Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,203
Anteriormente,
em "Black Jesus"...
2
00:00:03,269 --> 00:00:05,405
Tênis retrô?
Querida, você não comprou isso.
3
00:00:05,472 --> 00:00:07,307
- Comprei, sim.
- Meu Deus!
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Tem certeza
que não consegue consertar?
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,178
Nem sei o que fazer.
6
00:00:12,245 --> 00:00:13,856
Esse é o último presente meu
que vai receber de mim.
7
00:00:13,880 --> 00:00:15,815
- Tênis!
- Mentiroso idiota.
8
00:00:16,149 --> 00:00:18,151
Filho da mãe!
9
00:00:18,218 --> 00:00:20,553
Por que não tira uma foto minha?
Vai durar mais tempo.
10
00:00:20,620 --> 00:00:22,489
Espera, quero falar com você
um momento!
11
00:00:22,555 --> 00:00:24,390
Há um novo problema
no jardim.
12
00:00:24,691 --> 00:00:26,392
Sabotagem.
Água sanitária.
13
00:00:26,459 --> 00:00:28,194
Aposto que foram
os malditos agricultores.
14
00:00:29,696 --> 00:00:31,297
Como sabe que o Vic
não pagou o Lloyd...
15
00:00:31,364 --> 00:00:33,633
para sabotar o jardim?
16
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
Continua com raiva de você
por abandoná-lo.
17
00:00:35,602 --> 00:00:37,437
Sinto muito.
Isso não vai funcionar.
18
00:00:38,238 --> 00:00:39,915
Sabemos que você entrou
e matou as plantas.
19
00:00:39,939 --> 00:00:41,474
Fiquei na fila a noite toda.
20
00:00:41,541 --> 00:00:44,110
- Não atirem, não atirem.
- Boonie! Peguei ele.
21
00:00:44,177 --> 00:00:46,212
- Vic?
- Todo esse tempo foi ele.
22
00:00:47,647 --> 00:00:49,415
Acho que ele fez cocô
nas calças.
23
00:00:50,717 --> 00:00:52,018
Que esperto...
24
00:01:16,776 --> 00:01:18,378
Tenho que lavar isso.
25
00:01:24,884 --> 00:01:26,686
Oi, Vic!
Como está, irmão?
26
00:01:28,187 --> 00:01:31,057
Escuta!
Vic, cuidado, amigo.
27
00:01:32,525 --> 00:01:35,662
Pegamos pesado à noite, não é?
Está bem.
28
00:01:36,029 --> 00:01:38,631
Lloyd está aqui para você.
Vem aqui em cima.
29
00:01:38,698 --> 00:01:40,967
Isso mesmo. Isso mesmo.
Sente-se, amigo.
30
00:01:41,034 --> 00:01:42,769
Bem, irmão.
Isto é o que você deve fazer.
31
00:01:43,136 --> 00:01:46,272
É, aqui está.
Toma, isso vai ajudar.
32
00:01:46,539 --> 00:01:48,474
Vá em frente, cara.
Isso mesmo.
33
00:01:49,409 --> 00:01:52,245
Espera, não cuspa.
É bebida boa.
34
00:01:52,312 --> 00:01:56,115
Vamos, vamos.
Mais um trago. Vamos...
35
00:01:56,182 --> 00:01:58,318
Isso mesmo. Muito bem.
36
00:01:59,252 --> 00:02:03,356
Lembre-se: o jeito
de evitar uma ressaca...
37
00:02:03,423 --> 00:02:05,558
É continuar bebendo.
38
00:02:05,625 --> 00:02:07,026
Isso, você está bem.
39
00:02:07,093 --> 00:02:09,395
Certo, está na hora
de eu começar meu dia.
40
00:02:09,762 --> 00:02:12,532
Sou um homem ocupado.
Tenho coisas a fazer.
41
00:02:12,599 --> 00:02:13,700
Muito bem...
42
00:02:13,766 --> 00:02:16,603
Vic, se importa se pego
o carro emprestado?
43
00:02:20,340 --> 00:02:23,276
Isso mesmo. Isso mesmo.
44
00:02:23,676 --> 00:02:25,712
Vou pegar um dinheiro
emprestado para a gasolina.
45
00:02:25,778 --> 00:02:27,347
E para uns Doritos no posto.
46
00:02:27,413 --> 00:02:30,450
Sempre são gostosos.
Vic, estou orgulhoso de você.
47
00:02:30,717 --> 00:02:34,287
- Vamos superar isso.
- Obrigado, Lloyd.
48
00:02:34,354 --> 00:02:36,656
Eu que agradeço.
Você é um homem maravilhoso.
