:06:56,333
Conseguiu alugar
Algo en común logo de 2004.
139
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
É bo.
140
00:06:57,334 --> 00:06:59,336
Connie non. Trae sopa e dá apertas.
141
00:06:59,419 --> 00:07:02,297
Unha vez deume unha aperta
e queimoume coa sopa.
142
00:07:02,380 --> 00:07:05,300
- Déixao, a sopa é boa.
- Esa cabaza é unha bomba.
143
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Ten a mesma idade que os clientes.
144
00:07:07,510 --> 00:07:09,888
Quen vai saber
que Hank Ackerman é Hugh Jackman?
145
00:07:09,971 --> 00:07:13,183
- Quero sopa de cabaza.
- E Hannah non. É boa en…
146
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
É unha persoa moi doce.
147
00:07:16,770 --> 00:07:20,482
E xa os descartei todos.
Non queda ninguén no encerado.
148
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Kayla non.
149
00:07:21,524 --> 00:07:25,195
Kayla si. Se vai ser xusto,
temos que telos en conta a todos.
150
00:07:25,278 --> 00:07:27,989
E se considero subir o alugueiro?
151
00:07:28,073 --> 00:07:29,199
- Merda.
- Si.
152
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Vai ser máis duro do que pensaba.
153
00:07:31,618 --> 00:07:34,329
É como retomar o monopatín ós 38.
154
00:07:34,412 --> 00:07:36,498
Cando debuxei unha pirola nunha escaiola.
155
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Si, era moi realista.
156
00:07:43,922 --> 00:07:46,341
O amor de Hollywood Harold polos filmes
157
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
inspirou millóns de persoas en Míchigan.
158
00:07:50,136 --> 00:07:51,513
Vale, miles.
159
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Estaba casado cos filmes.
160
00:07:53,807 --> 00:07:55,809
Deulle bicos á Lista de Schindler.
161
00:07:55,892 --> 00:07:59,354
Hai que buscar algo
para este andel que honre o seu legado.
162
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
De acordo?
163
00:08:01,147 --> 00:08:01,982
Algunha idea?
164
00:08:03,233 --> 00:08:04,067
Dime.
165
00:08:04,150 --> 00:08:08,154
Unha sección para os filmes
nos que un home e unha muller namoran
166
00:08:08,780 --> 00:08:10,365
e encaixan perfectamente.
167
00:08:10,448 --> 00:08:12,784
Pero o home envellece ao revés.
168
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Todos eses filmes?
169
00:08:14,369 --> 00:08:17,414
Un para as triloxías
nas que o do medio é o mellor,
170
00:08:17,497 --> 00:08:18,581
como National Treasure.
171
00:08:18,665 --> 00:08:20,542
Só hai dous filmes diso.
172
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
Wicker Man é a terceira.
173
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
Por que estás nesta reunión?
174
00:08:24,963 --> 00:08:26,131
Clienta preocupada.
175
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
- E unha sección de adultos?
- Por Deus, Connie.
176
00:08:29,843 --> 00:08:31,928
As de porno non, ho.
177
00:08:32,012 --> 00:08:36,474
Filmes con obxectivos adultos
e sofisticados, coma O que queda do día.
178
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
O deber antes que o amor?
179
00:08:39,894 --> 00:08:43,148
E se o deixamos baleiro?
Un símbolo do que perdemos.
180
00:08:43,231 --> 00:08:46,359
Un andel baleiro
significa que imos crebar,
181
00:08:46,443 --> 00:08:49,279
e é algo contra o que estamos a traballar.
182
00:08:50,155 --> 00:08:52,198
E as escollas dos empregados?
183
00:08:52,282 --> 00:08:54,117
Vale, iso gústame.
184
00:08:54,200 --> 00:08:57,037
Básico, pero Harold
daríalle o seu toque ás cousas.
185
00:08:57,120 --> 00:09:00,832
A metades, ves o comezo dun filme
e o final doutro.
