Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,169
No episódio anterior...
2
00:00:03,236 --> 00:00:04,804
Alguém entrou
no meu valioso...
3
00:00:04,871 --> 00:00:06,873
Oldsmobile Cutlass Supreme.
4
00:00:06,940 --> 00:00:07,974
Meu Cutlass!
5
00:00:08,041 --> 00:00:09,251
Papai está preocupado com você.
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,977
Deve aprender
a deixar essas coisas.
7
00:00:11,311 --> 00:00:13,613
Se continuar assim vai terminar
com uma veia arrebentada.
8
00:00:13,680 --> 00:00:15,381
Ontem à noite abriram meu carro.
9
00:00:15,448 --> 00:00:17,250
Deve ser
um estranho rito de iniciação...
10
00:00:17,517 --> 00:00:18,928
de um dos seguidores
descerebrados dele.
11
00:00:18,952 --> 00:00:21,221
Hoje, você vai vigiar meu carro.
12
00:00:21,287 --> 00:00:23,790
Para fazer bem meu trabalho,
preciso dormir no carro.
13
00:00:23,857 --> 00:00:27,727
Deixei dormir na minha casa.
Fedeu a traseiro durantes dias.
14
00:00:27,794 --> 00:00:29,329
Isso é perigoso.
15
00:00:29,395 --> 00:00:31,998
Esse é um jardim comunitário.
Todos vão comer.
16
00:00:32,065 --> 00:00:34,100
Esse terreno
está disponível para alugar.
17
00:00:34,167 --> 00:00:37,203
Vai extorquir seu filho
Jesus Cristo, Senhor e Salvador?
18
00:00:37,504 --> 00:00:38,671
Somos agnósticos.
19
00:00:38,738 --> 00:00:40,540
- Quanto?
- Seiscentos.
20
00:00:40,607 --> 00:00:44,911
Poderá sentir a violência
dos mexicanos ou a minha...
21
00:00:44,978 --> 00:00:47,780
se não recebo meu produto
como prometeram.
22
00:00:47,847 --> 00:00:49,682
Não vou deixar ninguém
me extorquir.
23
00:00:49,749 --> 00:00:53,286
Então decidam de quem têm
mais medo. Deles ou de mim.
24
00:01:26,553 --> 00:01:29,489
Jesus! Jesus!
Vem rápido!
25
00:01:32,659 --> 00:01:36,429
Olha! Verifiquei ontem,
mas murcharam durante a noite.
26
00:01:36,696 --> 00:01:38,498
- Todas?
- Todas.
27
00:01:38,765 --> 00:01:39,765
Maldição!
28
00:01:40,600 --> 00:01:43,269
Agora não, Fish.
Evite as calúnias.
29
00:01:43,336 --> 00:01:45,305
Não consigo acreditar!
30
00:01:45,371 --> 00:01:48,441
Minha mãe vai me matar!
Vai colocar a culpa em mim.
31
00:01:49,142 --> 00:01:51,010
- Tenho certeza.
- Não entendo.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,980
- Fizemos tudo que mandou.
- Eu avisei.
33
00:01:54,380 --> 00:01:56,516
Há semanas estou dizendo
que não cresciam direito!
34
00:01:56,883 --> 00:01:58,985
Tudo bem, calma.
Não entrem em pânico.
35
00:01:59,052 --> 00:02:01,087
Sei o que fazer.
Já vi isso acontecer.
36
00:02:01,154 --> 00:02:03,122
Já sabem do que é hora.
É hora de rezar.
37
00:02:03,189 --> 00:02:05,825
Vamos Tray, Boon, vamos Fish.
38
00:02:05,892 --> 00:02:08,461
Não vou rezar.
Está falando sério?
39
00:02:08,728 --> 00:02:12,665
Estou! Deus não te daria algo
que não possa controlar.
40
00:02:12,732 --> 00:02:17,136
Dito isso, é hora de rezar.
Não é hora de perder a fé.
41
00:02:17,203 --> 00:02:19,439
Senhor, e os tomates?
42
00:02:19,505 --> 00:02:21,741
Para os pacotes
das saladas.
43
00:02:22,275 --> 00:02:23,576
Sim, sim, senhor.
44
00:02:23,643 --> 00:02:25,078
Tray, ajude meu amigo.
45
00:02:27,847 --> 00:02:29,816
- Obrigado, Jesus.
- De nada.
