Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,036
Anteriormente,
em "Black Jesus"...
2
00:00:03,102 --> 00:00:04,780
Achei que tivéssemos falado
sobre se drogar...
3
00:00:04,804 --> 00:00:06,673
e se juntar com vagabundos.
4
00:00:06,739 --> 00:00:07,807
Oi, Dianne.
5
00:00:07,874 --> 00:00:10,777
Essa é a vida que queria?
Preferiu isso a mim?
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,545
Eu nunca mais quero vê-lo.
7
00:00:13,079 --> 00:00:14,214
Está feliz agora?
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,748
Estou vendendo tudo o que tenho.
9
00:00:15,815 --> 00:00:18,518
Vejo que não está vendendo
seus belos conjuntos esportivos.
10
00:00:18,585 --> 00:00:20,954
Essa vadia gosta
dos negros gordos e falidos...
11
00:00:21,020 --> 00:00:23,089
que não pagam
a pensão alimentícia.
12
00:00:23,156 --> 00:00:25,091
Certo, pessoal,
faremos isto virar dinheiro.
13
00:00:25,158 --> 00:00:26,669
Pegue o que precisar.
Não quero ouvir isso.
14
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
Um terço para os "cholos".
15
00:00:28,595 --> 00:00:30,230
Um terço para a comunidade.
16
00:00:30,296 --> 00:00:33,066
- E sobra um terço para mim.
- Sr. Maxwell!
17
00:00:33,132 --> 00:00:36,002
- Que diabos aconteceu aqui?
- É o chefe do cara, idiota.
18
00:00:36,069 --> 00:00:37,749
Tire-o daqui.
Quer que ele perca o emprego?
19
00:00:37,804 --> 00:00:41,307
- Onde diabos está o Vic?
- Ele é muito estrito.
20
00:00:41,374 --> 00:00:43,042
Não quer que ninguém se divirta.
21
00:00:43,109 --> 00:00:45,278
- Que diabos é isto?
- É uma ordem de despejo.
22
00:00:45,345 --> 00:00:48,314
Uma cortesia minha e da Câmara
Municipal de Compton.
23
00:00:48,381 --> 00:00:49,649
Vocês são pessoas malvadas.
24
00:00:49,716 --> 00:00:51,327
Principalmente você,
com esse traje nojento...
25
00:00:51,351 --> 00:00:52,719
que anda usando.
26
00:00:52,785 --> 00:00:54,020
Vista-se como um homem, irmão.
27
00:00:55,455 --> 00:00:57,991
Atenção, pessoal,
tenho boas notícias...
28
00:00:58,057 --> 00:01:00,193
e notícias não muito boas.
29
00:01:00,660 --> 00:01:05,164
Temos boas notícias
e más notícias.
30
00:01:05,732 --> 00:01:07,567
A notícia não muito boa...
31
00:01:07,634 --> 00:01:09,769
é que recebemos
uma ordem de despejo.
32
00:01:09,836 --> 00:01:12,272
Temos que arrumar as coisas
e sair do lugar em uma semana.
33
00:01:12,539 --> 00:01:17,410
O prazo do desalojo
é de uma semana.
34
00:01:19,512 --> 00:01:23,850
Não, esperem, esperem um minuto.
Antes de se irritarem, esperem.
35
00:01:24,150 --> 00:01:27,020
A cidade decidiu
vender o terreno.
36
00:01:27,086 --> 00:01:28,855
Sabem o que isso significa?
37
00:01:28,922 --> 00:01:32,025
Que se juntarmos o dinheiro,
vamos poder comprá-lo.
38
00:01:32,091 --> 00:01:34,127
Podemos fazer isso, eu sei.
Vamos lá, pessoal!
39
00:01:34,460 --> 00:01:36,462
A cidade
vai nos vender o terreno...
40
00:01:36,529 --> 00:01:39,399
se conseguirmos o dinheiro.
41
00:01:41,301 --> 00:01:42,802
E quanto custa?
42
00:01:42,869 --> 00:01:45,138
Somente um milhão
e duzentos mil dólares.
43
00:01:48,141 --> 00:01:49,943
Vamos lá,
podemos conseguir isso.
44
00:01:50,009 --> 00:01:51,444
Mãos à obra,
podemos conseguir isso.
45
00:01:51,511 --> 00:01:53,913
Vamos lá, meu amigo Tray
tem um site...
46
00:01:53,980 --> 00:01:55,515
para receber doações.
47
00:01:55,582 --> 00:01:58,351
- Quanto já temos, Tray?
- Os 23 dólares que eu coloquei.
48
00:01:58,418 --> 00:02:01,988
23 dólares!
Um saldo positivo de 23 dólares.
49
00:02:02,055 --> 00:02:04,691
Esperem, qual é...
Nós podemos conseguir.
50
00:02:04,757 --> 00:02:07,193
- Entraram mais 10 dólares.
- Viram do que estou falando?
51
00:02:07,260 --> 00:02:10,964
- Estão vendo? Vai ser legal!
- Essa fui eu.
52
00:02:35,321 --> 00:02:37,056
Jesus...
53
00:02:38,391 --> 00:02:40,693
Posso ajudá-lo
a salvar o jardim.
54
00:02:44,597 --> 00:02:46,599
O paraíso do gângster.
55
00:02:48,968 --> 00:02:51,437
Olhando as finanças,
estamos um pouco devagar,
56
00:02:51,504 --> 00:02:53,706
mas se continuarmos arrecadando,
deveríamos poder...