186
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
Como cando veu o comezo de Bambi
e o final de E.T.
187
00:09:04,461 --> 00:09:07,213
Foi un festival só de saloucos,
sen descanso.
188
00:09:07,756 --> 00:09:10,341
Pero podíaslle dar o teu toque ás cousas.
189
00:09:10,925 --> 00:09:13,720
Si, voulle dar unha voltiña.
190
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
- A Hollywood Harold encantaríalle.
- Quería dicir unhas palabras.
191
00:09:18,058 --> 00:09:22,520
Citando o meu músico favorito:
"Non es, non es o peor."
192
00:09:22,604 --> 00:09:23,605
Dobre negación.
193
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
"Non, non, non me controlarás."
Tripla negación. Dobre tripla negación.
194
00:09:28,318 --> 00:09:33,364
"Eliza Walker, es a peor."
Aínda cres que non fala de ti?
195
00:09:34,616 --> 00:09:36,201
Como era o de Harold?
196
00:09:36,910 --> 00:09:39,120
- Creo que teño algo.
- Que tes?
197
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
Perdino.
198
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Odio cando pasa iso.
199
00:09:43,208 --> 00:09:44,459
Que merda.
200
00:09:44,542 --> 00:09:46,044
- Volveu.
- Encántame.
201
00:09:46,127 --> 00:09:48,630
Dixemos que nada de psicoloxía,
202
00:09:48,713 --> 00:09:52,801
pero hai algo niso que pode facer
que os empregados decidan por nós.
203
00:09:52,884 --> 00:09:55,595
Seguro que se lles facemos
unhas preguntas,
204
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
será evidente a quen despedir.
205
00:09:57,806 --> 00:10:01,017
Si, como unha entrevista de traballo
ao revés.
206
00:10:01,101 --> 00:10:01,935
Exacto.
207
00:10:02,018 --> 00:10:05,647
Nun momento estás traballando
e ao seguinte despídente.
208
00:10:05,730 --> 00:10:07,649
Algún non ha de precisalo.
209
00:10:07,732 --> 00:10:09,943
Sen ofender, pero quen traballaría aí
210
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
se non tivesen necesidade?
211
00:10:13,530 --> 00:10:17,909
Aínda que teña un microchip,
que o goberno espíe o que queira.
212
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
Prometinlle a Helen
que veriamos a Jeff Dunham.
213
00:10:21,287 --> 00:10:23,832
Preguntei por que cubriches a vacante,
214
00:10:23,915 --> 00:10:25,500
non por que te vacinaches.
215
00:10:25,583 --> 00:10:28,378
FITAS VHS
216
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Vale, a ver.
217
00:10:30,255 --> 00:10:32,173
En primeiro lugar, todos vós.
218
00:10:32,799 --> 00:10:34,968
Segundo, teño que facer os pasos.
219
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
E terceiro,
ver os programas de xuízos con Hannah.
220
00:10:40,265 --> 00:10:42,851
Dis que non precisas o traballo?
221
00:10:42,934 --> 00:10:45,353
Economicamente supoño que non.
222
00:10:45,436 --> 00:10:47,230
- É o que precisabamos.
- Si.
223
00:10:47,313 --> 00:10:51,317
Pero a nivel emocional,
iso xa é outro conto.
224
00:10:52,569 --> 00:10:56,364
Antes de traballar aquí
non sabía que facer no día a día.
225
00:10:57,532 --> 00:10:59,659
Enganoume xente por Internet.
226
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Pegueime máis dunha vez.
227
00:11:03,288 --> 00:11:05,373
Era adicta aos sprays da nariz,
228
00:11:06,124 --> 00:11:09,794
e peideaba por Shondaland
cos pantalóns do pixama.
229
00:11:10,545 --> 00:11:13,923
Unha noite estaba poñendo
as luces de Nadal no tellado
230
00:11:15,008 --> 00:11:18,720
e comecei a acercarme ao borde,
pouco a pouco.
231
00:11:19,846 --> 00:11:22,182
Acercábame, acercábame.
