All language subtitles for Black.Jesus.S01E09.Gangstas.Paradise.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,036 Anteriormente, em "Black Jesus"... 2 00:00:03,102 --> 00:00:04,780 Achei que tivéssemos falado sobre se drogar... 3 00:00:04,804 --> 00:00:06,673 e se juntar com vagabundos. 4 00:00:06,739 --> 00:00:07,807 Oi, Dianne. 5 00:00:07,874 --> 00:00:10,777 Essa é a vida que queria? Preferiu isso a mim? 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,545 Eu nunca mais quero vê-lo. 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,214 Está feliz agora? 8 00:00:14,280 --> 00:00:15,748 Estou vendendo tudo o que tenho. 9 00:00:15,815 --> 00:00:18,518 Vejo que não está vendendo seus belos conjuntos esportivos. 10 00:00:18,585 --> 00:00:20,954 Essa vadia gosta dos negros gordos e falidos... 11 00:00:21,020 --> 00:00:23,089 que não pagam a pensão alimentícia. 12 00:00:23,156 --> 00:00:25,091 Certo, pessoal, faremos isto virar dinheiro. 13 00:00:25,158 --> 00:00:26,669 Pegue o que precisar. Não quero ouvir isso. 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 Um terço para os "cholos". 15 00:00:28,595 --> 00:00:30,230 Um terço para a comunidade. 16 00:00:30,296 --> 00:00:33,066 - E sobra um terço para mim. - Sr. Maxwell! 17 00:00:33,132 --> 00:00:36,002 - Que diabos aconteceu aqui? - É o chefe do cara, idiota. 18 00:00:36,069 --> 00:00:37,749 Tire-o daqui. Quer que ele perca o emprego? 19 00:00:37,804 --> 00:00:41,307 - Onde diabos está o Vic? - Ele é muito estrito. 20 00:00:41,374 --> 00:00:43,042 Não quer que ninguém se divirta. 21 00:00:43,109 --> 00:00:45,278 - Que diabos é isto? - É uma ordem de despejo. 22 00:00:45,345 --> 00:00:48,314 Uma cortesia minha e da Câmara Municipal de Compton. 23 00:00:48,381 --> 00:00:49,649 Vocês são pessoas malvadas. 24 00:00:49,716 --> 00:00:51,327 Principalmente você, com esse traje nojento... 25 00:00:51,351 --> 00:00:52,719 que anda usando. 26 00:00:52,785 --> 00:00:54,020 Vista-se como um homem, irmão. 27 00:00:55,455 --> 00:00:57,991 Atenção, pessoal, tenho boas notícias... 28 00:00:58,057 --> 00:01:00,193 e notícias não muito boas. 29 00:01:00,660 --> 00:01:05,164 Temos boas notícias e más notícias. 30 00:01:05,732 --> 00:01:07,567 A notícia não muito boa... 31 00:01:07,634 --> 00:01:09,769 é que recebemos uma ordem de despejo. 32 00:01:09,836 --> 00:01:12,272 Temos que arrumar as coisas e sair do lugar em uma semana. 33 00:01:12,539 --> 00:01:17,410 O prazo do desalojo é de uma semana. 34 00:01:19,512 --> 00:01:23,850 Não, esperem, esperem um minuto. Antes de se irritarem, esperem. 35 00:01:24,150 --> 00:01:27,020 A cidade decidiu vender o terreno. 36 00:01:27,086 --> 00:01:28,855 Sabem o que isso significa? 37 00:01:28,922 --> 00:01:32,025 Que se juntarmos o dinheiro, vamos poder comprá-lo. 38 00:01:32,091 --> 00:01:34,127 Podemos fazer isso, eu sei. Vamos lá, pessoal! 39 00:01:34,460 --> 00:01:36,462 A cidade vai nos vender o terreno... 40 00:01:36,529 --> 00:01:39,399 se conseguirmos o dinheiro. 41 00:01:41,301 --> 00:01:42,802 E quanto custa? 42 00:01:42,869 --> 00:01:45,138 Somente um milhão e duzentos mil dólares. 43 00:01:48,141 --> 00:01:49,943 Vamos lá, podemos conseguir isso. 44 00:01:50,009 --> 00:01:51,444 Mãos à obra, podemos conseguir isso. 45 00:01:51,511 --> 00:01:53,913 Vamos lá, meu amigo Tray tem um site... 46 00:01:53,980 --> 00:01:55,515 para receber doações. 47 00:01:55,582 --> 00:01:58,351 - Quanto já temos, Tray? - Os 23 dólares que eu coloquei. 48 00:01:58,418 --> 00:02:01,988 23 dólares! Um saldo positivo de 23 dólares. 49 00:02:02,055 --> 00:02:04,691 Esperem, qual é... Nós podemos conseguir. 50 00:02:04,757 --> 00:02:07,193 - Entraram mais 10 dólares. - Viram do que estou falando? 51 00:02:07,260 --> 00:02:10,964 - Estão vendo? Vai ser legal! - Essa fui eu. 52 00:02:35,321 --> 00:02:37,056 Jesus... 53 00:02:38,391 --> 00:02:40,693 Posso ajudá-lo a salvar o jardim. 