Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,735
No episódio anterior...
2
00:00:03,703 --> 00:00:04,737
Jesus! Venha rápido!
3
00:00:04,804 --> 00:00:07,204
Eu dei uma olhada nelas ontem,
mas murcharam durante a noite.
4
00:00:07,373 --> 00:00:09,742
- Drogas. Drogas na salada!
- Não, não, não!
5
00:00:10,009 --> 00:00:11,578
Tem maconha dentro do tomate?
6
00:00:11,845 --> 00:00:14,681
Te fazem viajar como a maconha,
mas não têm maconha.
7
00:00:14,747 --> 00:00:16,216
É o amor e a graça de Deus.
8
00:00:16,282 --> 00:00:17,617
Os Air Jordan retrô?
9
00:00:17,684 --> 00:00:18,994
- Você comprou para mim, querida?
- Comprei, sim!
10
00:00:19,018 --> 00:00:20,086
Meu Deus!
11
00:00:20,153 --> 00:00:21,888
Temos que fazer
o golpe esta noite.
12
00:00:21,955 --> 00:00:24,891
- Precisamos de esterco.
- Precisamos para o jardim.
13
00:00:25,158 --> 00:00:26,659
Estou queimando!
14
00:00:30,363 --> 00:00:32,131
Esse assunto do jardim...
15
00:00:32,398 --> 00:00:34,934
é um problema de seitas,
estilo Jim Jones.
16
00:00:35,001 --> 00:00:36,812
Vocês acham que não sabemos
que cultivam maconha?
17
00:00:36,836 --> 00:00:40,273
Você não tem nada melhor para
fazer que incomodar a gente?
18
00:00:40,340 --> 00:00:43,910
Não iremos embora até não saber
o que está acontecendo.
19
00:00:43,977 --> 00:00:45,778
O lugar está limpo.
Vamos.
20
00:00:45,845 --> 00:00:47,280
Sinto muito pela confusão.
21
00:00:47,347 --> 00:00:49,516
- Está tudo bem, certo?
- Para a gente não.
22
00:00:49,582 --> 00:00:52,952
- Mentiroso, vamos voltar.
- Vamos voltar, mentiroso.
23
00:01:03,129 --> 00:01:06,266
Isso mesmo! Prepare esse molho.
24
00:01:06,332 --> 00:01:09,869
Eu não só sou o seu Senhor
e salvador, a luz que te guiará,
25
00:01:09,936 --> 00:01:13,072
eu também sou o seu supervisor
então saia da frente.
26
00:01:13,339 --> 00:01:14,374
Claro.
27
00:01:17,544 --> 00:01:19,112
O que é isso, amigo?
28
00:01:19,178 --> 00:01:22,348
Tem que sentir o sabor do amor!
29
00:01:29,055 --> 00:01:31,491
- Molho!
- Molho!
30
00:01:31,558 --> 00:01:35,762
Há três horas que estou
mexendo o molho.
31
00:01:35,828 --> 00:01:40,166
Esses tomates
me fazem viajar demais.
32
00:01:40,700 --> 00:01:42,368
Calma, crocodilo.
33
00:01:42,435 --> 00:01:44,704
O amor de Deus pode
te fazer viajar.
34
00:01:44,771 --> 00:01:47,941
Quero te agradecer
pelo trabalho que você me deu.
35
00:01:48,007 --> 00:01:50,443
Estar com amigos me faz feliz.
36
00:01:50,510 --> 00:01:52,879
O trabalho que tinha
estava me matando.
37
00:01:53,146 --> 00:01:55,357
Não se preocupe, amigo. Estamos
felizes por ter você aqui.
38
00:01:55,381 --> 00:01:57,817
Você disse para a Dianne
que pediu demissão?
39
00:01:57,884 --> 00:02:02,455
- Não tive a chance.
- O que estão fofocando?
40
00:02:03,456 --> 00:02:05,792
Se vocês param de mexer,
eu paro de ganhar dinheiro.
41
00:02:06,326 --> 00:02:08,328
Meu salvador!
42
00:02:08,394 --> 00:02:09,705
- Como está, Sra. Tudi?
- Muito bem.
43
00:02:09,729 --> 00:02:13,700
Eu agradeci Jesus e quero
agradecer você também.
44
00:02:13,766 --> 00:02:17,537
- Prometo não decepcioná-lo.
- Vai me decepcionar.
45
00:02:18,204 --> 00:02:20,840
Não interessa, querido,
posso confiar em você.
46
00:02:21,107 --> 00:02:24,811
É o que eu preciso porque temos
uma entrega muito grande.
47
00:02:24,877 --> 00:02:26,446
Temos que encher muitos barcos.
48
00:02:26,512 --> 00:02:29,415
O Trayvon e a Maggie estão
fazendo uma sessão de fotos.
49
00:02:29,482 --> 00:02:32,652
Não acredito no que conseguiram
fazer aqui.
