All language subtitles for Blockbuster - S01E01 - Piloto (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:08,884 MÁXIMO 10 MI/H 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,886 Fai tres anos en marzo? 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Perdoa, quería vir, pero estiven… 4 00:00:14,056 --> 00:00:15,849 Ocupado. Enténdoo. 5 00:00:15,933 --> 00:00:20,020 Pero como Ferris B. dixo: "A vida pasa moi rápido, se non…" 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,358 Netflix. Estiven vendo Netflix, coma todo o mundo. 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,945 - Que ben. - O seu algoritmo recoméndame 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,322 un concurso de cociñeiros, gracioso. 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,451 Amanda deixoume por un chef de Manchester que coñeceu en Facebook. 10 00:00:35,327 --> 00:00:38,664 Perdoa, esa frase ía de mal en peor. 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,459 Ese tipo debe gañar ben. Os croissants son caros 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,462 e tes que ser Tío Gilito para permitirte o de chocolate. 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,965 - Hai que centrarse no importante. - E que é? 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,259 Non lavar o pelo tódolos días supoño. 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,096 Tanto ten, teño a película perfecta para animarte. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,223 Entraron películas boísimas. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,392 Eternal Sunshine, Alta fidelidade, 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 e se es friqui, Midsommar. 19 00:01:00,936 --> 00:01:03,313 Eu teño unha boa. Como se chamaba? 20 00:01:03,397 --> 00:01:07,442 Sae a muller dos anuncios de auga e Van Jones. 21 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 - Da CNN? - Non a entendes. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,280 Jennifer Aniston e Vince Vaughn. 23 00:01:11,363 --> 00:01:14,032 - Separados. - Sen espóilers, non a vin. 24 00:01:14,116 --> 00:01:17,661 Moi boas suxestións, pero eu teño esta. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Baixo o sol da Toscana? 26 00:01:19,997 --> 00:01:20,872 Seguro? 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 Non vai moito… comigo. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 Traballo aquí dende o instituto. 29 00:01:26,044 --> 00:01:29,423 - Iso non che fai quedar ben. - Fíate de min, 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,968 esquece as cousas inanes e pensa en Diane Lane. 31 00:01:33,635 --> 00:01:37,764 - Vale, grazas. Traereina pronto. - Non me movo de aquí. 32 00:01:38,515 --> 00:01:40,017 Don, da empresa. 33 00:01:40,892 --> 00:01:44,563 - Donny, que tal das? - Sempre igual. 34 00:01:44,646 --> 00:01:47,774 Non é sinxelo dicilo. Pecharon sete tendas máis. 35 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Sodes os últimos que quedades. 36 00:01:51,194 --> 00:01:54,281 Non me gusta o patrón que se está creando. 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Seguro que ides estar ben. 38 00:01:56,325 --> 00:02:00,203 Se cadra tes razón. Os cambios dan medo, pero… 39 00:02:00,287 --> 00:02:02,122 - Un pracer coñecerte. - Que? 40 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 - Dixeches que iamos estar ben. - E estarédelo. 41 00:02:05,876 --> 00:02:09,588 Pero eu estou fodido. A empresa vai á creba. 42 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 Mañá isto será unha oficina de coworking. 43 00:02:12,758 --> 00:02:14,134 Non te preocupes. 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,345 Seguro que estarás ben. Ola? 45 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 TERROR 46 00:02:20,057 --> 00:02:21,808 UNHA SERIE DE NETFLIX 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 BAR ASNO MUSCULADO 48 00:02:27,439 --> 00:02:28,273 Estás ben? 49 00:02:29,608 --> 00:02:33,403 Non. Como substitúo a infraestrutura da empresa? 50 00:02:33,487 --> 00:02:34,946 Compras, alugueiro. 51 00:02:35,030 --> 00:02:36,490 Pagaban metade da renda. 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,741 Miña nai, en serio? 53 00:02:38,742 --> 00:02:42,287 - A ver, resolverémolo. - Iso lle dixen a Mindy 54 00:02:42,371 --> 00:02:44,873 da Cabana de viaxes antes de que crebara. 