54 00:02:44,597 --> 00:02:46,599 O paraíso do gângster. 55 00:02:48,968 --> 00:02:51,437 Olhando as finanças, estamos um pouco devagar, 56 00:02:51,504 --> 00:02:53,706 mas se continuarmos arrecadando, deveríamos poder... 57 00:02:53,773 --> 00:02:55,842 - Meu Deus! - Escutem, já sei! 58 00:02:55,908 --> 00:02:57,410 Ouvi as palavras do Papai. 59 00:02:57,477 --> 00:02:59,479 Ele me deu a resposta para salvar o jardim. 60 00:02:59,545 --> 00:03:01,714 - Um show. - Um show? 61 00:03:02,281 --> 00:03:03,650 - Sim. - Espere. 62 00:03:03,716 --> 00:03:05,718 Está falando de um show beneficente? 63 00:03:05,785 --> 00:03:08,287 - Quem seria a atração principal? - Deus já me disse isso. 64 00:03:08,354 --> 00:03:11,024 Escutem isto. Coolio! 65 00:03:11,290 --> 00:03:14,293 - "Viagem Fantástica"? - Adoro Coolio. 66 00:03:14,360 --> 00:03:16,195 - Espere aí, Coolio? - Sim. 67 00:03:16,562 --> 00:03:17,897 Só precisamos convencê-lo... 68 00:03:17,964 --> 00:03:20,333 a vir ao jardim e tocar "O Paraíso do Gângster". 69 00:03:20,400 --> 00:03:23,202 E estará tudo resolvido. 70 00:03:23,269 --> 00:03:27,106 Sei lá. Sei que você é Jesus, entendo isso. 71 00:03:27,173 --> 00:03:29,809 Mas estamos falando do Coolio. 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,144 Acha mesmo que poderá trazê-lo? 73 00:03:31,210 --> 00:03:34,213 Qual é, homens de pouca fé. É comigo que estão falando. 74 00:03:34,280 --> 00:03:36,182 Coolio e eu nos conhecemos há muito tempo, cara. 75 00:03:36,716 --> 00:03:37,884 Se trouxer o Coolio, 76 00:03:37,950 --> 00:03:39,585 posso transmitir o show pela internet. 77 00:03:39,652 --> 00:03:41,521 Jesus, vá convencer o Coolio, 78 00:03:41,587 --> 00:03:43,222 traga-o aqui, faça o que faz, 79 00:03:43,289 --> 00:03:44,724 e nós organizaremos o resto do show. 80 00:03:44,791 --> 00:03:47,126 - Tudo bem? - Você tem maconha? 81 00:03:51,230 --> 00:03:52,598 Jesus! 82 00:04:06,479 --> 00:04:09,082 Qual é o problema, J? Finalmenre resolveu aparecer? 83 00:04:09,148 --> 00:04:10,516 Amigo, sabe que tenho que vir... 84 00:04:10,583 --> 00:04:13,186 para ver como andam as coisas com os meus parceiros. 85 00:04:13,586 --> 00:04:17,423 É que andei rezando muito sem obter resposta. 86 00:04:17,790 --> 00:04:19,659 Achei que estivesse de férias. 87 00:04:19,726 --> 00:04:21,828 Quer saber? O erro foi meu. 88 00:04:21,894 --> 00:04:23,830 Ando muito ocupado fazendo o trabalho de Deus. 89 00:04:23,896 --> 00:04:26,132 Ele não dá uma folga ao seu garoto. 90 00:04:26,199 --> 00:04:29,335 Eu trabalho o tempo todo. Mas estou aqui. 91 00:04:29,902 --> 00:04:34,807 Estou vendo que este lugar está indo muito bem. 92 00:04:35,341 --> 00:04:37,343 Amigo, este lugar é um desastre. 93 00:04:37,410 --> 00:04:39,378 Foi por isso que andei chamando por você. 94 00:04:39,445 --> 00:04:41,147 Eu deveria abri-lo na semana que vem, 95 00:04:41,214 --> 00:04:42,515 e está dando tudo errado. 96 00:04:42,582 --> 00:04:43,883 Está dando tudo errado! 97 00:04:43,950 --> 00:04:45,518 E é uma loucura que você diga isso. 98 00:04:45,585 --> 00:04:47,987 Porque também estou em apuros. 99 00:04:48,054 --> 00:04:49,798 Os manos e eu temos um projeto de um jardim... 100 00:04:49,822 --> 00:04:51,324 em Compton. 101 00:04:51,390 --> 00:04:52,534 Tentamos colocar mãos à obra, 102 00:04:52,558 --> 00:04:54,527 mas juro que o diabo anda muito ocupado... 103 00:04:54,594 --> 00:04:56,896 jogando todo tipo de adversidade em nosso caminho. 104 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 E escute isto, precisamos de um milhão de dólares... 105 00:04:59,699 --> 00:05:01,400 para salvar o jardim. 106 00:05:02,135 --> 00:05:04,237 É mesmo? Um milhão de dólares? 107 00:05:04,303 --> 00:05:05,414 Você quer um milhão de dólares de mim? 108 00:05:05,438 --> 00:05:07,015 Não, não preciso que me dê um milhão de dólares, 109 00:05:07,039 --> 00:05:08,817 só preciso que vá tocar "O Paraíso do Gângster"... 