50
00:02:32,719 --> 00:02:35,054
Estamos conseguindo,
certo, Jesus?
51
00:02:35,655 --> 00:02:37,624
Fizemos uma lista
das danceterias Cannabis
52
00:02:37,690 --> 00:02:39,892
e estão ficando com o depósito
vazio rapidamente.
53
00:02:39,959 --> 00:02:41,594
Temos que seguir
o ritmo da demanda.
54
00:02:41,661 --> 00:02:45,531
Se o tomate não tem maconha,
por que não vende para todos?
55
00:02:46,966 --> 00:02:48,001
Diga para ele, Jesus.
56
00:02:48,067 --> 00:02:52,105
Você só pode vender isso para
as pessoas que querem viajar.
57
00:02:52,171 --> 00:02:55,274
Mesmo que os tomates
levem o amor de Deus...
58
00:02:55,341 --> 00:02:56,409
Exatamente.
59
00:02:56,476 --> 00:02:57,920
Não podemos tirar
o livre-arbítrio das pessoas.
60
00:02:57,944 --> 00:02:59,646
- Você quer perdê-lo?
- Não.
61
00:02:59,712 --> 00:03:01,648
Está bem. Vamos ganhar dinheiro!
62
00:03:13,726 --> 00:03:14,727
Um sorriso.
63
00:03:18,164 --> 00:03:21,401
Não gosto disso. Não me faz
lembrar de uma avó siciliana.
64
00:03:21,467 --> 00:03:24,203
Sem dúvidas
parece siciliana.
65
00:03:24,270 --> 00:03:27,140
O lenço. Me faz lembrar
dos refugiados da Bósnia.
66
00:03:27,473 --> 00:03:28,975
É o que eu sinto.
67
00:03:29,042 --> 00:03:30,843
Pode afrouxá-lo um pouco?
68
00:03:30,910 --> 00:03:34,480
Parece uma babá afro-americana,
mas branca e siciliana.
69
00:03:34,781 --> 00:03:37,550
Ela me faz lembrar
de Aunt Jemima, isso é ruim!
70
00:03:37,617 --> 00:03:40,920
- O que quer que eu faça?
- Não sei... Sinto...
71
00:03:40,987 --> 00:03:43,990
- Bom, fale com ela.
- Com licença...
72
00:03:44,057 --> 00:03:49,228
Você acha isso ofensivo
sendo italiana?
73
00:03:49,495 --> 00:03:51,464
Eu sou armênia, querida.
74
00:03:51,531 --> 00:03:54,133
- O que é armênio?
- O que está acontecendo aqui?
75
00:03:54,200 --> 00:03:56,335
- É mesmo?
- Me deixe ver.
76
00:03:58,838 --> 00:04:01,074
- Gostei!
- Está vendo?
77
00:04:01,140 --> 00:04:03,443
É a versão italiana
de Mrs. Butterworth.
78
00:04:03,876 --> 00:04:04,911
Eu te disse.
79
00:04:05,278 --> 00:04:07,580
- Bem. Escute, Trayvon.
- Sim, senhora.
80
00:04:07,647 --> 00:04:09,916
Você acabou? Porque preciso
da foto do meu perfil.
81
00:04:10,383 --> 00:04:11,918
- Claro, não vou esquecer.
- Perfeito.
82
00:04:11,984 --> 00:04:14,787
- Um momento, que perfil?
- A conexão cristã, querida.
83
00:04:14,854 --> 00:04:17,056
Está na hora de me unir
ao século XXI.
84
00:04:17,123 --> 00:04:19,926
Entendo. Em breve vai mandar
mensagens sexuais.
85
00:04:19,992 --> 00:04:23,629
Não, não, isso não me interessa,
mas o mundo da internet sim.
86
00:04:23,696 --> 00:04:25,732
Espero não encontrar
nenhum louco.
87
00:04:25,798 --> 00:04:28,201
Cuidado com os perfis falsos.
Tem muitos.
88
00:04:28,468 --> 00:04:30,803
- Oi, vereador.
- Vamos cultivar!
89
00:04:30,870 --> 00:04:33,306
Esse é um jardim comunitário.
90
00:04:33,372 --> 00:04:35,141
Mas a comunidade não o pediu.
91
00:04:35,475 --> 00:04:36,976
É uma seita religiosa.
92
00:04:37,043 --> 00:04:40,847
É uma grande cortina de fumaça.
93
00:04:41,314 --> 00:04:44,851
É um negócio não regulado
com fins lucrativos.
94
00:04:45,118 --> 00:04:46,398
E estão ganhando muito dinheiro.
95
00:04:46,853 --> 00:04:48,988
Imagino que sabem
que apoiam uma seita.
96
00:04:49,055 --> 00:04:50,623
Eu sempre disse isso.