46
00:02:30,416 --> 00:02:33,753
- Luis, me guarda uma salada.
- Claro.
47
00:02:34,821 --> 00:02:37,991
Escuta, Jesus...
Não sei, amigo.
48
00:02:38,057 --> 00:02:39,626
Gosto muito de você,
49
00:02:39,692 --> 00:02:42,929
mas às vezes é difícil
e não vale a pena.
50
00:02:43,463 --> 00:02:46,466
Sempre fala de quanto
Deus ama a gente.
51
00:02:46,532 --> 00:02:49,535
"Papai ama e vai cuidar de você,
vai mostrar o caminho".
52
00:02:49,602 --> 00:02:51,037
É assim que nos mostra
o amor Dele?
53
00:02:53,106 --> 00:02:54,407
Estou melhor sozinho.
54
00:02:54,941 --> 00:02:58,111
Fish, é um teste.
Ainda temos os vegetais!
55
00:02:58,177 --> 00:03:00,046
Ainda temos os vegetais, Fish!
56
00:03:00,513 --> 00:03:02,248
E sobre o dinheiro
da minha mãe?
57
00:03:02,949 --> 00:03:04,550
Essas calças estão apertadas.
58
00:03:19,332 --> 00:03:21,067
Algo está fedendo!
59
00:03:22,669 --> 00:03:24,070
Nossa!
60
00:03:27,440 --> 00:03:28,574
Imbecil!
61
00:03:28,641 --> 00:03:30,009
Não tem nada para dizer?
62
00:03:30,076 --> 00:03:31,611
Olha por onde anda, estúpido!
63
00:03:31,678 --> 00:03:32,679
Anão!
64
00:03:33,146 --> 00:03:35,314
Oi, inquilinos, como estão?
65
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
Vejam! RunD.M.C.
66
00:03:38,418 --> 00:03:42,455
Olhem! O comerciante Jesus.
Impressionante!
67
00:03:42,522 --> 00:03:46,025
Se não tivesse muitos lugares
para comprar vegetais,
68
00:03:46,092 --> 00:03:47,360
seriam ricos.
69
00:03:47,660 --> 00:03:50,396
Caras, sabem
por que estamos aqui, não é?
70
00:03:50,463 --> 00:03:53,266
- É preciso pagar o aluguel.
- Seiscentos.
71
00:03:53,900 --> 00:03:57,370
Olhem, amigos, é minha culpa.
72
00:03:57,437 --> 00:03:59,672
Estamos com as reservas
um pouco baixas...
73
00:03:59,739 --> 00:04:01,908
Baixas? Baixo, como?
Como ele?
74
00:04:02,275 --> 00:04:04,343
Meço 1,73 cm,
mas não vem ao caso.
75
00:04:05,111 --> 00:04:07,013
São meus últimos dois dólares.
76
00:04:10,083 --> 00:04:11,551
Tenho doze dólares.
77
00:04:13,352 --> 00:04:16,956
Olhem, amigos.
Não queremos problemas.
78
00:04:17,023 --> 00:04:18,558
Estamos tentando avançar.
79
00:04:18,624 --> 00:04:21,127
Por favor, sejam pacientes,
conseguiremos o antes possível.
80
00:04:21,194 --> 00:04:22,261
Prometemos, irmãos.
81
00:04:22,562 --> 00:04:27,266
Uma promessa de um Jesus negro
deve valer algo.
82
00:04:27,333 --> 00:04:29,435
Claro que sim.
Sua eterna salvação.
83
00:04:29,502 --> 00:04:31,370
Não vão conseguir nada melhor.
84
00:04:31,437 --> 00:04:33,740
Só precisamos
de umas duas semanas.
85
00:04:33,806 --> 00:04:35,041
Umas duas semanas?
86
00:04:37,176 --> 00:04:39,045
Parece razoável.
O que são duas semanas?
87
00:04:40,813 --> 00:04:43,149
- Qual é a pegadinha?
- Não tem nenhuma pegadinha.
88
00:04:43,216 --> 00:04:45,551
É tudo paz, amor
e cabelo enrolado.
89
00:04:46,419 --> 00:04:49,355
Nos sentimos misericordiosos.
90
00:04:50,256 --> 00:04:51,791
É mesmo? Está brincando?
91
00:04:51,858 --> 00:04:54,227
- É sério.
- A gente se vê, cara.
92
00:04:56,996 --> 00:04:58,197
A gente se vê
em duas semanas.
