All language subtitles for Black.Jesus.S01E10.WTFWBJD.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,136 Anteriormente, em "Black Jesus"... 2 00:00:03,203 --> 00:00:04,971 Acho que ele é um perigo para a comunidade. 3 00:00:05,238 --> 00:00:07,640 E quero que fique de olho nele. Siga ele. 4 00:00:07,707 --> 00:00:10,610 - E me mantenha informado. - Parece perigoso. 5 00:00:17,717 --> 00:00:18,818 Este é o seu jardim? 6 00:00:18,885 --> 00:00:20,663 Só estamos tentando fazer algo pela comunidade. 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,856 - O que é isto? - É uma ordem de despejo. 8 00:00:22,922 --> 00:00:25,992 Cortesia minha e do prefeito da cidade de Compton. 9 00:00:26,059 --> 00:00:27,937 Também não gosto do negro, mas não sou dedo-duro. 10 00:00:27,961 --> 00:00:29,929 Não preciso que você me ajude a tirá-lo das ruas. 11 00:00:29,996 --> 00:00:32,165 Já tenho o bastante para prendê-lo com 5150. 12 00:00:32,232 --> 00:00:33,867 Avaliação psiquiátrica? 13 00:00:33,933 --> 00:00:35,535 Alguém tem que deter aquele show. 14 00:00:36,736 --> 00:00:38,304 Tenho uma boa notícia para todos vocês. 15 00:00:38,371 --> 00:00:39,906 O terreno onde estão de pé... 16 00:00:39,973 --> 00:00:42,542 foi comprado por Maxwell Property Management, 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,143 a companhia para a qual trabalho. 18 00:00:44,210 --> 00:00:46,513 Na próxima semana a esta hora, este paraíso de gângster... 19 00:00:46,579 --> 00:00:48,948 será um estacionamento de gânsters. 20 00:00:49,015 --> 00:00:50,359 Estou com a polícia aqui com uma ordem de despejo... 21 00:00:50,383 --> 00:00:52,485 para o seu amigo por causa de uma 5150. 22 00:00:52,552 --> 00:00:54,296 - Temos que ir. - Ele precisa desaparecer agora! 23 00:00:54,320 --> 00:00:55,488 Vamos, você tem que ir. 24 00:00:58,458 --> 00:01:00,493 O que você está tramando, Pai? 25 00:01:00,560 --> 00:01:04,397 O tempo todo você me deixa como o portador de más notícias. 26 00:01:06,866 --> 00:01:09,335 "Acredite, acredite, acredite", é o que eu sempre digo. 27 00:01:09,402 --> 00:01:11,413 Eu acredito, mas é difícil fazer os outros acreditarem... 28 00:01:11,437 --> 00:01:14,140 quando você só aparece com problemas. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,643 E você sabe que as pessoas daqui são impacientes. 30 00:01:16,709 --> 00:01:19,178 A polícia diz que o homem está transtornado... 31 00:01:19,245 --> 00:01:20,680 e poderia ser perigoso. 32 00:01:20,980 --> 00:01:23,049 Também dizem que ele podia estar envolvido... 33 00:01:23,116 --> 00:01:24,817 em um estranho roubo de esterco... 34 00:01:24,884 --> 00:01:27,921 que terminou em uma fuga de três cavalos, 35 00:01:27,987 --> 00:01:30,790 um dos quais, continua desaparecido. 36 00:01:31,558 --> 00:01:33,793 Isso não é verdade. Eu não sou louco. 37 00:01:33,860 --> 00:01:35,704 Só estou tentando dizer para as pessoas o que é bom. 38 00:01:35,728 --> 00:01:40,133 Meu pai tem um plano ambicioso. "Coma bem, viva plenamente". 39 00:01:40,199 --> 00:01:44,571 As pessoas esperam a benção dele, e nunca é suficiente. 40 00:01:44,637 --> 00:01:47,373 O que é isto? Vocês me fazem parecer um louco. 41 00:01:52,779 --> 00:01:55,615 - Jesus! - Desculpe, nós nos conhecemos? 42 00:01:55,682 --> 00:01:58,785 -Senhor Jesus -Não, não, vocês se enganaram. 43 00:01:58,851 --> 00:02:01,688 - Você é o filho de Deus, não é? - Não, não sou eu. 44 00:02:01,754 --> 00:02:03,489 É Jesus! Jesus! 45 00:02:03,556 --> 00:02:05,491 Deixa eu tirar uma foto para o meu Instagram! 46 00:02:17,570 --> 00:02:19,439 Ontem eu estava rezando. Rezando de verdade. 47 00:02:19,505 --> 00:02:21,174 Rezando mesmo. 48 00:02:21,608 --> 00:02:23,676 Estava tentando descobrir o que Jesus faria. 49 00:02:23,743 --> 00:02:27,780 E então tive uma visão. Esta é a terra sagrada. 50 00:02:27,847 --> 00:02:30,083 E devemos fazer o que for preciso para protegê-la. 51 00:02:30,149 --> 00:02:31,918 - Não sei, Fish. - Eu sei. 52 00:02:31,985 --> 00:02:33,686 Porque eu tenho fé. Pensem. 