Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:08,884
MÁXIMO 10 MI/H
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,886
Fai tres anos en marzo?
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Perdoa, quería vir, pero estiven…
4
00:00:14,056 --> 00:00:15,849
Ocupado. Enténdoo.
5
00:00:15,933 --> 00:00:20,020
Pero como Ferris B. dixo:
"A vida pasa moi rápido, se non…"
6
00:00:20,103 --> 00:00:24,358
Netflix. Estiven vendo Netflix,
coma todo o mundo.
7
00:00:25,067 --> 00:00:27,945
- Que ben.
- O seu algoritmo recoméndame
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,322
un concurso de cociñeiros, gracioso.
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,451
Amanda deixoume por un chef de Manchester
que coñeceu en Facebook.
10
00:00:35,327 --> 00:00:38,664
Perdoa, esa frase ía de mal en peor.
11
00:00:38,747 --> 00:00:42,459
Ese tipo debe gañar ben.
Os croissants son caros
12
00:00:42,543 --> 00:00:45,462
e tes que ser Tío Gilito
para permitirte o de chocolate.
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,965
- Hai que centrarse no importante.
- E que é?
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,259
Non lavar o pelo tódolos días supoño.
15
00:00:50,342 --> 00:00:54,096
Tanto ten,
teño a película perfecta para animarte.
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,223
Entraron películas boísimas.
17
00:00:56,306 --> 00:00:58,392
Eternal Sunshine, Alta fidelidade,
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
e se es friqui, Midsommar.
19
00:01:00,936 --> 00:01:03,313
Eu teño unha boa. Como se chamaba?
20
00:01:03,397 --> 00:01:07,442
Sae a muller dos anuncios de auga
e Van Jones.
21
00:01:07,526 --> 00:01:09,152
- Da CNN?
- Non a entendes.
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,280
Jennifer Aniston e Vince Vaughn.
23
00:01:11,363 --> 00:01:14,032
- Separados.
- Sen espóilers, non a vin.
24
00:01:14,116 --> 00:01:17,661
Moi boas suxestións, pero eu teño esta.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
Baixo o sol da Toscana?
26
00:01:19,997 --> 00:01:20,872
Seguro?
27
00:01:20,956 --> 00:01:23,000
Non vai moito… comigo.
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,961
Traballo aquí dende o instituto.
29
00:01:26,044 --> 00:01:29,423
- Iso non che fai quedar ben.
- Fíate de min,
30
00:01:29,506 --> 00:01:32,968
esquece as cousas inanes
e pensa en Diane Lane.
31
00:01:33,635 --> 00:01:37,764
- Vale, grazas. Traereina pronto.
- Non me movo de aquí.
32
00:01:38,515 --> 00:01:40,017
Don, da empresa.
33
00:01:40,892 --> 00:01:44,563
- Donny, que tal das?
- Sempre igual.
34
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
Non é sinxelo dicilo.
Pecharon sete tendas máis.
35
00:01:47,858 --> 00:01:49,860
Sodes os últimos que quedades.
36
00:01:51,194 --> 00:01:54,281
Non me gusta o patrón que se está creando.
37
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Seguro que ides estar ben.
38
00:01:56,325 --> 00:02:00,203
Se cadra tes razón.
Os cambios dan medo, pero…
39
00:02:00,287 --> 00:02:02,122
- Un pracer coñecerte.
- Que?
40
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
- Dixeches que iamos estar ben.
- E estarédelo.
41
00:02:05,876 --> 00:02:09,588
Pero eu estou fodido.
A empresa vai á creba.
42
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
Mañá isto será unha oficina de coworking.
43
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
Non te preocupes.
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,345
Seguro que estarás ben. Ola?
45
00:02:16,428 --> 00:02:19,973
TERROR
46
00:02:20,057 --> 00:02:21,808
UNHA SERIE DE NETFLIX
47
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
BAR ASNO MUSCULADO
48
00:02:27,439 --> 00:02:28,273
Estás ben?
49
00:02:29,608 --> 00:02:33,403
Non. Como substitúo
a infraestrutura da empresa?
50
00:02:33,487 --> 00:02:34,946
Compras, alugueiro.
51
00:02:35,030 --> 00:02:36,490
Pagaban metade da renda.
52
00:02:36,573 --> 00:02:37,741
Miña nai, en serio?
53
00:02:38,742 --> 00:02:42,287
- A ver, resolverémolo.
- Iso lle dixen a Mindy
54
00:02:42,371 --> 00:02:44,873
da Cabana de viaxes antes de que crebara.
55
00:02:44,956 --> 00:02:48,460
- Internet dá noxo.
- Non quería estar de acordo,
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,046
pero mira Logan Paul, os influencers
57
00:02:51,129 --> 00:02:54,675
e os tests que che din
que servente dos Bridgerton es.
58
00:02:54,758 --> 00:02:58,929
Eu fago o té de Lady Danbury.
Esta tenda é a miña vida.
59
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Encántame Blockbuster.