93
00:04:58,564 --> 00:05:00,666
O que eu falei?
Deus é bom. Viram?
94
00:05:02,268 --> 00:05:03,870
Deus não é bom.
95
00:05:03,936 --> 00:05:05,838
Deus é uma desgraça agora.
96
00:05:06,305 --> 00:05:09,008
Negro de pouca fé. O milagre
da misericórdia...
97
00:05:09,075 --> 00:05:11,377
não foi prova suficiente
para seu traseiro descrente...
98
00:05:11,444 --> 00:05:13,746
de que Deus quer
que essa história termine bem?
99
00:05:13,813 --> 00:05:14,914
É a vontade divina!
100
00:05:16,849 --> 00:05:18,885
E a minha mãe?
101
00:05:18,951 --> 00:05:20,653
Acha que vai culpar você?
102
00:05:20,720 --> 00:05:23,089
Jesus! Droga!
Vai culpar a mim!
103
00:05:23,156 --> 00:05:25,258
Calma, tranquilo,
porque se ela tiver algo,
104
00:05:25,324 --> 00:05:26,859
eu vou encarar
a Sra. Tudi.
105
00:05:26,926 --> 00:05:29,462
Ela vai me escutar.
A Sra. Tudi vai me escutar.
106
00:05:29,529 --> 00:05:33,633
Cala a boca, Jesus!
Isso é culpa do Boonie.
107
00:05:33,900 --> 00:05:37,436
Eu sei porque o pai dele
também estragava tudo.
108
00:05:37,503 --> 00:05:39,572
Não sabemos o que aconteceu.
109
00:05:39,972 --> 00:05:41,474
Rezamos todos os dias,
110
00:05:41,541 --> 00:05:43,843
demos água e nutrientes
às plantas...
111
00:05:44,110 --> 00:05:46,679
Vai me dizer que Deus não pode
fazer crescer erva?
112
00:05:46,746 --> 00:05:49,215
Isso é o que está dizendo.
Ele fez o Céu e a Terra.
113
00:05:49,916 --> 00:05:53,452
O filho não consegue plantar
erva para salvar sua vida.
114
00:05:53,519 --> 00:05:55,855
Não acredito que vou
à igreja aos domingos...
115
00:05:55,922 --> 00:05:57,190
para esta porcaria.
116
00:05:57,990 --> 00:06:00,760
Está por conseguir
que uma mulher perca a fé.
117
00:06:00,827 --> 00:06:03,496
- Também estão os mexicanos.
- Qual é o problema com eles?
118
00:06:03,563 --> 00:06:04,831
Precisamos pagar o aluguel.
119
00:06:08,000 --> 00:06:10,336
Sei que não vão pedir
mais dinheiro.
120
00:06:11,337 --> 00:06:13,706
Sei que não vão pedir
mais dinheiro!
121
00:06:13,773 --> 00:06:16,776
Vamos fazer o possível
para resolver isso,
122
00:06:16,843 --> 00:06:19,011
mas agora,
precisamos de mais tempo.
123
00:06:19,078 --> 00:06:20,279
E um pouco mais de dinheiro.
124
00:06:20,346 --> 00:06:22,982
É sério. Deus tem
um plano para nós.
125
00:06:23,049 --> 00:06:24,417
Aquele é o meu carro?
126
00:06:24,951 --> 00:06:28,287
O que estão fazendo?
127
00:06:30,156 --> 00:06:32,391
Esse shorts
é muito apertado!
128
00:06:32,458 --> 00:06:35,595
Boonie! Boonie, volta aqui!
129
00:06:35,661 --> 00:06:37,697
Desculpa, Sra. Tudi.
130
00:06:43,970 --> 00:06:45,104
Não gosto disso.
131
00:06:45,805 --> 00:06:47,640
Um jardim?
132
00:06:47,707 --> 00:06:49,508
Não sabemos
o que estão fazendo ali.
133
00:06:49,575 --> 00:06:52,111
E se esse imbecil
acha que é Jesus...
134
00:06:52,178 --> 00:06:53,412
- Jesus?
- Jesus?
135
00:06:53,479 --> 00:06:55,548
É, ele acha que é Jesus.
136
00:06:55,948 --> 00:06:58,951
E também os seguidores dele
que o acompanham por todo lado.
137
00:06:59,018 --> 00:07:01,420
Vou dizer o que acho.
O assunto do jardim...