55 00:02:44,956 --> 00:02:48,460 - Internet dá noxo. - Non quería estar de acordo, 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,046 pero mira Logan Paul, os influencers 57 00:02:51,129 --> 00:02:54,675 e os tests que che din que servente dos Bridgerton es. 58 00:02:54,758 --> 00:02:58,929 Eu fago o té de Lady Danbury. Esta tenda é a miña vida. 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Encántame Blockbuster. 60 00:03:00,514 --> 00:03:04,267 Tiña que telo previsto, pero supoño que non quería velo. 61 00:03:04,351 --> 00:03:05,560 Mira arredor. 62 00:03:05,644 --> 00:03:08,021 A tenda de chanquetas do DJ Steve, pechada. 63 00:03:08,105 --> 00:03:10,816 Iso era unha fábrica de pastillas moi popular. 64 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Agora unha cociña pantasma. 65 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Podías despedirte deses sitios, pero enténdote. 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,573 Boto de menos a xente, non os sitios. 67 00:03:18,657 --> 00:03:20,909 Os humanos necesitan interactuar. 68 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 Mindy facíame rir tódolos días. 69 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 Steve daba bos consellos. 70 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Se non lle dis que pensas dos pronomes. 71 00:03:30,001 --> 00:03:32,087 Se cadra estou anticuado. 72 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 Claro que estás. 73 00:03:34,673 --> 00:03:38,552 - Timmy, es un dinosauro. - Non se che dá ben animar. 74 00:03:39,219 --> 00:03:41,138 Pero es o último dinosauro. 75 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 É o que nos dicía un profesor en Harvard. 76 00:03:44,683 --> 00:03:46,768 Converte o problema nunha calidade. 77 00:03:46,852 --> 00:03:49,229 Ensinoucho nun semestre? 78 00:03:49,312 --> 00:03:52,274 - Semestre e medio. - Sempre sacando o de Harvard. 79 00:03:52,357 --> 00:03:57,571 O caso é que igual non é malo que sexas o último Blockbuster. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,406 Pode ser algo bo. 81 00:04:00,073 --> 00:04:02,576 - Escóitote. - Será sobre seus pais. 82 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Tivo problemas dende o divorcio. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,329 Na ESO. 84 00:04:06,413 --> 00:04:10,000 Se cadra pelexouse cos compañeiros polo licor e a cervexa. 85 00:04:10,083 --> 00:04:13,587 Ou está desanimado porque aínda comparte piso. 86 00:04:14,755 --> 00:04:17,716 Está asustado porque somos o último Blockbuster. 87 00:04:17,799 --> 00:04:19,426 - Que? - Mirade. 88 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 ÚLTIMO BLOCKBUSTER 89 00:04:20,886 --> 00:04:24,765 - Que imos facer? - Organizar unha festa para os veciños. 90 00:04:24,848 --> 00:04:25,932 Unha festa? 91 00:04:26,016 --> 00:04:27,642 Esa é a túa idea? 92 00:04:27,726 --> 00:04:30,645 Gústame, pero pensei que sería mellor. 93 00:04:30,729 --> 00:04:34,316 Ou máis intelixente. Pensei que sería boa. Sigue. 94 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Unha festa para todos os veciños 95 00:04:37,444 --> 00:04:40,864 é a maneira barata e perfecta de atraer clientes 96 00:04:40,947 --> 00:04:43,492 e de lembrarlles que os pequenos negocios 97 00:04:43,575 --> 00:04:47,287 ofrecen algo que Internet non pode, o trato humano. 98 00:04:47,370 --> 00:04:50,332 Como dixeches, como fixeches con Jeff. 99 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 - Díxeno e fíxeno. - Veña, podemos facelo. 100 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 Non te vira tan entusiasmada con nada 101 00:04:56,546 --> 00:05:00,425 - dende que volviches traballar aquí. - Perdoa por non entusiasmarme 102 00:05:00,509 --> 00:05:03,887 por traballar no mesmo que traballei nun verán da ESO. 103 00:05:03,970 --> 00:05:08,183 Lembras cando ó gótico aquel lle quedou a man no de devolver os filmes? 104 00:05:10,477 --> 00:05:11,853 Si, ho. 105 00:05:13,522 --> 00:05:15,440 Daquela escollín eu o traballo, 106 00:05:15,524 --> 00:05:18,819 non me obrigaron a aceptalo, estando eu sobrecualificada, 107 00:05:18,902 --> 00:05:21,238 para pagar o estudio que tiña alugado 108 00:05:21,321 --> 00:05:25,659 porque cacei o meu marido Aaron nunha cita cunha de 25 chamada Aaron 109 00:05:25,742 --> 00:05:27,911 nun restaurante en Costco. 