60
00:03:00,514 --> 00:03:04,267
Tiña que telo previsto,
pero supoño que non quería velo.
61
00:03:04,351 --> 00:03:05,560
Mira arredor.
62
00:03:05,644 --> 00:03:08,021
A tenda de chanquetas do DJ Steve,
pechada.
63
00:03:08,105 --> 00:03:10,816
Iso era
unha fábrica de pastillas moi popular.
64
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Agora unha cociña pantasma.
65
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Podías despedirte deses sitios,
pero enténdote.
66
00:03:16,363 --> 00:03:18,573
Boto de menos a xente, non os sitios.
67
00:03:18,657 --> 00:03:20,909
Os humanos necesitan interactuar.
68
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
Mindy facíame rir tódolos días.
69
00:03:23,245 --> 00:03:25,247
Steve daba bos consellos.
70
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
Se non lle dis que pensas dos pronomes.
71
00:03:30,001 --> 00:03:32,087
Se cadra estou anticuado.
72
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
Claro que estás.
73
00:03:34,673 --> 00:03:38,552
- Timmy, es un dinosauro.
- Non se che dá ben animar.
74
00:03:39,219 --> 00:03:41,138
Pero es o último dinosauro.
75
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
É o que nos dicía un profesor en Harvard.
76
00:03:44,683 --> 00:03:46,768
Converte o problema nunha calidade.
77
00:03:46,852 --> 00:03:49,229
Ensinoucho nun semestre?
78
00:03:49,312 --> 00:03:52,274
- Semestre e medio.
- Sempre sacando o de Harvard.
79
00:03:52,357 --> 00:03:57,571
O caso é que igual non é malo
que sexas o último Blockbuster.
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,406
Pode ser algo bo.
81
00:04:00,073 --> 00:04:02,576
- Escóitote.
- Será sobre seus pais.
82
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Tivo problemas dende o divorcio.
83
00:04:05,412 --> 00:04:06,329
Na ESO.
84
00:04:06,413 --> 00:04:10,000
Se cadra pelexouse cos compañeiros
polo licor e a cervexa.
85
00:04:10,083 --> 00:04:13,587
Ou está desanimado
porque aínda comparte piso.
86
00:04:14,755 --> 00:04:17,716
Está asustado
porque somos o último Blockbuster.
87
00:04:17,799 --> 00:04:19,426
- Que?
- Mirade.
88
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
ÚLTIMO BLOCKBUSTER
89
00:04:20,886 --> 00:04:24,765
- Que imos facer?
- Organizar unha festa para os veciños.
90
00:04:24,848 --> 00:04:25,932
Unha festa?
91
00:04:26,016 --> 00:04:27,642
Esa é a túa idea?
92
00:04:27,726 --> 00:04:30,645
Gústame, pero pensei que sería mellor.
93
00:04:30,729 --> 00:04:34,316
Ou máis intelixente.
Pensei que sería boa. Sigue.
94
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Unha festa para todos os veciños
95
00:04:37,444 --> 00:04:40,864
é a maneira barata e perfecta
de atraer clientes
96
00:04:40,947 --> 00:04:43,492
e de lembrarlles que os pequenos negocios
97
00:04:43,575 --> 00:04:47,287
ofrecen algo que Internet non pode,
o trato humano.
98
00:04:47,370 --> 00:04:50,332
Como dixeches, como fixeches con Jeff.
99
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
- Díxeno e fíxeno.
- Veña, podemos facelo.
100
00:04:53,502 --> 00:04:56,463
Non te vira tan entusiasmada con nada
101
00:04:56,546 --> 00:05:00,425
- dende que volviches traballar aquí.
- Perdoa por non entusiasmarme
102
00:05:00,509 --> 00:05:03,887
por traballar no mesmo
que traballei nun verán da ESO.
103
00:05:03,970 --> 00:05:08,183
Lembras cando ó gótico aquel
lle quedou a man no de devolver os filmes?
104
00:05:10,477 --> 00:05:11,853
Si, ho.
105
00:05:13,522 --> 00:05:15,440
Daquela escollín eu o traballo,
106
00:05:15,524 --> 00:05:18,819
non me obrigaron a aceptalo,
estando eu sobrecualificada,
107
00:05:18,902 --> 00:05:21,238
para pagar o estudio que tiña alugado
108
00:05:21,321 --> 00:05:25,659
porque cacei o meu marido Aaron
nunha cita cunha de 25 chamada Aaron
109
00:05:25,742 --> 00:05:27,911
nun restaurante en Costco.
110
00:05:27,994 --> 00:05:31,373
A rapaza coa que estivo Aaron
chamábase Aaron?
111
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
- Por que é peor?
- Non sei, pero é.
112
00:05:35,210 --> 00:05:38,964
Vale, unha festa de veciños.
Gústame, vai ser…
113
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Unha parvada. Unha festa?
114
00:05:40,674 --> 00:05:43,718
Empezarei a buscar traballo.
Se hai algún, claro.
