All language subtitles for Black.Jesus.S01E06.Love.Thy.Enemy.Part.1.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,735 No episódio anterior... 2 00:00:03,703 --> 00:00:04,737 Jesus! Venha rápido! 3 00:00:04,804 --> 00:00:07,204 Eu dei uma olhada nelas ontem, mas murcharam durante a noite. 4 00:00:07,373 --> 00:00:09,742 - Drogas. Drogas na salada! - Não, não, não! 5 00:00:10,009 --> 00:00:11,578 Tem maconha dentro do tomate? 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,681 Te fazem viajar como a maconha, mas não têm maconha. 7 00:00:14,747 --> 00:00:16,216 É o amor e a graça de Deus. 8 00:00:16,282 --> 00:00:17,617 Os Air Jordan retrô? 9 00:00:17,684 --> 00:00:18,994 - Você comprou para mim, querida? - Comprei, sim! 10 00:00:19,018 --> 00:00:20,086 Meu Deus! 11 00:00:20,153 --> 00:00:21,888 Temos que fazer o golpe esta noite. 12 00:00:21,955 --> 00:00:24,891 - Precisamos de esterco. - Precisamos para o jardim. 13 00:00:25,158 --> 00:00:26,659 Estou queimando! 14 00:00:30,363 --> 00:00:32,131 Esse assunto do jardim... 15 00:00:32,398 --> 00:00:34,934 é um problema de seitas, estilo Jim Jones. 16 00:00:35,001 --> 00:00:36,812 Vocês acham que não sabemos que cultivam maconha? 17 00:00:36,836 --> 00:00:40,273 Você não tem nada melhor para fazer que incomodar a gente? 18 00:00:40,340 --> 00:00:43,910 Não iremos embora até não saber o que está acontecendo. 19 00:00:43,977 --> 00:00:45,778 O lugar está limpo. Vamos. 20 00:00:45,845 --> 00:00:47,280 Sinto muito pela confusão. 21 00:00:47,347 --> 00:00:49,516 - Está tudo bem, certo? - Para a gente não. 22 00:00:49,582 --> 00:00:52,952 - Mentiroso, vamos voltar. - Vamos voltar, mentiroso. 23 00:01:03,129 --> 00:01:06,266 Isso mesmo! Prepare esse molho. 24 00:01:06,332 --> 00:01:09,869 Eu não só sou o seu Senhor e salvador, a luz que te guiará, 25 00:01:09,936 --> 00:01:13,072 eu também sou o seu supervisor então saia da frente. 26 00:01:13,339 --> 00:01:14,374 Claro. 27 00:01:17,544 --> 00:01:19,112 O que é isso, amigo? 28 00:01:19,178 --> 00:01:22,348 Tem que sentir o sabor do amor! 29 00:01:29,055 --> 00:01:31,491 - Molho! - Molho! 30 00:01:31,558 --> 00:01:35,762 Há três horas que estou mexendo o molho. 31 00:01:35,828 --> 00:01:40,166 Esses tomates me fazem viajar demais. 32 00:01:40,700 --> 00:01:42,368 Calma, crocodilo. 33 00:01:42,435 --> 00:01:44,704 O amor de Deus pode te fazer viajar. 34 00:01:44,771 --> 00:01:47,941 Quero te agradecer pelo trabalho que você me deu. 35 00:01:48,007 --> 00:01:50,443 Estar com amigos me faz feliz. 36 00:01:50,510 --> 00:01:52,879 O trabalho que tinha estava me matando. 37 00:01:53,146 --> 00:01:55,357 Não se preocupe, amigo. Estamos felizes por ter você aqui. 38 00:01:55,381 --> 00:01:57,817 Você disse para a Dianne que pediu demissão? 39 00:01:57,884 --> 00:02:02,455 - Não tive a chance. - O que estão fofocando? 40 00:02:03,456 --> 00:02:05,792 Se vocês param de mexer, eu paro de ganhar dinheiro. 41 00:02:06,326 --> 00:02:08,328 Meu salvador! 42 00:02:08,394 --> 00:02:09,705 - Como está, Sra. Tudi? - Muito bem. 43 00:02:09,729 --> 00:02:13,700 Eu agradeci Jesus e quero agradecer você também. 44 00:02:13,766 --> 00:02:17,537 - Prometo não decepcioná-lo. - Vai me decepcionar. 45 00:02:18,204 --> 00:02:20,840 Não interessa, querido, posso confiar em você. 46 00:02:21,107 --> 00:02:24,811 É o que eu preciso porque temos uma entrega muito grande. 47 00:02:24,877 --> 00:02:26,446 Temos que encher muitos barcos. 48 00:02:26,512 --> 00:02:29,415 O Trayvon e a Maggie estão fazendo uma sessão de fotos. 