53 00:02:33,753 --> 00:02:36,022 Boonie, Jesus está desaparecido, 54 00:02:36,089 --> 00:02:38,191 e estão prestes a escavar o jardim. 55 00:02:38,257 --> 00:02:41,928 - Tudo é uma grande prova de fé. - Oi. Tudo pronto. 56 00:02:41,995 --> 00:02:45,198 Sabem algo sobre Jesus? Tudo bem, Maggs? 57 00:02:45,465 --> 00:02:46,599 O que aconteceu com você? 58 00:02:46,666 --> 00:02:48,043 Estava preparando umas barreiras de jardim. 59 00:02:48,067 --> 00:02:49,602 O que são barreiras de jardim? 60 00:02:49,669 --> 00:02:51,246 Coloquei uma armadilha de fosso do lado leste. 61 00:02:51,270 --> 00:02:52,538 O que é uma armadilha de fosso? 62 00:02:52,605 --> 00:02:54,807 Você cava um buraco, cobre com galhos, com folhas, 63 00:02:54,874 --> 00:02:56,709 o intruso não vê, cai dentro, pronto. 64 00:02:56,976 --> 00:02:58,711 - É muito efetivo. - É mesmo? 65 00:02:58,778 --> 00:03:00,422 - Armadilhas para bobos? - Táticas de guerrilha. 66 00:03:00,446 --> 00:03:03,716 Não são táticas de guerrilha, são táticas de Ewok. 67 00:03:03,783 --> 00:03:05,060 Vocês acham que isso é o que Jesus quer? 68 00:03:05,084 --> 00:03:06,595 Que enfrentemos a Força Policial de Compton... 69 00:03:06,619 --> 00:03:08,588 como alguns Ewoks? 70 00:03:08,655 --> 00:03:11,624 Ninguém aqui é um Ewok! Somos soldados de Cristo! 71 00:03:11,691 --> 00:03:14,627 Tudo o que Jesus sempre quis foi que você parasse de brigar. 72 00:03:14,694 --> 00:03:15,962 Não, ele...! 73 00:03:16,729 --> 00:03:18,374 Ele queria que eu aprendesse a diferença... 74 00:03:18,398 --> 00:03:21,234 entre lutar por nada e lutar por algo. 75 00:03:21,300 --> 00:03:23,145 - Agora entendo a diferença. - Você está enganado. 76 00:03:23,169 --> 00:03:24,337 - Eu enganado? - É. 77 00:03:24,404 --> 00:03:26,005 Onde está a sua maldita fé, Maggs? 78 00:03:26,072 --> 00:03:27,349 Você pode ter toda a fé do mundo, 79 00:03:27,373 --> 00:03:29,509 e ainda assim estar completamente enganado. 80 00:03:29,776 --> 00:03:30,910 Você não acredita. 81 00:03:30,977 --> 00:03:32,388 Pode tirar o seu traseiro sem fé daqui... 82 00:03:32,412 --> 00:03:34,047 se você não está do lado de Deus. 83 00:03:34,547 --> 00:03:36,849 - Tray, você ainda acredita? - Claro que sim, Fish. 84 00:03:36,916 --> 00:03:38,427 - Tudo bem entre nós, Maggs. - Cale a boca. 85 00:03:38,451 --> 00:03:39,662 Até o Trayvonn continua acreditando. 86 00:03:39,686 --> 00:03:41,230 Rapazes, vou terminar de montar a armadilha... 87 00:03:41,254 --> 00:03:42,388 no lado norte. 88 00:03:42,455 --> 00:03:47,126 - Resolvam isto. - Te amo. Todos te amam. 89 00:03:49,729 --> 00:03:51,631 E para que conste, os Ewoks ganharam. 90 00:03:51,698 --> 00:03:54,200 - Porque tinham fé! - Você é um idiota, Fish. 91 00:03:55,134 --> 00:03:57,704 Os Ewoks eram uns desgraçados fornicadores. 92 00:03:57,770 --> 00:03:59,839 - Eram tantos... - Cale a boca, Boonie. 93 00:04:00,707 --> 00:04:02,608 A Maggie ficou louca. 94 00:04:03,376 --> 00:04:07,313 O que Jesus sempre diz? "Acredite, acredite, acredite". 95 00:04:08,681 --> 00:04:11,617 Não acredito que nunca vendemos este ketchup. 96 00:04:11,884 --> 00:04:14,220 Vocês não fazem ideia de como eu me sinto bem. 97 00:04:14,287 --> 00:04:16,098 E se o Martin Luther King Junior não tivesse tido fé? 98 00:04:16,122 --> 00:04:18,324 Ou o Nelson Mandela? Se ele não tivesse tido fé? 99 00:04:18,391 --> 00:04:20,193 Não estamos tentando ser como eles, cara. 100 00:04:20,259 --> 00:04:22,095 Esses negros tiveram vidas duras. 101 00:04:22,428 --> 00:04:26,132 Fracassos, prisão, caras brancos incomodando o tempo todo. 102 00:04:26,199 --> 00:04:28,401 Jesus tem planos melhores para mim. 103 00:04:28,468 --> 00:04:30,103 Você está parecendo a Maggs. 104 00:04:30,169 --> 00:04:33,639 Já se esqueceram dos milagres que Deus fez até agora? 105 00:04:33,706 --> 00:04:35,408 E os malditos tomates mágicos? 106 00:04:35,475 --> 00:04:37,777 Ou aqueles mexicanos malvados que viraram... 107 00:04:37,844 --> 00:04:39,846 mexicanos gentis, bons e educados? 108 00:04:39,912 --> 00:04:42,648 Olha, cara, eu não tenho namorada nem lugar para morar. 