49
00:02:52,071 --> 00:02:53,773
- Escuta, Lloyd.
- O quê?
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,742
- Onde está o Vic?
- Vic está gripado.
51
00:02:55,808 --> 00:02:57,043
Ele não está gripado.
52
00:02:57,110 --> 00:02:58,754
Ficou bêbado porque a senhorita
Tudi o deixou.
53
00:02:58,778 --> 00:03:01,314
Supera isso, negro!
E conserta a internet!
54
00:03:01,381 --> 00:03:03,049
O que você tem?
55
00:03:03,116 --> 00:03:04,293
Acabei de falar
que o Vic está gripado
56
00:03:04,317 --> 00:03:06,185
e me contratou
para ajudar aqui.
57
00:03:06,252 --> 00:03:07,687
Sou o novo
assistente do gerente.
58
00:03:07,754 --> 00:03:10,390
- Assistente do gerente?
- Exato, assistente do gerente.
59
00:03:10,456 --> 00:03:13,660
Assistente, A-S-I-F-U.
60
00:03:13,726 --> 00:03:16,295
E sou muito eficiente.
Muitas coisas vão mudar aqui.
61
00:03:16,362 --> 00:03:17,664
Já notei as mudanças.
62
00:03:17,730 --> 00:03:19,532
Faz dois dias
que não tem internet.
63
00:03:19,599 --> 00:03:22,568
Isso não é verdade.
Revisei esta manhã.
64
00:03:22,635 --> 00:03:24,604
Você deve ter
um computador velho.
65
00:03:24,671 --> 00:03:27,006
Diga ao Vic que não pode deixar
que o lugar comece a cair.
66
00:03:27,073 --> 00:03:28,908
Este é o nosso lar.
Tenho que viver aqui.
67
00:03:28,975 --> 00:03:31,844
Todos devem ter
um lugar para viver.
68
00:03:31,911 --> 00:03:34,247
Eu sou sem-teto por opção.
Sem-teto.
69
00:03:34,313 --> 00:03:36,115
Pego o que poupo
em aluguel e serviços,
70
00:03:36,182 --> 00:03:37,417
e invisto em mim.
71
00:03:37,483 --> 00:03:39,419
Está falando que investe
na loja de bebidas?
72
00:03:39,485 --> 00:03:42,088
Diga ao Vic para se recuperar.
E estou falando sério!
73
00:03:43,423 --> 00:03:44,733
E se você quiser
gerenciar alguma coisa,
74
00:03:44,757 --> 00:03:46,225
gerencie seu problema
com a bebida.
75
00:03:46,292 --> 00:03:48,394
E esse mau hálito.
Comece com essas duas coisas.
76
00:03:48,461 --> 00:03:50,263
Vai se danar.
77
00:03:53,332 --> 00:03:54,701
Você saca, Boonie.
78
00:03:58,638 --> 00:04:01,240
- Ponto! Vocês são péssimos!
- Vamos, Boonie.
79
00:04:01,307 --> 00:04:02,875
Não é justo, Jesus.
80
00:04:02,942 --> 00:04:05,378
Você tem a garota
desajeitada no seu time.
81
00:04:05,445 --> 00:04:06,822
Isso é o que 30 minutos
de aeróbica...
82
00:04:06,846 --> 00:04:09,215
3 vezes por semana
fariam por você, Breadren.
83
00:04:09,282 --> 00:04:10,683
Apenas 3 vezes!
84
00:04:10,750 --> 00:04:12,919
- Que tal, família?
- Oi!
85
00:04:12,985 --> 00:04:14,454
Oi, é o homem de pele clara.
86
00:04:14,520 --> 00:04:16,856
Estão jogando vôlei?
Estão chutando a bola?
87
00:04:16,923 --> 00:04:19,325
Achei que o Vic
tinha proibido isso.
88
00:04:19,392 --> 00:04:22,562
Não mesmo.
O cara está mal.
89
00:04:22,628 --> 00:04:24,263
É, estamos tentando jogar.
90
00:04:24,330 --> 00:04:26,450
Com sorte, ele vai sair
e podemos ver se ele está bem.
91
00:04:29,202 --> 00:04:31,437
Nossa, nossa.
92
00:04:31,504 --> 00:04:36,476
O vigarista, o condenado,
o gordo e a cabeça oca.
93
00:04:36,542 --> 00:04:39,445
- Espera aí!
- "A Vingança dos Nerds".
94
00:04:39,512 --> 00:04:43,883
E o negro comum e esquecível.
95
00:04:43,950 --> 00:04:45,985
Vic, não precisa dissimular.