57
00:02:53,773 --> 00:02:55,842
- Meu Deus!
- Escutem, já sei!
58
00:02:55,908 --> 00:02:57,410
Ouvi as palavras do Papai.
59
00:02:57,477 --> 00:02:59,479
Ele me deu a resposta
para salvar o jardim.
60
00:02:59,545 --> 00:03:01,714
- Um show.
- Um show?
61
00:03:02,281 --> 00:03:03,650
- Sim.
- Espere.
62
00:03:03,716 --> 00:03:05,718
Está falando
de um show beneficente?
63
00:03:05,785 --> 00:03:08,287
- Quem seria a atração principal?
- Deus já me disse isso.
64
00:03:08,354 --> 00:03:11,024
Escutem isto.
Coolio!
65
00:03:11,290 --> 00:03:14,293
- "Viagem Fantástica"?
- Adoro Coolio.
66
00:03:14,360 --> 00:03:16,195
- Espere aí, Coolio?
- Sim.
67
00:03:16,562 --> 00:03:17,897
Só precisamos convencê-lo...
68
00:03:17,964 --> 00:03:20,333
a vir ao jardim e tocar
"O Paraíso do Gângster".
69
00:03:20,400 --> 00:03:23,202
E estará tudo resolvido.
70
00:03:23,269 --> 00:03:27,106
Sei lá. Sei que você é Jesus,
entendo isso.
71
00:03:27,173 --> 00:03:29,809
Mas estamos falando do Coolio.
72
00:03:29,876 --> 00:03:31,144
Acha mesmo
que poderá trazê-lo?
73
00:03:31,210 --> 00:03:34,213
Qual é, homens de pouca fé.
É comigo que estão falando.
74
00:03:34,280 --> 00:03:36,182
Coolio e eu nos conhecemos
há muito tempo, cara.
75
00:03:36,716 --> 00:03:37,884
Se trouxer o Coolio,
76
00:03:37,950 --> 00:03:39,585
posso transmitir o show
pela internet.
77
00:03:39,652 --> 00:03:41,521
Jesus, vá convencer o Coolio,
78
00:03:41,587 --> 00:03:43,222
traga-o aqui, faça o que faz,
79
00:03:43,289 --> 00:03:44,724
e nós organizaremos
o resto do show.
80
00:03:44,791 --> 00:03:47,126
- Tudo bem?
- Você tem maconha?
81
00:03:51,230 --> 00:03:52,598
Jesus!
82
00:04:06,479 --> 00:04:09,082
Qual é o problema, J?
Finalmenre resolveu aparecer?
83
00:04:09,148 --> 00:04:10,516
Amigo, sabe que tenho que vir...
84
00:04:10,583 --> 00:04:13,186
para ver como andam as coisas
com os meus parceiros.
85
00:04:13,586 --> 00:04:17,423
É que andei rezando muito
sem obter resposta.
86
00:04:17,790 --> 00:04:19,659
Achei que estivesse de férias.
87
00:04:19,726 --> 00:04:21,828
Quer saber? O erro foi meu.
88
00:04:21,894 --> 00:04:23,830
Ando muito ocupado
fazendo o trabalho de Deus.
89
00:04:23,896 --> 00:04:26,132
Ele não dá uma folga
ao seu garoto.
90
00:04:26,199 --> 00:04:29,335
Eu trabalho o tempo todo.
Mas estou aqui.
91
00:04:29,902 --> 00:04:34,807
Estou vendo que este lugar
está indo muito bem.
92
00:04:35,341 --> 00:04:37,343
Amigo, este lugar é um desastre.
93
00:04:37,410 --> 00:04:39,378
Foi por isso
que andei chamando por você.
94
00:04:39,445 --> 00:04:41,147
Eu deveria abri-lo
na semana que vem,
95
00:04:41,214 --> 00:04:42,515
e está dando tudo errado.
96
00:04:42,582 --> 00:04:43,883
Está dando tudo errado!
97
00:04:43,950 --> 00:04:45,518
E é uma loucura
que você diga isso.
98
00:04:45,585 --> 00:04:47,987
Porque também estou em apuros.
99
00:04:48,054 --> 00:04:49,798
Os manos e eu
temos um projeto de um jardim...
100
00:04:49,822 --> 00:04:51,324
em Compton.
101
00:04:51,390 --> 00:04:52,534
Tentamos colocar mãos à obra,
102
00:04:52,558 --> 00:04:54,527
mas juro que o diabo
anda muito ocupado...
103
00:04:54,594 --> 00:04:56,896
jogando todo tipo de adversidade
em nosso caminho.
104
00:04:56,963 --> 00:04:59,632
E escute isto, precisamos
de um milhão de dólares...
105
00:04:59,699 --> 00:05:01,400
para salvar o jardim.
106
00:05:02,135 --> 00:05:04,237
É mesmo?
Um milhão de dólares?
107
00:05:04,303 --> 00:05:05,414
Você quer
um milhão de dólares de mim?
108
00:05:05,438 --> 00:05:07,015
Não, não preciso que me dê
um milhão de dólares,
109
00:05:07,039 --> 00:05:08,817
só preciso que vá tocar
"O Paraíso do Gângster"...
110
00:05:08,841 --> 00:05:10,276
no nosso show beneficente.
111
00:05:10,343 --> 00:05:12,779
Quer que faça um show?
De verdade?
112
00:05:12,845 --> 00:05:14,714
Você nem age
como Jesus deveria agir.