115
00:05:43,802 --> 00:05:46,346
Este pobo non é a terra prometida,
116
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
sobre todo porque non nos prometeron nada.
117
00:05:49,099 --> 00:05:51,935
Vou acender unha vela cando chegue á casa.
118
00:05:52,018 --> 00:05:56,398
Pedirei un desexo. Como vou ser Tarantino
se non traballo nunha tenda de filmes?
119
00:05:56,481 --> 00:05:58,817
Xa, iso é o que te retén.
120
00:05:58,900 --> 00:06:02,070
Este é o único traballo
no que o xefe non me berra
121
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
nin me manda facer o spagat.
122
00:06:04,447 --> 00:06:07,242
- A vender leggings de novo.
- Verei os amigos.
123
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
- Quérovos máis que ós fillos.
- Podo facelo, pero…
124
00:06:10,287 --> 00:06:15,375
Xente, ninguén vai a ningures
nin vai facer o spagat.
125
00:06:16,459 --> 00:06:20,130
As cousas pintan mal,
pero alguén moi intelixente dixo:
126
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
"A túa gran debilidade
pode ser a túa fortaleza."
127
00:06:23,174 --> 00:06:24,134
Fun eu.
128
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Non presumas.
129
00:06:25,427 --> 00:06:29,014
Se cadra a nosa fortaleza
é facer que a xente se levante
130
00:06:29,097 --> 00:06:30,599
e quede coa xente.
131
00:06:30,682 --> 00:06:33,393
Agora é máis importante que nunca porque…
132
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
NON HAI CARGOS POR DEMORA
133
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
- Eh, coidado.
- Que está pasando?
134
00:06:42,611 --> 00:06:45,405
Temos que deixar a un lado as diferenzas.
135
00:06:45,488 --> 00:06:49,159
Estaremos unidos por un interese común.
136
00:06:49,242 --> 00:06:53,496
Se cadra o destino
quixo que hoxe sexa o 19 de setembro.
137
00:06:54,205 --> 00:06:56,458
Loitaremos pola nosa liberdade.
138
00:06:56,541 --> 00:07:01,796
Non para evitar tiranía, opresión
nin persecución, senón a aniquilación.
139
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
- Iso é de Independence Day?
- É.
140
00:07:06,176 --> 00:07:08,511
Celebramos o noso día da independencia
141
00:07:08,595 --> 00:07:11,264
das empresas que arruínan o país
142
00:07:11,348 --> 00:07:14,100
organizando a mellor festa de veciños
143
00:07:14,184 --> 00:07:16,561
e conseguindo máis membros cá seita sexual
144
00:07:16,645 --> 00:07:20,398
co tipo de balonvolea
e Chloe de Smallville.
145
00:07:20,482 --> 00:07:21,399
Si!
146
00:07:21,483 --> 00:07:23,193
Blockbuster á de tres.
147
00:07:24,653 --> 00:07:26,571
Un, dous…
148
00:07:27,489 --> 00:07:30,325
Non é irónico
que un negocio pequeno que se opón
149
00:07:30,408 --> 00:07:32,786
a unha grande empresa
150
00:07:32,869 --> 00:07:35,497
sexa unha franquía
dunha antiga grande empresa
151
00:07:35,580 --> 00:07:37,791
que leva o nome das grandes películas
152
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
que acabou coas pequenas películas?
153
00:07:42,087 --> 00:07:42,963
En serio?
154
00:07:44,631 --> 00:07:45,590
Perdoa.
155
00:07:48,051 --> 00:07:50,053
Para que isto funcione
156
00:07:50,136 --> 00:07:53,390
ten que parecer que convidamos os veciños
157
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
para unha grellada entre veciños
158
00:07:55,558 --> 00:07:57,644
porque non só somos empresarios,
159
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
tamén veciños.
160
00:07:59,020 --> 00:08:02,649
Non digas "veciño" tantas veces.
Pareces o señor Rogers.
161
00:08:02,732 --> 00:08:04,067
E acción.
162
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Carlos e Hannahocúpanse do márketing en Internet.
163
00:08:09,322 --> 00:08:11,700
Connie está cos porreirospolos refrixerios.
164
00:08:12,867 --> 00:08:15,537
Kayla está colgando os carteis que fixo.
165
00:08:15,620 --> 00:08:17,539
FESTA VECIÑAL BLOCKBUSTER
20 DE SETEMBRO
166
00:08:17,622 --> 00:08:20,417
Falaremos con Patrice polo da manipedi
167
00:08:20,500 --> 00:08:23,253
- e con Carol pola galería de tiro.
- Anótame.
168
00:08:23,336 --> 00:08:24,671
Vale.
169
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
Rene ten un salón de peiteado canino.
170
00:08:27,799 --> 00:08:30,468
- Mitch pon bebidas.- Serve a calquera.
171
00:08:30,552 --> 00:08:32,804
E ti darás un dos teus discursos.