232
00:11:23,224 --> 00:11:25,602
Moitísimas grazas por este traballo.
233
00:11:25,685 --> 00:11:27,437
Salvoume a vida.
234
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
Lembrades aquel avión de Malaisia
que desapareceu?
235
00:11:30,857 --> 00:11:33,026
Debía ir nel cando me contrataches.
236
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Xa chega, grazas.
237
00:11:34,194 --> 00:11:35,862
Está pasando algo?
238
00:11:35,945 --> 00:11:36,863
Por favor!
239
00:11:37,739 --> 00:11:39,532
Saíuche máis pelo gris?
240
00:11:39,616 --> 00:11:41,492
Ah, si, estou probando.
241
00:11:41,576 --> 00:11:43,786
Sigue traballando así. Aburiño.
242
00:11:47,624 --> 00:11:51,669
Carlos, cales son as túas fortaleces
e debilidades no teu traballo?
243
00:11:51,753 --> 00:11:53,588
Onde te ves en cinco anos?
244
00:11:53,671 --> 00:11:56,049
- Escolle un nome.
- Non temos tempo.
245
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Vou cambiar a sección de Harold
por escollas dos empregados.
246
00:11:59,636 --> 00:12:02,305
Escolle un nome
e un filme que lle gustaría.
247
00:12:03,181 --> 00:12:04,390
Gran idea.
248
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
É para conectar
coa clientela e cos demais.
249
00:12:07,310 --> 00:12:10,104
Es o noso Zuckerberg,
pero non destrúes a democracia
250
00:12:10,188 --> 00:12:11,397
e non comes pelo.
251
00:12:11,481 --> 00:12:12,732
Grazas, tío.
252
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Hannah.
253
00:12:14,359 --> 00:12:17,320
- Merece un aumento.
- Vas por mal camiño.
254
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Non dixen que llo fora dar.
255
00:12:19,656 --> 00:12:21,616
- Non quedan Doritos.
- Comíchelos!
256
00:12:21,699 --> 00:12:23,785
Díxenche que puxeras dúas filas!
257
00:12:26,329 --> 00:12:28,581
Notaches raro a Timmy hoxe?
258
00:12:28,665 --> 00:12:31,668
Sinto que alguén
vai ter que baixar do barco.
259
00:12:31,751 --> 00:12:33,169
Non sei. Escoita.
260
00:12:33,253 --> 00:12:36,714
Son algo pesada en Instagram?
A miña filla…
261
00:12:36,798 --> 00:12:39,884
Deixeite de seguir
porque comentabas "necesitábao"
262
00:12:39,968 --> 00:12:41,636
nas fotos de Michelle Obama.
263
00:12:41,719 --> 00:12:44,055
Deixaches de seguirme? Cando?
264
00:12:45,306 --> 00:12:47,809
Subestimei todas as miñas relacións.
265
00:12:47,892 --> 00:12:50,937
- Podo entendelo.
- Non es quen de xulgar.
266
00:12:51,020 --> 00:12:53,439
Publicas a foto de Snoopy bebendo rosado
267
00:12:53,523 --> 00:12:56,609
co texto: "en viños de can só tomei un".
268
00:12:57,568 --> 00:12:59,696
Veña, Connie, isto é serio.
269
00:12:59,779 --> 00:13:04,367
Creo que Ali me culpa
dos problemas entre seu pais mais eu.
270
00:13:04,450 --> 00:13:05,827
Escoita a letra.
271
00:13:06,327 --> 00:13:10,123
"Un apartamento non é un fogar,
terás 43 e ninguén con quen contar.
272
00:13:10,206 --> 00:13:14,377
Bebo viño sen pecado,
unha rapaza dun matrimonio frustrado."
273
00:13:17,005 --> 00:13:18,298
É moi divertido.
274
00:13:18,381 --> 00:13:20,508
Snoopy usando unha copa.
275
00:13:20,591 --> 00:13:21,551
Imaxínalo?