138
00:07:01,954 --> 00:07:04,590
É uma espécie de culto
estilo Jim Jones.
139
00:07:05,291 --> 00:07:08,194
- O que vamos fazer a respeito?
- Vou dizer o que vou fazer.
140
00:07:08,794 --> 00:07:11,464
Tenho um dos meus melhores
homens no caso.
141
00:07:16,602 --> 00:07:19,972
INAUGURAÇÃO DO JARDIM
COMUNITÁRIO DE COMPTON
142
00:07:20,039 --> 00:07:21,040
Bem-vindos!
143
00:07:23,042 --> 00:07:24,410
Maggie, onde está todo mundo?
144
00:07:24,777 --> 00:07:27,914
Não se preocupe, Jesus,
a notícia já vai se espalhar.
145
00:07:27,980 --> 00:07:30,917
Lembre-se. Fé, fé e fé.
146
00:07:33,719 --> 00:07:35,988
Bem-vindos, amigos e vizinhos,
147
00:07:36,055 --> 00:07:38,291
ao jardim comunitário
de Compton.
148
00:07:38,357 --> 00:07:39,425
Nosso jardim.
149
00:07:39,892 --> 00:07:40,893
O jardim de vocês.
150
00:07:41,360 --> 00:07:42,561
Fomos abençoados...
151
00:07:42,628 --> 00:07:46,032
com uma variedade de frutas
e verduras para seu prazer.
152
00:07:46,098 --> 00:07:48,801
Suponho que não podem fazer
nada mais que agradecer,
153
00:07:48,868 --> 00:07:51,537
Tudo que pedimos
é que paguem o que puderem...
154
00:07:51,604 --> 00:07:54,440
e que só levem
o que precisarem. Amém.
155
00:07:58,144 --> 00:08:00,279
Que peguem o necessário
não significa roubar.
156
00:08:00,346 --> 00:08:03,416
Jesus, precisamos conversar.
Me dá um desses lotes...
157
00:08:03,482 --> 00:08:06,519
para transformar minha vida.
Quero trabalhar a terra!
158
00:08:06,585 --> 00:08:08,788
Olha, Lloyd,
tenho muitos problemas agora.
159
00:08:08,854 --> 00:08:11,023
Não posso falar com você.
Pega essa salada,
160
00:08:11,090 --> 00:08:12,901
desfruta e conte às pessoas
sobre o jardim comunitário.
161
00:08:12,925 --> 00:08:14,002
Obrigado, que Deus o abençoe.
162
00:08:14,026 --> 00:08:16,228
Claro, jardim comunitário.
Jardim de um negro egoísta.
163
00:08:17,563 --> 00:08:21,200
Que desgraçado ingrato!
Nem sequer agradeceu.
164
00:08:32,044 --> 00:08:34,747
Jesus resolve suas coisas
à sua maneira e eu à minha.
165
00:08:34,814 --> 00:08:36,716
Assim se fala, Sra. Tudi!
166
00:08:36,782 --> 00:08:38,617
Comprou armas! Era hora.
167
00:08:38,684 --> 00:08:42,521
- Mãe! O que está fazendo?
- Surpresa! Boonie está com medo.
168
00:08:42,588 --> 00:08:43,622
Claro que tem medo,
169
00:08:43,689 --> 00:08:46,225
porque é um gordo medroso
como o pai.
170
00:08:46,292 --> 00:08:48,260
Mas vou falar uma coisa,
não vou ficar sentada...
171
00:08:48,327 --> 00:08:50,363
vendo como alguém
leva o que é meu.
172
00:08:50,429 --> 00:08:53,232
Então você virá mesmo que
tenha medo. Pega a arma.
173
00:08:53,299 --> 00:08:54,400
Vamos! Andando!
174
00:08:54,467 --> 00:08:56,802
Não vamos deixar que os
mexicanos nos intimidem.
175
00:08:56,869 --> 00:08:59,372
Pega a arma, gordo!
Vamos embora.
176
00:09:00,940 --> 00:09:02,575
Boonie! Vamos!
177
00:09:04,777 --> 00:09:07,313
Lloyd?
Responde.
178
00:09:11,784 --> 00:09:14,453
- O que está fazendo, amigo?
- Oi, Vic, como você está?
179
00:09:14,520 --> 00:09:17,957
- O que faz com a Cruiser?
- Isso é lindo, lindo.
180
00:09:20,092 --> 00:09:21,127
Isso é muito lindo.