97
00:04:50,690 --> 00:04:53,426
Não há nada pior
que um monte de valentões
98
00:04:53,493 --> 00:04:56,462
cultivando vegetais
não regulamentados no bairro.
99
00:04:58,698 --> 00:05:02,602
Temos dois ali.
Um ex-presidiário.
100
00:05:02,668 --> 00:05:05,438
Pare de nos incomodar, Vic.
E devolva a roupa pras pessoas.
101
00:05:05,805 --> 00:05:08,808
Você não deve lavar uma jaqueta
com uma calça jeans.
102
00:05:10,109 --> 00:05:13,579
Isso foi muito bom. Garoto,
quero te fazer uma pergunta.
103
00:05:13,646 --> 00:05:14,957
Para o inferno
com as suas perguntas, negro.
104
00:05:14,981 --> 00:05:17,483
Você não pode falar dessa forma
com um vereador!
105
00:05:17,917 --> 00:05:19,452
É um dos líderes da comunidade.
106
00:05:19,519 --> 00:05:21,721
Esse é Barry Bonds
não é um dos nossos líderes.
107
00:05:22,021 --> 00:05:24,924
Você o reconhece?
É um cafetão de Long Beach.
108
00:05:24,991 --> 00:05:26,526
Tinha uma prostituta
com um único olho.
109
00:05:26,592 --> 00:05:30,797
Isso! Tinha um site:
vadiaseconomicas.com
110
00:05:30,863 --> 00:05:32,899
Vá embora daqui!
111
00:05:34,634 --> 00:05:38,070
Vão lá! Digam para o mentiroso
que o vereador chegou.
112
00:05:38,471 --> 00:05:41,274
- Vamos recuperar o jardim.
- Vá para o inferno, Vic!
113
00:05:41,607 --> 00:05:43,709
Se não estivesse
em liberdade condicional...!
114
00:05:44,410 --> 00:05:45,812
Detesto esse cara!
115
00:05:45,878 --> 00:05:47,078
Você tinha prostitutas, negro?
116
00:05:47,446 --> 00:05:49,582
É sexy.
Vai receber muitas visitas.
117
00:05:49,649 --> 00:05:50,950
Você acha?
118
00:05:51,017 --> 00:05:52,618
Próximo passo.
119
00:05:52,685 --> 00:05:55,354
Quer ser notificada
no seu celular ou onde?
120
00:05:55,421 --> 00:05:56,756
O que é isso?
121
00:05:56,823 --> 00:06:01,928
Mandam a notificação se receber
uma resposta. Coisas assim.
122
00:06:01,994 --> 00:06:03,362
- No celular?
- Isso.
123
00:06:03,429 --> 00:06:05,398
- Está bem, querido.
- Certo.
124
00:06:05,832 --> 00:06:09,368
"Estou procurando um homem
que ame o Senhor Jesus Cristo,
125
00:06:09,435 --> 00:06:11,337
que goste de cozinhar,
de dançar,
126
00:06:11,404 --> 00:06:13,706
que respeite
o design de interiores.
127
00:06:13,773 --> 00:06:16,943
Sou uma empresária autônoma.
Levo a minha carreira a sério.
128
00:06:17,009 --> 00:06:18,744
Preciso de um homem
que respeite isso.
129
00:06:20,046 --> 00:06:21,747
Estamos prontos para publicá-lo?
130
00:06:22,114 --> 00:06:23,883
- Publique, querido!
- Vamos lá.
131
00:06:24,350 --> 00:06:26,352
Não aguento mais!
132
00:06:26,419 --> 00:06:28,530
Você continua irritado com
o Lloyd pela salada de batatas?
133
00:06:28,554 --> 00:06:30,756
- Não, com o Vic!
- De novo, amigo?
134
00:06:30,823 --> 00:06:33,693
De novo! E dessa vez veio
com esse maldito vereador.
135
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Droga. É mesmo?
136
00:06:35,294 --> 00:06:38,030
Boonie e Fish!
O que estão falando do Vic?
137
00:06:38,297 --> 00:06:40,137
Ele continua reclamando
pelo assunto do jardim!
138
00:06:40,199 --> 00:06:41,567
E não vai embora!
139
00:06:41,634 --> 00:06:43,069
- Droga!
- Qual é o problema dele?
140
00:06:43,636 --> 00:06:46,205
Ele não transa há tempo.
Por isso eu me viro sozinho.
141
00:06:46,272 --> 00:06:50,042
Boonie, chega.
Fala sério, o que ele quer?
142
00:06:50,109 --> 00:06:52,378
Na verdade, Sra. Tudi?
Ele não gosta de mim.
143
00:06:52,445 --> 00:06:55,982
Não é um cara ruim,
mas acha que eu sou um bandido.
144
00:06:56,315 --> 00:06:58,293
- O que podemos fazer?
- Poderíamos pedir demissão.
145
00:06:58,317 --> 00:07:01,587
- Pedir demissão?