113
00:05:14,781 --> 00:05:17,150
Vamos lá, Coolio.
Qual é, cara.
114
00:05:17,216 --> 00:05:18,694
Sabe que vou ajudá-lo
com o restaurante.
115
00:05:18,718 --> 00:05:20,653
Isso é evidente.
Sabe que estou com você, cara.
116
00:05:20,720 --> 00:05:21,754
Mas é o Papai.
117
00:05:21,821 --> 00:05:24,157
Ele é sério, ele precisa
que você vá fazer isso.
118
00:05:24,223 --> 00:05:27,426
Ele está falando tão sério
que se meteu em meus sonhos.
119
00:05:28,461 --> 00:05:30,363
O que é isto que está fazendo?
120
00:05:33,266 --> 00:05:34,867
Muito orégano.
121
00:05:35,835 --> 00:05:37,770
Não acredito
que conseguiram o Coolio!
122
00:05:37,837 --> 00:05:40,640
- Isso é muito legal.
- Eu sei, é emocionante demais.
123
00:05:40,706 --> 00:05:42,117
Tudo bem,
temos muito trabalho a fazer...
124
00:05:42,141 --> 00:05:43,643
se quisermos que isto dê certo.
125
00:05:43,709 --> 00:05:45,144
Mags, você cuida dos ingressos.
126
00:05:45,211 --> 00:05:46,846
Os caras e eu
cuidaremos da segurança.
127
00:05:46,913 --> 00:05:48,748
Escute, eu serei o DJ, cara.
128
00:05:48,815 --> 00:05:50,116
Quero que vejam a minha cara...
129
00:05:50,183 --> 00:05:51,651
para viajarem até o Saara.
130
00:05:51,717 --> 00:05:54,554
Certo, Boonie, nós sabemos,
nós sabemos, você é o DJ.
131
00:05:54,620 --> 00:05:57,824
A abertura do show deveria ficar
com o meu amigo Munchie-T.
132
00:05:57,890 --> 00:06:01,327
Não! Sem ofensa, cara,
mas ele não é muito bom.
133
00:06:01,394 --> 00:06:02,995
Para mim, é uma porcaria.
134
00:06:03,062 --> 00:06:05,097
Não, cara. Ele recebeu
o Disco de Plástico...
135
00:06:05,164 --> 00:06:07,333
porque a primeira música
era lenta e todo o mundo...
136
00:06:07,400 --> 00:06:10,069
Não teremos nada
sem um equipamento de som.
137
00:06:10,136 --> 00:06:11,204
Falou com a sua mãe?
138
00:06:11,270 --> 00:06:14,574
Não quer gastar com o jardim,
já que vai perdê-lo.
139
00:06:14,640 --> 00:06:16,676
Teríamos um,
se não tivesse vendido o meu...
140
00:06:16,742 --> 00:06:18,044
para pagar a pensão alimentícia.
141
00:06:18,110 --> 00:06:20,680
- Para quem foi vendido?
- Para o idiota do Greg.
142
00:06:20,746 --> 00:06:23,416
Ele pulava em uma perna só.
Não pagou quase nada por ele.
143
00:06:23,482 --> 00:06:25,194
Espere, o Greg,
o que acabou de ter um bebê?
144
00:06:25,218 --> 00:06:26,762
Por que não ligamos para ele
e pedimos o som emprestado?
145
00:06:26,786 --> 00:06:28,664
Na infância, Greg não deixava
nem tocarmos em seus brinquedos.
146
00:06:28,688 --> 00:06:30,065
Ele ficava com medo
que quebrássemos os brinquedos.
147
00:06:30,089 --> 00:06:32,592
O filho da mãe vai dizer não.
Podemos roubar seu equipamento.
148
00:06:32,658 --> 00:06:33,893
- Sim.
- Não, não.
149
00:06:33,960 --> 00:06:36,495
- Não podemos roubar do Greg.
- Tudo bem, não vamos roubar.
150
00:06:36,562 --> 00:06:38,998
Nós o devolveremos depois.
Vamos lá, pessoal.
151
00:06:40,566 --> 00:06:42,501
Vida de bandidos, até três.
Um, dois, três.
152
00:06:42,802 --> 00:06:44,270
- Vida de bandidos!
- É isso aí!
153
00:06:44,337 --> 00:06:46,305
Oi, Vic.
Obrigada por ter vindo.
154
00:06:46,372 --> 00:06:48,574
Vamos fazer isto rápido,
está bem?
155
00:06:48,641 --> 00:06:51,410
Queria conversar com você
sobre nosso rival em comum.
156
00:06:52,545 --> 00:06:54,847
- O vigarista.
- Sim. Jesus.
157
00:06:54,914 --> 00:06:56,449
Sim, sim, o vigarista.
158
00:06:56,515 --> 00:06:58,327
Acho que ambos coincidimos
em que ele é perigoso.
159
00:06:58,351 --> 00:06:59,785
Sim, ele é perigoso.
160
00:07:00,052 --> 00:07:01,854
Infelizmente,
não poderei ajudá-la.
161
00:07:01,921 --> 00:07:03,990
Eu também não gosto dele,
mas não sou um dedo-duro.
162
00:07:04,056 --> 00:07:07,059
Entendo, Vic, mas este
não é um assunto oficial.
163
00:07:07,126 --> 00:07:08,494
Não é um assunto oficial?
164
00:07:08,561 --> 00:07:10,672
Então, diga aos seus rapazes
para olharem para outro lado.