181
00:09:21,694 --> 00:09:24,263
- O que está fazendo?
- Andando numa bicicleta rosa.
182
00:09:26,265 --> 00:09:27,299
Olha!
183
00:09:27,366 --> 00:09:29,168
- Você está drogado?
- Não!
184
00:09:29,235 --> 00:09:32,371
Olha, olha, olha.
Isso, olha!
185
00:09:33,039 --> 00:09:35,041
Perdeu a razão.
186
00:09:37,810 --> 00:09:38,844
Oi.
187
00:09:39,145 --> 00:09:40,679
O que estão vendendo?
188
00:09:40,746 --> 00:09:42,948
O que colocaram nas saladas?
Olha como ele ficou.
189
00:09:43,015 --> 00:09:45,618
O que fizeram com as verduras?
Olhem para ele!
190
00:09:45,684 --> 00:09:47,753
Um pouco mais devagar.
Outra vez.
191
00:09:48,020 --> 00:09:51,891
A salada!
O que colocaram nela?
192
00:09:52,191 --> 00:09:53,426
Olhem para meu marido!
193
00:09:53,793 --> 00:09:55,361
Ele nunca ri.
194
00:09:56,162 --> 00:09:58,664
- Drogas. Droga na salada!
- Não, não, não!
195
00:09:58,731 --> 00:10:00,633
Vou chamar a polícia!
196
00:10:01,867 --> 00:10:05,905
Nada de polícia. Dinheiro.
Muito dinheiro. Vamos!
197
00:10:05,971 --> 00:10:07,973
Por que deu tudo para ela?
198
00:10:08,040 --> 00:10:09,542
Ia chamar a polícia!
199
00:10:09,608 --> 00:10:11,911
Não sei o que tem na salada.
Vai saber o que tem aí.
200
00:10:16,916 --> 00:10:19,985
Não temos poderes especiais.
Entendem o que estou falando?
201
00:10:20,352 --> 00:10:22,655
Eu amo Jesus, mas...
202
00:10:22,721 --> 00:10:24,056
E aquele negro vai ficar bem.
203
00:10:24,123 --> 00:10:28,360
Porque tem seus poderes
e todas essas coisas.
204
00:10:28,427 --> 00:10:30,329
Mas tenho que pagar as contas.
205
00:10:30,930 --> 00:10:32,364
O que está fazendo aí atrás?
206
00:10:32,431 --> 00:10:35,067
Está rezando?
Negro, para de rezar!
207
00:10:35,134 --> 00:10:37,169
- Para de rezar!
- Vou contar a Jesus.
208
00:10:37,436 --> 00:10:39,071
- Pode contar.
- Pare.
209
00:10:39,672 --> 00:10:42,174
- Ali, olha ali.
- É, está ali.
210
00:10:46,512 --> 00:10:49,815
Escutem. Máscaras.
Coloquem.
211
00:10:51,984 --> 00:10:53,886
- Prontos?
- Prontos.
212
00:10:53,953 --> 00:10:55,521
Um, dois, três, vamos!
213
00:10:55,855 --> 00:10:57,656
Vamos.
214
00:11:00,192 --> 00:11:03,062
Parece que queriam
que encontrássemos o carro.
215
00:11:03,129 --> 00:11:05,931
Subam e dirijam.
Eu dou cobertura, certo?
216
00:11:06,198 --> 00:11:08,901
- Você está bem?
- Estou. Vamos terminar com isso.
217
00:11:10,569 --> 00:11:11,904
Não gosto disso.
218
00:11:18,410 --> 00:11:20,312
- A chave não abre.
- O quê?
219
00:11:20,379 --> 00:11:23,349
- Mudaram a fechadura.
- Droga!
220
00:11:23,649 --> 00:11:24,850
Vamos, vamos!
221
00:11:30,723 --> 00:11:32,825
- Abaixa, Boonie.
- Fique abaixado!
222
00:11:32,892 --> 00:11:34,994
- Quem está atirando?
- Não vejo nada.
223
00:11:35,060 --> 00:11:37,363
Vamos tirar as máscaras!
224
00:11:37,730 --> 00:11:39,565
Espero que não seja alguém
que conhecemos...
225
00:11:39,632 --> 00:11:41,467
e que veio resgatar seu carro.
226
00:11:44,870 --> 00:11:48,307
Seria mais fácil
se pagassem o aluguel.