110 00:05:08,841 --> 00:05:10,276 no nosso show beneficente. 111 00:05:10,343 --> 00:05:12,779 Quer que faça um show? De verdade? 112 00:05:12,845 --> 00:05:14,714 Você nem age como Jesus deveria agir. 113 00:05:14,781 --> 00:05:17,150 Vamos lá, Coolio. Qual é, cara. 114 00:05:17,216 --> 00:05:18,694 Sabe que vou ajudá-lo com o restaurante. 115 00:05:18,718 --> 00:05:20,653 Isso é evidente. Sabe que estou com você, cara. 116 00:05:20,720 --> 00:05:21,754 Mas é o Papai. 117 00:05:21,821 --> 00:05:24,157 Ele é sério, ele precisa que você vá fazer isso. 118 00:05:24,223 --> 00:05:27,426 Ele está falando tão sério que se meteu em meus sonhos. 119 00:05:28,461 --> 00:05:30,363 O que é isto que está fazendo? 120 00:05:33,266 --> 00:05:34,867 Muito orégano. 121 00:05:35,835 --> 00:05:37,770 Não acredito que conseguiram o Coolio! 122 00:05:37,837 --> 00:05:40,640 - Isso é muito legal. - Eu sei, é emocionante demais. 123 00:05:40,706 --> 00:05:42,117 Tudo bem, temos muito trabalho a fazer... 124 00:05:42,141 --> 00:05:43,643 se quisermos que isto dê certo. 125 00:05:43,709 --> 00:05:45,144 Mags, você cuida dos ingressos. 126 00:05:45,211 --> 00:05:46,846 Os caras e eu cuidaremos da segurança. 127 00:05:46,913 --> 00:05:48,748 Escute, eu serei o DJ, cara. 128 00:05:48,815 --> 00:05:50,116 Quero que vejam a minha cara... 129 00:05:50,183 --> 00:05:51,651 para viajarem até o Saara. 130 00:05:51,717 --> 00:05:54,554 Certo, Boonie, nós sabemos, nós sabemos, você é o DJ. 131 00:05:54,620 --> 00:05:57,824 A abertura do show deveria ficar com o meu amigo Munchie-T. 132 00:05:57,890 --> 00:06:01,327 Não! Sem ofensa, cara, mas ele não é muito bom. 133 00:06:01,394 --> 00:06:02,995 Para mim, é uma porcaria. 134 00:06:03,062 --> 00:06:05,097 Não, cara. Ele recebeu o Disco de Plástico... 135 00:06:05,164 --> 00:06:07,333 porque a primeira música era lenta e todo o mundo... 136 00:06:07,400 --> 00:06:10,069 Não teremos nada sem um equipamento de som. 137 00:06:10,136 --> 00:06:11,204 Falou com a sua mãe? 138 00:06:11,270 --> 00:06:14,574 Não quer gastar com o jardim, já que vai perdê-lo. 139 00:06:14,640 --> 00:06:16,676 Teríamos um, se não tivesse vendido o meu... 140 00:06:16,742 --> 00:06:18,044 para pagar a pensão alimentícia. 141 00:06:18,110 --> 00:06:20,680 - Para quem foi vendido? - Para o idiota do Greg. 142 00:06:20,746 --> 00:06:23,416 Ele pulava em uma perna só. Não pagou quase nada por ele. 143 00:06:23,482 --> 00:06:25,194 Espere, o Greg, o que acabou de ter um bebê? 144 00:06:25,218 --> 00:06:26,762 Por que não ligamos para ele e pedimos o som emprestado? 145 00:06:26,786 --> 00:06:28,664 Na infância, Greg não deixava nem tocarmos em seus brinquedos. 146 00:06:28,688 --> 00:06:30,065 Ele ficava com medo que quebrássemos os brinquedos. 147 00:06:30,089 --> 00:06:32,592 O filho da mãe vai dizer não. Podemos roubar seu equipamento. 148 00:06:32,658 --> 00:06:33,893 - Sim. - Não, não. 149 00:06:33,960 --> 00:06:36,495 - Não podemos roubar do Greg. - Tudo bem, não vamos roubar. 150 00:06:36,562 --> 00:06:38,998 Nós o devolveremos depois. Vamos lá, pessoal. 151 00:06:40,566 --> 00:06:42,501 Vida de bandidos, até três. Um, dois, três. 152 00:06:42,802 --> 00:06:44,270 - Vida de bandidos! - É isso aí! 153 00:06:44,337 --> 00:06:46,305 Oi, Vic. Obrigada por ter vindo. 154 00:06:46,372 --> 00:06:48,574 Vamos fazer isto rápido, está bem? 155 00:06:48,641 --> 00:06:51,410 Queria conversar com você sobre nosso rival em comum. 156 00:06:52,545 --> 00:06:54,847 - O vigarista. - Sim. Jesus. 157 00:06:54,914 --> 00:06:56,449 Sim, sim, o vigarista. 158 00:06:56,515 --> 00:06:58,327 Acho que ambos coincidimos em que ele é perigoso. 159 00:06:58,351 --> 00:06:59,785 Sim, ele é perigoso. 160 00:07:00,052 --> 00:07:01,854 Infelizmente, não poderei ajudá-la. 161 00:07:01,921 --> 00:07:03,990 Eu também não gosto dele, mas não sou um dedo-duro. 162 00:07:04,056 --> 00:07:07,059 Entendo, Vic, mas este não é um assunto oficial. 