165
00:07:10,696 --> 00:07:13,366
Irei lá, darei uma surra nele
e o expulsarei da cidade.
166
00:07:13,432 --> 00:07:15,801
Vic, não preciso de sua ajuda
para tirá-lo das ruas.
167
00:07:15,868 --> 00:07:18,404
Uma 5150 é suficiente
para fazer isso.
168
00:07:18,471 --> 00:07:20,039
5150?
169
00:07:20,106 --> 00:07:21,641
É uma avaliação psiquiátrica?
170
00:07:21,707 --> 00:07:24,010
- Exatamente.
- Muito esperta.
171
00:07:24,076 --> 00:07:25,878
Então, precisa de mim para quê?
172
00:07:26,445 --> 00:07:28,447
Alguém precisa impedir o show.
173
00:07:28,748 --> 00:07:29,982
Que show?
174
00:07:30,049 --> 00:07:31,460
O que estão montando
para salvar o jardim.
175
00:07:31,484 --> 00:07:34,487
Não sabia disso?
Vão trazer o Coolio.
176
00:07:35,021 --> 00:07:36,489
Coolio?
177
00:07:37,556 --> 00:07:40,059
As pessoas não dão a mínima
para o Coolio.
178
00:07:40,126 --> 00:07:42,862
Você não gosta do Coolio?
Como pode não gostar do Coolio?
179
00:07:42,929 --> 00:07:46,299
Porque não escuto essa porcaria.
Escuto música de verdade.
180
00:07:46,365 --> 00:07:48,301
"Earth", "Wind and Fire",
"Barry White",
181
00:07:48,367 --> 00:07:50,236
"The Stylistics", essas coisas.
182
00:07:50,303 --> 00:07:53,139
Acontece que muitas pessoas
gostam de Coolio.
183
00:07:53,205 --> 00:07:54,850
Eles vão fazer
arrecadação de fundos on-line.
184
00:07:54,874 --> 00:07:57,677
Não precisarão vender entradas.
Pessoas do mundo todo doarão.
185
00:07:57,743 --> 00:08:00,780
Se fizerem esse show,
o jardim se tornará permanente.
186
00:08:01,180 --> 00:08:04,016
É por isso que não gosto
dessa porcaria de internet.
187
00:08:05,051 --> 00:08:06,519
Impeça o show, Vic.
188
00:08:07,086 --> 00:08:09,288
- Impedirei o show.
- Impeça o show!
189
00:08:09,355 --> 00:08:10,856
Vou impedir esse show
agora mesmo.
190
00:08:12,858 --> 00:08:15,828
Sim, alô?
Quero falar com o vereador.
191
00:08:15,895 --> 00:08:17,830
Aqui é Vic, de Compton.
192
00:08:18,431 --> 00:08:20,032
Vic.
193
00:08:20,766 --> 00:08:22,768
Vic, como vitorioso.
194
00:08:25,237 --> 00:08:26,839
- Lá vem um deles.
- Oi, Vic!
195
00:08:27,306 --> 00:08:30,543
É meu sócio de negócios.
Um empresário. Lloyd.
196
00:08:30,609 --> 00:08:32,969
Lloyd, quero lhe apresentar
o vereador da cidade de Compton.
197
00:08:34,547 --> 00:08:36,415
Então, um show.
198
00:08:36,682 --> 00:08:38,527
É necessário uma licença
para fazer algo assim, certo?
199
00:08:38,551 --> 00:08:40,786
O problema é que eles estão
comprando todo mundo.
200
00:08:40,853 --> 00:08:42,288
Estou falando da comunidade.
201
00:08:42,355 --> 00:08:44,890
Estão doando dinheiro
para igrejas e escolas.
202
00:08:44,957 --> 00:08:46,158
Estão bajulando os moradores.
203
00:08:46,225 --> 00:08:47,402
Estão dando dinheiro
para as crianças?
204
00:08:47,426 --> 00:08:49,795
Isso é ir longe demais.
Que coragem.
205
00:08:49,862 --> 00:08:52,331
Exatamente.
Para mim, isso é suborno.
206
00:08:52,698 --> 00:08:54,900
Para eles,
é investir na comunidade.
207
00:08:54,967 --> 00:08:56,369
Igrejas e escolas.
208
00:08:56,435 --> 00:08:58,771
Querem só se aproveitar
das pobres crianças mexicanas.
209
00:08:58,838 --> 00:09:00,139
Mas vou lhe dizer uma coisa.
210
00:09:00,206 --> 00:09:03,042
Não tem como arrecadar
um milhão pela internet.
211
00:09:03,342 --> 00:09:05,244
Claro que conseguem.
212
00:09:05,311 --> 00:09:08,014
Essa porcaria on-line
está fora de controle.
213
00:09:08,080 --> 00:09:09,582
Há muito dinheiro nisso.
214
00:09:09,648 --> 00:09:13,419
Devem ter ouvido falar
de crowdsourcing ou Kickstarter.
215
00:09:13,486 --> 00:09:16,188
Sim, isso é um bom dinheiro.
É como o que faço nas ruas.
216
00:09:16,255 --> 00:09:17,656
Mendicância.
217
00:09:17,723 --> 00:09:19,558
Mas em vez de mendigar
para uma pessoa,
218
00:09:19,625 --> 00:09:21,594
eles mendigam para o mundo todo.
219
00:09:21,660 --> 00:09:23,029
O dinheiro jorra.