172
00:08:32,887 --> 00:08:34,973
- Ten claro que si.- E queda Percy.
173
00:08:35,056 --> 00:08:39,019
Precisamos produtos de Troula, Trouleo!e que nos deixe a súa tenda.
174
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Xa o temos. Percy é amigo meu.
175
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Diso nada.
176
00:08:43,606 --> 00:08:46,109
Vai parecer un fastío con alarmas.
177
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Coas alarmas non sería difícil durmir?
178
00:08:50,030 --> 00:08:52,782
Como profesional da industria das troulas,
179
00:08:52,866 --> 00:08:56,453
non me podo asociar cun lambecús calquera.
180
00:08:56,536 --> 00:08:58,455
A miña tenda, as miñas regras.
181
00:08:59,539 --> 00:09:00,874
Percy, tío, veña.
182
00:09:00,957 --> 00:09:02,250
A non ser…
183
00:09:03,418 --> 00:09:06,755
- que lle metamos tralla.
- Mesturas expresións.
184
00:09:06,838 --> 00:09:08,840
- Non son expresivo?
- Es exparvo.
185
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Se arbitrase un xogo do Monopoly,
186
00:09:11,718 --> 00:09:13,178
seriades meus pais.
187
00:09:14,304 --> 00:09:17,557
Que os nosos sentimentos
non nubren o noso xuízo.
188
00:09:17,640 --> 00:09:19,059
- Grazas, Tim.
- Nada.
189
00:09:19,142 --> 00:09:22,479
O primeiro que precisas
é unha máquina de escuma.
190
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
Mira que é sexy
transformar o chan nun baño de escuma.
191
00:09:25,648 --> 00:09:26,608
Abofé.
192
00:09:26,691 --> 00:09:29,736
A xente vólvese tola
coa escuma por tódolos lados.
193
00:09:29,819 --> 00:09:33,198
Empezan a facer anxos de burbullas.
Encántalle.
194
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
Si, pero non queremos que sexa sexy.
195
00:09:36,451 --> 00:09:38,870
- Precisamos un DJ.
- Mellor varios.
196
00:09:38,953 --> 00:09:41,456
- Que?
- Pensas o que eu penso?
197
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
- Batalla de DJs!
- Batalla de DJs!
198
00:09:47,003 --> 00:09:51,174
Precisamos un gorila inchable xigante
coma o dos concesionarios.
199
00:09:51,257 --> 00:09:52,175
Obvio.
200
00:09:52,258 --> 00:09:53,468
E iso por que?
201
00:09:53,551 --> 00:09:57,388
Para atraer xente.
Por isto te botaron de Harvard.
202
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
- Iso non foi o que pasou.
- Dis ti.
203
00:09:59,474 --> 00:10:01,726
Eu ocúpome do gorila
204
00:10:01,810 --> 00:10:04,896
e déixoche a máquina de escuma
e a mesa de DJ á metade
205
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
porque che axudo, tío.
206
00:10:07,398 --> 00:10:11,653
- Graciñas. Vai ser incrible.
- Estades pervertendo a miña idea.
207
00:10:11,736 --> 00:10:14,447
Di que son un pervertido? Contrólaa.
208
00:10:14,531 --> 00:10:16,825
Non, é unha colaboración.
209
00:10:16,908 --> 00:10:19,869
É coma as Yeezys ou os tacos de Doritos.
210
00:10:19,953 --> 00:10:21,454
- Encántanme.
- Boísimos.
211
00:10:21,538 --> 00:10:24,582
Só temos unha oportunidade
de poder atraer clientes.
212
00:10:24,666 --> 00:10:27,293
Quedo sen opcións. Ten que funcionar.
213
00:10:27,377 --> 00:10:30,672
Non é por presumir,
pero Percy mais eu eramos famosos
214
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
polas nosas festas na casa de meus pais.
215
00:10:33,508 --> 00:10:36,427
Lémbrome. Non puidemos ter graduación
216
00:10:36,511 --> 00:10:41,266
porque dous moinantes
meteron unha pulidora de xeo na sala.
217
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
O único caso en Míchigan.
218
00:10:43,560 --> 00:10:44,644
Infórmate ben.
219
00:10:44,727 --> 00:10:49,566
A ver, cun pouco de respecto,
iso foi na ESO, vale?
220
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Sei do que falo. Sei de márketing.
221
00:10:52,443 --> 00:10:53,987
Só uns cinco minutos.
222
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
Pero gradueime en menos dunha década.
223
00:10:56,447 --> 00:10:59,826
Repetín secundaria. Ti estabas alí.
224
00:10:59,909 --> 00:11:02,162
Non sei ti, pero eu non uso álxebra.
225
00:11:02,245 --> 00:11:05,373
Parade. Percy está molesto
porque quere axudar.
226
00:11:05,456 --> 00:11:06,624
Eliza está molesta
227
00:11:06,708 --> 00:11:08,710
porque o marido lle puxo os cornos.
228
00:11:08,793 --> 00:11:09,878
- Pero se…
- Timmy!