163 00:07:07,126 --> 00:07:08,494 Não é um assunto oficial? 164 00:07:08,561 --> 00:07:10,672 Então, diga aos seus rapazes para olharem para outro lado. 165 00:07:10,696 --> 00:07:13,366 Irei lá, darei uma surra nele e o expulsarei da cidade. 166 00:07:13,432 --> 00:07:15,801 Vic, não preciso de sua ajuda para tirá-lo das ruas. 167 00:07:15,868 --> 00:07:18,404 Uma 5150 é suficiente para fazer isso. 168 00:07:18,471 --> 00:07:20,039 5150? 169 00:07:20,106 --> 00:07:21,641 É uma avaliação psiquiátrica? 170 00:07:21,707 --> 00:07:24,010 - Exatamente. - Muito esperta. 171 00:07:24,076 --> 00:07:25,878 Então, precisa de mim para quê? 172 00:07:26,445 --> 00:07:28,447 Alguém precisa impedir o show. 173 00:07:28,748 --> 00:07:29,982 Que show? 174 00:07:30,049 --> 00:07:31,460 O que estão montando para salvar o jardim. 175 00:07:31,484 --> 00:07:34,487 Não sabia disso? Vão trazer o Coolio. 176 00:07:35,021 --> 00:07:36,489 Coolio? 177 00:07:37,556 --> 00:07:40,059 As pessoas não dão a mínima para o Coolio. 178 00:07:40,126 --> 00:07:42,862 Você não gosta do Coolio? Como pode não gostar do Coolio? 179 00:07:42,929 --> 00:07:46,299 Porque não escuto essa porcaria. Escuto música de verdade. 180 00:07:46,365 --> 00:07:48,301 "Earth", "Wind and Fire", "Barry White", 181 00:07:48,367 --> 00:07:50,236 "The Stylistics", essas coisas. 182 00:07:50,303 --> 00:07:53,139 Acontece que muitas pessoas gostam de Coolio. 183 00:07:53,205 --> 00:07:54,850 Eles vão fazer arrecadação de fundos on-line. 184 00:07:54,874 --> 00:07:57,677 Não precisarão vender entradas. Pessoas do mundo todo doarão. 185 00:07:57,743 --> 00:08:00,780 Se fizerem esse show, o jardim se tornará permanente. 186 00:08:01,180 --> 00:08:04,016 É por isso que não gosto dessa porcaria de internet. 187 00:08:05,051 --> 00:08:06,519 Impeça o show, Vic. 188 00:08:07,086 --> 00:08:09,288 - Impedirei o show. - Impeça o show! 189 00:08:09,355 --> 00:08:10,856 Vou impedir esse show agora mesmo. 190 00:08:12,858 --> 00:08:15,828 Sim, alô? Quero falar com o vereador. 191 00:08:15,895 --> 00:08:17,830 Aqui é Vic, de Compton. 192 00:08:18,431 --> 00:08:20,032 Vic. 193 00:08:20,766 --> 00:08:22,768 Vic, como vitorioso. 194 00:08:25,237 --> 00:08:26,839 - Lá vem um deles. - Oi, Vic! 195 00:08:27,306 --> 00:08:30,543 É meu sócio de negócios. Um empresário. Lloyd. 196 00:08:30,609 --> 00:08:32,969 Lloyd, quero lhe apresentar o vereador da cidade de Compton. 197 00:08:34,547 --> 00:08:36,415 Então, um show. 198 00:08:36,682 --> 00:08:38,527 É necessário uma licença para fazer algo assim, certo? 199 00:08:38,551 --> 00:08:40,786 O problema é que eles estão comprando todo mundo. 200 00:08:40,853 --> 00:08:42,288 Estou falando da comunidade. 201 00:08:42,355 --> 00:08:44,890 Estão doando dinheiro para igrejas e escolas. 202 00:08:44,957 --> 00:08:46,158 Estão bajulando os moradores. 203 00:08:46,225 --> 00:08:47,402 Estão dando dinheiro para as crianças? 204 00:08:47,426 --> 00:08:49,795 Isso é ir longe demais. Que coragem. 205 00:08:49,862 --> 00:08:52,331 Exatamente. Para mim, isso é suborno. 206 00:08:52,698 --> 00:08:54,900 Para eles, é investir na comunidade. 207 00:08:54,967 --> 00:08:56,369 Igrejas e escolas. 208 00:08:56,435 --> 00:08:58,771 Querem só se aproveitar das pobres crianças mexicanas. 209 00:08:58,838 --> 00:09:00,139 Mas vou lhe dizer uma coisa. 210 00:09:00,206 --> 00:09:03,042 Não tem como arrecadar um milhão pela internet. 211 00:09:03,342 --> 00:09:05,244 Claro que conseguem. 212 00:09:05,311 --> 00:09:08,014 Essa porcaria on-line está fora de controle. 213 00:09:08,080 --> 00:09:09,582 Há muito dinheiro nisso. 214 00:09:09,648 --> 00:09:13,419 Devem ter ouvido falar de crowdsourcing ou Kickstarter. 215 00:09:13,486 --> 00:09:16,188 Sim, isso é um bom dinheiro. É como o que faço nas ruas. 216 00:09:16,255 --> 00:09:17,656 Mendicância. 