- Ouçam. Esse jardim...
146
00:07:01,854 --> 00:07:04,023
esses tomates
são uma coisa extraordinária.
147
00:07:05,157 --> 00:07:07,117
Mas também implicam
um grande sacrifício de todos.
148
00:07:07,760 --> 00:07:08,895
Vamos ser testados.
149
00:07:09,228 --> 00:07:11,130
Não quero ouvir essas coisas.
O que vamos fazer?
150
00:07:11,697 --> 00:07:13,399
Vamos rezar! Vamos.
151
00:07:13,866 --> 00:07:16,435
Vamos, pessoal, vamos, vamos.
152
00:07:16,502 --> 00:07:19,338
- O quê? É tão difícil?
- Venha aqui.
153
00:07:20,239 --> 00:07:22,008
Não me cubra com o cobertor.
154
00:07:24,911 --> 00:07:28,414
Senhor, estamos aqui reunidos
porque precisamos de ajuda.
155
00:07:29,248 --> 00:07:31,851
Esse cara Vic esta agindo
como um grande idiota
156
00:07:31,918 --> 00:07:33,586
e está causando
muitos problemas.
157
00:07:33,953 --> 00:07:37,023
Queremos sua benção e orientação
para encontrar um santuário,
158
00:07:37,089 --> 00:07:40,092
nos livrar do idiota e unir
esse jardim comunitário
159
00:07:41,060 --> 00:07:44,096
em meu nome santo e glorioso,
160
00:07:44,163 --> 00:07:47,133
benevolente e misericordioso,
161
00:07:47,199 --> 00:07:50,236
que você me deu, porque sabe
que tenho fama mundial,
162
00:07:50,303 --> 00:07:51,671
caminho sobre a água,
163
00:07:51,737 --> 00:07:54,573
faço milagres e isso
é tudo graças a você, Senhor.
164
00:07:54,640 --> 00:07:56,075
- Eu te agradeço.
- Está bem, negro.
165
00:08:00,313 --> 00:08:02,682
Em meu nome glorioso,
essa congregação diz...
166
00:08:02,748 --> 00:08:03,783
Amém!
167
00:08:03,849 --> 00:08:05,489
- Vocês viram como é maravilhoso?
- Vimos!
168
00:08:05,818 --> 00:08:06,818
Vimos!
169
00:08:08,187 --> 00:08:11,824
Olhem, olhem!
Candidatos na área!
170
00:08:11,891 --> 00:08:13,059
Espere, espere, espere.
171
00:08:16,696 --> 00:08:18,230
Não vão acreditar.
172
00:08:22,835 --> 00:08:26,138
- Bom, mas quero os meus tênis.
- O quê?
173
00:08:26,605 --> 00:08:28,174
Você não quer
respeitar o nosso acordo.
174
00:08:28,541 --> 00:08:30,621
Vai pedir demissão do trabalho
que eu achei para você
175
00:08:30,977 --> 00:08:33,579
e vai sair com esses
psicopatas de novo.
176
00:08:33,913 --> 00:08:36,649
Está bem, mas quero
os meus tênis de volta.
177
00:08:36,716 --> 00:08:38,250
Eram muito caros.
Onde estão?
178
00:08:44,624 --> 00:08:46,559
- Isso é muito miserável.
- Miserável?
179
00:08:46,625 --> 00:08:50,229
Sim, e vou te dizer por quê.
Você me achou um trabalho.
180
00:08:50,930 --> 00:08:54,500
Eu aceitei, mas achei outro
onde ganho muito mais.
181
00:08:54,567 --> 00:08:56,068
Estou progredindo, meu bem.
182
00:08:56,135 --> 00:08:58,371
Você nem vem ver
o que fazemos.
183
00:08:58,437 --> 00:09:02,008
Está bem, escute.
Você faz parte de uma seita?
184
00:09:02,375 --> 00:09:06,178
Não quero um futuro com alguém
que faça parte de uma seita.
185
00:09:07,513 --> 00:09:10,316
De novo. Por que está
insistindo com isso?
186
00:09:17,056 --> 00:09:18,056
Alô.
187
00:09:19,492 --> 00:09:21,761
Espere.
Com quem o Vic vai jantar?
188
00:09:23,662 --> 00:09:27,967
Não é engraçado que sempre
moramos no mesmo bairro
189
00:09:28,034 --> 00:09:29,201
e nunca nos relacionamos?
190
00:09:29,735 --> 00:09:33,372
Me surpreendeu que você tivesse
algo a ver com o jardim.
191
00:09:33,439 --> 00:09:35,574
Bom, eu investi muito dinheiro
nesse lugar...
192
00:09:35,641 --> 00:09:39,078
porque queria que os garotos
fizessem alguma coisa produtiva.
193
00:09:39,412 --> 00:09:42,314
E você achou que cultivar
maconha seria produtivo?