276
00:13:22,677 --> 00:13:25,179
Escollestes os filmes de Hollywood Harold?
277
00:13:25,263 --> 00:13:28,474
- Hai límite de presuposto?
- Non é un Santa secreto.
278
00:13:29,726 --> 00:13:32,645
É unha proba para ver a quen despiden?
279
00:13:33,146 --> 00:13:35,356
- Que?
- Van despedir a alguén?
280
00:13:36,232 --> 00:13:38,401
Escoita, Kay.
281
00:13:39,027 --> 00:13:40,320
Kay-cartos, Kmáis.
282
00:13:40,403 --> 00:13:41,654
Ai, non, grazas.
283
00:13:43,156 --> 00:13:46,784
Só quería ver
se che gustan as cousas tal e como están.
284
00:13:48,786 --> 00:13:51,331
Vir a unha cápsula do tempo chea de po
285
00:13:51,414 --> 00:13:54,375
e que un tipo cunha camiseta
dos Gremlins diga:
286
00:13:54,459 --> 00:13:56,461
"Non naceras cando saíu o filme"
287
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
é o soño de calquera rapaza de 16 anos.
288
00:14:00,381 --> 00:14:02,050
- Logo ódialo?
- Non.
289
00:14:02,884 --> 00:14:05,762
Digamos que cada vez que teño que vir
290
00:14:05,845 --> 00:14:08,181
cústame bastante erguerme da cama.
291
00:14:11,059 --> 00:14:15,188
Kayla, síntoo moito, pero vou ter que…
292
00:14:15,938 --> 00:14:17,065
Pero que…?
293
00:14:18,524 --> 00:14:19,359
Ei, Kayla.
294
00:14:19,442 --> 00:14:23,237
Hai un tipo ao que lle tes que recordar
o seu privilexio,
295
00:14:23,321 --> 00:14:27,200
sei que che gusta iso.
Dálle un par de cousas.
296
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Que teu pai se sinta orgulloso.
297
00:14:30,203 --> 00:14:32,705
Que pícaro. Querías despedir a miña filla.
298
00:14:32,789 --> 00:14:36,209
- Díxome que odia estar aquí.
- Despide a Eliza.
299
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Ela si que non quere estar aquí.
300
00:14:38,503 --> 00:14:40,254
Di que está sobrecualificada
301
00:14:40,338 --> 00:14:43,049
e usa palabras do Scrabble
para confundirme.
302
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Estaría tolo se a despedise.
303
00:14:45,802 --> 00:14:47,470
Xa vexo que pasa.
304
00:14:47,553 --> 00:14:50,181
É un agasallo para a túa vista.
305
00:14:50,264 --> 00:14:53,101
- Veña, home.
- Gústache dende hai moito.
306
00:14:53,184 --> 00:14:54,310
Mírate.
307
00:14:55,645 --> 00:14:57,730
Non podes facelo co ambiente así.
308
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Non é iso.
309
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Gústame que sexamos amigos.
310
00:15:00,691 --> 00:15:04,070
Apoio a súa relación con Aaron.
Son o meu Ross e Rachel.
311
00:15:04,153 --> 00:15:08,408
- Salvounos con aquela festa.
- Salveite eu coa festa.
312
00:15:08,491 --> 00:15:10,201
Fíxose viral por min.
313
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Prendícheslle lume
a un gorila de 12 metros.
314
00:15:13,121 --> 00:15:15,289
A ver, é Kayla.
315
00:15:15,373 --> 00:15:18,084
Non podo despedir adultos
que precisan o traballo.
316
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
"Non podo"
non está no vocabulario dun home.
317
00:15:22,088 --> 00:15:24,590
Aínda así non vou cambiar de opinión.
318
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
Triplicar o teu alugueiro si.
319
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
A vida desta xente está nas miñas mans.
320
00:15:30,263 --> 00:15:31,806
É moita presión.
321
00:15:31,889 --> 00:15:35,268
Como cando o xuíz
me mandou elixir con quen quería vivir.