220
00:09:24,797 --> 00:09:26,599
Dinheiro, dinheiro, dinheiro.
221
00:09:26,665 --> 00:09:29,402
Para uma coisa como essa,
um milhão não é nada.
222
00:09:29,468 --> 00:09:32,071
É muito fácil.
Eles têm o Coolio, certo?
223
00:09:32,138 --> 00:09:33,372
Eles têm um negro, sim.
224
00:09:33,439 --> 00:09:35,841
Não entendo muito de rap,
mas eu adoro o Coolio.
225
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
O melhor jeito
de estragar um show de rap,
226
00:09:37,977 --> 00:09:39,879
é uma briga.
227
00:09:40,346 --> 00:09:42,915
E sabem de uma coisa?
Não é muito difícil.
228
00:09:42,982 --> 00:09:45,584
Todos eles são nervosos
e suscetíveis.
229
00:09:45,651 --> 00:09:48,054
Eles só têm que ouvir
alguns rumores nas ruas,
230
00:09:48,120 --> 00:09:49,989
e irão correndo ao lugar.
231
00:09:50,056 --> 00:09:51,590
Um grupo briga com outro grupo.
232
00:09:51,657 --> 00:09:53,859
E "bum"! Fim do show.
233
00:09:55,027 --> 00:09:59,365
Instigar brigas.
Perfeito, isso merece um abraço.
234
00:10:02,735 --> 00:10:07,139
Posso cancelar essa porcaria.
Tenho certeza de que posso.
235
00:10:07,406 --> 00:10:08,641
Que Coolio se dane!
236
00:10:09,675 --> 00:10:12,978
Sim, cara, então,
ouviu seu novo disco?
237
00:10:13,479 --> 00:10:15,714
Vou mandá-lo para você.
É maneiro.
238
00:10:15,781 --> 00:10:18,851
Munchie-T é um lixo.
Não vou escutar isso.
239
00:10:20,219 --> 00:10:22,021
Droga, cara, está bem ali.
240
00:10:23,189 --> 00:10:24,533
Não tem ninguém em casa.
Vamos pegá-lo.
241
00:10:24,557 --> 00:10:26,425
Espere. Espere, espere.
Venha aqui.
242
00:10:26,492 --> 00:10:31,063
Há um monitor de bebê.
Tenho máscaras no carro.
243
00:10:41,574 --> 00:10:43,809
Essa porcaria não está ligada.
244
00:10:55,121 --> 00:10:59,024
E aí, cara? Estou ligando
por causa do Coolio.
245
00:10:59,091 --> 00:11:02,094
Achei que estivessem bem.
Mas depois ouvi sobre a briga.
246
00:11:02,161 --> 00:11:03,362
Que briga?
247
00:11:03,429 --> 00:11:06,665
O cara ficou horas
ao telefone comigo.
248
00:11:06,732 --> 00:11:08,534
O cara disse
que o seu rap é calamitoso,
249
00:11:08,601 --> 00:11:11,570
e que o seu nome
é o mais idiota que já ouviu.
250
00:11:11,637 --> 00:11:13,305
Depois começou a falar
da sua mãe.
251
00:11:13,372 --> 00:11:15,774
Ele disse tanta besteira
que nem sabia se era verdade.
252
00:11:15,841 --> 00:11:18,210
Sua mãe tem bigode, e daí?
253
00:11:18,277 --> 00:11:21,714
Como é que ele poderia saber
que sua mãe usa tangas sujas?
254
00:11:21,780 --> 00:11:23,649
Sim, está na cidade.
255
00:11:23,716 --> 00:11:25,951
Vai fazer um show beneficente
em Compton.
256
00:11:26,519 --> 00:11:28,821
Todo mundo olhando
para saber o que faremos aqui.
257
00:11:28,888 --> 00:11:30,556
Levante-os.
Prestem atenção.
258
00:11:30,623 --> 00:11:31,857
Deixe o celular, amigo.
259
00:11:31,924 --> 00:11:34,084
Sei que você tem alguma coisa.
Estou sentindo o cheiro.
260
00:11:34,860 --> 00:11:36,395
Sim.
261
00:11:36,662 --> 00:11:39,165
Não viu o cartaz que diz
"Nada de Drogas"?
262
00:11:39,231 --> 00:11:40,766
Droga, cara.
263
00:11:40,833 --> 00:11:42,277
Tem sorte de não chutá-lo
para fora daqui.
264
00:11:42,301 --> 00:11:44,703
Vá, entre, cara.
Divirta-se, filho da mãe.
265
00:11:45,004 --> 00:11:47,706
Este show vai ser legal.
É isso aí, galera.
266
00:11:48,440 --> 00:11:50,910
Nada vai ser legal.
Tenho sinal de microfone.
267
00:11:50,976 --> 00:11:53,179
Preciso de sinal de internet
para o público on-line.
268
00:11:53,245 --> 00:11:56,815
Escute, as pessoas compram
computadores para ver pornôs...
269
00:11:56,882 --> 00:11:58,884
e se satisfazerem.
270
00:11:58,951 --> 00:12:00,986
Não vão ver isto on-line.
271
00:12:01,053 --> 00:12:02,831
As pessoas que estarão aqui
é que são importantes.
272
00:12:02,855 --> 00:12:05,991
O que houve com os lanches?
Isto...
273
00:12:06,058 --> 00:12:08,594
Escute, amigo,
cadê os lanches?
274
00:12:08,661 --> 00:12:11,764
Preciso de chocolate.