110 00:05:27,994 --> 00:05:31,373 A rapaza coa que estivo Aaron chamábase Aaron? 111 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 - Por que é peor? - Non sei, pero é. 112 00:05:35,210 --> 00:05:38,964 Vale, unha festa de veciños. Gústame, vai ser… 113 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Unha parvada. Unha festa? 114 00:05:40,674 --> 00:05:43,718 Empezarei a buscar traballo. Se hai algún, claro. 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,346 Este pobo non é a terra prometida, 116 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 sobre todo porque non nos prometeron nada. 117 00:05:49,099 --> 00:05:51,935 Vou acender unha vela cando chegue á casa. 118 00:05:52,018 --> 00:05:56,398 Pedirei un desexo. Como vou ser Tarantino se non traballo nunha tenda de filmes? 119 00:05:56,481 --> 00:05:58,817 Xa, iso é o que te retén. 120 00:05:58,900 --> 00:06:02,070 Este é o único traballo no que o xefe non me berra 121 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 nin me manda facer o spagat. 122 00:06:04,447 --> 00:06:07,242 - A vender leggings de novo. - Verei os amigos. 123 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 - Quérovos máis que ós fillos. - Podo facelo, pero… 124 00:06:10,287 --> 00:06:15,375 Xente, ninguén vai a ningures nin vai facer o spagat. 125 00:06:16,459 --> 00:06:20,130 As cousas pintan mal, pero alguén moi intelixente dixo: 126 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 "A túa gran debilidade pode ser a túa fortaleza." 127 00:06:23,174 --> 00:06:24,134 Fun eu. 128 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Non presumas. 129 00:06:25,427 --> 00:06:29,014 Se cadra a nosa fortaleza é facer que a xente se levante 130 00:06:29,097 --> 00:06:30,599 e quede coa xente. 131 00:06:30,682 --> 00:06:33,393 Agora é máis importante que nunca porque… 132 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 NON HAI CARGOS POR DEMORA 133 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Eh, coidado. - Que está pasando? 134 00:06:42,611 --> 00:06:45,405 Temos que deixar a un lado as diferenzas. 135 00:06:45,488 --> 00:06:49,159 Estaremos unidos por un interese común. 136 00:06:49,242 --> 00:06:53,496 Se cadra o destino quixo que hoxe sexa o 19 de setembro. 137 00:06:54,205 --> 00:06:56,458 Loitaremos pola nosa liberdade. 138 00:06:56,541 --> 00:07:01,796 Non para evitar tiranía, opresión nin persecución, senón a aniquilación. 139 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 - Iso é de Independence Day? - É. 140 00:07:06,176 --> 00:07:08,511 Celebramos o noso día da independencia 141 00:07:08,595 --> 00:07:11,264 das empresas que arruínan o país 142 00:07:11,348 --> 00:07:14,100 organizando a mellor festa de veciños 143 00:07:14,184 --> 00:07:16,561 e conseguindo máis membros cá seita sexual 144 00:07:16,645 --> 00:07:20,398 co tipo de balonvolea e Chloe de Smallville. 145 00:07:20,482 --> 00:07:21,399 Si! 146 00:07:21,483 --> 00:07:23,193 Blockbuster á de tres. 147 00:07:24,653 --> 00:07:26,571 Un, dous… 148 00:07:27,489 --> 00:07:30,325 Non é irónico que un negocio pequeno que se opón 149 00:07:30,408 --> 00:07:32,786 a unha grande empresa 150 00:07:32,869 --> 00:07:35,497 sexa unha franquía dunha antiga grande empresa 151 00:07:35,580 --> 00:07:37,791 que leva o nome das grandes películas 152 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 que acabou coas pequenas películas? 153 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 En serio? 154 00:07:44,631 --> 00:07:45,590 Perdoa. 155 00:07:48,051 --> 00:07:50,053 Para que isto funcione 156 00:07:50,136 --> 00:07:53,390 ten que parecer que convidamos os veciños 157 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 para unha grellada entre veciños 158 00:07:55,558 --> 00:07:57,644 porque non só somos empresarios, 159 00:07:57,727 --> 00:07:58,937 tamén veciños. 160 00:07:59,020 --> 00:08:02,649 Non digas "veciño" tantas veces. Pareces o señor Rogers. 161 00:08:02,732 --> 00:08:04,067 E acción. 162 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Carlos e Hannah ocúpanse do márketing en Internet. 163 00:08:09,322 --> 00:08:11,700 Connie está cos porreiros polos refrixerios. 164 00:08:12,867 --> 00:08:15,537 Kayla está colgando os carteis que fixo. 165 00:08:15,620 --> 00:08:17,539 FESTA VECIÑAL BLOCKBUSTER 20 DE SETEMBRO 166 00:08:17,622 --> 00:08:20,417 Falaremos con Patrice polo da manipedi 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 - e con Carol pola galería de tiro. - Anótame. 