All language subtitles for Black.Jesus.S01E05.Fried.Green.Tomatoes.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,169 No episódio anterior... 2 00:00:03,236 --> 00:00:04,804 Alguém entrou no meu valioso... 3 00:00:04,871 --> 00:00:06,873 Oldsmobile Cutlass Supreme. 4 00:00:06,940 --> 00:00:07,974 Meu Cutlass! 5 00:00:08,041 --> 00:00:09,251 Papai está preocupado com você. 6 00:00:09,275 --> 00:00:10,977 Deve aprender a deixar essas coisas. 7 00:00:11,311 --> 00:00:13,613 Se continuar assim vai terminar com uma veia arrebentada. 8 00:00:13,680 --> 00:00:15,381 Ontem à noite abriram meu carro. 9 00:00:15,448 --> 00:00:17,250 Deve ser um estranho rito de iniciação... 10 00:00:17,517 --> 00:00:18,928 de um dos seguidores descerebrados dele. 11 00:00:18,952 --> 00:00:21,221 Hoje, você vai vigiar meu carro. 12 00:00:21,287 --> 00:00:23,790 Para fazer bem meu trabalho, preciso dormir no carro. 13 00:00:23,857 --> 00:00:27,727 Deixei dormir na minha casa. Fedeu a traseiro durantes dias. 14 00:00:27,794 --> 00:00:29,329 Isso é perigoso. 15 00:00:29,395 --> 00:00:31,998 Esse é um jardim comunitário. Todos vão comer. 16 00:00:32,065 --> 00:00:34,100 Esse terreno está disponível para alugar. 17 00:00:34,167 --> 00:00:37,203 Vai extorquir seu filho Jesus Cristo, Senhor e Salvador? 18 00:00:37,504 --> 00:00:38,671 Somos agnósticos. 19 00:00:38,738 --> 00:00:40,540 - Quanto? - Seiscentos. 20 00:00:40,607 --> 00:00:44,911 Poderá sentir a violência dos mexicanos ou a minha... 21 00:00:44,978 --> 00:00:47,780 se não recebo meu produto como prometeram. 22 00:00:47,847 --> 00:00:49,682 Não vou deixar ninguém me extorquir. 23 00:00:49,749 --> 00:00:53,286 Então decidam de quem têm mais medo. Deles ou de mim. 24 00:01:26,553 --> 00:01:29,489 Jesus! Jesus! Vem rápido! 25 00:01:32,659 --> 00:01:36,429 Olha! Verifiquei ontem, mas murcharam durante a noite. 26 00:01:36,696 --> 00:01:38,498 - Todas? - Todas. 27 00:01:38,765 --> 00:01:39,765 Maldição! 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,269 Agora não, Fish. Evite as calúnias. 29 00:01:43,336 --> 00:01:45,305 Não consigo acreditar! 30 00:01:45,371 --> 00:01:48,441 Minha mãe vai me matar! Vai colocar a culpa em mim. 31 00:01:49,142 --> 00:01:51,010 - Tenho certeza. - Não entendo. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,980 - Fizemos tudo que mandou. - Eu avisei. 33 00:01:54,380 --> 00:01:56,516 Há semanas estou dizendo que não cresciam direito! 34 00:01:56,883 --> 00:01:58,985 Tudo bem, calma. Não entrem em pânico. 35 00:01:59,052 --> 00:02:01,087 Sei o que fazer. Já vi isso acontecer. 36 00:02:01,154 --> 00:02:03,122 Já sabem do que é hora. É hora de rezar. 37 00:02:03,189 --> 00:02:05,825 Vamos Tray, Boon, vamos Fish. 38 00:02:05,892 --> 00:02:08,461 Não vou rezar. Está falando sério? 39 00:02:08,728 --> 00:02:12,665 Estou! Deus não te daria algo que não possa controlar. 40 00:02:12,732 --> 00:02:17,136 Dito isso, é hora de rezar. Não é hora de perder a fé. 41 00:02:17,203 --> 00:02:19,439 Senhor, e os tomates? 42 00:02:19,505 --> 00:02:21,741 Para os pacotes das saladas. 43 00:02:22,275 --> 00:02:23,576 Sim, sim, senhor. 44 00:02:23,643 --> 00:02:25,078 Tray, ajude meu amigo. 45 00:02:27,847 --> 00:02:29,816 - Obrigado, Jesus. - De nada. 46 00:02:30,416 --> 00:02:33,753 - Luis, me guarda uma salada. - Claro. 47 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Escuta, Jesus... Não sei, amigo. 