Chocolate.
275
00:12:11,830 --> 00:12:14,366
Que desrespeitoso.
E a minha limonada forte?
276
00:12:14,433 --> 00:12:16,735
Pedi especificamente
uma limonada forte.
277
00:12:16,802 --> 00:12:18,637
Bem, pode ficar aqui e relaxar.
278
00:12:18,704 --> 00:12:22,007
Coma umas verduras, vou tirá-lo
o mais rápido possível daqui.
279
00:12:22,308 --> 00:12:24,076
Relaxe, se quiser pode deitar,
280
00:12:24,143 --> 00:12:26,612
pode relaxar na minha barraca,
você sabe que é bem-vindo.
281
00:12:26,679 --> 00:12:28,314
Tudo bem, Jesus.
Só seja rápido.
282
00:12:28,380 --> 00:12:30,549
Jesus, o que houve
com a porcaria dos lanches?
283
00:12:30,616 --> 00:12:32,051
- Eu já volto.
- Cadê os lanches?
284
00:12:32,117 --> 00:12:35,821
- Eu já volto.
- Munchie-T não come este lixo.
285
00:12:37,056 --> 00:12:38,624
Coolio!
286
00:12:39,225 --> 00:12:40,726
Você é o cara, cara!
Tudo bem?
287
00:12:40,793 --> 00:12:41,903
Deveríamos gravar
uma música juntos.
288
00:12:41,927 --> 00:12:43,004
Deveríamos ir a um estúdio...
289
00:12:43,028 --> 00:12:44,339
Você quer salvar o jardim?
Sim ou não?
290
00:12:44,363 --> 00:12:46,532
- Estamos aqui para isso.
- Certo, então me ajude!
291
00:12:46,599 --> 00:12:51,036
Eu só fiz isto porque virão
as garotas "rappers".
292
00:12:51,103 --> 00:12:54,807
E essas garotas
liberam geral no primeiro dia.
293
00:13:12,224 --> 00:13:14,994
Maggie, vá chamar os "cholos".
Rápido.
294
00:13:16,128 --> 00:13:18,597
E aí, amigos?
Tudo bem, Jovem Lil?
295
00:13:18,664 --> 00:13:21,600
- Em que posso ajudá-los?
- O que acha de sair da frente?
296
00:13:21,667 --> 00:13:23,802
- Não falei com você, Vic.
- Onde está o Coolio?
297
00:13:23,869 --> 00:13:25,571
Diga a esse desgraçado
hippie venenoso...
298
00:13:25,638 --> 00:13:27,006
para vir aqui me enfrentar.
299
00:13:27,072 --> 00:13:28,874
Tudo bem, cara.
Só se acalme um pouco.
300
00:13:28,941 --> 00:13:30,685
Coolio está lá atrás
se preparando para o show.
301
00:13:30,709 --> 00:13:32,978
- Em que posso ajudá-lo?
- Ele vai fazer um show?
302
00:13:33,045 --> 00:13:35,381
- Ele vai fazer um show.
- Ele vai fazer um show.
303
00:13:37,516 --> 00:13:39,785
- Sim!
- O show foi cancelado!
304
00:13:39,852 --> 00:13:41,212
Diga para aquele cara
vir até aqui,
305
00:13:41,253 --> 00:13:43,322
ou nós vamos entrar.
306
00:13:43,389 --> 00:13:44,766
O que está acontecendo?
Temos penetras aqui?
307
00:13:44,790 --> 00:13:47,493
Espere, espere, fique frio.
Ele é o Jovem Lil.
308
00:13:47,559 --> 00:13:49,361
Houve algum tipo
de mal-entendido,
309
00:13:49,428 --> 00:13:50,496
mas vamos resolver isso.
310
00:13:50,562 --> 00:13:52,831
Por que não diz
para esse "rapper"...
311
00:13:52,898 --> 00:13:55,401
acabado e ultrapassado
vir me enfrentar?
312
00:13:55,467 --> 00:13:58,704
Porque andou falando muita merda
e não vou engolir isso.
313
00:13:58,771 --> 00:14:00,306
Coolio! Coolio!
314
00:14:00,372 --> 00:14:03,275
- Joven Lil, espere.
- Onde se meteu, cara?
315
00:14:03,342 --> 00:14:06,879
Jovem Lil, guarde essa arma.
Este é um show pacífico.
316
00:14:07,146 --> 00:14:09,648
- E aí, tudo bem?
- Guarde essa arma, cara.
317
00:14:09,715 --> 00:14:11,650
E aí? Tem alguma coisa
que queira me dizer?
318
00:14:11,717 --> 00:14:14,320
- Fique frio.
- Não sei do que está falando.
319
00:14:14,386 --> 00:14:15,797
Mas deveria parar de gritar
e mostrar algum respeito...
320
00:14:15,821 --> 00:14:16,922
pelos mais velhos.
321
00:14:16,989 --> 00:14:18,457
Sei que a sua mãe
o educou para isso.
322
00:14:18,524 --> 00:14:20,244
Tudo bem, tudo bem,
vou lhe dizer uma coisa.
323
00:14:20,292 --> 00:14:22,628
Eu sugiro
que dê um passo para trás,
324
00:14:22,695 --> 00:14:24,930
antes que atire em você, amigo.
325
00:14:24,997 --> 00:14:27,232
Eu não tenho
nenhum problema com você.
326
00:14:27,299 --> 00:14:31,070
- Mas talvez deva te castigar.