168 00:08:23,336 --> 00:08:24,671 Vale. 169 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Rene ten un salón de peiteado canino. 170 00:08:27,799 --> 00:08:30,468 - Mitch pon bebidas. - Serve a calquera. 171 00:08:30,552 --> 00:08:32,804 E ti darás un dos teus discursos. 172 00:08:32,887 --> 00:08:34,973 - Ten claro que si. - E queda Percy. 173 00:08:35,056 --> 00:08:39,019 Precisamos produtos de Troula, Trouleo! e que nos deixe a súa tenda. 174 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Xa o temos. Percy é amigo meu. 175 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Diso nada. 176 00:08:43,606 --> 00:08:46,109 Vai parecer un fastío con alarmas. 177 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Coas alarmas non sería difícil durmir? 178 00:08:50,030 --> 00:08:52,782 Como profesional da industria das troulas, 179 00:08:52,866 --> 00:08:56,453 non me podo asociar cun lambecús calquera. 180 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 A miña tenda, as miñas regras. 181 00:08:59,539 --> 00:09:00,874 Percy, tío, veña. 182 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 A non ser… 183 00:09:03,418 --> 00:09:06,755 - que lle metamos tralla. - Mesturas expresións. 184 00:09:06,838 --> 00:09:08,840 - Non son expresivo? - Es exparvo. 185 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Se arbitrase un xogo do Monopoly, 186 00:09:11,718 --> 00:09:13,178 seriades meus pais. 187 00:09:14,304 --> 00:09:17,557 Que os nosos sentimentos non nubren o noso xuízo. 188 00:09:17,640 --> 00:09:19,059 - Grazas, Tim. - Nada. 189 00:09:19,142 --> 00:09:22,479 O primeiro que precisas é unha máquina de escuma. 190 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Mira que é sexy transformar o chan nun baño de escuma. 191 00:09:25,648 --> 00:09:26,608 Abofé. 192 00:09:26,691 --> 00:09:29,736 A xente vólvese tola coa escuma por tódolos lados. 193 00:09:29,819 --> 00:09:33,198 Empezan a facer anxos de burbullas. Encántalle. 194 00:09:33,281 --> 00:09:36,367 Si, pero non queremos que sexa sexy. 195 00:09:36,451 --> 00:09:38,870 - Precisamos un DJ. - Mellor varios. 196 00:09:38,953 --> 00:09:41,456 - Que? - Pensas o que eu penso? 197 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 - Batalla de DJs! - Batalla de DJs! 198 00:09:47,003 --> 00:09:51,174 Precisamos un gorila inchable xigante coma o dos concesionarios. 199 00:09:51,257 --> 00:09:52,175 Obvio. 200 00:09:52,258 --> 00:09:53,468 E iso por que? 201 00:09:53,551 --> 00:09:57,388 Para atraer xente. Por isto te botaron de Harvard. 202 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 - Iso non foi o que pasou. - Dis ti. 203 00:09:59,474 --> 00:10:01,726 Eu ocúpome do gorila 204 00:10:01,810 --> 00:10:04,896 e déixoche a máquina de escuma e a mesa de DJ á metade 205 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 porque che axudo, tío. 206 00:10:07,398 --> 00:10:11,653 - Graciñas. Vai ser incrible. - Estades pervertendo a miña idea. 207 00:10:11,736 --> 00:10:14,447 Di que son un pervertido? Contrólaa. 208 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 Non, é unha colaboración. 209 00:10:16,908 --> 00:10:19,869 É coma as Yeezys ou os tacos de Doritos. 210 00:10:19,953 --> 00:10:21,454 - Encántanme. - Boísimos. 211 00:10:21,538 --> 00:10:24,582 Só temos unha oportunidade de poder atraer clientes. 212 00:10:24,666 --> 00:10:27,293 Quedo sen opcións. Ten que funcionar. 213 00:10:27,377 --> 00:10:30,672 Non é por presumir, pero Percy mais eu eramos famosos 214 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 polas nosas festas na casa de meus pais. 215 00:10:33,508 --> 00:10:36,427 Lémbrome. Non puidemos ter graduación 216 00:10:36,511 --> 00:10:41,266 porque dous moinantes meteron unha pulidora de xeo na sala. 217 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 O único caso en Míchigan. 218 00:10:43,560 --> 00:10:44,644 Infórmate ben. 219 00:10:44,727 --> 00:10:49,566 A ver, cun pouco de respecto, iso foi na ESO, vale? 220 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Sei do que falo. Sei de márketing. 221 00:10:52,443 --> 00:10:53,987 Só uns cinco minutos. 222 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 Pero gradueime en menos dunha década. 