96
00:04:46,052 --> 00:04:47,954
Todos sabemos
que está sofrendo.
97
00:04:48,020 --> 00:04:50,189
Mas quero que saiba
que amamos você, irmão.
98
00:04:50,256 --> 00:04:52,692
- Negro, conserta a internet!
- Ou o quê, negro?
99
00:04:54,060 --> 00:04:56,896
Me passa a Wilson.
Vou me divertir.
100
00:04:59,766 --> 00:05:01,467
O que vai fazer com a Wilson?
101
00:05:02,668 --> 00:05:05,204
- Vamos, Vic...
- Isso foi bom.
102
00:05:05,271 --> 00:05:07,774
Porque tenho vontade
de esfaquear um negro.
103
00:05:07,840 --> 00:05:09,408
Tenho vontade de cortar
e apunhalar.
104
00:05:09,475 --> 00:05:11,644
Quem quer ser o primeiro?
Quer um pouco, gordo?
105
00:05:13,646 --> 00:05:15,014
Precisa de ajuda, Vic?
106
00:05:15,081 --> 00:05:16,883
Enfia uns eletrólitos
na máquina, Vic.
107
00:05:16,949 --> 00:05:18,518
Toma esse coco.
Bebe o suco.
108
00:05:19,252 --> 00:05:21,120
- Aqui, amigo, bebe isso.
- Vic, você está bem?
109
00:05:21,187 --> 00:05:22,388
O que estão fazendo com ele?
110
00:05:22,455 --> 00:05:24,223
Disse para esperar lá em cima
até eu voltar.
111
00:05:24,290 --> 00:05:26,092
- Vai pegar pneumonia.
- Me salva, Lloyd.
112
00:05:26,159 --> 00:05:27,827
- Vem, se levanta.
- O diabo me pegou.
113
00:05:27,894 --> 00:05:29,562
Todos para trás.
Está tudo sob controle.
114
00:05:29,629 --> 00:05:32,031
Não, não parece, Lloyd.
Parece que você está piorando.
115
00:05:32,098 --> 00:05:34,267
O quê?
Você é que está piorando, Jesus.
116
00:05:34,333 --> 00:05:36,035
Por isso ninguém crê em você.
117
00:05:36,102 --> 00:05:37,412
Não dá às pessoas
o que realmente merecem,
118
00:05:37,436 --> 00:05:38,471
o que precisam.
119
00:05:38,538 --> 00:05:40,139
Ele precisa beber.
Olha isto.
120
00:05:40,573 --> 00:05:43,042
Prove um pouco.
Afasta a ressaca.
121
00:05:43,609 --> 00:05:45,411
Vamos.
Isso é muito, irmão.
122
00:05:46,145 --> 00:05:48,014
Vamos. Vamos, amigo.
123
00:05:48,080 --> 00:05:50,683
Como podem atormentar assim
um homem doente?
124
00:05:50,750 --> 00:05:52,618
E olhem este lugar.
Será melhor que limpem.
125
00:05:52,685 --> 00:05:55,788
- E a internet, Vic?
- Nunca tinha visto o Vic assim.
126
00:05:55,855 --> 00:05:59,392
Mas olhem para o lado positivo.
Se ficar assim, perde o emprego.
127
00:05:59,458 --> 00:06:01,727
Então não teremos
que nos preocupar mais com ele.
128
00:06:01,794 --> 00:06:04,363
Ou exatamente o oposto
ao que está dizendo.
129
00:06:04,430 --> 00:06:07,266
Vamos, amigo, seu único objetivo
na vida é nos atormentar.
130
00:06:09,101 --> 00:06:10,503
Segura isso.
131
00:06:12,138 --> 00:06:14,974
- Aonde você está indo?
- Salvar o Vic.
132
00:06:20,146 --> 00:06:21,681
Isso!
133
00:06:26,686 --> 00:06:29,088
- Muito bem!
- Oi, amigo!
134
00:06:32,124 --> 00:06:34,493
Vamos, Vic. Vem aqui.
135
00:06:34,560 --> 00:06:37,330
É. Sente-se aqui.
Isso mesmo.
136
00:06:37,630 --> 00:06:38,965
Muito bem. Como estão?
137
00:06:42,201 --> 00:06:44,170
Bom te ver, Lloyd.
Já faz um tempo.
138
00:06:44,237 --> 00:06:45,547
Achamos que tinha
renunciado a essa vida.
139
00:06:45,571 --> 00:06:47,440
Eu? Não, amo esta vida.
140
00:06:47,506 --> 00:06:49,408
- Vic, bem-vindo à liberdade.
- Quem é o novato?
141
00:06:49,475 --> 00:06:51,844
Esse é o Vic.