217 00:09:17,723 --> 00:09:19,558 Mas em vez de mendigar para uma pessoa, 218 00:09:19,625 --> 00:09:21,594 eles mendigam para o mundo todo. 219 00:09:21,660 --> 00:09:23,029 O dinheiro jorra. 220 00:09:24,797 --> 00:09:26,599 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. 221 00:09:26,665 --> 00:09:29,402 Para uma coisa como essa, um milhão não é nada. 222 00:09:29,468 --> 00:09:32,071 É muito fácil. Eles têm o Coolio, certo? 223 00:09:32,138 --> 00:09:33,372 Eles têm um negro, sim. 224 00:09:33,439 --> 00:09:35,841 Não entendo muito de rap, mas eu adoro o Coolio. 225 00:09:35,908 --> 00:09:37,910 O melhor jeito de estragar um show de rap, 226 00:09:37,977 --> 00:09:39,879 é uma briga. 227 00:09:40,346 --> 00:09:42,915 E sabem de uma coisa? Não é muito difícil. 228 00:09:42,982 --> 00:09:45,584 Todos eles são nervosos e suscetíveis. 229 00:09:45,651 --> 00:09:48,054 Eles só têm que ouvir alguns rumores nas ruas, 230 00:09:48,120 --> 00:09:49,989 e irão correndo ao lugar. 231 00:09:50,056 --> 00:09:51,590 Um grupo briga com outro grupo. 232 00:09:51,657 --> 00:09:53,859 E "bum"! Fim do show. 233 00:09:55,027 --> 00:09:59,365 Instigar brigas. Perfeito, isso merece um abraço. 234 00:10:02,735 --> 00:10:07,139 Posso cancelar essa porcaria. Tenho certeza de que posso. 235 00:10:07,406 --> 00:10:08,641 Que Coolio se dane! 236 00:10:09,675 --> 00:10:12,978 Sim, cara, então, ouviu seu novo disco? 237 00:10:13,479 --> 00:10:15,714 Vou mandá-lo para você. É maneiro. 238 00:10:15,781 --> 00:10:18,851 Munchie-T é um lixo. Não vou escutar isso. 239 00:10:20,219 --> 00:10:22,021 Droga, cara, está bem ali. 240 00:10:23,189 --> 00:10:24,533 Não tem ninguém em casa. Vamos pegá-lo. 241 00:10:24,557 --> 00:10:26,425 Espere. Espere, espere. Venha aqui. 242 00:10:26,492 --> 00:10:31,063 Há um monitor de bebê. Tenho máscaras no carro. 243 00:10:41,574 --> 00:10:43,809 Essa porcaria não está ligada. 244 00:10:55,121 --> 00:10:59,024 E aí, cara? Estou ligando por causa do Coolio. 245 00:10:59,091 --> 00:11:02,094 Achei que estivessem bem. Mas depois ouvi sobre a briga. 246 00:11:02,161 --> 00:11:03,362 Que briga? 247 00:11:03,429 --> 00:11:06,665 O cara ficou horas ao telefone comigo. 248 00:11:06,732 --> 00:11:08,534 O cara disse que o seu rap é calamitoso, 249 00:11:08,601 --> 00:11:11,570 e que o seu nome é o mais idiota que já ouviu. 250 00:11:11,637 --> 00:11:13,305 Depois começou a falar da sua mãe. 251 00:11:13,372 --> 00:11:15,774 Ele disse tanta besteira que nem sabia se era verdade. 252 00:11:15,841 --> 00:11:18,210 Sua mãe tem bigode, e daí? 253 00:11:18,277 --> 00:11:21,714 Como é que ele poderia saber que sua mãe usa tangas sujas? 254 00:11:21,780 --> 00:11:23,649 Sim, está na cidade. 255 00:11:23,716 --> 00:11:25,951 Vai fazer um show beneficente em Compton. 256 00:11:26,519 --> 00:11:28,821 Todo mundo olhando para saber o que faremos aqui. 257 00:11:28,888 --> 00:11:30,556 Levante-os. Prestem atenção. 258 00:11:30,623 --> 00:11:31,857 Deixe o celular, amigo. 259 00:11:31,924 --> 00:11:34,084 Sei que você tem alguma coisa. Estou sentindo o cheiro. 260 00:11:34,860 --> 00:11:36,395 Sim. 261 00:11:36,662 --> 00:11:39,165 Não viu o cartaz que diz "Nada de Drogas"? 262 00:11:39,231 --> 00:11:40,766 Droga, cara. 263 00:11:40,833 --> 00:11:42,277 Tem sorte de não chutá-lo para fora daqui. 264 00:11:42,301 --> 00:11:44,703 Vá, entre, cara. Divirta-se, filho da mãe. 265 00:11:45,004 --> 00:11:47,706 Este show vai ser legal. É isso aí, galera. 266 00:11:48,440 --> 00:11:50,910 Nada vai ser legal. Tenho sinal de microfone. 267 00:11:50,976 --> 00:11:53,179 Preciso de sinal de internet para o público on-line. 268 00:11:53,245 --> 00:11:56,815 Escute, as pessoas compram computadores para ver pornôs... 269 00:11:56,882 --> 00:11:58,884 e se satisfazerem. 270 00:11:58,951 --> 00:12:00,986 Não vão ver isto on-line. 271 00:12:01,053 --> 00:12:02,831 As pessoas que estarão aqui é que são importantes. 272 00:12:02,855 --> 00:12:05,991 O que houve com os lanches? Isto... 273 00:12:06,058 --> 00:12:08,594 Escute, amigo, cadê os lanches? 