48 00:02:38,057 --> 00:02:39,626 Gosto muito de você, 49 00:02:39,692 --> 00:02:42,929 mas às vezes é difícil e não vale a pena. 50 00:02:43,463 --> 00:02:46,466 Sempre fala de quanto Deus ama a gente. 51 00:02:46,532 --> 00:02:49,535 "Papai ama e vai cuidar de você, vai mostrar o caminho". 52 00:02:49,602 --> 00:02:51,037 É assim que nos mostra o amor Dele? 53 00:02:53,106 --> 00:02:54,407 Estou melhor sozinho. 54 00:02:54,941 --> 00:02:58,111 Fish, é um teste. Ainda temos os vegetais! 55 00:02:58,177 --> 00:03:00,046 Ainda temos os vegetais, Fish! 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,248 E sobre o dinheiro da minha mãe? 57 00:03:02,949 --> 00:03:04,550 Essas calças estão apertadas. 58 00:03:19,332 --> 00:03:21,067 Algo está fedendo! 59 00:03:22,669 --> 00:03:24,070 Nossa! 60 00:03:27,440 --> 00:03:28,574 Imbecil! 61 00:03:28,641 --> 00:03:30,009 Não tem nada para dizer? 62 00:03:30,076 --> 00:03:31,611 Olha por onde anda, estúpido! 63 00:03:31,678 --> 00:03:32,679 Anão! 64 00:03:33,146 --> 00:03:35,314 Oi, inquilinos, como estão? 65 00:03:35,381 --> 00:03:36,883 Vejam! RunD.M.C. 66 00:03:38,418 --> 00:03:42,455 Olhem! O comerciante Jesus. Impressionante! 67 00:03:42,522 --> 00:03:46,025 Se não tivesse muitos lugares para comprar vegetais, 68 00:03:46,092 --> 00:03:47,360 seriam ricos. 69 00:03:47,660 --> 00:03:50,396 Caras, sabem por que estamos aqui, não é? 70 00:03:50,463 --> 00:03:53,266 - É preciso pagar o aluguel. - Seiscentos. 71 00:03:53,900 --> 00:03:57,370 Olhem, amigos, é minha culpa. 72 00:03:57,437 --> 00:03:59,672 Estamos com as reservas um pouco baixas... 73 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 Baixas? Baixo, como? Como ele? 74 00:04:02,275 --> 00:04:04,343 Meço 1,73 cm, mas não vem ao caso. 75 00:04:05,111 --> 00:04:07,013 São meus últimos dois dólares. 76 00:04:10,083 --> 00:04:11,551 Tenho doze dólares. 77 00:04:13,352 --> 00:04:16,956 Olhem, amigos. Não queremos problemas. 78 00:04:17,023 --> 00:04:18,558 Estamos tentando avançar. 79 00:04:18,624 --> 00:04:21,127 Por favor, sejam pacientes, conseguiremos o antes possível. 80 00:04:21,194 --> 00:04:22,261 Prometemos, irmãos. 81 00:04:22,562 --> 00:04:27,266 Uma promessa de um Jesus negro deve valer algo. 82 00:04:27,333 --> 00:04:29,435 Claro que sim. Sua eterna salvação. 83 00:04:29,502 --> 00:04:31,370 Não vão conseguir nada melhor. 84 00:04:31,437 --> 00:04:33,740 Só precisamos de umas duas semanas. 85 00:04:33,806 --> 00:04:35,041 Umas duas semanas? 86 00:04:37,176 --> 00:04:39,045 Parece razoável. O que são duas semanas? 87 00:04:40,813 --> 00:04:43,149 - Qual é a pegadinha? - Não tem nenhuma pegadinha. 88 00:04:43,216 --> 00:04:45,551 É tudo paz, amor e cabelo enrolado. 89 00:04:46,419 --> 00:04:49,355 Nos sentimos misericordiosos. 90 00:04:50,256 --> 00:04:51,791 É mesmo? Está brincando? 91 00:04:51,858 --> 00:04:54,227 - É sério. - A gente se vê, cara. 92 00:04:56,996 --> 00:04:58,197 A gente se vê em duas semanas. 93 00:04:58,564 --> 00:05:00,666 O que eu falei? Deus é bom. Viram? 94 00:05:02,268 --> 00:05:03,870 Deus não é bom. 95 00:05:03,936 --> 00:05:05,838 Deus é uma desgraça agora. 96 00:05:06,305 --> 00:05:09,008 Negro de pouca fé. O milagre da misericórdia... 97 00:05:09,075 --> 00:05:11,377 não foi prova suficiente para seu traseiro descrente... 98 00:05:11,444 --> 00:05:13,746 de que Deus quer que essa história termine bem? 99 00:05:13,813 --> 00:05:14,914 É a vontade divina! 