227
00:11:50,743 --> 00:11:51,777
Vamos embora daqui.
228
00:11:51,844 --> 00:11:54,446
Boonie, atira para me proteger!
Vamos!
229
00:12:05,424 --> 00:12:08,494
Droga!
Todos estão bem?
230
00:12:08,561 --> 00:12:09,962
- Estamos...
- Meu Deus!
231
00:12:10,029 --> 00:12:11,864
- Negro, pensei que tinha rezado.
- Cuidado!
232
00:12:15,901 --> 00:12:17,803
Matou o desgraçado!
233
00:12:17,870 --> 00:12:20,573
Devia morrer na cruz,
não debaixo do Escalade!
234
00:12:23,642 --> 00:12:26,045
- Jesus!
- Jesus!
235
00:12:26,378 --> 00:12:29,081
- Está bem, amigo?
- Claro que está, é Jesus.
236
00:12:29,448 --> 00:12:30,549
Jesus, levante-se!
237
00:12:31,884 --> 00:12:33,619
Não sou o Super-Homem.
238
00:12:33,886 --> 00:12:36,255
Jesus, não precisamos
da sua ajuda.
239
00:12:36,322 --> 00:12:38,424
- Resolvemos tudo sozinhos.
- É mesmo?
240
00:12:39,124 --> 00:12:41,427
Tiveram sorte de que só
queriam dar uma lição.
241
00:12:41,493 --> 00:12:43,529
Isso! É melhor irem embora!
242
00:12:45,064 --> 00:12:46,865
- Sra. Tudi... Fique calma.
- O quê?
243
00:12:48,534 --> 00:12:52,071
Sra. Tudi,
quero mostrar algo.
244
00:13:22,368 --> 00:13:24,870
Boonie! Vem aqui, filho.
245
00:13:24,937 --> 00:13:28,807
Amo muito você, querido.
246
00:13:28,874 --> 00:13:31,043
Te amo!
247
00:13:31,110 --> 00:13:34,146
Jesus! Tudo isso
é graças a você.
248
00:13:34,613 --> 00:13:37,383
- É o meu salvador.
- Gostou disso?
249
00:13:38,050 --> 00:13:41,453
Nunca me senti tão bem.
250
00:13:41,787 --> 00:13:44,089
Mas não entendo.
Como é possível?
251
00:13:44,590 --> 00:13:46,425
Tem erva
dentro do tomate?
252
00:13:46,492 --> 00:13:49,395
- Tem vitamina A e K, mas...
- Quem sabe?
253
00:13:50,396 --> 00:13:54,066
Acho que os tomates fazem voar
até a graça do Senhor.
254
00:13:54,133 --> 00:13:56,335
Quero mais tomates.
255
00:13:57,036 --> 00:13:58,904
A Sra. Tudi é uma mulher feliz.
256
00:14:02,608 --> 00:14:03,876
Então têm certeza...
257
00:14:04,243 --> 00:14:07,446
de que os tomates
só crescem aqui.
258
00:14:07,780 --> 00:14:09,014
Em nosso terreno.
259
00:14:10,115 --> 00:14:11,183
Aleluia!
260
00:14:11,250 --> 00:14:13,052
Esse tempo todo
pensei que Jesus...
261
00:14:13,118 --> 00:14:14,853
queria me acabar
com meu dinheiro.
262
00:14:14,920 --> 00:14:18,691
Há mais lugares
onde podemos cultivar mais.
263
00:14:19,158 --> 00:14:20,326
Vamos cultivar!
264
00:14:20,392 --> 00:14:23,195
Isso precisa
ser um segredo.
265
00:14:24,530 --> 00:14:26,832
Quantos vendemos?
266
00:14:26,899 --> 00:14:30,302
Não muito. Uma mulher se queixou
que drogamos o marido dela,
267
00:14:30,369 --> 00:14:32,004
foi assim que ficamos sabendo
portanto...
268
00:14:32,071 --> 00:14:35,674
Esperemos que não se espalhe
antes de estarmos prontos.
269
00:14:35,741 --> 00:14:38,577
É hora de chamar os mexicanos
e pagarmos o aluguel.
270
00:14:38,877 --> 00:14:40,346
Jesus, Sra. Tudi...
271
00:14:41,447 --> 00:14:42,781
tem muita gente
querendo entrar.
272
00:14:43,549 --> 00:14:44,549
Bom, querido, que entrem.