194
00:09:42,748 --> 00:09:45,317
Íamos cultivar maconha...
195
00:09:45,651 --> 00:09:48,554
e usar o jardim de fachada,
mas...
196
00:09:48,621 --> 00:09:49,621
a maconha não cresceu.
197
00:09:49,855 --> 00:09:53,993
Quer dizer, cresceu tudo,
menos a maconha.
198
00:09:54,060 --> 00:09:56,429
Acho que Deus quis
nos mandar uma mensagem.
199
00:09:56,495 --> 00:09:59,565
E o único que cultivamos
foram uns ótimos vegetais.
200
00:10:01,834 --> 00:10:02,868
É o molho.
201
00:10:10,042 --> 00:10:11,042
Vou te ajudar.
202
00:10:19,018 --> 00:10:21,520
Admito que parece
muito gostoso.
203
00:10:23,022 --> 00:10:25,224
O meu filho disse que
você primeiro odeia
204
00:10:25,291 --> 00:10:26,659
e depois faz perguntas.
205
00:10:27,593 --> 00:10:29,929
Eu sou um homem muito exigente.
206
00:10:29,995 --> 00:10:31,363
Cale-se e prove.
207
00:10:32,231 --> 00:10:33,499
- Vamos.
- Obrigado.
208
00:10:39,872 --> 00:10:43,375
- É boa! Muito boa!
- Eu sei.
209
00:10:43,709 --> 00:10:46,045
A Sra. Tudi
tem boa mercadoria.
210
00:10:46,112 --> 00:10:49,949
Acho que o principal
é esclarecer as coisas.
211
00:10:50,483 --> 00:10:51,851
Vamos ser sinceros,
212
00:10:51,917 --> 00:10:54,787
somos muito velhos
para mudar por alguém.
213
00:10:54,854 --> 00:10:58,557
Vai ter que funcionar assim
ou não vai funcionar.
214
00:10:58,624 --> 00:11:00,025
- Tenho razão?
- Claro.
215
00:11:00,092 --> 00:11:02,528
A minha relação com Jesus
é muito importante para mim.
216
00:11:04,396 --> 00:11:05,764
Para mim também.
217
00:11:05,831 --> 00:11:07,967
O meu pai e meu tio
são pregadores.
218
00:11:09,235 --> 00:11:12,605
Eu estou falando da minha
relação pessoal com ele.
219
00:11:12,872 --> 00:11:14,406
Entendeu?
220
00:11:14,473 --> 00:11:15,474
Esse negro sujo e feio?
221
00:11:17,042 --> 00:11:18,911
- Vic...
- Você também?
222
00:11:18,978 --> 00:11:20,880
- Vamos, Vic, acabe com isso.
- Não, me escute.
223
00:11:21,247 --> 00:11:23,048
Ele não é o que parece.
224
00:11:23,115 --> 00:11:26,919
Vic, o que quero dizer é que
o fato de eu acreditar nele
225
00:11:26,986 --> 00:11:28,797
não significa que você
também tem de acreditar.
226
00:11:28,821 --> 00:11:31,190
Ele é o meu senhor
e o meu salvador...
227
00:11:32,258 --> 00:11:34,493
- Você está bem?
- Estou bem, sim.
228
00:11:37,429 --> 00:11:38,831
Como estava dizendo...
229
00:11:41,233 --> 00:11:44,203
Esse mentiroso não é
uma boa pessoa.
230
00:11:44,803 --> 00:11:47,773
Esperava que a gente
concordasse em não concordar.
231
00:11:47,840 --> 00:11:50,676
Seriam
diferenças confessionais.
232
00:11:52,244 --> 00:11:54,046
- É o que estava dizendo.
- Eu sei!
233
00:11:55,047 --> 00:11:57,483
Quanto ao jardim eu gostaria
234
00:11:57,550 --> 00:12:00,853
que os cidadãos preocupados
do sudoeste de Compton
235
00:12:00,920 --> 00:12:02,821
parassem de se preocupar.
236
00:12:03,189 --> 00:12:06,559
Como Você, Vic. Não está mais
tão preocupado, certo?
237
00:12:06,625 --> 00:12:09,261
- De jeito nenhum.
- Está se sentindo bem, não é?
238
00:12:10,396 --> 00:12:12,631
Está relaxado.
Quer mais molho?
239
00:12:13,532 --> 00:12:14,700
Claro.
240
00:12:15,834 --> 00:12:17,336
Já volto.
241
00:12:20,973 --> 00:12:24,476
Vamos, Tudi
Quero que você seja minha
242
00:12:25,110 --> 00:12:28,280
Vamos fazer amor
Até o amanhecer
243
00:12:29,081 --> 00:12:32,384
Você sabe do que estou falando
244
00:13:08,654 --> 00:13:12,091
Confesso que me diverti muito.
245
00:13:12,157 --> 00:13:14,059
- Eu também.