Meu amigo e empregador.
142
00:06:51,911 --> 00:06:53,889
A corrida de ratos o esgotou,
então pensei que precisava...
143
00:06:53,913 --> 00:06:55,490
vir aqui para descansar
e relaxar um pouco.
144
00:06:55,514 --> 00:06:57,216
Não, está bem.
Vamos cuidar dele.
145
00:06:57,283 --> 00:07:00,353
Precisa de um tempo sozinho.
Por isso, sabem o que vou fazer?
146
00:07:00,419 --> 00:07:02,221
Convido todos
ao apartamento do Vic...
147
00:07:02,288 --> 00:07:03,522
para uma grande festa.
148
00:07:03,589 --> 00:07:05,157
Muito bem! Ótimo!
149
00:07:05,224 --> 00:07:07,093
Vic, umas horas
de ar fresco,
150
00:07:07,159 --> 00:07:08,427
e vai se sentir como novo.
151
00:07:08,494 --> 00:07:10,630
E não se esqueça:
deve continuar bebendo.
152
00:07:10,696 --> 00:07:12,265
Essa é a chave.
Continue bebendo.
153
00:07:12,331 --> 00:07:13,532
- Obrigado, Lloyd.
- Muito bem.
154
00:07:13,599 --> 00:07:16,035
Bem, venham todos!
Vamos, entrem no carro.
155
00:07:16,102 --> 00:07:17,904
Vamos! Não sejam tímidos!
156
00:07:17,970 --> 00:07:20,773
- Festa! Festa!
- Isso aí!
157
00:07:20,840 --> 00:07:23,276
Não pode me culpar
por isso, Jesus.
158
00:07:23,342 --> 00:07:24,911
De qualquer maneira,
fiz a coisa certa.
159
00:07:24,977 --> 00:07:27,580
Fui sincera
e o desapontei com cuidado.
160
00:07:27,647 --> 00:07:30,216
Eu sei, senhorita Tudi,
mas o cara está sofrendo.
161
00:07:30,283 --> 00:07:31,450
E foi culpa sua, sim.
162
00:07:31,517 --> 00:07:34,020
Falei para não dar os tomates
sagrados sem falar nada.
163
00:07:34,086 --> 00:07:37,323
Nem todo mundo é divino
e perfeito como você, certo?
164
00:07:37,390 --> 00:07:38,991
Cometi um erro.
165
00:07:39,058 --> 00:07:40,893
Mas é minha culpa
que seja um bêbado?
166
00:07:40,960 --> 00:07:42,662
Basta descer e falar com ele.
167
00:07:42,728 --> 00:07:44,306
Neste momento,
deve ser a única pessoa...
168
00:07:44,330 --> 00:07:45,932
que pode chegar até ele.
169
00:08:04,917 --> 00:08:08,254
O que está acontecendo aqui?
O que é isso?
170
00:08:08,321 --> 00:08:10,389
Stan, Jerome,
o que estão fazendo?
171
00:08:10,456 --> 00:08:11,767
É melhor você
resolver essa gota...
172
00:08:11,791 --> 00:08:13,431
ou vai estar morto
na quarta-feira, amigo.
173
00:08:13,459 --> 00:08:15,895
- Onde está o Lloyd?
- Ali está.
174
00:08:17,363 --> 00:08:19,999
O que estão fazendo aqui?
É uma festa privada.
175
00:08:20,066 --> 00:08:22,268
Seus nomes não estão
na lista, então caiam fora.
176
00:08:22,335 --> 00:08:24,303
- Onde está o Vic, amigo?
- Deixem o Vic em paz.
177
00:08:24,370 --> 00:08:26,539
Vic é meu.
Tem algo bom entre nós.
178
00:08:26,605 --> 00:08:28,274
E não quero
que vocês arruínem.
179
00:08:28,341 --> 00:08:30,242
Só está
tirando proveito dele.
180
00:08:30,309 --> 00:08:32,044
Não é verdade.
Sou amigo dele.
181
00:08:32,111 --> 00:08:35,648
- Provavelmente, o único amigo.
- Este desgraçado está louco.
182
00:08:35,715 --> 00:08:37,249
Sabe o quê?
Não tenho tempo para isso.
183
00:08:37,316 --> 00:08:40,052
- Negro, onde está?
- Vou mostrar, senhora.
184
00:08:44,357 --> 00:08:46,826
- Torta?
- Como foi o trabalho à noite?
185
00:08:46,892 --> 00:08:50,129
O trabalho?
É uma história curiosa.
186
00:08:50,196 --> 00:08:51,876
Lembra daqueles idiotas
que há uns meses...