49 00:02:29,482 --> 00:02:32,652 Não acredito no que conseguiram fazer aqui. 50 00:02:32,719 --> 00:02:35,054 Estamos conseguindo, certo, Jesus? 51 00:02:35,655 --> 00:02:37,624 Fizemos uma lista das danceterias Cannabis 52 00:02:37,690 --> 00:02:39,892 e estão ficando com o depósito vazio rapidamente. 53 00:02:39,959 --> 00:02:41,594 Temos que seguir o ritmo da demanda. 54 00:02:41,661 --> 00:02:45,531 Se o tomate não tem maconha, por que não vende para todos? 55 00:02:46,966 --> 00:02:48,001 Diga para ele, Jesus. 56 00:02:48,067 --> 00:02:52,105 Você só pode vender isso para as pessoas que querem viajar. 57 00:02:52,171 --> 00:02:55,274 Mesmo que os tomates levem o amor de Deus... 58 00:02:55,341 --> 00:02:56,409 Exatamente. 59 00:02:56,476 --> 00:02:57,920 Não podemos tirar o livre-arbítrio das pessoas. 60 00:02:57,944 --> 00:02:59,646 - Você quer perdê-lo? - Não. 61 00:02:59,712 --> 00:03:01,648 Está bem. Vamos ganhar dinheiro! 62 00:03:13,726 --> 00:03:14,727 Um sorriso. 63 00:03:18,164 --> 00:03:21,401 Não gosto disso. Não me faz lembrar de uma avó siciliana. 64 00:03:21,467 --> 00:03:24,203 Sem dúvidas parece siciliana. 65 00:03:24,270 --> 00:03:27,140 O lenço. Me faz lembrar dos refugiados da Bósnia. 66 00:03:27,473 --> 00:03:28,975 É o que eu sinto. 67 00:03:29,042 --> 00:03:30,843 Pode afrouxá-lo um pouco? 68 00:03:30,910 --> 00:03:34,480 Parece uma babá afro-americana, mas branca e siciliana. 69 00:03:34,781 --> 00:03:37,550 Ela me faz lembrar de Aunt Jemima, isso é ruim! 70 00:03:37,617 --> 00:03:40,920 - O que quer que eu faça? - Não sei... Sinto... 71 00:03:40,987 --> 00:03:43,990 - Bom, fale com ela. - Com licença... 72 00:03:44,057 --> 00:03:49,228 Você acha isso ofensivo sendo italiana? 73 00:03:49,495 --> 00:03:51,464 Eu sou armênia, querida. 74 00:03:51,531 --> 00:03:54,133 - O que é armênio? - O que está acontecendo aqui? 75 00:03:54,200 --> 00:03:56,335 - É mesmo? - Me deixe ver. 76 00:03:58,838 --> 00:04:01,074 - Gostei! - Está vendo? 77 00:04:01,140 --> 00:04:03,443 É a versão italiana de Mrs. Butterworth. 78 00:04:03,876 --> 00:04:04,911 Eu te disse. 79 00:04:05,278 --> 00:04:07,580 - Bem. Escute, Trayvon. - Sim, senhora. 80 00:04:07,647 --> 00:04:09,916 Você acabou? Porque preciso da foto do meu perfil. 81 00:04:10,383 --> 00:04:11,918 - Claro, não vou esquecer. - Perfeito. 82 00:04:11,984 --> 00:04:14,787 - Um momento, que perfil? - A conexão cristã, querida. 83 00:04:14,854 --> 00:04:17,056 Está na hora de me unir ao século XXI. 84 00:04:17,123 --> 00:04:19,926 Entendo. Em breve vai mandar mensagens sexuais. 85 00:04:19,992 --> 00:04:23,629 Não, não, isso não me interessa, mas o mundo da internet sim. 86 00:04:23,696 --> 00:04:25,732 Espero não encontrar nenhum louco. 87 00:04:25,798 --> 00:04:28,201 Cuidado com os perfis falsos. Tem muitos. 88 00:04:28,468 --> 00:04:30,803 - Oi, vereador. - Vamos cultivar! 89 00:04:30,870 --> 00:04:33,306 Esse é um jardim comunitário. 90 00:04:33,372 --> 00:04:35,141 Mas a comunidade não o pediu. 91 00:04:35,475 --> 00:04:36,976 É uma seita religiosa. 92 00:04:37,043 --> 00:04:40,847 É uma grande cortina de fumaça. 93 00:04:41,314 --> 00:04:44,851 É um negócio não regulado com fins lucrativos. 94 00:04:45,118 --> 00:04:46,398 E estão ganhando muito dinheiro. 95 00:04:46,853 --> 00:04:48,988 Imagino que sabem que apoiam uma seita. 96 00:04:49,055 --> 00:04:50,623 Eu sempre disse isso. 97 00:04:50,690 --> 00:04:53,426 Não há nada pior que um monte de valentões 98 00:04:53,493 --> 00:04:56,462 cultivando vegetais não regulamentados no bairro. 