- É mesmo?
246
00:13:14,460 --> 00:13:16,996
- Obrigada por tudo.
- Espero te ver em breve.
247
00:13:17,062 --> 00:13:18,464
- É mesmo?
- Claro.
248
00:13:18,530 --> 00:13:20,532
- Eu faço um bolo muito bom.
- É mesmo?
249
00:13:23,369 --> 00:13:24,503
Boa noite, Vic.
250
00:13:25,938 --> 00:13:27,773
- Tchau.
- Tchau, querida.
251
00:13:30,676 --> 00:13:33,312
Sabe o que aconteceu ontem
à noite com a mãe do Boonie?
252
00:13:33,379 --> 00:13:35,648
Não quero pensar
no que aconteceu ontem à noite.
253
00:13:35,714 --> 00:13:38,417
A minha mãe deve estar tomando
um banho na sua banheira.
254
00:13:38,484 --> 00:13:41,153
Eu não sei nada dela
e o pai também não disse nada.
255
00:13:41,620 --> 00:13:42,755
Bom dia, senhores.
256
00:13:42,821 --> 00:13:46,725
- Bom dia, Vic!
- Que elegante!
257
00:13:46,792 --> 00:13:49,361
Eu troquei com uns africanos
no mercado de pulgas.
258
00:13:50,329 --> 00:13:54,199
Boonie, diga para a sua mãe
259
00:13:54,266 --> 00:13:57,369
que eu lhe agradeço pela ótima
comida que fez.
260
00:13:57,670 --> 00:13:59,371
Os vegetais estavam fantásticos.
261
00:13:59,438 --> 00:14:01,173
Os melhores que já comi
na minha vida.
262
00:14:02,341 --> 00:14:04,443
Não quero
que a gente se sinta incômodo.
263
00:14:04,943 --> 00:14:07,179
Todos sabem que eu transo
no primeiro encontro.
264
00:14:07,246 --> 00:14:09,415
Mas eu respeito muito
a sua mãe.
265
00:14:09,481 --> 00:14:11,750
Então nada disso aconteceu.
Nada de sexo.
266
00:14:12,251 --> 00:14:14,153
- Nem oral.
- Está bem!
267
00:14:14,553 --> 00:14:18,023
Estou te dizendo isso porque
ontem à noite...
268
00:14:19,024 --> 00:14:21,026
a sua mãe e eu
ficamos apaixonados.
269
00:14:21,427 --> 00:14:23,262
Estamos apaixonados!
E sinceramente,
270
00:14:23,829 --> 00:14:26,398
nunca me senti tão bem,
em toda a minha vida.
271
00:14:26,932 --> 00:14:29,068
E como sou
um homem responsável,
272
00:14:29,134 --> 00:14:30,502
eu cuido dos meus filhos.
273
00:14:31,136 --> 00:14:32,496
Quando a sua mãe e eu
nos casarmos,
274
00:14:33,639 --> 00:14:34,639
eu vou ser o seu pai.
275
00:14:36,041 --> 00:14:38,010
Do que está falando?
276
00:14:38,077 --> 00:14:40,713
Cuidado com o que fala.
Vou ser o seu pai.
277
00:14:41,347 --> 00:14:42,748
Um momento. Espere.
278
00:14:43,849 --> 00:14:45,384
- Vic...
- Do que estão rindo?
279
00:14:45,451 --> 00:14:48,787
É muito repentino.
Mas estamos felizes por você.
280
00:14:49,555 --> 00:14:50,865
Eu não estou feliz
por esse desgraçado.
281
00:14:50,889 --> 00:14:53,025
Escute, vamos fazer um acordo.
282
00:14:54,259 --> 00:14:55,627
Vamos fazer uma trégua.
283
00:14:55,694 --> 00:14:58,397
Você pode ter o seu jardinzinho.
284
00:14:58,464 --> 00:14:59,798
Mas com uma condição.
285
00:15:00,733 --> 00:15:02,167
Afaste-se da Sra. Tudi.
286
00:15:02,234 --> 00:15:03,902
- O quê?
- Isso mesmo.
287
00:15:03,969 --> 00:15:05,070
Ela é a minha mulher.
288
00:15:05,471 --> 00:15:08,574
Não vou permitir que você
fique entre ela e eu.
289
00:15:08,841 --> 00:15:11,477
Mas do que está falando, negro?
290
00:15:11,543 --> 00:15:14,747
Eu já falei o suficiente.
Aproveitem o resto da manhã.
291
00:15:14,813 --> 00:15:17,316
E você, Boonie, quando acabar
de falar com seus amigos,
292
00:15:17,383 --> 00:15:19,585
suba que quero
que tire o lixo.
293
00:15:21,019 --> 00:15:23,021
Esse negro maldito enlouqueceu.
294
00:15:23,088 --> 00:15:25,090
Ligue para a Sra. Tudi.