109 00:04:42,715 --> 00:04:46,285 E seguir Jesus por todo lado estragou a minha vida. 110 00:04:46,352 --> 00:04:48,521 Mas eu não estou enlouquecendo. Eu não ligo. 111 00:04:48,588 --> 00:04:50,022 Por causa destes tomates. 112 00:04:50,089 --> 00:04:51,233 Então eu sugiro a você que acorde... 113 00:04:51,257 --> 00:04:52,558 e veja o que está acontecendo. 114 00:04:52,625 --> 00:04:54,203 Não vai ter mais tomates se não lutarmos... 115 00:04:54,227 --> 00:04:55,895 pelo jardim sagrado de Compton. 116 00:04:55,962 --> 00:04:57,830 Escuta, Fish, está bem, eu entendo. 117 00:04:57,897 --> 00:04:58,998 Foi nossa culpa. 118 00:04:59,065 --> 00:05:02,835 Porque Jesus me avisou para não dar tomates à Dianne, 119 00:05:02,902 --> 00:05:04,637 e eu não escutei ele. 120 00:05:04,704 --> 00:05:07,707 Mas está tudo bem. Porque Deus ainda me ama. 121 00:05:07,774 --> 00:05:09,208 Todos vão se dar por vencidos? 122 00:05:09,275 --> 00:05:10,810 Acham que isso é o que Jesus quer? 123 00:05:10,877 --> 00:05:14,113 Não importa o que Jesus quer. A minha mãe disse que acabou. 124 00:05:14,180 --> 00:05:15,715 Ela está cansada disso tudo. 125 00:05:15,782 --> 00:05:17,292 Aliás, tenho que estar em casa em 30 minutos... 126 00:05:17,316 --> 00:05:18,651 ou ela vai chutar o meu traseiro. 127 00:05:23,523 --> 00:05:24,991 E aí, ex presidiário? 128 00:05:25,057 --> 00:05:26,926 Bravo porque espantei a sua namorada? 129 00:05:26,993 --> 00:05:28,995 Bravo porque fechei o seu jardinzinho? 130 00:05:29,629 --> 00:05:32,365 Adivinha só. Estamos só nós dois agora. 131 00:05:32,431 --> 00:05:35,001 Sem testemunhas. Então o que você quer fazer? 132 00:05:37,970 --> 00:05:40,940 - Eu te perdoo, Vic. - Me perdoa? 133 00:05:41,607 --> 00:05:44,310 Espero que você tenha aprendido algo com tudo isto. 134 00:05:44,377 --> 00:05:46,279 Como nunca confiar nos falsos profetas. 135 00:05:46,345 --> 00:05:48,347 Ou nos negros que usam vestidos marrons. 136 00:05:48,614 --> 00:05:49,816 É, isso mesmo. 137 00:05:49,882 --> 00:05:53,252 Vou ser o primeiro da fila pra ver derrubarem aquele lixo. 138 00:05:53,719 --> 00:05:55,154 - Vic! - Lloyd... 139 00:05:55,221 --> 00:05:57,299 Te liguei o dia inteiro. Recebeu as minhas mensagens? 140 00:05:57,323 --> 00:06:00,159 - Eu estava ocupado. - Vic, conseguimos. 141 00:06:00,226 --> 00:06:03,429 Conseguimos. Finalmente espantamos Jesus. 142 00:06:03,496 --> 00:06:05,998 Vamos, vamos comemorar. Formamos uma ótima equipe. 143 00:06:06,065 --> 00:06:08,301 - Formávamos uma boa equipe. - Como assim? 144 00:06:08,367 --> 00:06:11,504 O vigarista já foi embora. O jardim está fechado. 145 00:06:12,038 --> 00:06:13,539 O trabalho acabou. Isso é tudo. 146 00:06:13,606 --> 00:06:16,042 - Está me despedindo, Vic? - Não, não estou te despedindo. 147 00:06:16,108 --> 00:06:19,612 - O trabalho terminou. - Podemos fazer outras coisas. 148 00:06:19,679 --> 00:06:21,714 Poderíamos acabar com a vida de outras pessoas. 149 00:06:21,781 --> 00:06:23,549 Vamos, Vic. Nós tínhamos uma coisa legal. 150 00:06:23,616 --> 00:06:26,419 Você pode voltar a ser um vagabundo. 151 00:06:26,886 --> 00:06:28,788 - Tchau, Lloyd. - Vic... 152 00:06:29,355 --> 00:06:31,157 Vic, me escuta, Vic. Me escuta. 153 00:06:31,224 --> 00:06:33,359 - Solta essa porta, Lloyd. - Espera um minuto, Vic. 154 00:06:33,426 --> 00:06:37,129 Vou tomar banho todos os dias. Pelo menos uma vez por semana. 155 00:06:37,563 --> 00:06:40,199 Vic! Volta, Vic! 156 00:06:40,566 --> 00:06:43,202 Nós deveríamos ser amigos. Vic! 157 00:06:47,740 --> 00:06:49,909 Como da vez que o diabo quis me tentar. 158 00:06:49,976 --> 00:06:51,577 O que eu fiz? Eu aguentei. 159 00:06:51,644 --> 00:06:54,380 Ele disse: "Tenho garotas". Sabe o que eu disse? 160 00:06:54,447 --> 00:06:57,350 "Não preciso de garotas. O meu pai me mantém entretido". 161 00:06:57,416 --> 00:07:00,019 Ele disse: "Vou te transformar na pessoa... 162 00:07:00,086 --> 00:07:02,521 mais famosa da Terra". 