187
00:08:51,931 --> 00:08:53,566
entraram nos estábulos
de cavalos...
188
00:08:53,632 --> 00:08:55,468
só para roubar
excrementos?
189
00:08:55,534 --> 00:08:57,203
E depois por acidente,
190
00:08:57,269 --> 00:08:59,872
deixaram escapar
um punhado de cavalos.
191
00:08:59,939 --> 00:09:02,975
- Você se lembra?
- Lembro sim.
192
00:09:03,042 --> 00:09:05,177
O que aconteceu com isso?
Encontraram os cavalos?
193
00:09:05,244 --> 00:09:08,948
Não, não todos.
Mas encontrei uma pista.
194
00:09:10,716 --> 00:09:13,753
- Isso é bom, querida.
- Deixa eu te mostrar uma coisa.
195
00:09:13,819 --> 00:09:15,554
Vem aqui.
Vem aqui um minuto.
196
00:09:15,621 --> 00:09:17,590
Comecei a pensar,
197
00:09:17,656 --> 00:09:20,259
quem conheço
no negócio de excrementos?
198
00:09:20,326 --> 00:09:22,061
Quem conheço
que há uns meses...
199
00:09:22,128 --> 00:09:25,097
poderia ter precisado de uma
grande quantidade de excremento?
200
00:09:26,065 --> 00:09:27,400
Quem?
201
00:09:27,466 --> 00:09:30,169
É uma boa pergunta, querido.
Espere, vai adorar isso.
202
00:09:35,307 --> 00:09:36,918
Seu Jesus te obrigou
a fazer isso, não foi?
203
00:09:36,942 --> 00:09:38,077
Me obrigou a fazer o quê?
204
00:09:38,144 --> 00:09:41,247
Tem ideia
do que você fez?
205
00:09:41,313 --> 00:09:43,382
Querida, escuta,
é um grande mal-entendido.
206
00:09:43,449 --> 00:09:44,984
- O que aconteceu foi que...
- Sim?
207
00:09:45,584 --> 00:09:47,553
Jason! Jason!
208
00:09:48,888 --> 00:09:50,956
- Jesus, ajuda!
- Meu cabelo... Droga!
209
00:09:52,591 --> 00:09:54,693
Maldição,
Jason está encrencado.
210
00:10:02,635 --> 00:10:05,104
Jason! Volta aqui!
211
00:10:05,504 --> 00:10:08,607
- Sobe, malandro.
- Onde estão me levando?
212
00:10:08,674 --> 00:10:11,377
Maldição!
Jason, volte aqui!
213
00:10:11,444 --> 00:10:13,746
- Filho da mãe!
- Tchau, Dianne.
214
00:10:13,813 --> 00:10:15,915
Que maldição!
Droga!
215
00:10:15,981 --> 00:10:18,784
Juro que vou te matar!
Meu maldito cabelo!
216
00:10:19,051 --> 00:10:20,286
Jason!
217
00:10:24,757 --> 00:10:26,692
Aquele é o Vic?
218
00:10:28,461 --> 00:10:30,162
Nossa,
o negro está destruído.
219
00:10:37,636 --> 00:10:39,905
Estive esperando o dia todo.
220
00:10:39,972 --> 00:10:41,373
Vamos, Satanás!
Vamos...
221
00:10:41,440 --> 00:10:43,809
- Não tenho medo de você!
- Vic, o que está fazendo?
222
00:10:43,876 --> 00:10:47,613
Está feliz agora?
É isso que queria ver?
223
00:10:47,680 --> 00:10:49,048
O Vic no fundo do poço?
224
00:10:49,115 --> 00:10:51,684
Bem, bem-vinda
ao maldito fundo.
225
00:10:51,750 --> 00:10:54,220
Ninguém quer você assim, Vic.
226
00:10:55,454 --> 00:10:57,790
Maldição...
Vic, ouça.
227
00:10:57,857 --> 00:11:01,093
Vamos...
Você é um homem de verdade.
228
00:11:01,160 --> 00:11:03,429
É um dos poucos homens
de verdade que restam.
229
00:11:03,496 --> 00:11:05,865
Trabalha duro,
segue as regras.
230
00:11:05,931 --> 00:11:08,134
Não aceita a merda de ninguém.
231
00:11:08,601 --> 00:11:11,737
Foi o que me atraiu em você.
232
00:11:11,804 --> 00:11:15,341
Vic, você é um pilar
desta comunidade.
233
00:11:15,407 --> 00:11:16,675
Quem sabe?
234
00:11:16,742 --> 00:11:19,812
Talvez um dia, você e eu
possamos tentar de novo.