295
00:15:25,157 --> 00:15:26,925
Não vai dizer tchau
para o seu pai?
296
00:15:33,132 --> 00:15:35,501
Jesus... Jesus!
297
00:15:35,567 --> 00:15:39,271
Tudo bem, Sra. Tudi?
Me diga que não é verdade.
298
00:15:39,338 --> 00:15:42,241
Sabia que estou dormindo?
Vou ligar para você...
299
00:15:42,674 --> 00:15:44,676
Estou bem. Por quê?
300
00:15:45,844 --> 00:15:47,179
O que disse?
301
00:15:48,514 --> 00:15:49,882
Espere.
302
00:15:53,452 --> 00:15:55,587
Meu Deus!
303
00:15:55,854 --> 00:15:58,257
Você é muito linda. Eu te amo.
304
00:15:58,991 --> 00:16:00,559
Você é a minha alma gêmea.
305
00:16:01,160 --> 00:16:02,728
Droga.
306
00:16:05,731 --> 00:16:06,832
Sra. Tudi!
307
00:16:07,599 --> 00:16:10,836
Tudina! Tudi, Tudi, Tudi!
308
00:16:11,703 --> 00:16:13,372
Meu Deus, tenha piedade.
309
00:16:13,439 --> 00:16:15,974
- Como você está, querida?
- Bom dia, Vic.
310
00:16:16,041 --> 00:16:18,410
- Você madrugou.
- É. O que está fazendo aqui?
311
00:16:18,477 --> 00:16:22,781
Eu senti uma vontade enorme
de te ver, agora mesmo.
312
00:16:23,215 --> 00:16:24,249
Meu Deus...
313
00:16:24,316 --> 00:16:26,452
- E adivinhe o quê?
- O quê?
314
00:16:26,518 --> 00:16:28,387
Eliminei a minha conexão cristã,
315
00:16:28,454 --> 00:16:30,322
as minhas relações budistas
316
00:16:30,389 --> 00:16:32,124
e os meus casamenteiros
muçulmanos.
317
00:16:32,191 --> 00:16:34,960
- O que está fazendo aqui?
- Desça e vamos falar.
318
00:16:35,327 --> 00:16:36,527
- Querido...
- Me deixe entrar.
319
00:16:36,562 --> 00:16:39,832
Não. Não. Não.
A gente se viu há seis horas.
320
00:16:40,199 --> 00:16:41,967
Sim, eu sei, mas seis horas
é muito tempo.
321
00:16:42,835 --> 00:16:45,737
- Quero falar com você.
- O que você quer?
322
00:16:46,004 --> 00:16:49,608
Vou ser sincero. Eu só sei
que depois de ontem à noite,
323
00:16:51,109 --> 00:16:54,546
senti uma coisa que não
sinto há anos.
324
00:16:54,613 --> 00:16:58,150
Sim, eu sei, eu sei.
Droga.
325
00:16:58,217 --> 00:17:00,719
Vou te dizer a verdade.
Achei que era impotente.
326
00:17:02,454 --> 00:17:04,656
- Não conte para ninguém.
- Sou uma mulher cristã.
327
00:17:04,957 --> 00:17:08,360
Eu também. Os cristãos transam.
Isso mesmo.
328
00:17:09,161 --> 00:17:11,063
Então, eu servi um pouco
de molho de tomate
329
00:17:11,129 --> 00:17:13,899
e esse negro me mandou
38 mensagens.
330
00:17:14,566 --> 00:17:17,703
O quê?
Tirou o livre-arbítrio dele?
331
00:17:17,769 --> 00:17:20,105
O problema foi que ele
comeu muito molho.
332
00:17:20,172 --> 00:17:21,874
Não devia dar nada para ele.
333
00:17:22,140 --> 00:17:25,677
O que você fez? Deus não quer
que usemos os dons Dele assim.
334
00:17:25,744 --> 00:17:29,348
O Vic estava muito perto de nós.
Achei uma boa ideia.
335
00:17:30,215 --> 00:17:33,218
Não acredito que drogou
o Vic com os tomates.
336
00:17:35,087 --> 00:17:37,389
- Foi ótimo.
- Obrigada, Jason.
337
00:17:37,456 --> 00:17:38,924
Não, não foi.
338
00:17:39,324 --> 00:17:42,160
Agora o Vic acha que está
apaixonado. Sabe de uma coisa?
339
00:17:42,227 --> 00:17:43,962
Deus não quer que usemos
seus milagres assim
340
00:17:44,029 --> 00:17:46,765
e não vou compartilhá-los com
você se continuar irresponsável.
341
00:17:46,832 --> 00:17:48,534
É uma cabeça-dura.
342
00:17:48,600 --> 00:17:50,969
O Boonie não herdou isso do pai,
mas de você.
343
00:17:51,036 --> 00:17:53,839
Bom, está bem.