163 00:07:02,588 --> 00:07:05,625 "Idiota, não preciso da sua fama. Estou com Deus". 164 00:07:06,058 --> 00:07:07,760 Não existe nada melhor do que isso. 165 00:07:07,827 --> 00:07:09,862 Somos o grupo mais perigoso do mundo. 166 00:07:10,263 --> 00:07:12,965 Somos mais populares que "Negros com Atitude" em 89. 167 00:07:13,032 --> 00:07:14,600 Estão todos loucos! 168 00:07:15,835 --> 00:07:16,936 Escuta, idiota! 169 00:07:17,003 --> 00:07:19,205 Não sabe que os pedestres têm prioridade? 170 00:07:19,272 --> 00:07:20,873 Estou defendendo a minha posição! 171 00:07:23,676 --> 00:07:25,478 Estou defendendo a minha posição! 172 00:07:33,753 --> 00:07:36,789 - Victor Hargrove? - Sim, o que foi? 173 00:07:39,225 --> 00:07:41,594 O que é isso? Olha, vem aqui, olha, olha. 174 00:07:41,661 --> 00:07:44,964 Olha, volta. Estou sendo processado? Vem aqui! 175 00:07:46,165 --> 00:07:49,068 Escuta! Estou sendo processado? 176 00:07:49,602 --> 00:07:52,571 Nossa, oi, Victor. 177 00:07:52,638 --> 00:07:54,907 - Lloyd, você me processou? - Descumprimento de contrato. 178 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 Conclusão injusta. Fraude. 179 00:07:57,376 --> 00:07:59,488 Nas palavras do melhor filme de dança que já foi feito: 180 00:07:59,512 --> 00:08:01,213 "Você foi avisado, desgraçado". 181 00:08:01,280 --> 00:08:02,615 Eu vou te ligar. Me liga. 182 00:08:02,682 --> 00:08:04,884 Eu vou te ligar. Tchau. 183 00:08:11,624 --> 00:08:13,125 Querida, se esta for uma prova de fé, 184 00:08:13,192 --> 00:08:16,028 deixa eu te dizer agora mesmo que a senhorita Tudi vai falhar. 185 00:08:16,095 --> 00:08:18,130 Sei que o meu Jesus não quer que eu vá presa. 186 00:08:18,197 --> 00:08:19,398 E mesmo que quisesse isso, 187 00:08:19,465 --> 00:08:20,809 a senhorita Tudi não iria para a prisão. 188 00:08:20,833 --> 00:08:22,335 Mas o Fish irá para a prisão. 189 00:08:22,401 --> 00:08:24,770 Sei que se ficar lá, algo de ruim vai acontecer. 190 00:08:24,837 --> 00:08:26,739 Jason e Trayvonn também vão ficar lá. 191 00:08:26,806 --> 00:08:29,342 Maggie, o que quer que eu faça? Já tenho um filho idiota. 192 00:08:29,408 --> 00:08:31,477 É muito, não posso me preocupar com esses rapazes. 193 00:08:31,544 --> 00:08:34,714 Temos que fazer alguma coisa. Não podemos deixá-los lá. 194 00:08:34,780 --> 00:08:38,017 Não há nada a fazer. Acabou. 195 00:08:38,084 --> 00:08:39,452 Não pode ter acabado. 196 00:08:39,518 --> 00:08:41,387 Porque então, para que tudo isso? 197 00:08:41,454 --> 00:08:44,290 Garota, eu não sei. 198 00:08:44,690 --> 00:08:48,227 Me pergunto isso o tempo todo. 199 00:08:49,061 --> 00:08:51,464 Me perguntei quando o meu marido foi embora. 200 00:08:51,731 --> 00:08:54,633 Me perguntei quando a minha irmã morreu. 201 00:08:55,735 --> 00:08:58,904 Acho que Jesus só quer que sejamos pessoas melhores. 202 00:08:58,971 --> 00:09:00,806 Quer que o Fish fique longe de encrencas. 203 00:09:00,873 --> 00:09:03,642 Quer que o Boonie cuide dos filhos. 204 00:09:04,944 --> 00:09:07,613 E quer que eu pare de ser uma cachorra gananciosa. 205 00:09:07,947 --> 00:09:10,716 Estou tentando. Deus sabe que estou. 206 00:09:10,783 --> 00:09:13,986 Bem, então, o que o nosso Senhor quer para mim? 207 00:09:14,620 --> 00:09:19,258 Isso é fácil. Só quer que você se ame mais. 208 00:09:20,059 --> 00:09:22,194 É a única coisa que atrapalha o seu caminho. 209 00:09:22,261 --> 00:09:25,131 - Senhorita Tudi... - Você é a minha favorita. 210 00:09:25,197 --> 00:09:26,699 Vem aqui, garota... 211 00:09:32,271 --> 00:09:34,373 - Escuta, vi você na televisão. - Não viu não. 212 00:09:34,440 --> 00:09:35,841 Vi sim. Te vi nas notícias. 213 00:09:35,908 --> 00:09:36,942 - Não. - Sim. 214 00:09:37,009 --> 00:09:38,244 - Não! - Sim! 215 00:09:43,649 --> 00:09:46,118 Escuta, você é o cara que roubou cocô do cavalo. 216 00:09:46,185 --> 00:09:48,788 Não, você está enganado, não foi isso. 217 00:09:49,088 --> 00:09:51,590 Só queríamos fazer algo bom para o jardim comunitário. 218 00:09:51,657 --> 00:09:54,527 Cultivar alguns vegetais. Coisas naturais, orgânicas. 