- Que diabos está havendo aqui?
327
00:14:31,136 --> 00:14:34,773
Jesus...
O que está fazendo aqui?
328
00:14:34,840 --> 00:14:37,142
Já estava muito velho
para esta porcaria há dez anos.
329
00:14:38,344 --> 00:14:42,147
Coolio! Coolio, venha aqui!
Maggie, não o deixe ir.
330
00:14:43,048 --> 00:14:45,617
- Sr. Coolio.
- Qual é o problema, cara?
331
00:14:45,684 --> 00:14:48,821
Eu ouvi tiros.
Era você fazendo palhaçadas?
332
00:14:48,887 --> 00:14:50,189
Vamos lá, pare com isso, cara.
333
00:14:50,255 --> 00:14:51,766
Você sabe que sua carreira
está em ascensão.
334
00:14:51,790 --> 00:14:53,826
Está se preparando
para fazer dinheiro, amigo.
335
00:14:53,892 --> 00:14:57,863
- Já falamos sobre isto.
- Vocês se conhecem?
336
00:14:57,930 --> 00:15:01,066
Qual é, o cara tem meu rosto
tatuado no pescoço.
337
00:15:01,133 --> 00:15:02,735
Jesus é o meu herói.
338
00:15:02,801 --> 00:15:04,670
Se não fosse por ele,
eu não estaria aqui.
339
00:15:04,737 --> 00:15:06,372
Eu morreria
por esse filho da mãe.
340
00:15:06,438 --> 00:15:08,407
Ele fez uma lavagem cerebral
em você também?
341
00:15:09,007 --> 00:15:12,211
O quê? Eu nem conheço
esse cara aqui.
342
00:15:12,277 --> 00:15:13,612
Jovem, vou lhe dizer a verdade.
343
00:15:13,679 --> 00:15:15,239
Esses caras
estão cheios de ódio, amigo.
344
00:15:15,280 --> 00:15:17,850
Estão fazendo tudo o que podem
para fechar este jardim.
345
00:15:17,916 --> 00:15:20,419
Eles não estão na onda
da paz e amor.
346
00:15:20,486 --> 00:15:22,421
Diretamente da cama
de alguma negra.
347
00:15:22,488 --> 00:15:25,190
Um forte aplauso
para o meu amigo, Munchie-T!
348
00:15:25,257 --> 00:15:27,626
Sim, como vai, amigo?
É muito bom ver você.
349
00:15:27,693 --> 00:15:29,728
E aí, amigos?
Estão prontos para Munchie-T?
350
00:15:29,795 --> 00:15:31,730
- Digam sim!
- Sim!
351
00:15:38,337 --> 00:15:40,739
Adoro doces e chocolate
352
00:15:40,806 --> 00:15:43,142
Gosto das garotas
Com corpo de chocolate
353
00:15:43,208 --> 00:15:45,711
Minhas letras e minhas rimas
São muito dementes
354
00:15:45,778 --> 00:15:48,447
Se parecer um pirulito
Poderia lamber o palito
355
00:15:50,949 --> 00:15:53,051
Droga!
Não quis dizer isso.
356
00:15:53,118 --> 00:15:54,820
Parem, esperen.
Esperem, droga...
357
00:15:54,887 --> 00:15:56,822
Este é Munchie-T, droga.
358
00:15:56,889 --> 00:15:59,224
Se ele quiser lamber pênis,
é um problema dele.
359
00:15:59,291 --> 00:16:02,628
Estamos num país livre, cara.
Parem, droga...
360
00:16:02,895 --> 00:16:04,630
Eu peço desculpas.
361
00:16:04,696 --> 00:16:06,608
Porque por causa deles
fiz idiotices na sua frente.
362
00:16:06,632 --> 00:16:09,301
Desculpe-me.
Já sabe que amo você.
363
00:16:09,368 --> 00:16:11,837
- E eu amo você demais, cara.
- Amigo.
364
00:16:11,904 --> 00:16:14,907
Mas preciso repreendê-lo.
Com licença, Vereador.
365
00:16:16,008 --> 00:16:17,810
E esse seu nome de "rapper"?
366
00:16:17,876 --> 00:16:19,945
Jovem Lil?
Não será jovem para sempre.
367
00:16:20,012 --> 00:16:21,914
Não, você o interpretou mal.
368
00:16:21,980 --> 00:16:24,116
Escute, é só isso?
369
00:16:25,217 --> 00:16:26,985
Nós tentamos.
370
00:16:27,052 --> 00:16:28,654
Acabou.
É hora de seguir em frente.
371
00:16:28,720 --> 00:16:32,391
Você me prometeu
que cancelaríamos este show.
372
00:16:32,458 --> 00:16:34,335
Que transformaríamos este lugar
em um estacionamento.
373
00:16:34,359 --> 00:16:36,304
Quando achar um jeito
de tirar essas pessoas daqui,
374
00:16:36,328 --> 00:16:38,363
então poderá gritar comigo.
375
00:16:40,899 --> 00:16:42,534
Desgraçado.
376
00:16:45,904 --> 00:16:47,139
Alô?
377
00:16:51,109 --> 00:16:53,579
Fantástico! Fantástico!
378
00:16:54,546 --> 00:16:57,716
Garanto que não se arrependerá.
Eu garanto isso.
379
00:16:57,783 --> 00:17:00,319
Meus sabores eram redundantes.
380
00:17:00,385 --> 00:17:03,288
Minhas especiarias
não tinham coesão.