274 00:12:08,661 --> 00:12:11,764 Preciso de chocolate. Chocolate. 275 00:12:11,830 --> 00:12:14,366 Que desrespeitoso. E a minha limonada forte? 276 00:12:14,433 --> 00:12:16,735 Pedi especificamente uma limonada forte. 277 00:12:16,802 --> 00:12:18,637 Bem, pode ficar aqui e relaxar. 278 00:12:18,704 --> 00:12:22,007 Coma umas verduras, vou tirá-lo o mais rápido possível daqui. 279 00:12:22,308 --> 00:12:24,076 Relaxe, se quiser pode deitar, 280 00:12:24,143 --> 00:12:26,612 pode relaxar na minha barraca, você sabe que é bem-vindo. 281 00:12:26,679 --> 00:12:28,314 Tudo bem, Jesus. Só seja rápido. 282 00:12:28,380 --> 00:12:30,549 Jesus, o que houve com a porcaria dos lanches? 283 00:12:30,616 --> 00:12:32,051 - Eu já volto. - Cadê os lanches? 284 00:12:32,117 --> 00:12:35,821 - Eu já volto. - Munchie-T não come este lixo. 285 00:12:37,056 --> 00:12:38,624 Coolio! 286 00:12:39,225 --> 00:12:40,726 Você é o cara, cara! Tudo bem? 287 00:12:40,793 --> 00:12:41,903 Deveríamos gravar uma música juntos. 288 00:12:41,927 --> 00:12:43,004 Deveríamos ir a um estúdio... 289 00:12:43,028 --> 00:12:44,339 Você quer salvar o jardim? Sim ou não? 290 00:12:44,363 --> 00:12:46,532 - Estamos aqui para isso. - Certo, então me ajude! 291 00:12:46,599 --> 00:12:51,036 Eu só fiz isto porque virão as garotas "rappers". 292 00:12:51,103 --> 00:12:54,807 E essas garotas liberam geral no primeiro dia. 293 00:13:12,224 --> 00:13:14,994 Maggie, vá chamar os "cholos". Rápido. 294 00:13:16,128 --> 00:13:18,597 E aí, amigos? Tudo bem, Jovem Lil? 295 00:13:18,664 --> 00:13:21,600 - Em que posso ajudá-los? - O que acha de sair da frente? 296 00:13:21,667 --> 00:13:23,802 - Não falei com você, Vic. - Onde está o Coolio? 297 00:13:23,869 --> 00:13:25,571 Diga a esse desgraçado hippie venenoso... 298 00:13:25,638 --> 00:13:27,006 para vir aqui me enfrentar. 299 00:13:27,072 --> 00:13:28,874 Tudo bem, cara. Só se acalme um pouco. 300 00:13:28,941 --> 00:13:30,685 Coolio está lá atrás se preparando para o show. 301 00:13:30,709 --> 00:13:32,978 - Em que posso ajudá-lo? - Ele vai fazer um show? 302 00:13:33,045 --> 00:13:35,381 - Ele vai fazer um show. - Ele vai fazer um show. 303 00:13:37,516 --> 00:13:39,785 - Sim! - O show foi cancelado! 304 00:13:39,852 --> 00:13:41,212 Diga para aquele cara vir até aqui, 305 00:13:41,253 --> 00:13:43,322 ou nós vamos entrar. 306 00:13:43,389 --> 00:13:44,766 O que está acontecendo? Temos penetras aqui? 307 00:13:44,790 --> 00:13:47,493 Espere, espere, fique frio. Ele é o Jovem Lil. 308 00:13:47,559 --> 00:13:49,361 Houve algum tipo de mal-entendido, 309 00:13:49,428 --> 00:13:50,496 mas vamos resolver isso. 310 00:13:50,562 --> 00:13:52,831 Por que não diz para esse "rapper"... 311 00:13:52,898 --> 00:13:55,401 acabado e ultrapassado vir me enfrentar? 312 00:13:55,467 --> 00:13:58,704 Porque andou falando muita merda e não vou engolir isso. 313 00:13:58,771 --> 00:14:00,306 Coolio! Coolio! 314 00:14:00,372 --> 00:14:03,275 - Joven Lil, espere. - Onde se meteu, cara? 315 00:14:03,342 --> 00:14:06,879 Jovem Lil, guarde essa arma. Este é um show pacífico. 316 00:14:07,146 --> 00:14:09,648 - E aí, tudo bem? - Guarde essa arma, cara. 317 00:14:09,715 --> 00:14:11,650 E aí? Tem alguma coisa que queira me dizer? 318 00:14:11,717 --> 00:14:14,320 - Fique frio. - Não sei do que está falando. 319 00:14:14,386 --> 00:14:15,797 Mas deveria parar de gritar e mostrar algum respeito... 320 00:14:15,821 --> 00:14:16,922 pelos mais velhos. 321 00:14:16,989 --> 00:14:18,457 Sei que a sua mãe o educou para isso. 322 00:14:18,524 --> 00:14:20,244 Tudo bem, tudo bem, vou lhe dizer uma coisa. 323 00:14:20,292 --> 00:14:22,628 Eu sugiro que dê um passo para trás, 324 00:14:22,695 --> 00:14:24,930 antes que atire em você, amigo. 