229
00:11:11,254 --> 00:11:12,422
Iso era privado.
230
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Sabes que? Boa sorte.
231
00:11:18,344 --> 00:11:22,223
Sorte coa parvada do gorila,
a batalla de DJs
232
00:11:22,307 --> 00:11:24,559
e a troula do carallo.
233
00:11:24,642 --> 00:11:28,021
- E a máquina de escuma!
- É mala para a saúde!
234
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
- Vou…
- Si, arranxa iso.
235
00:11:31,774 --> 00:11:36,112
Non deixes así a escuma,
é a parte máis sexy da festa.
236
00:11:36,738 --> 00:11:37,572
Eliza.
237
00:11:38,114 --> 00:11:42,327
Perdoa, non quería dicir iso.
Percy está un pouco fumado.
238
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Precísoo para o aparcadoiro.
239
00:11:44,454 --> 00:11:46,664
Non, precisas madurar.
240
00:11:46,748 --> 00:11:48,333
Que? Xa madurei.
241
00:11:48,416 --> 00:11:49,459
Dis ti?
242
00:11:49,542 --> 00:11:53,046
Compartes cerebro
co tipo co que facías galletas.
243
00:11:53,129 --> 00:11:57,008
Non tiveches unha relación
tan longa coma un xiro no microondas.
244
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
- E sempre dis "do copón".
- Teño un negocio.
245
00:12:00,803 --> 00:12:04,349
- Aínda compartes piso.
- Só con un. Garrett non está.
246
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
A vida non é coma en Novos policías.
Non podes volver ó instituto.
247
00:12:08,519 --> 00:12:11,606
Que tiña de bo aquela época?
248
00:12:11,689 --> 00:12:14,192
Percy mais eu eramos os reis do colexio.
249
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
O director deixábame rapear os anuncios.
250
00:12:17,654 --> 00:12:22,116
Non tiña cabelo branco
polo trauma do divorcio de meus pais.
251
00:12:23,660 --> 00:12:26,037
O divorcio trastorna os rapaces, eh.
252
00:12:26,120 --> 00:12:28,623
Estou ben. Ti tes un desastre de vida.
253
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
Non podo crer que lle contaras o de Aaron.
254
00:12:31,626 --> 00:12:34,754
Todos saben
que o teu marido che puxo os cornos.
255
00:12:35,255 --> 00:12:37,257
- Si?
- Non o sabía.
256
00:12:37,340 --> 00:12:40,385
- Por iso vos separastes.
- Estabas casada?
257
00:12:43,137 --> 00:12:46,349
- Divírtete na festa dos collóns.
- Eliza.
258
00:12:48,977 --> 00:12:50,895
Segue en pé a festa veciñal?
259
00:12:50,979 --> 00:12:52,814
É por se me depilo as pernas.
260
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Segue en pé e vai ser a festa do ano.
261
00:12:59,654 --> 00:13:00,488
Tías, non?
262
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
O xénero é un espectro. E sexista tamén.
263
00:13:03,783 --> 00:13:05,368
- Sexista?
- Ten razón.
264
00:13:05,451 --> 00:13:08,746
Só teño 24, non debía darche consellos.
265
00:13:08,830 --> 00:13:11,791
Pensaches que se cadra Eliza enfádate
266
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
porque che gusta?
267
00:13:14,961 --> 00:13:16,045
Que?
268
00:13:22,885 --> 00:13:24,012
Sabes que?
269
00:13:24,095 --> 00:13:26,139
Ten toda a razón.
270
00:13:26,222 --> 00:13:28,599
Agora me lembro. Si, ho!
271
00:13:28,683 --> 00:13:33,313
Namoraches dela
aquel verán que traballou contigo.
272
00:13:33,396 --> 00:13:37,317
Non. Se cadra sentín algo por ela daquela,
273
00:13:37,400 --> 00:13:38,943
pero foi hai 20 anos.
274
00:13:39,027 --> 00:13:41,529
Por que cres que aínda sinto algo?
275
00:13:42,697 --> 00:13:45,325
Sabes como me sinto ou que?
276
00:13:45,408 --> 00:13:48,286
- E ela tamén?
- Se cadra si.
277
00:13:48,369 --> 00:13:51,456
Faime caso.
Non a cagues onde che dan de comer.
278
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
E non fochiques con quen traballas.
279
00:13:53,875 --> 00:13:55,376
Dígocho por experiencia.
280
00:13:55,460 --> 00:13:58,004
Non falo de fochicar con ela.
281
00:13:58,713 --> 00:14:01,424
En caso de falar diso, e non falo diso.
282
00:14:01,507 --> 00:14:03,843
- Xa calo.
- Se queres o meu consello,
283
00:14:03,926 --> 00:14:06,888
que é raro,
porque tes 15 anos máis ca min,
284
00:14:06,971 --> 00:14:08,765
dille o que sentes canto antes.
285
00:14:08,848 --> 00:14:11,309
Tiña que terlle escrito a Walter Mercado.