235
00:11:19,879 --> 00:11:22,681
Mas não enquanto
odiar o meu Jesus.
236
00:11:22,748 --> 00:11:26,385
- E meu estilo de vida.
- Não preciso da sua pena.
237
00:11:26,852 --> 00:11:30,890
Nem do seu molho de tomate.
238
00:11:32,591 --> 00:11:34,093
Jason!
239
00:11:35,427 --> 00:11:38,731
Esta é a vida que queria?
Preferiu isso a mim?
240
00:11:38,797 --> 00:11:41,333
- Querida, não escolhi nada.
- Você cometeu um crime, Jason.
241
00:11:41,400 --> 00:11:43,903
E foi estúpido o suficiente
para me deixar saber.
242
00:11:43,969 --> 00:11:48,073
Então agora devo te entregar
ou serei cúmplice pós-delito.
243
00:11:48,140 --> 00:11:49,808
Sou uma maldita
detetive, Jason!
244
00:11:49,875 --> 00:11:52,077
- Dianne...
- Fecha a boca! Fecha...
245
00:11:53,412 --> 00:11:56,982
Eu queria casar.
Queria ter filhos.
246
00:11:57,049 --> 00:11:58,450
E você escolheu isso?
247
00:11:58,517 --> 00:12:01,086
Querida, não disse a ninguém
sobre os tênis, não é?
248
00:12:01,487 --> 00:12:04,523
Se você não contou,
significa que ninguém sabe.
249
00:12:04,957 --> 00:12:06,792
Querida, me desculpe
por ter chateado você.
250
00:12:06,859 --> 00:12:08,727
Realmente sinto muito.
251
00:12:08,794 --> 00:12:11,597
Só queria que tivesse
ido ver o jardim...
252
00:12:11,664 --> 00:12:13,866
pelo menos uma vez.
253
00:12:13,933 --> 00:12:17,369
Escuta, Jason.
Não quero te ver nunca mais.
254
00:12:17,436 --> 00:12:20,339
Está ouvindo?
Pega seus malditos tênis.
255
00:12:21,273 --> 00:12:22,841
Filho de sua maldita mãe.
256
00:12:22,908 --> 00:12:24,877
Da próxima vez,
vou te atropelar com o carro.
257
00:12:24,944 --> 00:12:27,213
Estúpido. Idiota.
258
00:12:27,680 --> 00:12:29,248
Não entendo nada, querida.
259
00:12:29,315 --> 00:12:32,618
Está me dizendo
que este negro...
260
00:12:32,685 --> 00:12:34,429
esteve namorando com uma
detetive todo esse tempo,
261
00:12:34,453 --> 00:12:36,222
e ninguém
pensou em me contar?
262
00:12:37,223 --> 00:12:39,024
São criminosos idiotas,
sabiam disso?
263
00:12:39,091 --> 00:12:40,960
Quase nos pegam!
264
00:12:42,328 --> 00:12:44,897
Não posso acreditar.
Juro por Deus.
265
00:12:52,638 --> 00:12:53,739
Um minuto.
266
00:12:53,806 --> 00:12:55,407
Tire suas mãos
de cima de mim, condenado.
267
00:12:55,474 --> 00:12:56,675
Vic, acalme-se.
268
00:12:56,742 --> 00:12:58,186
O que fazem aqui
todos esses vagabundos?
269
00:12:58,210 --> 00:13:00,446
Vic, você voltou.
Tenho tudo sob controle.
270
00:13:00,512 --> 00:13:01,747
Aqui, toma um pouco.
271
00:13:01,814 --> 00:13:03,358
Tenho informação de último
minuto para você, Vic.
272
00:13:03,382 --> 00:13:05,517
Não tem água quente,
e a internet ainda não funciona.
273
00:13:05,584 --> 00:13:07,019
E olha todo esse lixo.
274
00:13:07,086 --> 00:13:08,587
Você está tropeçando
em si mesmo.
275
00:13:08,654 --> 00:13:10,332
Não deveria cobrar aluguel
por pelo menos um ano.
276
00:13:10,356 --> 00:13:12,358
Lloyd, que droga
está acontecendo, amigo?
277
00:13:12,424 --> 00:13:14,793
- Vic, só toma um gole.
- Não, não.
278
00:13:15,194 --> 00:13:18,030
Tenho um problema.
E preciso encarar meu problema.
279
00:13:18,097 --> 00:13:21,333
Sou um pilar da comunidade.
As pessoas me admiram.
280
00:13:21,400 --> 00:13:24,737
Vic, me escute.
Não dê ouvidos ao Jesus.