322
00:15:35,768 --> 00:15:37,103
Se Kayla non, quen?
323
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
Ei, ola. Se cadra tes algunhas chamadas
duns pais enfadados
324
00:15:42,442 --> 00:15:46,195
porque confundín A eiruga lambona
co Cempés humano.
325
00:15:46,279 --> 00:15:47,780
Non te podes enfadar.
326
00:15:47,864 --> 00:15:51,075
Xa che dixen que non sei moito de filmes.
327
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Vale, abur.
328
00:15:58,666 --> 00:16:01,252
Comete erros, pero é boa rapaza.
329
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
- Perdón por molestar.
- Ai, non.
330
00:16:03,754 --> 00:16:06,257
A situación do Cempés humano empeorou.
331
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
O director de todos os colexios
está ao teléfono
332
00:16:10,011 --> 00:16:12,930
e está tan enfadado
que di que te oe respirar.
333
00:16:13,014 --> 00:16:14,849
E de novo, non te enfades.
334
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
Diga? Diga?
335
00:16:20,771 --> 00:16:24,108
Ola? Hai alguén aí? Ola?
336
00:16:24,192 --> 00:16:25,526
Despedirei a Hannah.
337
00:16:28,154 --> 00:16:30,448
- Mañá.
- Timmy.
338
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
- Quero suavizalo.
- Timmy.
339
00:16:32,074 --> 00:16:35,912
Non é culpa miña que a tenda de froitas
máis próxima estea en Ann Arbor.
340
00:16:38,289 --> 00:16:39,790
Vas despedir a alguén?
341
00:16:39,874 --> 00:16:40,833
- Si.
- Non.
342
00:16:43,044 --> 00:16:44,086
Como o sabías?
343
00:16:44,170 --> 00:16:45,087
Compórtaste raro,
344
00:16:45,171 --> 00:16:47,924
- e tes un guecho de pelo gris.
- Outra vez?
345
00:16:48,007 --> 00:16:51,969
Percy preguntou se me molestaría
deixar de traballar aquí.
346
00:16:52,053 --> 00:16:53,221
Por Deus, Percy.
347
00:16:53,304 --> 00:16:55,431
Era unha pregunta trampa.
348
00:16:55,932 --> 00:16:57,350
E quen vai ser?
349
00:16:58,017 --> 00:16:58,935
É…
350
00:17:00,186 --> 00:17:01,020
É…
351
00:17:02,188 --> 00:17:04,732
E se lle mando unha mensaxe á persoa?
352
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
A ver, a sección de escollas
aínda non está rematada.
353
00:17:08,194 --> 00:17:10,446
- A quen escolles?
- Estou ocupado.
354
00:17:10,530 --> 00:17:13,449
É importante.
Por que non o tomades en serio?
355
00:17:13,533 --> 00:17:14,742
Subo a miña escolla.
356
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
Escollín a Eliza,
Malas nais, Malas nais 2,
357
00:17:17,954 --> 00:17:19,830
- Tira a mamá do tren.
- Para.
358
00:17:19,914 --> 00:17:24,252
Carlos, por que te obsesionas
co pailán ese cando van despedir a alguén?
359
00:17:24,335 --> 00:17:25,753
Encántame Harold,
360
00:17:25,836 --> 00:17:29,173
e aínda que despidan a alguén,
el segue morto.
361
00:17:29,257 --> 00:17:32,927
- Logo vas despedir a alguén?
- Dinos quen é, Timmy!
362
00:17:33,010 --> 00:17:33,970
Vale.
363
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
- Síntoo moitísimo, pero é…
- Renuncio.
364
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
- Kayla, non.
- Non podes irte.
365
00:17:39,225 --> 00:17:41,477
Tesme que dicir que significa "dpm".
366
00:17:41,561 --> 00:17:44,188
Se renuncio é todo máis sinxelo.
367
00:17:44,730 --> 00:17:46,148
Este lugar é unha merda.