325 00:14:24,997 --> 00:14:27,232 Eu não tenho nenhum problema com você. 326 00:14:27,299 --> 00:14:31,070 - Mas talvez deva te castigar. - Que diabos está havendo aqui? 327 00:14:31,136 --> 00:14:34,773 Jesus... O que está fazendo aqui? 328 00:14:34,840 --> 00:14:37,142 Já estava muito velho para esta porcaria há dez anos. 329 00:14:38,344 --> 00:14:42,147 Coolio! Coolio, venha aqui! Maggie, não o deixe ir. 330 00:14:43,048 --> 00:14:45,617 - Sr. Coolio. - Qual é o problema, cara? 331 00:14:45,684 --> 00:14:48,821 Eu ouvi tiros. Era você fazendo palhaçadas? 332 00:14:48,887 --> 00:14:50,189 Vamos lá, pare com isso, cara. 333 00:14:50,255 --> 00:14:51,766 Você sabe que sua carreira está em ascensão. 334 00:14:51,790 --> 00:14:53,826 Está se preparando para fazer dinheiro, amigo. 335 00:14:53,892 --> 00:14:57,863 - Já falamos sobre isto. - Vocês se conhecem? 336 00:14:57,930 --> 00:15:01,066 Qual é, o cara tem meu rosto tatuado no pescoço. 337 00:15:01,133 --> 00:15:02,735 Jesus é o meu herói. 338 00:15:02,801 --> 00:15:04,670 Se não fosse por ele, eu não estaria aqui. 339 00:15:04,737 --> 00:15:06,372 Eu morreria por esse filho da mãe. 340 00:15:06,438 --> 00:15:08,407 Ele fez uma lavagem cerebral em você também? 341 00:15:09,007 --> 00:15:12,211 O quê? Eu nem conheço esse cara aqui. 342 00:15:12,277 --> 00:15:13,612 Jovem, vou lhe dizer a verdade. 343 00:15:13,679 --> 00:15:15,239 Esses caras estão cheios de ódio, amigo. 344 00:15:15,280 --> 00:15:17,850 Estão fazendo tudo o que podem para fechar este jardim. 345 00:15:17,916 --> 00:15:20,419 Eles não estão na onda da paz e amor. 346 00:15:20,486 --> 00:15:22,421 Diretamente da cama de alguma negra. 347 00:15:22,488 --> 00:15:25,190 Um forte aplauso para o meu amigo, Munchie-T! 348 00:15:25,257 --> 00:15:27,626 Sim, como vai, amigo? É muito bom ver você. 349 00:15:27,693 --> 00:15:29,728 E aí, amigos? Estão prontos para Munchie-T? 350 00:15:29,795 --> 00:15:31,730 - Digam sim! - Sim! 351 00:15:38,337 --> 00:15:40,739 Adoro doces e chocolate 352 00:15:40,806 --> 00:15:43,142 Gosto das garotas Com corpo de chocolate 353 00:15:43,208 --> 00:15:45,711 Minhas letras e minhas rimas São muito dementes 354 00:15:45,778 --> 00:15:48,447 Se parecer um pirulito Poderia lamber o palito 355 00:15:50,949 --> 00:15:53,051 Droga! Não quis dizer isso. 356 00:15:53,118 --> 00:15:54,820 Parem, esperen. Esperem, droga... 357 00:15:54,887 --> 00:15:56,822 Este é Munchie-T, droga. 358 00:15:56,889 --> 00:15:59,224 Se ele quiser lamber pênis, é um problema dele. 359 00:15:59,291 --> 00:16:02,628 Estamos num país livre, cara. Parem, droga... 360 00:16:02,895 --> 00:16:04,630 Eu peço desculpas. 361 00:16:04,696 --> 00:16:06,608 Porque por causa deles fiz idiotices na sua frente. 362 00:16:06,632 --> 00:16:09,301 Desculpe-me. Já sabe que amo você. 363 00:16:09,368 --> 00:16:11,837 - E eu amo você demais, cara. - Amigo. 364 00:16:11,904 --> 00:16:14,907 Mas preciso repreendê-lo. Com licença, Vereador. 365 00:16:16,008 --> 00:16:17,810 E esse seu nome de "rapper"? 366 00:16:17,876 --> 00:16:19,945 Jovem Lil? Não será jovem para sempre. 367 00:16:20,012 --> 00:16:21,914 Não, você o interpretou mal. 368 00:16:21,980 --> 00:16:24,116 Escute, é só isso? 369 00:16:25,217 --> 00:16:26,985 Nós tentamos. 370 00:16:27,052 --> 00:16:28,654 Acabou. É hora de seguir em frente. 371 00:16:28,720 --> 00:16:32,391 Você me prometeu que cancelaríamos este show. 372 00:16:32,458 --> 00:16:34,335 Que transformaríamos este lugar em um estacionamento. 373 00:16:34,359 --> 00:16:36,304 Quando achar um jeito de tirar essas pessoas daqui, 374 00:16:36,328 --> 00:16:38,363 então poderá gritar comigo. 375 00:16:40,899 --> 00:16:42,534 Desgraçado. 376 00:16:45,904 --> 00:16:47,139 Alô? 377 00:16:51,109 --> 00:16:53,579 Fantástico! Fantástico! 378 00:16:54,546 --> 00:16:57,716 Garanto que não se arrependerá. Eu garanto isso. 379 00:16:57,783 --> 00:17:00,319 Meus sabores eram redundantes. 380 00:17:00,385 --> 00:17:03,288 Minhas especiarias não tinham coesão. 