219 00:09:55,428 --> 00:09:57,672 As pessoas não sabem os químicos que as grandes empresas... 220 00:09:57,696 --> 00:10:00,132 colocam na comida que comemos todos os dias. 221 00:10:00,199 --> 00:10:01,801 Como se faz um jardim? 222 00:10:03,469 --> 00:10:07,306 Você não faz um jardim. Deus faz um jardim. 223 00:10:07,373 --> 00:10:08,750 O que nós fazemos é reunir as coisas... 224 00:10:08,774 --> 00:10:09,918 e deixamos ele fazer o resto. 225 00:10:09,942 --> 00:10:12,678 - Quanto demora? - Você tem que ter paciência. 226 00:10:12,745 --> 00:10:14,547 Deus faz as coisas em seu próprio ritmo. 227 00:10:14,613 --> 00:10:16,515 Primeiro você precisa ter um terreno. 228 00:10:16,582 --> 00:10:18,818 - E depois o quê? - Tem que ver se o solo é bom. 229 00:10:18,884 --> 00:10:19,952 E depois? 230 00:10:20,019 --> 00:10:22,755 Você será um excelente oficial de liberdade condicional um dia. 231 00:10:23,189 --> 00:10:24,957 Depois disso, você planta a semente. 232 00:10:25,024 --> 00:10:26,859 E deixo Deus fazer o resto? 233 00:10:31,263 --> 00:10:33,766 Aleluia, isso mesmo! 234 00:10:33,833 --> 00:10:37,236 Olha, você acabou de me ajudar a resolver uma charada. 235 00:10:37,303 --> 00:10:39,538 Obrigado, amiguinho. Tenho que voltar para o jardim. 236 00:10:39,605 --> 00:10:42,708 - Não está esquecendo algo? - Onde está a minha educação? 237 00:10:42,775 --> 00:10:45,411 Você está bonito, garanhão. Está muito bonito. 238 00:10:45,478 --> 00:10:47,680 - Não! - O que você quer? Uma gorjeta? 239 00:10:47,746 --> 00:10:50,116 Não tenho dinheiro. Isso é um abuso. 240 00:10:50,182 --> 00:10:52,418 Eu te dou coisas grátis o tempo todo. 241 00:10:52,485 --> 00:10:54,587 - O que é isso? - Não, aquilo! 242 00:11:01,627 --> 00:11:03,162 Esse é o meu terno? 243 00:11:03,229 --> 00:11:05,297 Nosso terno, nossa colônia. 244 00:11:05,364 --> 00:11:06,799 Então vai mesmo fazer isso. 245 00:11:06,866 --> 00:11:09,768 Vai tentar tirar a metade de tudo o que eu tenho? 246 00:11:09,835 --> 00:11:12,037 Depois de tudo o que fiz por você, Lloyd? 247 00:11:12,104 --> 00:11:13,606 O que você fez por mim? 248 00:11:13,672 --> 00:11:15,441 E o que eu fiz por você? 249 00:11:15,508 --> 00:11:18,477 Quando a senhorita Tudi te deixou e a sua vida desmoronou, 250 00:11:18,544 --> 00:11:20,513 quem te ajudou a ficar de pé de novo? 251 00:11:20,579 --> 00:11:23,115 Talvez você não precise de mim agora, mas já precisou. 252 00:11:23,182 --> 00:11:25,985 - E você me fez muitas promessas. - Promessas? 253 00:11:26,051 --> 00:11:28,554 Quero apresentar a prova A. 254 00:11:31,090 --> 00:11:34,627 Lloyd, juro por Deus que se me ajudar a me livrar... 255 00:11:34,693 --> 00:11:38,297 deste desgraçado com peruca, de vestido e sandálias, 256 00:11:38,364 --> 00:11:41,233 você pode se mudar hoje mesmo. 257 00:11:41,300 --> 00:11:43,636 Você vai dormir no sofá todas as noites, eu prometo. 258 00:11:43,903 --> 00:11:46,172 Sr. Vic, posso considerar isso... 259 00:11:46,238 --> 00:11:48,073 um contrato legalmente vinculante? 260 00:11:48,140 --> 00:11:52,912 Somos sócios, está bem? É um contrato. 261 00:11:53,512 --> 00:11:55,681 Você é um homem maravilhoso, Sr. Vic. 262 00:11:56,615 --> 00:12:00,219 Isso é besteira. É óbvio que eu estava bêbado. 263 00:12:00,286 --> 00:12:02,888 Isso não pode ser legalmente vinculante. 264 00:12:02,955 --> 00:12:04,957 Diga isso à minha ex mulher. 265 00:12:06,392 --> 00:12:08,594 Certo, venham todos para uma prece rápida. 266 00:12:08,661 --> 00:12:10,496 Todos juntos! Vamos rezar! 267 00:12:10,796 --> 00:12:13,532 Vamos. Vamos rezar juntos. 268 00:12:15,067 --> 00:12:17,269 Querido Deus, rezamos pelo regresso a salvo... 269 00:12:17,336 --> 00:12:18,971 do seu filho, Jesus Cristo. 270 00:12:19,038 --> 00:12:20,838 E rezamos para que nos dê a força e coragem... 271 00:12:20,873 --> 00:12:22,050 para enfrentar os nossos inimigos... 272 00:12:22,074 --> 00:12:24,009 e defender o jardim sagrado de Compton. 273 00:12:24,076 --> 00:12:27,313 Rezamos para que Santo Jesus regresse são e salvo... 