368
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
- Kayla.
- Merda?
369
00:17:48,109 --> 00:17:49,277
- Kayla.
- Pero…?
370
00:17:49,360 --> 00:17:51,153
- En serio?
- Mimadriña.
371
00:17:53,239 --> 00:17:55,616
Xa sei que é un mal momento.
372
00:17:55,700 --> 00:18:00,329
Busco un filme de Robert De Niro
no que non sexa un vello verde.
373
00:18:00,413 --> 00:18:01,247
Suxestións?
374
00:18:13,384 --> 00:18:15,386
Non me podo crer que renunciase.
375
00:18:15,886 --> 00:18:16,971
Que loucura.
376
00:18:17,680 --> 00:18:21,267
Vouna botar de menos.
Que sinalase os meus defectos non,
377
00:18:21,350 --> 00:18:25,605
como que a miña relación coa filla
é un desastre, pero como era.
378
00:18:26,689 --> 00:18:29,692
Que? Por que non tomas
o problema en serio?
379
00:18:29,775 --> 00:18:31,569
Porque non é un problema.
380
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Non é un problema que Ali me odie
381
00:18:34,447 --> 00:18:37,241
logo de renunciar a tanto
para ser súa nai?
382
00:18:37,325 --> 00:18:38,534
Mesmo Harvard.
383
00:18:38,618 --> 00:18:39,535
Sutil.
384
00:18:41,454 --> 00:18:45,207
Escoita, é bo que se expresase.
385
00:18:46,292 --> 00:18:48,836
A túa familia pasou uns meses moi duros.
386
00:18:49,629 --> 00:18:51,464
Iso é que o está asimilando.
387
00:18:52,131 --> 00:18:54,091
Cando o reprima, preocúpate.
388
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
O meu fillo esnafrou o coche
contra Wendy's.
389
00:18:58,929 --> 00:19:00,014
Agora é avogado.
390
00:19:03,267 --> 00:19:05,353
Pero non é nada xusto.
391
00:19:05,978 --> 00:19:07,855
Seu pai púxome os cornos.
392
00:19:08,481 --> 00:19:10,232
Aínda que nunca llo dixen.
393
00:19:11,067 --> 00:19:13,402
Por que ten que pagalas comigo?
394
00:19:14,028 --> 00:19:15,780
Síntese segura para facelo.
395
00:19:16,447 --> 00:19:18,532
Sabe que diga o que diga,
396
00:19:18,616 --> 00:19:20,451
sempre a vas querer.
397
00:19:21,744 --> 00:19:23,245
Es boa nai, Eliza.
398
00:19:24,580 --> 00:19:25,790
De verdade o cres?
399
00:19:27,667 --> 00:19:28,751
Grazas.
400
00:19:30,169 --> 00:19:31,420
Necesitábao.
401
00:19:31,504 --> 00:19:32,672
Pois claro.
402
00:19:33,756 --> 00:19:34,965
Estou aquí.
403
00:19:36,342 --> 00:19:38,260
Cando coincidamos na quenda.
404
00:19:45,810 --> 00:19:48,187
CRÍTICAS DE HOLLYWOOD HAROLD
405
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
Un día duro, eh?
406
00:19:51,524 --> 00:19:54,777
O meu complicouse hai unhas horas, pero…
407
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
o teu é duro dende que chegaches.
408
00:19:56,987 --> 00:19:58,698
Si. Ben, xa sabes.
409
00:19:59,782 --> 00:20:01,575
Que pasa con Hollywood Harold?
410
00:20:01,659 --> 00:20:04,495
E non digas
que vas estrañar as súas entradas.
411
00:20:08,374 --> 00:20:11,502
A miña familia mudouse ós EE. UU.
cando tiña cinco anos
412
00:20:11,585 --> 00:20:13,254
e só tiñamos unha canle.
413
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
Vía moito a Hollywood Harold.
414
00:20:15,965 --> 00:20:18,634
Aprendín inglés polos seus filmes.