99 00:04:58,698 --> 00:05:02,602 Temos dois ali. Um ex-presidiário. 100 00:05:02,668 --> 00:05:05,438 Pare de nos incomodar, Vic. E devolva a roupa pras pessoas. 101 00:05:05,805 --> 00:05:08,808 Você não deve lavar uma jaqueta com uma calça jeans. 102 00:05:10,109 --> 00:05:13,579 Isso foi muito bom. Garoto, quero te fazer uma pergunta. 103 00:05:13,646 --> 00:05:14,957 Para o inferno com as suas perguntas, negro. 104 00:05:14,981 --> 00:05:17,483 Você não pode falar dessa forma com um vereador! 105 00:05:17,917 --> 00:05:19,452 É um dos líderes da comunidade. 106 00:05:19,519 --> 00:05:21,721 Esse é Barry Bonds não é um dos nossos líderes. 107 00:05:22,021 --> 00:05:24,924 Você o reconhece? É um cafetão de Long Beach. 108 00:05:24,991 --> 00:05:26,526 Tinha uma prostituta com um único olho. 109 00:05:26,592 --> 00:05:30,797 Isso! Tinha um site: vadiaseconomicas.com 110 00:05:30,863 --> 00:05:32,899 Vá embora daqui! 111 00:05:34,634 --> 00:05:38,070 Vão lá! Digam para o mentiroso que o vereador chegou. 112 00:05:38,471 --> 00:05:41,274 - Vamos recuperar o jardim. - Vá para o inferno, Vic! 113 00:05:41,607 --> 00:05:43,709 Se não estivesse em liberdade condicional...! 114 00:05:44,410 --> 00:05:45,812 Detesto esse cara! 115 00:05:45,878 --> 00:05:47,078 Você tinha prostitutas, negro? 116 00:05:47,446 --> 00:05:49,582 É sexy. Vai receber muitas visitas. 117 00:05:49,649 --> 00:05:50,950 Você acha? 118 00:05:51,017 --> 00:05:52,618 Próximo passo. 119 00:05:52,685 --> 00:05:55,354 Quer ser notificada no seu celular ou onde? 120 00:05:55,421 --> 00:05:56,756 O que é isso? 121 00:05:56,823 --> 00:06:01,928 Mandam a notificação se receber uma resposta. Coisas assim. 122 00:06:01,994 --> 00:06:03,362 - No celular? - Isso. 123 00:06:03,429 --> 00:06:05,398 - Está bem, querido. - Certo. 124 00:06:05,832 --> 00:06:09,368 "Estou procurando um homem que ame o Senhor Jesus Cristo, 125 00:06:09,435 --> 00:06:11,337 que goste de cozinhar, de dançar, 126 00:06:11,404 --> 00:06:13,706 que respeite o design de interiores. 127 00:06:13,773 --> 00:06:16,943 Sou uma empresária autônoma. Levo a minha carreira a sério. 128 00:06:17,009 --> 00:06:18,744 Preciso de um homem que respeite isso. 129 00:06:20,046 --> 00:06:21,747 Estamos prontos para publicá-lo? 130 00:06:22,114 --> 00:06:23,883 - Publique, querido! - Vamos lá. 131 00:06:24,350 --> 00:06:26,352 Não aguento mais! 132 00:06:26,419 --> 00:06:28,530 Você continua irritado com o Lloyd pela salada de batatas? 133 00:06:28,554 --> 00:06:30,756 - Não, com o Vic! - De novo, amigo? 134 00:06:30,823 --> 00:06:33,693 De novo! E dessa vez veio com esse maldito vereador. 135 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Droga. É mesmo? 136 00:06:35,294 --> 00:06:38,030 Boonie e Fish! O que estão falando do Vic? 137 00:06:38,297 --> 00:06:40,137 Ele continua reclamando pelo assunto do jardim! 138 00:06:40,199 --> 00:06:41,567 E não vai embora! 139 00:06:41,634 --> 00:06:43,069 - Droga! - Qual é o problema dele? 140 00:06:43,636 --> 00:06:46,205 Ele não transa há tempo. Por isso eu me viro sozinho. 141 00:06:46,272 --> 00:06:50,042 Boonie, chega. Fala sério, o que ele quer? 142 00:06:50,109 --> 00:06:52,378 Na verdade, Sra. Tudi? Ele não gosta de mim. 143 00:06:52,445 --> 00:06:55,982 Não é um cara ruim, mas acha que eu sou um bandido. 144 00:06:56,315 --> 00:06:58,293 - O que podemos fazer? - Poderíamos pedir demissão. 