273
00:14:45,017 --> 00:14:46,752
Não acho que vieram
pelas verduras.
274
00:14:50,322 --> 00:14:52,191
Vamos, queremos as saladas!
275
00:14:52,257 --> 00:14:54,093
Saladas! Saladas!
276
00:14:54,159 --> 00:14:55,994
Era o que eu temia.
277
00:14:56,061 --> 00:14:58,931
Jesus, fala com eles.
Tire todos daqui. Agora!
278
00:14:58,997 --> 00:15:01,700
Com licença!
279
00:15:02,801 --> 00:15:06,805
Oi, gente. Agradeço muito
o apoio ao jardim comunitário.
280
00:15:06,872 --> 00:15:10,376
Se alguém quiser comprar
vegetais, é bem-vindo.
281
00:15:10,442 --> 00:15:13,912
Mas as saladas especiais
foram suspendidas.
282
00:15:13,979 --> 00:15:16,248
- Não temos mais.
- Vamos! Onde está a erva?
283
00:15:16,315 --> 00:15:17,950
Queremos a salada especial.
284
00:15:18,016 --> 00:15:20,719
Aqui não temos droga.
Do que está falando?
285
00:15:20,786 --> 00:15:24,690
Já escutaram. Se vieram
por erva, vão embora. Fecha.
286
00:15:24,757 --> 00:15:26,191
- Mal-educado!
- Vamos, cara!
287
00:15:26,258 --> 00:15:28,861
- Queremos saladas.
- Não queremos cultos em Compton.
288
00:15:28,927 --> 00:15:34,633
Não queremos cultos em Compton!
289
00:15:34,700 --> 00:15:36,444
- Não queremos cultos em Compton!
- Que se danem!
290
00:15:36,468 --> 00:15:37,770
Não queremos cultos em Compton!
291
00:15:37,836 --> 00:15:39,004
O que foi, Vic?
292
00:15:39,071 --> 00:15:42,574
Não tem nada melhor pra fazer,
que nos atacar?
293
00:15:42,641 --> 00:15:45,043
E você? Nada melhor
que arruinar nossa comunidade?
294
00:15:45,110 --> 00:15:47,379
Achava que não sabíamos
que cultivava erva?
295
00:15:47,880 --> 00:15:50,549
Vic, essa propriedade não é sua.
Não tem autoridade.
296
00:15:50,616 --> 00:15:52,584
Então vai embora.
297
00:15:52,651 --> 00:15:55,854
Por que age como se fosse
dono de algo.
298
00:15:55,921 --> 00:15:58,557
Até suas cuecas
são propriedade da prisão.
299
00:15:58,624 --> 00:16:01,326
Tenho o mesmo direito
de estar aqui que você...
300
00:16:01,393 --> 00:16:02,861
e os outros vagabundos.
301
00:16:02,928 --> 00:16:06,465
Não vamos antes de saber
o que acontece aí dentro.
302
00:16:06,532 --> 00:16:10,502
- Jesus, vem aqui.
- Não terminei de falar!
303
00:16:10,869 --> 00:16:14,773
Pedi que se livrasse
das pessoas e trouxe mais?
304
00:16:14,840 --> 00:16:17,943
Tentei pará-los,
mas não podemos com todos.
305
00:16:18,010 --> 00:16:20,012
Boon, Tray, se livraram
das plantas secas de erva?
306
00:16:20,078 --> 00:16:23,048
- Ainda não.
- Vão e façam isso agora.
307
00:16:23,115 --> 00:16:24,483
Vão, vão!
308
00:16:24,550 --> 00:16:25,918
Leve a Maggie.
309
00:16:26,318 --> 00:16:28,987
E agora o que vamos fazer...?
Meu carro!
310
00:16:31,690 --> 00:16:34,159
Talvez não pagaram tudo,
parece uma execução hipotecária.
311
00:16:34,793 --> 00:16:36,094
Escutem, escutem.
312
00:16:38,831 --> 00:16:40,098
Resolve isso.
313
00:16:40,566 --> 00:16:42,701
- Resolve isso.
- Onde vai? Não terminei!
314
00:16:42,768 --> 00:16:44,603
- Onde vai?
- Agora não, Vic.
315
00:16:52,911 --> 00:16:55,314
O negócio está crescendo.
316
00:16:55,714 --> 00:16:59,117
Parece que só faltava
um pouco de motivação.
317
00:16:59,651 --> 00:17:02,955
Obrigado por virem.