286
00:14:12,060 --> 00:14:15,188
Tiveches tempo.
Foi vello dende que naciches.
287
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Coma Coronel Sanders e Elmer Rosmón.
288
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Dillo na festa.
289
00:14:19,150 --> 00:14:22,570
- Sería de cine.
- Vaslle facer caso sobre mulleres
290
00:14:22,653 --> 00:14:25,615
a alguén que di que "é de cine"?
291
00:14:25,698 --> 00:14:30,328
Tes que esquecerte dela.
Confía en min, sei de mulleres. Eh, Mitch.
292
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Pago a seguinte. Adiviña
quen vendeu a primeira copia do libro
293
00:14:34,332 --> 00:14:36,417
Como ser mullereiro logo do divorcio.
294
00:14:38,795 --> 00:14:41,506
- Dáme esa botella.
- Compreillo eu.
295
00:14:48,012 --> 00:14:48,930
ANOTÁDEVOS
296
00:14:49,013 --> 00:14:49,847
LUXO PARA MASCOTAS
297
00:15:00,233 --> 00:15:04,112
Imaxinei o noso último día
cun pouco menos de xabrón.
298
00:15:04,195 --> 00:15:07,615
Xa non tes escusa para non ir a Hollywood.
299
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Aínda busco a miña voz.
300
00:15:09,784 --> 00:15:13,621
O TikTok que fixeches hoxe
é mellor que A guerra das galaxias.
301
00:15:13,704 --> 00:15:16,082
Vale, aínda non vin ningún.
302
00:15:16,165 --> 00:15:17,792
Uso moito Reddit.
303
00:15:17,875 --> 00:15:19,669
Cal é o traballo dos teus soños?
304
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Con animais,
pero a comunicación é difícil.
305
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
Ou costureira, pero só para bonecas.
306
00:15:25,508 --> 00:15:28,386
Teño que quedar. Farei o teu soño posible.
307
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
Que ti vas facer que?
308
00:15:30,555 --> 00:15:32,223
A película Un soño posible.
309
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Serei a persoa de cor
310
00:15:34,142 --> 00:15:37,437
que lle ensina a unha rapaza branca
o que pode conseguir.
311
00:15:37,520 --> 00:15:40,398
Non podo empezar de novo
con novos compañeiros.
312
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Eh, rapaces,
sabedes algo de Eliza? Vai vir?
313
00:15:43,860 --> 00:15:47,238
- Mimá, valo facer de verdade.
- O que?
314
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
Batalla de DJs!
315
00:15:52,994 --> 00:15:55,371
Podes dicirlle que o baixen?
316
00:15:55,455 --> 00:15:56,330
Intentareino.
317
00:15:57,707 --> 00:15:59,834
Conseguímolo, tío!
318
00:15:59,917 --> 00:16:01,544
Nunca o dubidei.
319
00:16:02,044 --> 00:16:05,298
Está un pouco alto. Non cres que mensaxe
320
00:16:05,381 --> 00:16:09,760
de "apoiar os negocios pequenos"
está algo oculta?
321
00:16:09,844 --> 00:16:11,220
Por que o dis?
322
00:16:11,304 --> 00:16:13,014
APO - NEGOCIOS
323
00:16:13,723 --> 00:16:16,058
Iso era a intención da festa.
324
00:16:16,142 --> 00:16:20,897
Vou dar un discurso de corazón
sobre a comunidade.
325
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Claro.
326
00:16:21,898 --> 00:16:24,317
Non é unha festa ata que hai mensaxe.
327
00:16:25,568 --> 00:16:28,237
Sen ofender, pero non se che dá ben falar.
328
00:16:28,321 --> 00:16:30,531
Vou falar de todo corazón.
329
00:16:30,615 --> 00:16:34,452
Necesito que funcione
ou vouno perder todo.
330
00:16:35,077 --> 00:16:36,621
E non son só eu.
331
00:16:37,413 --> 00:16:40,208
Teño que ocuparme
da xente que traballa aquí.
332
00:16:40,291 --> 00:16:42,543
Vale, enténdoo.
333
00:16:42,627 --> 00:16:43,878
Vai saír ben.
334
00:16:43,961 --> 00:16:46,631
Teño unha sorpresa e logo xa vas ti.
335
00:16:48,758 --> 00:16:50,718
Non o pillaches. Veña.
336
00:16:52,470 --> 00:16:53,930
Señoras e señores.
337
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Mirade atentos ao ceo
338
00:16:57,183 --> 00:17:01,854
para ver un saúdo resplandecente!
339
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
É de día.
340
00:17:17,411 --> 00:17:18,246
Percy!
341
00:17:34,720 --> 00:17:36,222
Non marchedes, quedade.
342
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Quedade. Non, non, quedade.
343
00:17:38,975 --> 00:17:40,560
Onde ides?
344
00:17:40,643 --> 00:17:42,853
Non podedes marchar sen mensaxe.