145 00:06:58,317 --> 00:07:01,587 - Pedir demissão? - Ouçam. Esse jardim... 146 00:07:01,854 --> 00:07:04,023 esses tomates são uma coisa extraordinária. 147 00:07:05,157 --> 00:07:07,117 Mas também implicam um grande sacrifício de todos. 148 00:07:07,760 --> 00:07:08,895 Vamos ser testados. 149 00:07:09,228 --> 00:07:11,130 Não quero ouvir essas coisas. O que vamos fazer? 150 00:07:11,697 --> 00:07:13,399 Vamos rezar! Vamos. 151 00:07:13,866 --> 00:07:16,435 Vamos, pessoal, vamos, vamos. 152 00:07:16,502 --> 00:07:19,338 - O quê? É tão difícil? - Venha aqui. 153 00:07:20,239 --> 00:07:22,008 Não me cubra com o cobertor. 154 00:07:24,911 --> 00:07:28,414 Senhor, estamos aqui reunidos porque precisamos de ajuda. 155 00:07:29,248 --> 00:07:31,851 Esse cara Vic esta agindo como um grande idiota 156 00:07:31,918 --> 00:07:33,586 e está causando muitos problemas. 157 00:07:33,953 --> 00:07:37,023 Queremos sua benção e orientação para encontrar um santuário, 158 00:07:37,089 --> 00:07:40,092 nos livrar do idiota e unir esse jardim comunitário 159 00:07:41,060 --> 00:07:44,096 em meu nome santo e glorioso, 160 00:07:44,163 --> 00:07:47,133 benevolente e misericordioso, 161 00:07:47,199 --> 00:07:50,236 que você me deu, porque sabe que tenho fama mundial, 162 00:07:50,303 --> 00:07:51,671 caminho sobre a água, 163 00:07:51,737 --> 00:07:54,573 faço milagres e isso é tudo graças a você, Senhor. 164 00:07:54,640 --> 00:07:56,075 - Eu te agradeço. - Está bem, negro. 165 00:08:00,313 --> 00:08:02,682 Em meu nome glorioso, essa congregação diz... 166 00:08:02,748 --> 00:08:03,783 Amém! 167 00:08:03,849 --> 00:08:05,489 - Vocês viram como é maravilhoso? - Vimos! 168 00:08:05,818 --> 00:08:06,818 Vimos! 169 00:08:08,187 --> 00:08:11,824 Olhem, olhem! Candidatos na área! 170 00:08:11,891 --> 00:08:13,059 Espere, espere, espere. 171 00:08:16,696 --> 00:08:18,230 Não vão acreditar. 172 00:08:22,835 --> 00:08:26,138 - Bom, mas quero os meus tênis. - O quê? 173 00:08:26,605 --> 00:08:28,174 Você não quer respeitar o nosso acordo. 174 00:08:28,541 --> 00:08:30,621 Vai pedir demissão do trabalho que eu achei para você 175 00:08:30,977 --> 00:08:33,579 e vai sair com esses psicopatas de novo. 176 00:08:33,913 --> 00:08:36,649 Está bem, mas quero os meus tênis de volta. 177 00:08:36,716 --> 00:08:38,250 Eram muito caros. Onde estão? 178 00:08:44,624 --> 00:08:46,559 - Isso é muito miserável. - Miserável? 179 00:08:46,625 --> 00:08:50,229 Sim, e vou te dizer por quê. Você me achou um trabalho. 180 00:08:50,930 --> 00:08:54,500 Eu aceitei, mas achei outro onde ganho muito mais. 181 00:08:54,567 --> 00:08:56,068 Estou progredindo, meu bem. 182 00:08:56,135 --> 00:08:58,371 Você nem vem ver o que fazemos. 183 00:08:58,437 --> 00:09:02,008 Está bem, escute. Você faz parte de uma seita? 184 00:09:02,375 --> 00:09:06,178 Não quero um futuro com alguém que faça parte de uma seita. 185 00:09:07,513 --> 00:09:10,316 De novo. Por que está insistindo com isso? 186 00:09:17,056 --> 00:09:18,056 Alô. 187 00:09:19,492 --> 00:09:21,761 Espere. Com quem o Vic vai jantar? 188 00:09:23,662 --> 00:09:27,967 Não é engraçado que sempre moramos no mesmo bairro 189 00:09:28,034 --> 00:09:29,201 e nunca nos relacionamos? 190 00:09:29,735 --> 00:09:33,372 Me surpreendeu que você tivesse algo a ver com o jardim. 191 00:09:33,439 --> 00:09:35,574 Bom, eu investi muito dinheiro nesse lugar... 192 00:09:35,641 --> 00:09:39,078 porque queria que os garotos fizessem alguma coisa produtiva. 