281
00:13:24,803 --> 00:13:26,615
Por que quer que esse homem
se torne um alcoólatra?
282
00:13:26,639 --> 00:13:27,873
Só porque você é?
283
00:13:27,940 --> 00:13:30,542
Vic, enfrentar
os problemas sóbrio...
284
00:13:30,609 --> 00:13:31,844
não é o caminho.
285
00:13:31,910 --> 00:13:34,246
Confia em mim.
Estou te dizendo.
286
00:13:34,313 --> 00:13:36,115
O mundo pode ser muito difícil.
287
00:13:36,181 --> 00:13:38,350
Eu costumava ser como você
na corrida de ratos.
288
00:13:38,417 --> 00:13:39,585
Vivia estressado.
289
00:13:39,652 --> 00:13:43,622
Mulheres, trabalho,
chuveiros e contas.
290
00:13:43,689 --> 00:13:45,958
Só desisti.
E olha para mim agora.
291
00:13:46,025 --> 00:13:47,660
Olhe como estou feliz.
Olhe para mim.
292
00:13:47,726 --> 00:13:50,162
Está vendo?
Quero que seja como eu.
293
00:13:50,696 --> 00:13:54,800
Vou te contar uma coisa.
Mudar sua vida é difícil.
294
00:13:54,867 --> 00:13:57,369
Beber é fácil.
295
00:13:58,671 --> 00:14:01,940
- Senhor Maxwell!
- Que diabos aconteceu aqui?
296
00:14:02,007 --> 00:14:03,909
Vic... Lloyd, tira o Vic
daqui agora mesmo.
297
00:14:03,976 --> 00:14:05,854
- Você não manda em mim.
- É o chefe dele, idiota.
298
00:14:05,878 --> 00:14:07,012
Tire-o daqui.
299
00:14:07,079 --> 00:14:08,323
Não vai querer que perca
o emprego, não é?
300
00:14:08,347 --> 00:14:10,282
- Sai fora, sai fora!
- Vamos.
301
00:14:10,349 --> 00:14:12,551
Sinto que estou a ponto
de pisar em uma arma de crime.
302
00:14:12,618 --> 00:14:14,753
O que está acontecendo?
Onde diabos está o Vic?
303
00:14:14,820 --> 00:14:17,323
Senhor Maxwell, preciso
falar de algumas coisas.
304
00:14:17,389 --> 00:14:18,991
Primeiro: internet.
305
00:14:19,058 --> 00:14:21,560
Jimmy Maxwell?
É você, garoto?
306
00:14:21,627 --> 00:14:24,596
- Parece ótimo.
- Estou tentando ficar em forma.
307
00:14:24,663 --> 00:14:26,103
Espera um minuto.
Quem diabos é você?
308
00:14:26,131 --> 00:14:28,000
- Sou apenas um vagabundo.
- É, eu também.
309
00:14:28,067 --> 00:14:30,135
Mas ouvimos que o gerente
estava doente.
310
00:14:30,202 --> 00:14:33,005
Então decidimos convidar
uns amigos para nos divertir.
311
00:14:33,072 --> 00:14:35,007
- Porque não?
- Vic está doente?
312
00:14:35,074 --> 00:14:36,975
Muito?
Vai ficar bem?
313
00:14:37,042 --> 00:14:38,377
Parecia muito ruim.
314
00:14:38,444 --> 00:14:41,113
A julgar pela forma
como foi levado de helicóptero.
315
00:14:41,180 --> 00:14:43,849
Sou cristão,
e não desejo mal a ninguém,
316
00:14:43,916 --> 00:14:47,052
mas aquele homem
é muito rigoroso.
317
00:14:47,119 --> 00:14:48,721
Não quer
que ninguém se divirta.
318
00:14:48,787 --> 00:14:50,923
Quero dizer que ele
está ciente de tudo.
319
00:14:50,989 --> 00:14:52,624
- De tudo.
- Conheço você.
320
00:14:52,691 --> 00:14:55,461
Mora aqui, não é?
O Vic está realmente doente?
321
00:14:56,662 --> 00:15:00,733
- Honestamente.
- Sim, está doente.
322
00:15:00,999 --> 00:15:02,901
Fico mal.
Pobre rapaz.
323
00:15:02,968 --> 00:15:04,870
Quando ele voltar,
peçam para me ligar,
324
00:15:04,937 --> 00:15:07,072
vou mandar alguns rapazes
para ajudá-lo com o lugar...
325
00:15:07,139 --> 00:15:08,807
até ele se recuperar.
326
00:15:09,942 --> 00:15:13,178
Karem, vou dizer à polícia
vir para conversar um pouco.