223 00:10:56,447 --> 00:10:59,826 Repetín secundaria. Ti estabas alí. 224 00:10:59,909 --> 00:11:02,162 Non sei ti, pero eu non uso álxebra. 225 00:11:02,245 --> 00:11:05,373 Parade. Percy está molesto porque quere axudar. 226 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 Eliza está molesta 227 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 porque o marido lle puxo os cornos. 228 00:11:08,793 --> 00:11:09,878 - Pero se… - Timmy! 229 00:11:11,254 --> 00:11:12,422 Iso era privado. 230 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Sabes que? Boa sorte. 231 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 Sorte coa parvada do gorila, a batalla de DJs 232 00:11:22,307 --> 00:11:24,559 e a troula do carallo. 233 00:11:24,642 --> 00:11:28,021 - E a máquina de escuma! - É mala para a saúde! 234 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 - Vou… - Si, arranxa iso. 235 00:11:31,774 --> 00:11:36,112 Non deixes así a escuma, é a parte máis sexy da festa. 236 00:11:36,738 --> 00:11:37,572 Eliza. 237 00:11:38,114 --> 00:11:42,327 Perdoa, non quería dicir iso. Percy está un pouco fumado. 238 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Precísoo para o aparcadoiro. 239 00:11:44,454 --> 00:11:46,664 Non, precisas madurar. 240 00:11:46,748 --> 00:11:48,333 Que? Xa madurei. 241 00:11:48,416 --> 00:11:49,459 Dis ti? 242 00:11:49,542 --> 00:11:53,046 Compartes cerebro co tipo co que facías galletas. 243 00:11:53,129 --> 00:11:57,008 Non tiveches unha relación tan longa coma un xiro no microondas. 244 00:11:57,091 --> 00:12:00,720 - E sempre dis "do copón". - Teño un negocio. 245 00:12:00,803 --> 00:12:04,349 - Aínda compartes piso. - Só con un. Garrett non está. 246 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 A vida non é coma en Novos policías. Non podes volver ó instituto. 247 00:12:08,519 --> 00:12:11,606 Que tiña de bo aquela época? 248 00:12:11,689 --> 00:12:14,192 Percy mais eu eramos os reis do colexio. 249 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 O director deixábame rapear os anuncios. 250 00:12:17,654 --> 00:12:22,116 Non tiña cabelo branco polo trauma do divorcio de meus pais. 251 00:12:23,660 --> 00:12:26,037 O divorcio trastorna os rapaces, eh. 252 00:12:26,120 --> 00:12:28,623 Estou ben. Ti tes un desastre de vida. 253 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Non podo crer que lle contaras o de Aaron. 254 00:12:31,626 --> 00:12:34,754 Todos saben que o teu marido che puxo os cornos. 255 00:12:35,255 --> 00:12:37,257 - Si? - Non o sabía. 256 00:12:37,340 --> 00:12:40,385 - Por iso vos separastes. - Estabas casada? 257 00:12:43,137 --> 00:12:46,349 - Divírtete na festa dos collóns. - Eliza. 258 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 Segue en pé a festa veciñal? 259 00:12:50,979 --> 00:12:52,814 É por se me depilo as pernas. 260 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Segue en pé e vai ser a festa do ano. 261 00:12:59,654 --> 00:13:00,488 Tías, non? 262 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 O xénero é un espectro. E sexista tamén. 263 00:13:03,783 --> 00:13:05,368 - Sexista? - Ten razón. 264 00:13:05,451 --> 00:13:08,746 Só teño 24, non debía darche consellos. 265 00:13:08,830 --> 00:13:11,791 Pensaches que se cadra Eliza enfádate 266 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 porque che gusta? 267 00:13:14,961 --> 00:13:16,045 Que? 268 00:13:22,885 --> 00:13:24,012 Sabes que? 269 00:13:24,095 --> 00:13:26,139 Ten toda a razón. 270 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Agora me lembro. Si, ho! 271 00:13:28,683 --> 00:13:33,313 Namoraches dela aquel verán que traballou contigo. 272 00:13:33,396 --> 00:13:37,317 Non. Se cadra sentín algo por ela daquela, 273 00:13:37,400 --> 00:13:38,943 pero foi hai 20 anos. 274 00:13:39,027 --> 00:13:41,529 Por que cres que aínda sinto algo? 275 00:13:42,697 --> 00:13:45,325 Sabes como me sinto ou que? 276 00:13:45,408 --> 00:13:48,286 - E ela tamén? - Se cadra si. 277 00:13:48,369 --> 00:13:51,456 Faime caso. Non a cagues onde che dan de comer. 278 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 E non fochiques con quen traballas. 279 00:13:53,875 --> 00:13:55,376 Dígocho por experiencia. 280 00:13:55,460 --> 00:13:58,004 Non falo de fochicar con ela. 281 00:13:58,713 --> 00:14:01,424 En caso de falar diso, e non falo diso. 282 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 - Xa calo. - Se queres o meu consello, 283 00:14:03,926 --> 00:14:06,888 que é raro, porque tes 15 anos máis ca min, 284 00:14:06,971 --> 00:14:08,765 dille o que sentes canto antes. 