193 00:09:39,412 --> 00:09:42,314 E você achou que cultivar maconha seria produtivo? 194 00:09:42,748 --> 00:09:45,317 Íamos cultivar maconha... 195 00:09:45,651 --> 00:09:48,554 e usar o jardim de fachada, mas... 196 00:09:48,621 --> 00:09:49,621 a maconha não cresceu. 197 00:09:49,855 --> 00:09:53,993 Quer dizer, cresceu tudo, menos a maconha. 198 00:09:54,060 --> 00:09:56,429 Acho que Deus quis nos mandar uma mensagem. 199 00:09:56,495 --> 00:09:59,565 E o único que cultivamos foram uns ótimos vegetais. 200 00:10:01,834 --> 00:10:02,868 É o molho. 201 00:10:10,042 --> 00:10:11,042 Vou te ajudar. 202 00:10:19,018 --> 00:10:21,520 Admito que parece muito gostoso. 203 00:10:23,022 --> 00:10:25,224 O meu filho disse que você primeiro odeia 204 00:10:25,291 --> 00:10:26,659 e depois faz perguntas. 205 00:10:27,593 --> 00:10:29,929 Eu sou um homem muito exigente. 206 00:10:29,995 --> 00:10:31,363 Cale-se e prove. 207 00:10:32,231 --> 00:10:33,499 - Vamos. - Obrigado. 208 00:10:39,872 --> 00:10:43,375 - É boa! Muito boa! - Eu sei. 209 00:10:43,709 --> 00:10:46,045 A Sra. Tudi tem boa mercadoria. 210 00:10:46,112 --> 00:10:49,949 Acho que o principal é esclarecer as coisas. 211 00:10:50,483 --> 00:10:51,851 Vamos ser sinceros, 212 00:10:51,917 --> 00:10:54,787 somos muito velhos para mudar por alguém. 213 00:10:54,854 --> 00:10:58,557 Vai ter que funcionar assim ou não vai funcionar. 214 00:10:58,624 --> 00:11:00,025 - Tenho razão? - Claro. 215 00:11:00,092 --> 00:11:02,528 A minha relação com Jesus é muito importante para mim. 216 00:11:04,396 --> 00:11:05,764 Para mim também. 217 00:11:05,831 --> 00:11:07,967 O meu pai e meu tio são pregadores. 218 00:11:09,235 --> 00:11:12,605 Eu estou falando da minha relação pessoal com ele. 219 00:11:12,872 --> 00:11:14,406 Entendeu? 220 00:11:14,473 --> 00:11:15,474 Esse negro sujo e feio? 221 00:11:17,042 --> 00:11:18,911 - Vic... - Você também? 222 00:11:18,978 --> 00:11:20,880 - Vamos, Vic, acabe com isso. - Não, me escute. 223 00:11:21,247 --> 00:11:23,048 Ele não é o que parece. 224 00:11:23,115 --> 00:11:26,919 Vic, o que quero dizer é que o fato de eu acreditar nele 225 00:11:26,986 --> 00:11:28,797 não significa que você também tem de acreditar. 226 00:11:28,821 --> 00:11:31,190 Ele é o meu senhor e o meu salvador... 227 00:11:32,258 --> 00:11:34,493 - Você está bem? - Estou bem, sim. 228 00:11:37,429 --> 00:11:38,831 Como estava dizendo... 229 00:11:41,233 --> 00:11:44,203 Esse mentiroso não é uma boa pessoa. 230 00:11:44,803 --> 00:11:47,773 Esperava que a gente concordasse em não concordar. 231 00:11:47,840 --> 00:11:50,676 Seriam diferenças confessionais. 232 00:11:52,244 --> 00:11:54,046 - É o que estava dizendo. - Eu sei! 233 00:11:55,047 --> 00:11:57,483 Quanto ao jardim eu gostaria 234 00:11:57,550 --> 00:12:00,853 que os cidadãos preocupados do sudoeste de Compton 235 00:12:00,920 --> 00:12:02,821 parassem de se preocupar. 236 00:12:03,189 --> 00:12:06,559 Como Você, Vic. Não está mais tão preocupado, certo? 237 00:12:06,625 --> 00:12:09,261 - De jeito nenhum. - Está se sentindo bem, não é? 238 00:12:10,396 --> 00:12:12,631 Está relaxado. Quer mais molho? 239 00:12:13,532 --> 00:12:14,700 Claro. 240 00:12:15,834 --> 00:12:17,336 Já volto. 241 00:12:20,973 --> 00:12:24,476 Vamos, Tudi Quero que você seja minha 242 00:12:25,110 --> 00:12:28,280 Vamos fazer amor Até o amanhecer 243 00:12:29,081 --> 00:12:32,384 Você sabe do que estou falando 244 00:13:08,654 --> 00:13:12,091 Confesso que me diverti muito. 245 00:13:12,157 --> 00:13:14,059 - Eu também. - É mesmo? 