274 00:12:27,379 --> 00:12:30,916 e pra pedir forças pra enfrentar os inimigos do jardim. 275 00:12:30,983 --> 00:12:33,419 Senhor, podem quebrar nossos ossos ou rasgar nossa pele, 276 00:12:33,485 --> 00:12:35,287 mas não vamos fraquejar. 277 00:12:35,354 --> 00:12:38,090 Podem nos trancar e jogar a chave fora, 278 00:12:38,157 --> 00:12:39,625 ou usar armas contra nós, 279 00:12:39,692 --> 00:12:41,336 ou inclusive arrebatar a vida que nos pertence, 280 00:12:41,360 --> 00:12:44,463 mas não vamos desistir desta terra sagrada. 281 00:12:44,797 --> 00:12:47,666 Ele está louco, está mal. Vamos embora. 282 00:12:47,733 --> 00:12:50,803 Senhor, em nome de Jesus, te agradecemos. 283 00:12:50,869 --> 00:12:52,204 Amém. 284 00:12:52,805 --> 00:12:55,341 Escutem, Trigger, Spyder! Para onde vão? 285 00:12:55,407 --> 00:12:56,976 Vamos ficar longe disso. 286 00:12:57,042 --> 00:12:59,042 É, desculpa, amigo, continuaremos rezando por você. 287 00:12:59,645 --> 00:13:01,513 Bem, para que fique claro, 288 00:13:01,580 --> 00:13:03,682 vamos combinar um ano de emprego garantido, 289 00:13:03,749 --> 00:13:06,151 e o uso compartilhado do apartamento do acusado. 290 00:13:06,218 --> 00:13:08,887 Ele vai ter que lavar o traseiro. 291 00:13:12,791 --> 00:13:14,760 O meu cliente vai se esforçar bastante... 292 00:13:14,827 --> 00:13:17,296 para manter essas áreas limpas e frescas. 293 00:13:17,363 --> 00:13:19,598 O acordo também inclui o uso compartilhado... 294 00:13:19,665 --> 00:13:21,433 do automóvel do acusado, 295 00:13:21,500 --> 00:13:24,003 tal como foi prometido pelos serviços prestados. 296 00:13:24,069 --> 00:13:25,804 Vamos acabar logo com isso. 297 00:13:25,871 --> 00:13:28,474 Não posso pagar mais uma hora para este palhaço. 298 00:13:29,074 --> 00:13:30,943 O próximo Johnnie Cochran, o caramba. 299 00:13:31,010 --> 00:13:32,278 Está bem. 300 00:13:35,781 --> 00:13:37,249 Me dá essa porcaria. 301 00:13:40,552 --> 00:13:43,022 Parece que Deus me odeia. 302 00:13:53,265 --> 00:13:56,135 Jason... Trayvonn, levante. 303 00:13:56,402 --> 00:13:58,203 Vocês deveriam estar montando armadilhas, 304 00:13:58,270 --> 00:14:00,606 e não ficar aqui se drogando com estes tomates verdes. 305 00:14:00,873 --> 00:14:03,309 - Trayvonn, levanta, amigo. - Deixa ele dormir. 306 00:14:03,375 --> 00:14:05,210 Ele trabalhou a noite inteira nas armadilhas. 307 00:14:05,277 --> 00:14:06,945 Temos trabalho a fazer. 308 00:14:07,313 --> 00:14:09,214 O que você está fazendo aqui, Boonie? 309 00:14:09,281 --> 00:14:12,451 Vamos, cara, somos amigos desde pequenos. 310 00:14:12,518 --> 00:14:15,387 Se você for preso, não quero estar brigado com você. 311 00:14:15,454 --> 00:14:17,032 Ninguém vai ser preso se vocês começarem... 312 00:14:17,056 --> 00:14:18,557 a ter um pouco de fé. 313 00:14:18,624 --> 00:14:20,859 Escuta, Fish. Eu te amo, cara. 314 00:14:20,926 --> 00:14:23,062 Mas essa porcaria de Ewok não vai dar certo. 315 00:14:23,629 --> 00:14:25,064 Ewok? 316 00:14:25,130 --> 00:14:27,132 Estamos lutando pela vontade de Deus. 317 00:14:27,199 --> 00:14:29,635 Estamos em guerra, e o inimigo está em cima de mim. 318 00:14:29,702 --> 00:14:31,437 Mas estou disposto a morrer por isto. 319 00:14:31,503 --> 00:14:34,373 - Podem dizer o mesmo? - Vamos, Tupac. 320 00:14:35,507 --> 00:14:39,611 Relaxa, amigo. Come um tomate, calma. 321 00:14:39,678 --> 00:14:43,215 - Coma bem, irmão. - Ele disse Tupac. 322 00:14:44,116 --> 00:14:46,485 Você se acha engraçado? Vamos embora daqui. 323 00:14:46,552 --> 00:14:47,686 - Escuta... - Você também. 324 00:14:47,753 --> 00:14:51,056 Estão excomungados do jardim sagrado de Compton. 325 00:14:51,323 --> 00:14:52,591 Isso, continuem andando. 326 00:14:52,891 --> 00:14:54,571 Vocês vão ver, eu só preciso montar guarda. 327 00:14:55,461 --> 00:14:56,895 O que é isso? 328 00:14:56,962 --> 00:14:58,364 Tray, vem nos ajudar! 329 00:14:58,430 --> 00:14:59,865 Boonie, tira a mão do meu traseiro! 