Aqui está o dinheiro do aluguel.
318
00:17:03,021 --> 00:17:06,258
Obrigado por trazerem o carro.
Estamos quites, não é?
319
00:17:06,325 --> 00:17:07,659
Não exatamente.
320
00:17:08,527 --> 00:17:11,897
Dizem que estão cultivando
uns vegetais especiais.
321
00:17:11,964 --> 00:17:13,332
Não era parte do acordo.
322
00:17:13,932 --> 00:17:17,035
O aluguel subiu.
Mil e duzentos dólares por mês.
323
00:17:17,102 --> 00:17:19,805
- Estão loucos?
- Eu cheguei primeiro!
324
00:17:19,872 --> 00:17:22,407
Olha, Vic, vai se danar.
E vocês também.
325
00:17:22,474 --> 00:17:24,943
Não vamos pagar nada a mais
porque aqui não tem erva.
326
00:17:25,010 --> 00:17:28,780
Muito bem, vamos dar uma olhada
para verificar.
327
00:17:28,847 --> 00:17:31,917
- Nem pense nisso!
- Desgraçado...
328
00:17:32,551 --> 00:17:33,886
Droga... Perfeito.
329
00:17:35,988 --> 00:17:37,890
Vic, sabia que você era
um desgraçado,
330
00:17:37,956 --> 00:17:39,476
mas não sabia
que também era dedo-duro.
331
00:17:39,525 --> 00:17:41,760
Não sou dedo-duro.
Eu não liguei para eles.
332
00:17:46,999 --> 00:17:49,167
- Quem é o responsável?
- Eu, oficial.
333
00:17:49,501 --> 00:17:51,737
Nos informaram
que aqui há drogas.
334
00:17:51,803 --> 00:17:52,803
Drogas?
335
00:17:53,906 --> 00:17:55,674
Claro que não!
336
00:17:55,741 --> 00:17:58,644
Tem uma escola aqui perto.
Temos que revisar.
337
00:17:59,278 --> 00:18:01,513
- Tragam o Xereta.
- Vá em frente, policial.
338
00:18:28,240 --> 00:18:30,309
Atenção, aí vêm eles.
339
00:18:32,811 --> 00:18:34,713
O lugar está limpo.
Vamos embora.
340
00:18:34,780 --> 00:18:38,584
Obrigado por virem. Não querem
um presente de vegetais?
341
00:18:38,650 --> 00:18:39,885
Não, obrigado.
342
00:18:39,952 --> 00:18:42,988
Terminou o show.
Podem ir embora todos. Vamos.
343
00:18:43,055 --> 00:18:44,289
Movendo-se, tontos.
344
00:18:45,257 --> 00:18:47,159
Não tem erva, só vegetais.
345
00:18:47,960 --> 00:18:49,094
Escuta, irmão.
346
00:18:49,161 --> 00:18:51,964
Desculpa o mal-entendido.
Não sei o que aconteceu.
347
00:18:52,030 --> 00:18:53,332
Mas estamos bem, não é?
348
00:18:53,398 --> 00:18:55,033
A gente se vê no mês que vem.
349
00:18:59,104 --> 00:19:02,174
Para nós não está tudo bem.
Vamos voltar.
350
00:19:02,240 --> 00:19:03,942
Vamos voltar, sacana.
351
00:19:05,477 --> 00:19:06,477
Jesus...
352
00:19:06,678 --> 00:19:10,515
Não acredito que a polícia
nos ajudou. É uma loucura.
353
00:19:10,582 --> 00:19:13,218
Porque você é
um desgraçado incrédulo.
354
00:19:13,285 --> 00:19:15,787
Os milagres acontecem
o tempo todo,
355
00:19:15,854 --> 00:19:17,565
só precisa aprender a vê-los.
Está entendendo?
356
00:19:17,589 --> 00:19:19,591
Acontecem o tempo todo.
357
00:19:19,658 --> 00:19:22,361
Então acha
que Deus chamou a polícia.
358
00:19:22,427 --> 00:19:25,097
Tenho certeza.
Atuou como um dedo-duro,
359
00:19:25,163 --> 00:19:28,066
mas viram como funcionou.
Terminamos limpos!
360
00:19:28,133 --> 00:19:31,003
Esse desgraçado trabalha
de formas misteriosas.
361
00:19:31,069 --> 00:19:32,104
Isso mesmo!
25463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.