285 00:14:08,848 --> 00:14:11,309 Tiña que terlle escrito a Walter Mercado. 286 00:14:12,060 --> 00:14:15,188 Tiveches tempo. Foi vello dende que naciches. 287 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Coma Coronel Sanders e Elmer Rosmón. 288 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Dillo na festa. 289 00:14:19,150 --> 00:14:22,570 - Sería de cine. - Vaslle facer caso sobre mulleres 290 00:14:22,653 --> 00:14:25,615 a alguén que di que "é de cine"? 291 00:14:25,698 --> 00:14:30,328 Tes que esquecerte dela. Confía en min, sei de mulleres. Eh, Mitch. 292 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Pago a seguinte. Adiviña quen vendeu a primeira copia do libro 293 00:14:34,332 --> 00:14:36,417 Como ser mullereiro logo do divorcio. 294 00:14:38,795 --> 00:14:41,506 - Dáme esa botella. - Compreillo eu. 295 00:14:48,012 --> 00:14:48,930 ANOTÁDEVOS 296 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 LUXO PARA MASCOTAS 297 00:15:00,233 --> 00:15:04,112 Imaxinei o noso último día cun pouco menos de xabrón. 298 00:15:04,195 --> 00:15:07,615 Xa non tes escusa para non ir a Hollywood. 299 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Aínda busco a miña voz. 300 00:15:09,784 --> 00:15:13,621 O TikTok que fixeches hoxe é mellor que A guerra das galaxias. 301 00:15:13,704 --> 00:15:16,082 Vale, aínda non vin ningún. 302 00:15:16,165 --> 00:15:17,792 Uso moito Reddit. 303 00:15:17,875 --> 00:15:19,669 Cal é o traballo dos teus soños? 304 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Con animais, pero a comunicación é difícil. 305 00:15:23,089 --> 00:15:25,425 Ou costureira, pero só para bonecas. 306 00:15:25,508 --> 00:15:28,386 Teño que quedar. Farei o teu soño posible. 307 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Que ti vas facer que? 308 00:15:30,555 --> 00:15:32,223 A película Un soño posible. 309 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Serei a persoa de cor 310 00:15:34,142 --> 00:15:37,437 que lle ensina a unha rapaza branca o que pode conseguir. 311 00:15:37,520 --> 00:15:40,398 Non podo empezar de novo con novos compañeiros. 312 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Eh, rapaces, sabedes algo de Eliza? Vai vir? 313 00:15:43,860 --> 00:15:47,238 - Mimá, valo facer de verdade. - O que? 314 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 Batalla de DJs! 315 00:15:52,994 --> 00:15:55,371 Podes dicirlle que o baixen? 316 00:15:55,455 --> 00:15:56,330 Intentareino. 317 00:15:57,707 --> 00:15:59,834 Conseguímolo, tío! 318 00:15:59,917 --> 00:16:01,544 Nunca o dubidei. 319 00:16:02,044 --> 00:16:05,298 Está un pouco alto. Non cres que mensaxe 320 00:16:05,381 --> 00:16:09,760 de "apoiar os negocios pequenos" está algo oculta? 321 00:16:09,844 --> 00:16:11,220 Por que o dis? 322 00:16:11,304 --> 00:16:13,014 APO - NEGOCIOS 323 00:16:13,723 --> 00:16:16,058 Iso era a intención da festa. 324 00:16:16,142 --> 00:16:20,897 Vou dar un discurso de corazón sobre a comunidade. 325 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Claro. 326 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 Non é unha festa ata que hai mensaxe. 327 00:16:25,568 --> 00:16:28,237 Sen ofender, pero non se che dá ben falar. 328 00:16:28,321 --> 00:16:30,531 Vou falar de todo corazón. 329 00:16:30,615 --> 00:16:34,452 Necesito que funcione ou vouno perder todo. 330 00:16:35,077 --> 00:16:36,621 E non son só eu. 331 00:16:37,413 --> 00:16:40,208 Teño que ocuparme da xente que traballa aquí. 332 00:16:40,291 --> 00:16:42,543 Vale, enténdoo. 333 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Vai saír ben. 334 00:16:43,961 --> 00:16:46,631 Teño unha sorpresa e logo xa vas ti. 335 00:16:48,758 --> 00:16:50,718 Non o pillaches. Veña. 336 00:16:52,470 --> 00:16:53,930 Señoras e señores. 337 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Mirade atentos ao ceo 338 00:16:57,183 --> 00:17:01,854 para ver un saúdo resplandecente! 339 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 É de día. 340 00:17:17,411 --> 00:17:18,246 Percy! 341 00:17:34,720 --> 00:17:36,222 Non marchedes, quedade. 342 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Quedade. Non, non, quedade. 