330 00:15:00,132 --> 00:15:01,834 - Não posso me mexer! - Tray! 331 00:15:07,172 --> 00:15:08,707 Fish! 332 00:15:09,942 --> 00:15:12,111 Tray! Rapazes, olá! 333 00:15:12,778 --> 00:15:14,847 - Oi, Maggs! - Maggs! 334 00:15:14,913 --> 00:15:16,115 Por favor, nos ajude. 335 00:15:17,783 --> 00:15:19,985 Meu Deus! 336 00:15:20,052 --> 00:15:22,988 Vocês ficaram presos na própria armadilha. 337 00:15:23,055 --> 00:15:24,923 Não é engraçado. Tire-nos daqui. 338 00:15:24,990 --> 00:15:26,534 Está bem, mas quero dizer uma coisa para vocês, 339 00:15:26,558 --> 00:15:27,626 e quero que me escutem. 340 00:15:27,693 --> 00:15:29,495 Não, não estou mais drogado. Isto é horrível. 341 00:15:29,561 --> 00:15:31,139 - Vamos, Maggs, por favor. - Está bem, está bem. 342 00:15:31,163 --> 00:15:33,966 Escutem, amo este jardim, mas amo mais vocês. 343 00:15:34,032 --> 00:15:35,267 Vocês são tudo o que eu tenho. 344 00:15:35,334 --> 00:15:37,174 Vocês e Jesus são a única família que eu tenho. 345 00:15:37,202 --> 00:15:39,538 Não tenho carreira, não tenho namorado, 346 00:15:39,605 --> 00:15:41,573 não tenho nem amigas. 347 00:15:41,640 --> 00:15:44,109 Então não quero brigar com vocês. 348 00:15:44,376 --> 00:15:46,211 E não quero que sejamos presos... 349 00:15:46,278 --> 00:15:48,514 nem que nos matem. 350 00:15:48,580 --> 00:15:49,982 Mas sinto que o que Jesus quer... 351 00:15:50,048 --> 00:15:52,618 é que fiquemos unidos e cuidemos uns dos outros. 352 00:15:52,684 --> 00:15:56,088 Então se vocês ficarem, eu ficarei. 353 00:15:56,155 --> 00:15:57,689 Está falando sério, Maggs? 354 00:15:57,956 --> 00:16:01,026 - Só nos tire daqui! - Sim, vamos! 355 00:16:01,093 --> 00:16:09,093 Salvem o nosso jardim Salvem o nosso jardim 356 00:16:31,356 --> 00:16:34,526 Vocês têm que evacuar o terreno imediatamente. 357 00:16:34,793 --> 00:16:37,563 Os que se recusarem, serão presos. 358 00:16:37,629 --> 00:16:40,199 Em nome de Jesus Cristo, vão para o inferno! 359 00:16:40,265 --> 00:16:42,167 Vocês não querem isso. Vão para casa. 360 00:16:42,634 --> 00:16:44,303 Cooperem comigo. Vamos, vão para casa. 361 00:16:44,369 --> 00:16:47,272 - Vamos lá, cara. - Vão para casa. 362 00:16:47,806 --> 00:16:50,642 Vocês têm que evacuar o terreno imediatamente. 363 00:16:50,909 --> 00:16:53,178 - Cooperem comigo. - Com licença, com licença! 364 00:16:53,245 --> 00:16:54,646 Com licença! 365 00:16:56,348 --> 00:16:58,617 - Boonie... - Mãe! 366 00:16:58,684 --> 00:17:01,620 Boonie, só quero dizer que estou orgulhosa de você... 367 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 por tomar um lado. 368 00:17:03,922 --> 00:17:05,200 É, é isso que estou fazendo, mãe. 369 00:17:05,224 --> 00:17:07,326 Mas eu não te disse para ficar em casa? 370 00:17:07,392 --> 00:17:08,627 - Mãe! - Cabeça-dura! 371 00:17:08,694 --> 00:17:11,363 Você é um negro gordo e cabeça-dura como o seu pai. 372 00:17:11,430 --> 00:17:13,098 Você tem que me escutar, entendido? 373 00:17:13,165 --> 00:17:15,968 - Eu só estava olhando, mãe. - Se dispersem, vão para casa. 374 00:17:16,535 --> 00:17:20,672 Bem, vocês não me dão escolha. Montar guarda! Avancem! 375 00:17:21,240 --> 00:17:22,774 O que vocês vão fazer? 376 00:17:29,515 --> 00:17:30,849 Derrubem ele! 377 00:17:48,000 --> 00:17:49,968 - Ele voltou! - Eu sabia que você viria! 378 00:17:51,737 --> 00:17:54,439 - Se acalmem todos! - Jesus, expulse esses bobos. 379 00:17:54,506 --> 00:17:56,375 - Ele voltou! - Esse é o meu negro. 380 00:17:56,441 --> 00:17:59,278 Policiais, escutei que vocês estavam procurando um cavalo. 381 00:17:59,711 --> 00:18:01,813 Aqui está, são e salvo. 382 00:18:01,880 --> 00:18:05,250 Estava vagando por aí. Provavelmente muito assustado. 383 00:18:05,517 --> 00:18:07,152 Mas aqui está. Foi mal. 384 00:18:07,219 --> 00:18:08,353 - Levem ele. - Não! 385 00:18:08,420 --> 00:18:10,322 - Mãos para trás. - Para trás. 386 00:18:10,389 --> 00:18:13,325 Escutem, escutem, calma! Não queremos violência. 387 00:18:13,392 --> 00:18:14,960 Deixe a Polícia fazer o trabalho dela. 388 00:18:15,027 --> 00:18:17,596 - Soltem ele! - Fish, calma, cara. 389 00:18:17,663 --> 00:18:20,966 Eles não sabem o que estão fazendo. Já plantamos a semente. 