345
00:18:01,455 --> 00:18:03,416
Perdín unha gran troula.
346
00:18:04,208 --> 00:18:07,211
Eliza, viñeches felicitarme
347
00:18:07,295 --> 00:18:09,380
por tirar a tenda pola retreta?
348
00:18:09,463 --> 00:18:11,757
"Retreta" non é o mesmo que "retrete".
349
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Tocábame entrar agora.
350
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
É broma.
351
00:18:16,971 --> 00:18:19,932
Vin axudar porque nunca vin unha festa
352
00:18:20,016 --> 00:18:23,311
con máquina de escuma
que non acabase nun desastre.
353
00:18:23,394 --> 00:18:24,228
Grazas.
354
00:18:26,981 --> 00:18:28,357
Escoita.
355
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
- Eliza?
- Dime.
356
00:18:29,817 --> 00:18:34,280
Hai xa tempo
que teño gana de dicirche unha cousa.
357
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
- Perdoe, son…
- Remington Alexander da Canle 12?
358
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
Culpable. Traballa aquí?
359
00:18:42,288 --> 00:18:45,166
Quería facer unhas preguntas
sobre o ataque do gorila.
360
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
Son o propietario.
Perdoe, dixo "ataque do gorila"?
361
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Non viu isto?
362
00:18:50,630 --> 00:18:51,964
NOVAS DA CIDADE
363
00:18:52,715 --> 00:18:56,385
Estamos no último Blockbuster,
onde se gravou
364
00:18:56,469 --> 00:18:59,430
hai menos dunha hora o ataque do gorila.
365
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
Que pasou aquí?
366
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Un foguete
alcanzou o gorila inchable xigante,
367
00:19:06,062 --> 00:19:07,688
que non foi o mellor,
368
00:19:07,772 --> 00:19:10,775
pero Carlos, que está aí, fixo o resto.
369
00:19:10,858 --> 00:19:12,735
- Entrevistádeo.
- Non, grazas.
370
00:19:12,818 --> 00:19:16,447
Vale. Pode dicirnos algo máis?
371
00:19:19,700 --> 00:19:23,037
O que pasou antes é aínda máis importante.
372
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- Que?
- Remington, como sociedade,
373
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
perdemos algo grandioso.
374
00:19:28,042 --> 00:19:29,001
Todos nós.
375
00:19:29,085 --> 00:19:33,339
Para comprar adornos para unha festa
e incluso alugar unha película
376
00:19:33,422 --> 00:19:36,217
interactuabamos cunha persoa.
377
00:19:36,300 --> 00:19:39,679
Pero empresas como Amazon quitáronnos iso.
378
00:19:39,762 --> 00:19:42,139
Por iso a xente vive enfadada.
379
00:19:42,223 --> 00:19:45,184
Non podes substituír unha persoa
380
00:19:45,267 --> 00:19:47,103
cun programa de ordenador
381
00:19:47,186 --> 00:19:50,856
ou o sorriso dun estraño
cunha caixa cun sorriso.
382
00:19:50,940 --> 00:19:53,609
Coa festa queriamos lembrarvos diso.
383
00:19:53,693 --> 00:19:57,154
Se estades de acordo,
unídevos a Blockbuster
384
00:19:57,238 --> 00:19:59,031
no centro comercial da cidade,
385
00:19:59,115 --> 00:20:01,701
e xuntos,
a nosa comunidade pode facer algo
386
00:20:01,784 --> 00:20:05,996
que ningunha outra fixo,
manter Blockbuster Video en pé.
387
00:20:06,080 --> 00:20:07,540
Si!
388
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
- Si.
- Si, tío. Si.
389
00:20:10,376 --> 00:20:11,502
Moi ben!
390
00:20:11,585 --> 00:20:14,505
Polos roliños de berenxena,
que razón tiñas!
391
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
Esta película animoume
logo de que me deixaran.
392
00:20:17,383 --> 00:20:20,261
Deume esperanza cando non a tiña.
393
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Como a Toscana fixo por Frances.
394
00:20:23,556 --> 00:20:27,685
Saímos na tele?
Escoitade, este tío é un xenio.
395
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
Á merda os algoritmos.
Que viva o Blockbuster!
396
00:20:30,855 --> 00:20:31,689
Vale.
397
00:20:31,772 --> 00:20:36,986
E se lle ensinas ós espectadores
o último Blockbuster do planeta?
398
00:20:37,069 --> 00:20:39,655
Sería un pracer. Por aquí.
399
00:20:40,531 --> 00:20:42,366
- Meu Deus!
- Mimá, Carlos!
400
00:20:42,450 --> 00:20:45,953
Significa que agora es un director famoso?
401
00:20:46,036 --> 00:20:50,541
Vin ese tipo entrevistar unha marioneta
na final da EuroLiga de baloncesto.
402
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
Estou contento
porque conseguimos publicidade.
403
00:20:53,461 --> 00:20:54,336
Quen o subiu?
404
00:20:54,420 --> 00:20:55,337
Non o sei.