246 00:13:14,460 --> 00:13:16,996 - Obrigada por tudo. - Espero te ver em breve. 247 00:13:17,062 --> 00:13:18,464 - É mesmo? - Claro. 248 00:13:18,530 --> 00:13:20,532 - Eu faço um bolo muito bom. - É mesmo? 249 00:13:23,369 --> 00:13:24,503 Boa noite, Vic. 250 00:13:25,938 --> 00:13:27,773 - Tchau. - Tchau, querida. 251 00:13:30,676 --> 00:13:33,312 Sabe o que aconteceu ontem à noite com a mãe do Boonie? 252 00:13:33,379 --> 00:13:35,648 Não quero pensar no que aconteceu ontem à noite. 253 00:13:35,714 --> 00:13:38,417 A minha mãe deve estar tomando um banho na sua banheira. 254 00:13:38,484 --> 00:13:41,153 Eu não sei nada dela e o pai também não disse nada. 255 00:13:41,620 --> 00:13:42,755 Bom dia, senhores. 256 00:13:42,821 --> 00:13:46,725 - Bom dia, Vic! - Que elegante! 257 00:13:46,792 --> 00:13:49,361 Eu troquei com uns africanos no mercado de pulgas. 258 00:13:50,329 --> 00:13:54,199 Boonie, diga para a sua mãe 259 00:13:54,266 --> 00:13:57,369 que eu lhe agradeço pela ótima comida que fez. 260 00:13:57,670 --> 00:13:59,371 Os vegetais estavam fantásticos. 261 00:13:59,438 --> 00:14:01,173 Os melhores que já comi na minha vida. 262 00:14:02,341 --> 00:14:04,443 Não quero que a gente se sinta incômodo. 263 00:14:04,943 --> 00:14:07,179 Todos sabem que eu transo no primeiro encontro. 264 00:14:07,246 --> 00:14:09,415 Mas eu respeito muito a sua mãe. 265 00:14:09,481 --> 00:14:11,750 Então nada disso aconteceu. Nada de sexo. 266 00:14:12,251 --> 00:14:14,153 - Nem oral. - Está bem! 267 00:14:14,553 --> 00:14:18,023 Estou te dizendo isso porque ontem à noite... 268 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 a sua mãe e eu ficamos apaixonados. 269 00:14:21,427 --> 00:14:23,262 Estamos apaixonados! E sinceramente, 270 00:14:23,829 --> 00:14:26,398 nunca me senti tão bem, em toda a minha vida. 271 00:14:26,932 --> 00:14:29,068 E como sou um homem responsável, 272 00:14:29,134 --> 00:14:30,502 eu cuido dos meus filhos. 273 00:14:31,136 --> 00:14:32,496 Quando a sua mãe e eu nos casarmos, 274 00:14:33,639 --> 00:14:34,639 eu vou ser o seu pai. 275 00:14:36,041 --> 00:14:38,010 Do que está falando? 276 00:14:38,077 --> 00:14:40,713 Cuidado com o que fala. Vou ser o seu pai. 277 00:14:41,347 --> 00:14:42,748 Um momento. Espere. 278 00:14:43,849 --> 00:14:45,384 - Vic... - Do que estão rindo? 279 00:14:45,451 --> 00:14:48,787 É muito repentino. Mas estamos felizes por você. 280 00:14:49,555 --> 00:14:50,865 Eu não estou feliz por esse desgraçado. 281 00:14:50,889 --> 00:14:53,025 Escute, vamos fazer um acordo. 282 00:14:54,259 --> 00:14:55,627 Vamos fazer uma trégua. 283 00:14:55,694 --> 00:14:58,397 Você pode ter o seu jardinzinho. 284 00:14:58,464 --> 00:14:59,798 Mas com uma condição. 285 00:15:00,733 --> 00:15:02,167 Afaste-se da Sra. Tudi. 286 00:15:02,234 --> 00:15:03,902 - O quê? - Isso mesmo. 287 00:15:03,969 --> 00:15:05,070 Ela é a minha mulher. 288 00:15:05,471 --> 00:15:08,574 Não vou permitir que você fique entre ela e eu. 289 00:15:08,841 --> 00:15:11,477 Mas do que está falando, negro? 290 00:15:11,543 --> 00:15:14,747 Eu já falei o suficiente. Aproveitem o resto da manhã. 291 00:15:14,813 --> 00:15:17,316 E você, Boonie, quando acabar de falar com seus amigos, 292 00:15:17,383 --> 00:15:19,585 suba que quero que tire o lixo. 293 00:15:21,019 --> 00:15:23,021 Esse negro maldito enlouqueceu. 294 00:15:23,088 --> 00:15:25,090 Ligue para a Sra. Tudi. 295 00:15:25,157 --> 00:15:26,925 Não vai dizer tchau para o seu pai? 296 00:15:33,132 --> 00:15:35,501 Jesus... Jesus! 