415
00:20:18,718 --> 00:20:20,928
Por iso aínda digo "colega".
416
00:20:21,011 --> 00:20:23,848
Pensei que só che gustaba
O home de California.
417
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Non tiña amigos cando era pequeno.
418
00:20:28,811 --> 00:20:31,981
E… el era como un amigo.
419
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
ESCOLLAS DE SETEMBRO
420
00:20:33,941 --> 00:20:34,984
Que tenro.
421
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Tiñas que termo dito.
422
00:20:37,570 --> 00:20:40,656
Harold mais ti
sodes coma unha comedia romántica.
423
00:20:41,615 --> 00:20:45,911
Quería que á xente lle importase
igual que a min me importan os filmes.
424
00:20:45,995 --> 00:20:48,497
Eu si que o tomei en serio.
425
00:20:48,581 --> 00:20:50,583
Foi sinxelo, escollinme a min.
426
00:20:50,666 --> 00:20:51,876
Non ten sentido.
427
00:20:53,461 --> 00:20:54,754
A Harold encantaríalle.
428
00:20:54,837 --> 00:20:57,339
Cres que lle gustaría… isto?
429
00:20:58,466 --> 00:21:01,761
- Podiamos dedicarlle a sección.
- Unha placa para el?
430
00:21:01,844 --> 00:21:05,931
Non, é unha placa para ti,
porque es o meu colega.
431
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
- Grazas.
- Houbo un xiro
432
00:21:11,103 --> 00:21:14,398
- no crítico de cine de Iron Creek.
- Sae outra vez.
433
00:21:14,482 --> 00:21:18,486
Na casa do falecidoHollywood Harold Davidson,
434
00:21:18,569 --> 00:21:21,781
as autoridadesatoparon os corpos de 50 furóns.
435
00:21:21,864 --> 00:21:25,451
Os defensores dos animaischamárono "o Waco dos furóns".
436
00:21:25,534 --> 00:21:28,037
Non tes que ver así o teu heroe.
437
00:21:28,120 --> 00:21:31,874
…segundo Louanna Eggers,xefa de bombeiros de Iron Creek,
438
00:21:31,957 --> 00:21:36,295
non podían abrir a porta e escaparporque os furóns non teñen polgar.
439
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Ei, estás ben?
440
00:21:40,633 --> 00:21:44,011
Non, parece que ser
o pai do Blockbuster é unha merda.
441
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Non me gusta ese alcume.
442
00:21:46,889 --> 00:21:49,642
Pero confía en min, sei como te sentes.
443
00:21:50,810 --> 00:21:54,313
Non podes ser amigo de todos
cando intentas facer o mellor.
444
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
É unha merda.
445
00:21:56,398 --> 00:21:57,274
Pero síntoo.
446
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
Grazas.
447
00:21:59,235 --> 00:22:02,571
Por que non me pediches axuda?
Somos un equipo.
448
00:22:02,655 --> 00:22:06,033
Supoño que sería raro
se eu estaba tamén na guillotina.
449
00:22:06,116 --> 00:22:08,619
Non estabas. Non podo vivir sen ti.
450
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
A tenda non vai adiante sen ti.
451
00:22:12,790 --> 00:22:14,166
Es xenial.
452
00:22:14,250 --> 00:22:17,503
Como empregada e amiga,
porque somos amigos.
453
00:22:18,629 --> 00:22:20,506
Claro que somos amigos.
454
00:22:20,589 --> 00:22:22,925
Por que te comportas tan estraño?
455
00:22:23,008 --> 00:22:26,929
E ti que? Estou estresado.
Mercurio está retrógrado, si?
456
00:22:27,513 --> 00:22:28,639
Vale.
457
00:22:28,722 --> 00:22:32,852
- Espero que Kayla estea ben.
- Non te preocupes por Kayla.
458
00:22:32,935 --> 00:22:35,187
Páganlle por maquillarse
459
00:22:35,271 --> 00:22:38,941
e facer vídeos en TikTok
con audios de John Mulaney.