405
00:20:56,589 --> 00:20:59,300
Vaites, vaites.
406
00:20:59,383 --> 00:21:01,177
Publicouno Kayla.
407
00:21:02,052 --> 00:21:03,846
A alguén lle importa.
408
00:21:03,929 --> 00:21:06,807
Acougade.
Foi para avergonzar a Timmy e a meu pai.
409
00:21:07,975 --> 00:21:11,187
Oístes iso? A miña filla dixo "pai"
410
00:21:11,270 --> 00:21:13,147
sen dicir "cornudo".
411
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
O mellor día do mundo!
412
00:21:15,441 --> 00:21:18,068
- Ven aquí. Non dixo "cornudo".
- Vale.
413
00:21:18,152 --> 00:21:18,986
Non o dixo!
414
00:21:21,697 --> 00:21:25,367
CRIME
CIENCIA FICCIÓN
415
00:21:32,750 --> 00:21:35,044
Agora teño que felicitarte.
416
00:21:35,127 --> 00:21:38,798
Contra todo prognóstico
e o Deus que cría coñecer,
417
00:21:38,881 --> 00:21:42,760
Percy mais ti puidestes
entregar a mensaxe a moita xente.
418
00:21:42,843 --> 00:21:46,347
O teléfono non para de soar.
Temos 87 membros novos.
419
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Non dou crédito.
420
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
Foi idea túa, así que grazas.
421
00:21:51,227 --> 00:21:54,188
Con sorte é suficiente
para aguantar un día máis.
422
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Iso espero.
423
00:21:55,731 --> 00:21:58,567
Non llo digas ó xefe, pero gústame isto.
424
00:21:58,651 --> 00:22:02,404
Nin lle digas
que se esta tenda sae adiante
425
00:22:02,488 --> 00:22:04,615
necesitaremos o teu cerebro de Harvard.
426
00:22:04,698 --> 00:22:05,658
Fun a Harvard.
427
00:22:08,369 --> 00:22:12,289
Sinto moito o que dixen onte, de verdade.
428
00:22:12,373 --> 00:22:16,502
Estaba con moito estrés,
e o divorcio provócame, igual que a ti.
429
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
E…
430
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Pensei en todo o que dixeches,
e tiñas razón.
431
00:22:22,800 --> 00:22:24,635
Teño que deixar o pasado.
432
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
A relación de meus pais non funcionou,
pero as miñas poden.
433
00:22:28,430 --> 00:22:29,265
É unha parvada.
434
00:22:31,058 --> 00:22:34,687
Eliza, inspiráchesme para madurar,
en serio,
435
00:22:35,646 --> 00:22:38,148
- por iso…
- Non tolees.
436
00:22:38,732 --> 00:22:40,693
Que sexas un neno é o que me gusta…
437
00:22:41,277 --> 00:22:44,113
É dicir, o que á xente lle gusta de ti.
438
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Iso é converter o problema nunha calidade.
439
00:22:48,701 --> 00:22:50,369
Non é unha parvada.
440
00:22:51,036 --> 00:22:52,663
O divorcio crea traumas.
441
00:22:54,039 --> 00:22:56,542
Conseguín ver cousas con outros ollos.
442
00:22:57,042 --> 00:22:57,877
Aquí estás.
443
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
- Ei.
- Espérate o Camaro, querida.
444
00:23:01,422 --> 00:23:02,882
Vou agora.
445
00:23:02,965 --> 00:23:05,092
Eh, Tim, vinte nas noticias.
446
00:23:06,135 --> 00:23:09,305
- Vendinlle un apartamento a Remington.
- Que ben.
447
00:23:10,347 --> 00:23:12,641
- Espérote no coche, gansiño.
- Vale.
448
00:23:12,725 --> 00:23:14,310
Un de tres cuartos.
449
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
Cando nos coñecemos,
tiña un riso de ganso,
450
00:23:20,900 --> 00:23:23,110
e agora chamámonos "gansiño".
451
00:23:24,153 --> 00:23:26,488
E imos tomar algo.
452
00:23:29,074 --> 00:23:31,702
Fixeches que vira as cousas
como a miña filla.
453
00:23:31,785 --> 00:23:36,040
Mudeime cando Ali foi á universidade,
e pensei que ía estar ben, pero…
454
00:23:37,041 --> 00:23:38,125
estalle custando.
455
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
E preocúpame que sinta
456
00:23:41,879 --> 00:23:43,756
que non ten onde volver,
457
00:23:43,839 --> 00:23:47,718
e voulle dar outra oportunidade a Aaron.
458
00:23:48,886 --> 00:23:49,720
Por ela.
459
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
Que menos.
460
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Claro.
461
00:23:56,936 --> 00:23:59,355
Espero que funcione.
462
00:24:00,731 --> 00:24:01,565
Grazas.
463
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Boa noite.
464
00:25:06,046 --> 00:25:08,549
Subtítulos: María Suárez Seijas
50619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.