Sei o que vou fazer.
344
00:17:53,906 --> 00:17:55,574
Como você quiser.
345
00:17:55,841 --> 00:17:57,976
Não é o primeiro homem que perde
a cabeça pela Tudi.
346
00:17:58,043 --> 00:18:01,246
Eu só estou falando.
Sei como lidar com isso.
347
00:18:02,514 --> 00:18:05,751
Quero que saiba que eu acho
que você é um homem decente.
348
00:18:06,518 --> 00:18:09,454
É mesmo. Mas isso
não vai funcionar.
349
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
O que quer dizer?
350
00:18:10,989 --> 00:18:13,191
Ontem à noite
eu fiz uma bobagem, Vic.
351
00:18:13,559 --> 00:18:14,559
Eu te droguei.
352
00:18:14,860 --> 00:18:17,129
Tinha um pouco
de maconha no molho.
353
00:18:17,195 --> 00:18:20,766
Não era maconha, mas parecia.
E esse sentimento que você teve
354
00:18:21,033 --> 00:18:23,335
não era amor
e não era por mim.
355
00:18:24,202 --> 00:18:26,338
- Você estava drogado.
- Olhe, Tudi.
356
00:18:27,005 --> 00:18:28,840
Eu fui jovem alguma vez.
357
00:18:28,907 --> 00:18:32,244
Fumei maconha.
Sei como é.
358
00:18:32,311 --> 00:18:35,280
O que eu senti ontem à noite
não foi por causa da maconha.
359
00:18:35,647 --> 00:18:38,450
Vic, estou te dizendo
que pus uma coisa na comida.
360
00:18:40,719 --> 00:18:42,788
Eu te perdoo. Somos cristãos.
361
00:18:44,356 --> 00:18:46,291
- Vic, não vai funcionar.
- Por quê?
362
00:18:46,358 --> 00:18:50,062
Porque sou uma viciada.
Eu me drogo o tempo todo.
363
00:18:50,596 --> 00:18:53,031
Na verdade, agora estou drogada.
E também trafico drogas.
364
00:18:53,098 --> 00:18:54,658
Sei que você não quer
fazer parte disso.
365
00:18:54,800 --> 00:18:58,604
Está mentindo. Isso não é
por causa da maconha.
366
00:18:59,204 --> 00:19:01,139
Isso é pelo vigarista.
367
00:19:01,406 --> 00:19:03,842
Vic, eu te droguei.
368
00:19:03,909 --> 00:19:07,713
Esse negro sujo com um manto
de uma loja de cobertores,
369
00:19:07,779 --> 00:19:08,981
disse para você fazer isso.
370
00:19:09,581 --> 00:19:12,451
Ele não é quem você pensa que é.
371
00:19:12,784 --> 00:19:15,120
Tenha paciência
e tudo virá à tona.
372
00:19:15,187 --> 00:19:17,255
Espere. Aonde está indo?
373
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Sinto muito.
374
00:19:19,858 --> 00:19:21,126
- Não vai funcionar.
- Tud...
375
00:19:26,632 --> 00:19:28,834
Nossa, querido.
Isso é muito bom.
376
00:19:29,735 --> 00:19:32,070
- E vocês cultivavam isso?
- Exatamente.
377
00:19:32,638 --> 00:19:35,941
Não só a gente.
Outras pessoas também.
378
00:19:36,208 --> 00:19:38,319
Fizemos que toda a comunidade
começasse a pensar melhor
379
00:19:38,343 --> 00:19:41,246
na comida, na saúde,
em tudo isso.
380
00:19:43,749 --> 00:19:45,851
- Por que está rindo?
- O quê?
381
00:19:46,218 --> 00:19:51,189
- O que é tão engraçado?
- Não sei. Você? Nós?
382
00:19:52,024 --> 00:19:55,527
Eu só quero que saiba que estou
tentando nos proteger,
383
00:19:55,794 --> 00:19:58,296
ou proteger
o que quero que sejamos.
384
00:19:58,764 --> 00:20:00,399
Isso me faz sentir bem
385
00:20:00,465 --> 00:20:02,601
e não quero que nada
fique no caminho.
386
00:20:02,668 --> 00:20:03,702
Então não deixe.
387
00:20:04,670 --> 00:20:08,306
Olhe, proteja a comunidade e
não se preocupe com a gente.
388
00:20:08,840 --> 00:20:12,444
Eu não me preocupo, na verdade,
me sinto muito bem.
389
00:20:13,679 --> 00:20:14,746
Escute, meu bem.
390
00:20:16,214 --> 00:20:19,584
Por que não me visita
no jardim?
391
00:20:20,218 --> 00:20:21,586
Significaria muito para mim.
392
00:20:22,154 --> 00:20:24,322
Eu irei, querido. Prometo.
393
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
Espere. Não muito.
Vai estragar o jantar.
28716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.