343 00:17:38,975 --> 00:17:40,560 Onde ides? 344 00:17:40,643 --> 00:17:42,853 Non podedes marchar sen mensaxe. 345 00:18:01,455 --> 00:18:03,416 Perdín unha gran troula. 346 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Eliza, viñeches felicitarme 347 00:18:07,295 --> 00:18:09,380 por tirar a tenda pola retreta? 348 00:18:09,463 --> 00:18:11,757 "Retreta" non é o mesmo que "retrete". 349 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 Tocábame entrar agora. 350 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 É broma. 351 00:18:16,971 --> 00:18:19,932 Vin axudar porque nunca vin unha festa 352 00:18:20,016 --> 00:18:23,311 con máquina de escuma que non acabase nun desastre. 353 00:18:23,394 --> 00:18:24,228 Grazas. 354 00:18:26,981 --> 00:18:28,357 Escoita. 355 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 - Eliza? - Dime. 356 00:18:29,817 --> 00:18:34,280 Hai xa tempo que teño gana de dicirche unha cousa. 357 00:18:35,531 --> 00:18:39,827 - Perdoe, son… - Remington Alexander da Canle 12? 358 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 Culpable. Traballa aquí? 359 00:18:42,288 --> 00:18:45,166 Quería facer unhas preguntas sobre o ataque do gorila. 360 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 Son o propietario. Perdoe, dixo "ataque do gorila"? 361 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 Non viu isto? 362 00:18:50,630 --> 00:18:51,964 NOVAS DA CIDADE 363 00:18:52,715 --> 00:18:56,385 Estamos no último Blockbuster, onde se gravou 364 00:18:56,469 --> 00:18:59,430 hai menos dunha hora o ataque do gorila. 365 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 Que pasou aquí? 366 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Un foguete alcanzou o gorila inchable xigante, 367 00:19:06,062 --> 00:19:07,688 que non foi o mellor, 368 00:19:07,772 --> 00:19:10,775 pero Carlos, que está aí, fixo o resto. 369 00:19:10,858 --> 00:19:12,735 - Entrevistádeo. - Non, grazas. 370 00:19:12,818 --> 00:19:16,447 Vale. Pode dicirnos algo máis? 371 00:19:19,700 --> 00:19:23,037 O que pasou antes é aínda máis importante. 372 00:19:23,120 --> 00:19:26,165 - Que? - Remington, como sociedade, 373 00:19:26,248 --> 00:19:27,958 perdemos algo grandioso. 374 00:19:28,042 --> 00:19:29,001 Todos nós. 375 00:19:29,085 --> 00:19:33,339 Para comprar adornos para unha festa e incluso alugar unha película 376 00:19:33,422 --> 00:19:36,217 interactuabamos cunha persoa. 377 00:19:36,300 --> 00:19:39,679 Pero empresas como Amazon quitáronnos iso. 378 00:19:39,762 --> 00:19:42,139 Por iso a xente vive enfadada. 379 00:19:42,223 --> 00:19:45,184 Non podes substituír unha persoa 380 00:19:45,267 --> 00:19:47,103 cun programa de ordenador 381 00:19:47,186 --> 00:19:50,856 ou o sorriso dun estraño cunha caixa cun sorriso. 382 00:19:50,940 --> 00:19:53,609 Coa festa queriamos lembrarvos diso. 383 00:19:53,693 --> 00:19:57,154 Se estades de acordo, unídevos a Blockbuster 384 00:19:57,238 --> 00:19:59,031 no centro comercial da cidade, 385 00:19:59,115 --> 00:20:01,701 e xuntos, a nosa comunidade pode facer algo 386 00:20:01,784 --> 00:20:05,996 que ningunha outra fixo, manter Blockbuster Video en pé. 387 00:20:06,080 --> 00:20:07,540 Si! 388 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 - Si. - Si, tío. Si. 389 00:20:10,376 --> 00:20:11,502 Moi ben! 390 00:20:11,585 --> 00:20:14,505 Polos roliños de berenxena, que razón tiñas! 391 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 Esta película animoume logo de que me deixaran. 392 00:20:17,383 --> 00:20:20,261 Deume esperanza cando non a tiña. 393 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Como a Toscana fixo por Frances. 394 00:20:23,556 --> 00:20:27,685 Saímos na tele? Escoitade, este tío é un xenio. 395 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Á merda os algoritmos. Que viva o Blockbuster! 396 00:20:30,855 --> 00:20:31,689 Vale. 397 00:20:31,772 --> 00:20:36,986 E se lle ensinas ós espectadores o último Blockbuster do planeta? 398 00:20:37,069 --> 00:20:39,655 Sería un pracer. Por aquí. 399 00:20:40,531 --> 00:20:42,366 - Meu Deus! - Mimá, Carlos! 400 00:20:42,450 --> 00:20:45,953 Significa que agora es un director famoso? 401 00:20:46,036 --> 00:20:50,541 Vin ese tipo entrevistar unha marioneta na final da EuroLiga de baloncesto. 402 00:20:50,624 --> 00:20:53,377 Estou contento porque conseguimos publicidade. 