390 00:18:21,033 --> 00:18:23,001 Agora temos que deixar Deus fazer o resto. 391 00:18:23,068 --> 00:18:24,136 Entendeu? 392 00:18:24,202 --> 00:18:25,904 Você não hesitou. Senti a sua fé, cara. 393 00:18:25,971 --> 00:18:28,640 Consegui sentir, isso é ótimo. Eu agradeço. 394 00:18:28,707 --> 00:18:31,777 - Dianne, não faça isso. - Levem ele! 395 00:18:32,044 --> 00:18:34,279 Olha, não se preocupem, garanhões e garanhonas. 396 00:18:34,346 --> 00:18:35,480 Eu voltarei logo. 397 00:18:35,547 --> 00:18:37,215 Querem me esconder atrás de uma pedra. 398 00:18:37,282 --> 00:18:39,318 Vou sair em 3 dias, caras. 399 00:18:39,384 --> 00:18:41,086 Certo, preciso que todos vão para casa... 400 00:18:41,153 --> 00:18:42,621 ou vocês serão presos. 401 00:18:42,688 --> 00:18:45,390 Vamos! Não fiquem aqui. Andando. 402 00:18:47,392 --> 00:18:48,860 Nós tentamos. 403 00:19:27,899 --> 00:19:29,835 UM MÊS DEPOIS 404 00:19:30,469 --> 00:19:32,938 Chegou outro pergaminho de Jesus. Vai para lá. 405 00:19:35,741 --> 00:19:38,410 "Querida equipe, como vocês estão? 406 00:19:38,477 --> 00:19:39,954 Só queria que soubessem que o seu garoto... 407 00:19:39,978 --> 00:19:42,681 está passando por um momento esplendoroso. 408 00:19:42,748 --> 00:19:44,516 Claro que estou difundindo a palavra. 409 00:19:44,583 --> 00:19:46,918 E digo a vocês que estou chegando mesmo... 410 00:19:46,985 --> 00:19:48,687 às pessoas aqui. 411 00:19:48,754 --> 00:19:50,455 Eles têm sede de boas notícias. 412 00:19:50,922 --> 00:19:52,634 Estão felizes que vocês estejam compartilhando... 413 00:19:52,658 --> 00:19:54,526 o amor e a graça de Deus". 414 00:19:54,826 --> 00:19:56,528 Não importa a sua aparência. 415 00:19:56,595 --> 00:19:58,163 Não importa as suas posses. 416 00:19:58,230 --> 00:20:00,265 Porque amo vocês assim como são. 417 00:20:00,332 --> 00:20:02,434 Quando estiverem comigo, sejam vocês mesmos. 418 00:20:02,901 --> 00:20:04,636 Você vai ter que usar calças, cara, 419 00:20:04,703 --> 00:20:06,204 porque você me assusta com isso. 420 00:20:06,505 --> 00:20:09,041 "Parece que a Cidade decidiu retirar os cargos... 421 00:20:09,107 --> 00:20:10,509 pelo roubo de excremento. 422 00:20:10,575 --> 00:20:12,678 Disseram que foi por falta de evidências. 423 00:20:12,744 --> 00:20:14,913 Isso significa que vou sair daqui em algumas semanas. 424 00:20:14,980 --> 00:20:17,382 Acho que a Dianne teve compaixão por mim. 425 00:20:17,449 --> 00:20:19,084 Ela é uma boa mulher, Jason. 426 00:20:19,151 --> 00:20:21,486 Sei que você está bravo com ela, mas não deixe ela escapar. 427 00:20:21,553 --> 00:20:24,156 E o Lloyd e o Vic morando juntos? 428 00:20:24,222 --> 00:20:26,625 É um casal estranho, não é". 429 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 Lloyd, você está indo longe demais. 430 00:20:28,794 --> 00:20:31,963 Não ponha sua roupa com a minha. É roupa de vagabundo. 431 00:20:32,030 --> 00:20:34,533 Tira essa porcaria daqui. Este cesto é meu. 432 00:20:34,599 --> 00:20:36,334 Não use o meu cesto, droga! 433 00:20:36,401 --> 00:20:39,471 "Enquanto isso, aguentem, sejam bons uns com os outros, 434 00:20:39,538 --> 00:20:41,840 e não esqueçam que o seu salvador está aqui dentro 435 00:20:41,907 --> 00:20:43,842 porque estaremos de volta logo logo. 436 00:20:44,276 --> 00:20:45,944 Mande lembranças à senhorita Tudi. 437 00:20:46,011 --> 00:20:47,879 PS: Abaixo segue uma lista de coisas... 438 00:20:47,946 --> 00:20:49,981 que preciso que o Trayvonn compre pra mim na loja. 439 00:20:50,415 --> 00:20:52,651 Uns doces de morango, uma Pringles... 440 00:20:52,718 --> 00:20:54,119 e um atum enlatado". 441 00:20:54,186 --> 00:20:55,763 Bem, acho que não tem dinheiro envolvido. 442 00:20:55,787 --> 00:20:57,489 Alguém quer mais alguma coisa da loja? 443 00:20:57,556 --> 00:20:59,100 - Sim, uns chocolates. - Manteiga de cacau. 444 00:20:59,124 --> 00:21:01,693 - Um Cheetos. - E algum contrabando, negro. 33326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.