297 00:15:35,567 --> 00:15:39,271 Tudo bem, Sra. Tudi? Me diga que não é verdade. 298 00:15:39,338 --> 00:15:42,241 Sabia que estou dormindo? Vou ligar para você... 299 00:15:42,674 --> 00:15:44,676 Estou bem. Por quê? 300 00:15:45,844 --> 00:15:47,179 O que disse? 301 00:15:48,514 --> 00:15:49,882 Espere. 302 00:15:53,452 --> 00:15:55,587 Meu Deus! 303 00:15:55,854 --> 00:15:58,257 Você é muito linda. Eu te amo. 304 00:15:58,991 --> 00:16:00,559 Você é a minha alma gêmea. 305 00:16:01,160 --> 00:16:02,728 Droga. 306 00:16:05,731 --> 00:16:06,832 Sra. Tudi! 307 00:16:07,599 --> 00:16:10,836 Tudina! Tudi, Tudi, Tudi! 308 00:16:11,703 --> 00:16:13,372 Meu Deus, tenha piedade. 309 00:16:13,439 --> 00:16:15,974 - Como você está, querida? - Bom dia, Vic. 310 00:16:16,041 --> 00:16:18,410 - Você madrugou. - É. O que está fazendo aqui? 311 00:16:18,477 --> 00:16:22,781 Eu senti uma vontade enorme de te ver, agora mesmo. 312 00:16:23,215 --> 00:16:24,249 Meu Deus... 313 00:16:24,316 --> 00:16:26,452 - E adivinhe o quê? - O quê? 314 00:16:26,518 --> 00:16:28,387 Eliminei a minha conexão cristã, 315 00:16:28,454 --> 00:16:30,322 as minhas relações budistas 316 00:16:30,389 --> 00:16:32,124 e os meus casamenteiros muçulmanos. 317 00:16:32,191 --> 00:16:34,960 - O que está fazendo aqui? - Desça e vamos falar. 318 00:16:35,327 --> 00:16:36,527 - Querido... - Me deixe entrar. 319 00:16:36,562 --> 00:16:39,832 Não. Não. Não. A gente se viu há seis horas. 320 00:16:40,199 --> 00:16:41,967 Sim, eu sei, mas seis horas é muito tempo. 321 00:16:42,835 --> 00:16:45,737 - Quero falar com você. - O que você quer? 322 00:16:46,004 --> 00:16:49,608 Vou ser sincero. Eu só sei que depois de ontem à noite, 323 00:16:51,109 --> 00:16:54,546 senti uma coisa que não sinto há anos. 324 00:16:54,613 --> 00:16:58,150 Sim, eu sei, eu sei. Droga. 325 00:16:58,217 --> 00:17:00,719 Vou te dizer a verdade. Achei que era impotente. 326 00:17:02,454 --> 00:17:04,656 - Não conte para ninguém. - Sou uma mulher cristã. 327 00:17:04,957 --> 00:17:08,360 Eu também. Os cristãos transam. Isso mesmo. 328 00:17:09,161 --> 00:17:11,063 Então, eu servi um pouco de molho de tomate 329 00:17:11,129 --> 00:17:13,899 e esse negro me mandou 38 mensagens. 330 00:17:14,566 --> 00:17:17,703 O quê? Tirou o livre-arbítrio dele? 331 00:17:17,769 --> 00:17:20,105 O problema foi que ele comeu muito molho. 332 00:17:20,172 --> 00:17:21,874 Não devia dar nada para ele. 333 00:17:22,140 --> 00:17:25,677 O que você fez? Deus não quer que usemos os dons Dele assim. 334 00:17:25,744 --> 00:17:29,348 O Vic estava muito perto de nós. Achei uma boa ideia. 335 00:17:30,215 --> 00:17:33,218 Não acredito que drogou o Vic com os tomates. 336 00:17:35,087 --> 00:17:37,389 - Foi ótimo. - Obrigada, Jason. 337 00:17:37,456 --> 00:17:38,924 Não, não foi. 338 00:17:39,324 --> 00:17:42,160 Agora o Vic acha que está apaixonado. Sabe de uma coisa? 339 00:17:42,227 --> 00:17:43,962 Deus não quer que usemos seus milagres assim 340 00:17:44,029 --> 00:17:46,765 e não vou compartilhá-los com você se continuar irresponsável. 341 00:17:46,832 --> 00:17:48,534 É uma cabeça-dura. 342 00:17:48,600 --> 00:17:50,969 O Boonie não herdou isso do pai, mas de você. 343 00:17:51,036 --> 00:17:53,839 Bom, está bem. Sei o que vou fazer. 344 00:17:53,906 --> 00:17:55,574 Como você quiser. 