381 00:17:03,355 --> 00:17:07,359 Este tomate é magnífico. Agora sei como salvar "Coolios". 382 00:17:07,426 --> 00:17:09,461 Coolio, não queria interromper, 383 00:17:09,528 --> 00:17:11,797 mas peço desculpas por aquela idiotice de antes. 384 00:17:11,864 --> 00:17:13,624 Eu passei dos limites. Você me perdoa, amigo? 385 00:17:13,665 --> 00:17:14,900 Tudo bem, meu irmão. 386 00:17:14,967 --> 00:17:17,402 Escute, gostei do novo lugar que você abriu, "Faça". 387 00:17:17,469 --> 00:17:19,838 Estou orgulhoso de você. E amo você. 388 00:17:19,905 --> 00:17:23,408 Todo mundo ama o amor, mas temos o que fazer, cara. 389 00:17:23,475 --> 00:17:25,978 Cadê os lanches, amigo Jesus? 390 00:17:27,746 --> 00:17:30,015 Isto é uma porcaria, Jesus! 391 00:17:30,415 --> 00:17:32,084 Aqui vamos nós. Vocês já sabem quem é. 392 00:17:32,150 --> 00:17:33,218 É o Jovem Lil. 393 00:17:33,285 --> 00:17:34,829 Preciso que quem estiver nos vendo pela internet, 394 00:17:34,853 --> 00:17:37,222 meta a mão bem fundo no bolso e doe dinheiro... 395 00:17:37,289 --> 00:17:39,591 para o jardim comunitário de Compton. 396 00:17:39,658 --> 00:17:41,636 Fazemos isto pelas crianças. Não acreditem nos odiosos. 397 00:17:41,660 --> 00:17:43,061 Não acreditem nas propagandas. 398 00:17:43,128 --> 00:17:44,930 Vou lhes dar o que estão esperando. 399 00:17:44,997 --> 00:17:49,201 A lenda, o grande mano, um de meus ídolos: Coolio! 400 00:17:52,471 --> 00:17:56,742 Um forte aplauso para o Lil, o grande Jesus e o DJ B. 401 00:17:57,009 --> 00:17:59,845 Sou de Compton. Cresci não muito longe daqui. 402 00:17:59,912 --> 00:18:02,114 Sim, vamos lá, Compton! 403 00:18:02,414 --> 00:18:05,250 B, vamos nessa, "O Paraíso do Gângster". 404 00:18:09,054 --> 00:18:11,823 - O que houve com o microfone? - Saia do caminho, cara. 405 00:18:11,890 --> 00:18:13,592 Tenho um anúncio para vocês. 406 00:18:13,659 --> 00:18:15,394 Escutem, preciso da atenção de todos. 407 00:18:15,460 --> 00:18:17,963 A sua também, Fish. Que bosta de segurança que nada. 408 00:18:18,030 --> 00:18:20,432 Parece um G.I. Joe negro com barba de verdade. 409 00:18:20,499 --> 00:18:22,301 Cara, seus dentes são enormes. 410 00:18:23,902 --> 00:18:27,239 Como estava dizendo, este terreno onde estão em pé, 411 00:18:27,306 --> 00:18:30,142 foi comprado por "Maxwell Property Management", 412 00:18:30,208 --> 00:18:31,710 a empresa na qual trabalho. 413 00:18:31,777 --> 00:18:35,581 - Mas que droga... - Vamos lá, bebam seus suquinhos. 414 00:18:35,647 --> 00:18:37,282 Droguem-se com seu molho especial. 415 00:18:37,349 --> 00:18:38,826 Porque na próxima semana, a esta hora, 416 00:18:38,850 --> 00:18:40,218 este paraíso de "gângster"... 417 00:18:40,285 --> 00:18:42,387 será um estacionamento de "gângsteres". 418 00:18:42,454 --> 00:18:44,323 - Espere, espere. - Que ele se dane! 419 00:18:45,390 --> 00:18:47,926 Escutem, danem-se! 420 00:18:48,193 --> 00:18:50,662 Suas vadias são feias. E suas mães também. 421 00:18:50,729 --> 00:18:52,030 Desça do palco! 422 00:18:52,931 --> 00:18:56,568 - Isto é incrível, cara! - Sinto muito, amigos. 423 00:18:57,502 --> 00:18:59,471 Trabalhamos muito neste show... 424 00:18:59,538 --> 00:19:02,074 para que esse desgraçado saia ganhando novamente. 425 00:19:03,609 --> 00:19:06,778 - Eu não entendo. - Jesus. 426 00:19:06,845 --> 00:19:10,082 Jesus, faça alguma coisa. Por que isto aconteceria? 427 00:19:10,148 --> 00:19:11,183 O quê? 428 00:19:11,249 --> 00:19:12,827 A polícia está aqui com um mandado de prisão... 429 00:19:12,851 --> 00:19:14,586 para o seu amigo por causa de uma 5150. 430 00:19:14,653 --> 00:19:16,154 Ele precisa desaparecer agora! 431 00:19:16,788 --> 00:19:18,790 Temos que ir, Jesus. Vamos, amigo. 432 00:19:18,857 --> 00:19:21,126 Bom dia, policiais. Curtam a música. 433 00:19:22,794 --> 00:19:24,429 - Vamos, amigo. - O que está acontecendo? 434 00:19:33,572 --> 00:19:34,572 Droga! 32273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.