381
00:17:03,355 --> 00:17:07,359
Este tomate é magnífico.
Agora sei como salvar "Coolios".
382
00:17:07,426 --> 00:17:09,461
Coolio, não queria interromper,
383
00:17:09,528 --> 00:17:11,797
mas peço desculpas
por aquela idiotice de antes.
384
00:17:11,864 --> 00:17:13,624
Eu passei dos limites.
Você me perdoa, amigo?
385
00:17:13,665 --> 00:17:14,900
Tudo bem, meu irmão.
386
00:17:14,967 --> 00:17:17,402
Escute, gostei do novo lugar
que você abriu, "Faça".
387
00:17:17,469 --> 00:17:19,838
Estou orgulhoso de você.
E amo você.
388
00:17:19,905 --> 00:17:23,408
Todo mundo ama o amor,
mas temos o que fazer, cara.
389
00:17:23,475 --> 00:17:25,978
Cadê os lanches, amigo Jesus?
390
00:17:27,746 --> 00:17:30,015
Isto é uma porcaria, Jesus!
391
00:17:30,415 --> 00:17:32,084
Aqui vamos nós.
Vocês já sabem quem é.
392
00:17:32,150 --> 00:17:33,218
É o Jovem Lil.
393
00:17:33,285 --> 00:17:34,829
Preciso que quem estiver
nos vendo pela internet,
394
00:17:34,853 --> 00:17:37,222
meta a mão bem fundo no bolso
e doe dinheiro...
395
00:17:37,289 --> 00:17:39,591
para o jardim comunitário
de Compton.
396
00:17:39,658 --> 00:17:41,636
Fazemos isto pelas crianças.
Não acreditem nos odiosos.
397
00:17:41,660 --> 00:17:43,061
Não acreditem nas propagandas.
398
00:17:43,128 --> 00:17:44,930
Vou lhes dar
o que estão esperando.
399
00:17:44,997 --> 00:17:49,201
A lenda, o grande mano,
um de meus ídolos: Coolio!
400
00:17:52,471 --> 00:17:56,742
Um forte aplauso para o Lil,
o grande Jesus e o DJ B.
401
00:17:57,009 --> 00:17:59,845
Sou de Compton.
Cresci não muito longe daqui.
402
00:17:59,912 --> 00:18:02,114
Sim, vamos lá, Compton!
403
00:18:02,414 --> 00:18:05,250
B, vamos nessa,
"O Paraíso do Gângster".
404
00:18:09,054 --> 00:18:11,823
- O que houve com o microfone?
- Saia do caminho, cara.
405
00:18:11,890 --> 00:18:13,592
Tenho um anúncio para vocês.
406
00:18:13,659 --> 00:18:15,394
Escutem, preciso
da atenção de todos.
407
00:18:15,460 --> 00:18:17,963
A sua também, Fish.
Que bosta de segurança que nada.
408
00:18:18,030 --> 00:18:20,432
Parece um G.I. Joe negro
com barba de verdade.
409
00:18:20,499 --> 00:18:22,301
Cara, seus dentes são enormes.
410
00:18:23,902 --> 00:18:27,239
Como estava dizendo,
este terreno onde estão em pé,
411
00:18:27,306 --> 00:18:30,142
foi comprado por "Maxwell
Property Management",
412
00:18:30,208 --> 00:18:31,710
a empresa na qual trabalho.
413
00:18:31,777 --> 00:18:35,581
- Mas que droga...
- Vamos lá, bebam seus suquinhos.
414
00:18:35,647 --> 00:18:37,282
Droguem-se
com seu molho especial.
415
00:18:37,349 --> 00:18:38,826
Porque na próxima semana,
a esta hora,
416
00:18:38,850 --> 00:18:40,218
este paraíso de "gângster"...
417
00:18:40,285 --> 00:18:42,387
será um estacionamento
de "gângsteres".
418
00:18:42,454 --> 00:18:44,323
- Espere, espere.
- Que ele se dane!
419
00:18:45,390 --> 00:18:47,926
Escutem, danem-se!
420
00:18:48,193 --> 00:18:50,662
Suas vadias são feias.
E suas mães também.
421
00:18:50,729 --> 00:18:52,030
Desça do palco!
422
00:18:52,931 --> 00:18:56,568
- Isto é incrível, cara!
- Sinto muito, amigos.
423
00:18:57,502 --> 00:18:59,471
Trabalhamos muito neste show...
424
00:18:59,538 --> 00:19:02,074
para que esse desgraçado
saia ganhando novamente.
425
00:19:03,609 --> 00:19:06,778
- Eu não entendo.
- Jesus.
426
00:19:06,845 --> 00:19:10,082
Jesus, faça alguma coisa.
Por que isto aconteceria?
427
00:19:10,148 --> 00:19:11,183
O quê?
428
00:19:11,249 --> 00:19:12,827
A polícia está aqui
com um mandado de prisão...
429
00:19:12,851 --> 00:19:14,586
para o seu amigo
por causa de uma 5150.
430
00:19:14,653 --> 00:19:16,154
Ele precisa desaparecer agora!
431
00:19:16,788 --> 00:19:18,790
Temos que ir, Jesus.
Vamos, amigo.
432
00:19:18,857 --> 00:19:21,126
Bom dia, policiais.
Curtam a música.
433
00:19:22,794 --> 00:19:24,429
- Vamos, amigo.
- O que está acontecendo?
434
00:19:33,572 --> 00:19:34,572
Droga!
32273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.