345 00:17:55,841 --> 00:17:57,976 Não é o primeiro homem que perde a cabeça pela Tudi. 346 00:17:58,043 --> 00:18:01,246 Eu só estou falando. Sei como lidar com isso. 347 00:18:02,514 --> 00:18:05,751 Quero que saiba que eu acho que você é um homem decente. 348 00:18:06,518 --> 00:18:09,454 É mesmo. Mas isso não vai funcionar. 349 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 O que quer dizer? 350 00:18:10,989 --> 00:18:13,191 Ontem à noite eu fiz uma bobagem, Vic. 351 00:18:13,559 --> 00:18:14,559 Eu te droguei. 352 00:18:14,860 --> 00:18:17,129 Tinha um pouco de maconha no molho. 353 00:18:17,195 --> 00:18:20,766 Não era maconha, mas parecia. E esse sentimento que você teve 354 00:18:21,033 --> 00:18:23,335 não era amor e não era por mim. 355 00:18:24,202 --> 00:18:26,338 - Você estava drogado. - Olhe, Tudi. 356 00:18:27,005 --> 00:18:28,840 Eu fui jovem alguma vez. 357 00:18:28,907 --> 00:18:32,244 Fumei maconha. Sei como é. 358 00:18:32,311 --> 00:18:35,280 O que eu senti ontem à noite não foi por causa da maconha. 359 00:18:35,647 --> 00:18:38,450 Vic, estou te dizendo que pus uma coisa na comida. 360 00:18:40,719 --> 00:18:42,788 Eu te perdoo. Somos cristãos. 361 00:18:44,356 --> 00:18:46,291 - Vic, não vai funcionar. - Por quê? 362 00:18:46,358 --> 00:18:50,062 Porque sou uma viciada. Eu me drogo o tempo todo. 363 00:18:50,596 --> 00:18:53,031 Na verdade, agora estou drogada. E também trafico drogas. 364 00:18:53,098 --> 00:18:54,658 Sei que você não quer fazer parte disso. 365 00:18:54,800 --> 00:18:58,604 Está mentindo. Isso não é por causa da maconha. 366 00:18:59,204 --> 00:19:01,139 Isso é pelo vigarista. 367 00:19:01,406 --> 00:19:03,842 Vic, eu te droguei. 368 00:19:03,909 --> 00:19:07,713 Esse negro sujo com um manto de uma loja de cobertores, 369 00:19:07,779 --> 00:19:08,981 disse para você fazer isso. 370 00:19:09,581 --> 00:19:12,451 Ele não é quem você pensa que é. 371 00:19:12,784 --> 00:19:15,120 Tenha paciência e tudo virá à tona. 372 00:19:15,187 --> 00:19:17,255 Espere. Aonde está indo? 373 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Sinto muito. 374 00:19:19,858 --> 00:19:21,126 - Não vai funcionar. - Tud... 375 00:19:26,632 --> 00:19:28,834 Nossa, querido. Isso é muito bom. 376 00:19:29,735 --> 00:19:32,070 - E vocês cultivavam isso? - Exatamente. 377 00:19:32,638 --> 00:19:35,941 Não só a gente. Outras pessoas também. 378 00:19:36,208 --> 00:19:38,319 Fizemos que toda a comunidade começasse a pensar melhor 379 00:19:38,343 --> 00:19:41,246 na comida, na saúde, em tudo isso. 380 00:19:43,749 --> 00:19:45,851 - Por que está rindo? - O quê? 381 00:19:46,218 --> 00:19:51,189 - O que é tão engraçado? - Não sei. Você? Nós? 382 00:19:52,024 --> 00:19:55,527 Eu só quero que saiba que estou tentando nos proteger, 383 00:19:55,794 --> 00:19:58,296 ou proteger o que quero que sejamos. 384 00:19:58,764 --> 00:20:00,399 Isso me faz sentir bem 385 00:20:00,465 --> 00:20:02,601 e não quero que nada fique no caminho. 386 00:20:02,668 --> 00:20:03,702 Então não deixe. 387 00:20:04,670 --> 00:20:08,306 Olhe, proteja a comunidade e não se preocupe com a gente. 388 00:20:08,840 --> 00:20:12,444 Eu não me preocupo, na verdade, me sinto muito bem. 389 00:20:13,679 --> 00:20:14,746 Escute, meu bem. 390 00:20:16,214 --> 00:20:19,584 Por que não me visita no jardim? 391 00:20:20,218 --> 00:20:21,586 Significaria muito para mim. 392 00:20:22,154 --> 00:20:24,322 Eu irei, querido. Prometo. 393 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Espere. Não muito. Vai estragar o jantar. 28716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.