327
00:15:13,245 --> 00:15:15,114
São divertidos,
vocês vão se dar bem.
328
00:15:15,180 --> 00:15:18,384
Enquanto isso,
fiquem... juntos.
329
00:15:19,251 --> 00:15:22,654
Ouçam todos,
precisam ir embora daqui.
330
00:15:22,721 --> 00:15:23,989
Vamos...
331
00:15:24,890 --> 00:15:26,792
Vamos, Vic.
Nossa...
332
00:15:26,859 --> 00:15:30,462
Que noite.
Tome um pouco disso.
333
00:15:30,529 --> 00:15:31,697
Não, obrigado.
334
00:15:31,764 --> 00:15:33,399
Confie em mim.
Isto é o que você precisa.
335
00:15:33,465 --> 00:15:35,734
Toma um pouco.
É uma ótima tequila.
336
00:15:36,068 --> 00:15:39,204
É das boas.
Estou falando.
337
00:15:40,639 --> 00:15:42,474
- É água.
- Água?
338
00:15:42,941 --> 00:15:44,376
Como assim, água?
339
00:15:46,378 --> 00:15:49,681
Que droga...?
Isso é...
340
00:15:51,049 --> 00:15:54,286
- O que falei?
- E este? É o meu vinho.
341
00:15:55,220 --> 00:15:56,355
Deus...
342
00:15:58,257 --> 00:16:00,058
É só água!
343
00:16:00,125 --> 00:16:02,861
Jesus!
Transformou o álcool em água?
344
00:16:02,928 --> 00:16:05,664
Jesus!
É um milagre no sentido inverso.
345
00:16:05,731 --> 00:16:07,666
Jesus, o que você está fazendo?
346
00:16:07,933 --> 00:16:10,068
Disse: "Não posso
comer amendoim no pão.
347
00:16:10,135 --> 00:16:11,637
Precisa misturar com algo".
348
00:16:11,703 --> 00:16:12,914
Graças a você existe
a manteiga de amendoim?
349
00:16:12,938 --> 00:16:14,773
- Isso mesmo.
- Gosto disso. Sim.
350
00:16:14,840 --> 00:16:16,675
Ouçam, aí está o meu rapaz!
351
00:16:16,742 --> 00:16:19,344
Aí está o meu homem!
Como está, Vic?
352
00:16:19,411 --> 00:16:24,183
- Parece ótimo, malandro.
- Olha só pra você!
353
00:16:24,450 --> 00:16:26,118
Olha só para vocês.
354
00:16:26,185 --> 00:16:28,720
Escutem, não me lembro muito
dos últimos dias,
355
00:16:28,787 --> 00:16:32,191
mas me lembro de você
fazendo alguns elogios.
356
00:16:32,591 --> 00:16:34,359
Disse que sou
um pilar da comunidade.
357
00:16:34,426 --> 00:16:37,229
- Queria agradecer.
- É o que penso, Vic.
358
00:16:37,296 --> 00:16:39,298
Bom, porque trouxe
um presentinho.
359
00:16:44,803 --> 00:16:47,473
- Que droga é essa?
- É uma ordem de despejo.
360
00:16:47,539 --> 00:16:51,076
Cortesia minha e do vereador
da cidade de Compton.
361
00:16:51,143 --> 00:16:53,745
Tinha razão.
Sou um pilar da comunidade.
362
00:16:53,812 --> 00:16:57,516
E vocês são pessoas ruins.
São ruins para a comunidade.
363
00:16:57,783 --> 00:17:00,519
É por isso que a cidade
e eu queremos que desapareçam.
364
00:17:01,019 --> 00:17:02,354
O mais rápido possível.
365
00:17:02,421 --> 00:17:04,756
Especialmente você,
com essa roupa suja...
366
00:17:04,823 --> 00:17:07,092
que está usando.
367
00:17:07,159 --> 00:17:09,795
Troque essas roupas.
Vista-se como homem.
368
00:17:10,062 --> 00:17:11,730
Tirem o traseiro daqui.
369
00:17:13,966 --> 00:17:15,634
- Vá em frente.
- Eu te disse!
370
00:17:15,701 --> 00:17:17,436
Disse que esse negro
ia fazer isso!
371
00:17:17,503 --> 00:17:19,938
- Eu não sou nenhum negro!
- É, você é um negro!
372
00:17:25,544 --> 00:17:27,579
Deus, estou tão feliz
de não ter entregado nada.
373
00:17:28,247 --> 00:17:30,949
- Ainda faz sexo, senhorita Tudi?
- Cala-se, rapaz.
374
00:17:31,016 --> 00:17:32,718
- A loja não está fechada.
- Está bem.
26847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.