460
00:22:40,526 --> 00:22:41,902
Que vello son.
461
00:22:41,986 --> 00:22:43,237
O pelo gris non axuda.
462
00:22:44,071 --> 00:22:45,322
Pero que conste
463
00:22:45,948 --> 00:22:47,449
que estou orgullosa de ti.
464
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Grazas.
465
00:22:52,663 --> 00:22:56,750
Creo que xa lle collo o tranganillo
a isto de ser xefe de verdade.
466
00:22:56,834 --> 00:22:59,545
Chamáronme "señor"
e non busquei a meu pai.
467
00:23:00,713 --> 00:23:03,549
Xa rematei o meu primeiro día complicado.
468
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
- Kayla non pode renunciar.
- Xa está.
469
00:23:06,594 --> 00:23:08,637
Quero a Kayla como unha filla,
470
00:23:08,721 --> 00:23:10,431
pero non podo conservala.
471
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
É máis que iso. A verdade é que…
472
00:23:13,309 --> 00:23:15,519
Pedinche que a contratases
473
00:23:15,603 --> 00:23:19,356
para ter unha escusa
para pasar máis tempo con ela.
474
00:23:20,482 --> 00:23:23,986
Cala. Cando era unha nena,
collíaa no colo,
475
00:23:24,069 --> 00:23:26,280
levábaa a comer xeado e encantáballe.
476
00:23:26,363 --> 00:23:28,574
Encantáballe estar con seu pai.
477
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
Pero agora xa non.
478
00:23:30,576 --> 00:23:34,705
Como pai dunha nena que son dóeme
porque a quero.
479
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Tanto ten.
480
00:23:36,332 --> 00:23:37,875
Por que non mo dixeches?
481
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
Teño unha reputación que manter
por estes lares.
482
00:23:40,920 --> 00:23:42,963
Como o dono dunha tenda de troula?
483
00:23:43,047 --> 00:23:45,966
Mira, a cousa é así. Eu págolle o salario,
484
00:23:46,050 --> 00:23:48,218
pero non lle digas a Kayla que…
485
00:23:48,302 --> 00:23:49,136
Dicirme que?
486
00:23:51,388 --> 00:23:55,935
Que conseguín o diñeiro
para que non teñas que renunciar.
487
00:23:57,519 --> 00:23:59,063
Ben, vale, o que digas.
488
00:23:59,146 --> 00:24:00,481
Canto entusiasmo.
489
00:24:00,564 --> 00:24:04,443
- Poño isto de volta no armario.
- Esa é a miña botella nova?
490
00:24:05,194 --> 00:24:07,529
Si, pero gústame, que máis che dá.
491
00:24:08,405 --> 00:24:10,324
Si, cancelo nena de papá.
492
00:24:11,033 --> 00:24:12,826
- Isto de ser pai…
- Verdade?
493
00:24:12,910 --> 00:24:13,827
- Si.
- Non.
494
00:24:13,911 --> 00:24:15,955
Ser pai Blockbuster non conta.
495
00:24:16,038 --> 00:24:18,040
Non normalices o alcume.
496
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
- Xa non, é apegadizo.
- Vale.
497
00:24:21,502 --> 00:24:22,628
Non o podo crer.
498
00:24:22,711 --> 00:24:26,715
Non tiven que despedir a ninguén
e agora débesme unha boa, Percy.
499
00:24:26,799 --> 00:24:30,219
Isto demostra que as cousas saen ben
cando te esforzas,
500
00:24:30,302 --> 00:24:32,262
es amable e…
501
00:24:34,515 --> 00:24:35,599
Pero que carallo?
502
00:24:38,852 --> 00:24:41,188
Por que saltaron todas as alarmas?
503
00:24:45,234 --> 00:24:46,068
Ai, non.
504
00:24:46,819 --> 00:24:47,987
Volveron.
505
00:25:32,448 --> 00:25:34,950
Subtítulos: María Suárez Seijas
55345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.