403 00:20:53,461 --> 00:20:54,336 Quen o subiu? 404 00:20:54,420 --> 00:20:55,337 Non o sei. 405 00:20:56,589 --> 00:20:59,300 Vaites, vaites. 406 00:20:59,383 --> 00:21:01,177 Publicouno Kayla. 407 00:21:02,052 --> 00:21:03,846 A alguén lle importa. 408 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 Acougade. Foi para avergonzar a Timmy e a meu pai. 409 00:21:07,975 --> 00:21:11,187 Oístes iso? A miña filla dixo "pai" 410 00:21:11,270 --> 00:21:13,147 sen dicir "cornudo". 411 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 O mellor día do mundo! 412 00:21:15,441 --> 00:21:18,068 - Ven aquí. Non dixo "cornudo". - Vale. 413 00:21:18,152 --> 00:21:18,986 Non o dixo! 414 00:21:21,697 --> 00:21:25,367 CRIME CIENCIA FICCIÓN 415 00:21:32,750 --> 00:21:35,044 Agora teño que felicitarte. 416 00:21:35,127 --> 00:21:38,798 Contra todo prognóstico e o Deus que cría coñecer, 417 00:21:38,881 --> 00:21:42,760 Percy mais ti puidestes entregar a mensaxe a moita xente. 418 00:21:42,843 --> 00:21:46,347 O teléfono non para de soar. Temos 87 membros novos. 419 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Non dou crédito. 420 00:21:48,849 --> 00:21:51,143 Foi idea túa, así que grazas. 421 00:21:51,227 --> 00:21:54,188 Con sorte é suficiente para aguantar un día máis. 422 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Iso espero. 423 00:21:55,731 --> 00:21:58,567 Non llo digas ó xefe, pero gústame isto. 424 00:21:58,651 --> 00:22:02,404 Nin lle digas que se esta tenda sae adiante 425 00:22:02,488 --> 00:22:04,615 necesitaremos o teu cerebro de Harvard. 426 00:22:04,698 --> 00:22:05,658 Fun a Harvard. 427 00:22:08,369 --> 00:22:12,289 Sinto moito o que dixen onte, de verdade. 428 00:22:12,373 --> 00:22:16,502 Estaba con moito estrés, e o divorcio provócame, igual que a ti. 429 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 E… 430 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Pensei en todo o que dixeches, e tiñas razón. 431 00:22:22,800 --> 00:22:24,635 Teño que deixar o pasado. 432 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 A relación de meus pais non funcionou, pero as miñas poden. 433 00:22:28,430 --> 00:22:29,265 É unha parvada. 434 00:22:31,058 --> 00:22:34,687 Eliza, inspiráchesme para madurar, en serio, 435 00:22:35,646 --> 00:22:38,148 - por iso… - Non tolees. 436 00:22:38,732 --> 00:22:40,693 Que sexas un neno é o que me gusta… 437 00:22:41,277 --> 00:22:44,113 É dicir, o que á xente lle gusta de ti. 438 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Iso é converter o problema nunha calidade. 439 00:22:48,701 --> 00:22:50,369 Non é unha parvada. 440 00:22:51,036 --> 00:22:52,663 O divorcio crea traumas. 441 00:22:54,039 --> 00:22:56,542 Conseguín ver cousas con outros ollos. 442 00:22:57,042 --> 00:22:57,877 Aquí estás. 443 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 - Ei. - Espérate o Camaro, querida. 444 00:23:01,422 --> 00:23:02,882 Vou agora. 445 00:23:02,965 --> 00:23:05,092 Eh, Tim, vinte nas noticias. 446 00:23:06,135 --> 00:23:09,305 - Vendinlle un apartamento a Remington. - Que ben. 447 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 - Espérote no coche, gansiño. - Vale. 448 00:23:12,725 --> 00:23:14,310 Un de tres cuartos. 449 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Cando nos coñecemos, tiña un riso de ganso, 450 00:23:20,900 --> 00:23:23,110 e agora chamámonos "gansiño". 451 00:23:24,153 --> 00:23:26,488 E imos tomar algo. 452 00:23:29,074 --> 00:23:31,702 Fixeches que vira as cousas como a miña filla. 453 00:23:31,785 --> 00:23:36,040 Mudeime cando Ali foi á universidade, e pensei que ía estar ben, pero… 454 00:23:37,041 --> 00:23:38,125 estalle custando. 455 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 E preocúpame que sinta 456 00:23:41,879 --> 00:23:43,756 que non ten onde volver, 457 00:23:43,839 --> 00:23:47,718 e voulle dar outra oportunidade a Aaron. 458 00:23:48,886 --> 00:23:49,720 Por ela. 459 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Que menos. 460 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Claro. 461 00:23:56,936 --> 00:23:59,355 Espero que funcione. 462 00:24:00,731 --> 00:24:01,565 Grazas. 463 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Boa noite. 464 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 Subtítulos: María Suárez Seijas 50619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.