100 00:05:16,849 --> 00:05:18,885 E a minha mãe? 101 00:05:18,951 --> 00:05:20,653 Acha que vai culpar você? 102 00:05:20,720 --> 00:05:23,089 Jesus! Droga! Vai culpar a mim! 103 00:05:23,156 --> 00:05:25,258 Calma, tranquilo, porque se ela tiver algo, 104 00:05:25,324 --> 00:05:26,859 eu vou encarar a Sra. Tudi. 105 00:05:26,926 --> 00:05:29,462 Ela vai me escutar. A Sra. Tudi vai me escutar. 106 00:05:29,529 --> 00:05:33,633 Cala a boca, Jesus! Isso é culpa do Boonie. 107 00:05:33,900 --> 00:05:37,436 Eu sei porque o pai dele também estragava tudo. 108 00:05:37,503 --> 00:05:39,572 Não sabemos o que aconteceu. 109 00:05:39,972 --> 00:05:41,474 Rezamos todos os dias, 110 00:05:41,541 --> 00:05:43,843 demos água e nutrientes às plantas... 111 00:05:44,110 --> 00:05:46,679 Vai me dizer que Deus não pode fazer crescer erva? 112 00:05:46,746 --> 00:05:49,215 Isso é o que está dizendo. Ele fez o Céu e a Terra. 113 00:05:49,916 --> 00:05:53,452 O filho não consegue plantar erva para salvar sua vida. 114 00:05:53,519 --> 00:05:55,855 Não acredito que vou à igreja aos domingos... 115 00:05:55,922 --> 00:05:57,190 para esta porcaria. 116 00:05:57,990 --> 00:06:00,760 Está por conseguir que uma mulher perca a fé. 117 00:06:00,827 --> 00:06:03,496 - Também estão os mexicanos. - Qual é o problema com eles? 118 00:06:03,563 --> 00:06:04,831 Precisamos pagar o aluguel. 119 00:06:08,000 --> 00:06:10,336 Sei que não vão pedir mais dinheiro. 120 00:06:11,337 --> 00:06:13,706 Sei que não vão pedir mais dinheiro! 121 00:06:13,773 --> 00:06:16,776 Vamos fazer o possível para resolver isso, 122 00:06:16,843 --> 00:06:19,011 mas agora, precisamos de mais tempo. 123 00:06:19,078 --> 00:06:20,279 E um pouco mais de dinheiro. 124 00:06:20,346 --> 00:06:22,982 É sério. Deus tem um plano para nós. 125 00:06:23,049 --> 00:06:24,417 Aquele é o meu carro? 126 00:06:24,951 --> 00:06:28,287 O que estão fazendo? 127 00:06:30,156 --> 00:06:32,391 Esse shorts é muito apertado! 128 00:06:32,458 --> 00:06:35,595 Boonie! Boonie, volta aqui! 129 00:06:35,661 --> 00:06:37,697 Desculpa, Sra. Tudi. 130 00:06:43,970 --> 00:06:45,104 Não gosto disso. 131 00:06:45,805 --> 00:06:47,640 Um jardim? 132 00:06:47,707 --> 00:06:49,508 Não sabemos o que estão fazendo ali. 133 00:06:49,575 --> 00:06:52,111 E se esse imbecil acha que é Jesus... 134 00:06:52,178 --> 00:06:53,412 - Jesus? - Jesus? 135 00:06:53,479 --> 00:06:55,548 É, ele acha que é Jesus. 136 00:06:55,948 --> 00:06:58,951 E também os seguidores dele que o acompanham por todo lado. 137 00:06:59,018 --> 00:07:01,420 Vou dizer o que acho. O assunto do jardim... 138 00:07:01,954 --> 00:07:04,590 É uma espécie de culto estilo Jim Jones. 139 00:07:05,291 --> 00:07:08,194 - O que vamos fazer a respeito? - Vou dizer o que vou fazer. 140 00:07:08,794 --> 00:07:11,464 Tenho um dos meus melhores homens no caso. 141 00:07:16,602 --> 00:07:19,972 INAUGURAÇÃO DO JARDIM COMUNITÁRIO DE COMPTON 142 00:07:20,039 --> 00:07:21,040 Bem-vindos! 143 00:07:23,042 --> 00:07:24,410 Maggie, onde está todo mundo? 144 00:07:24,777 --> 00:07:27,914 Não se preocupe, Jesus, a notícia já vai se espalhar. 145 00:07:27,980 --> 00:07:30,917 Lembre-se. Fé, fé e fé. 146 00:07:33,719 --> 00:07:35,988 Bem-vindos, amigos e vizinhos, 147 00:07:36,055 --> 00:07:38,291 ao jardim comunitário de Compton. 148 00:07:38,357 --> 00:07:39,425 Nosso jardim. 149 00:07:39,892 --> 00:07:40,893 O jardim de vocês. 150 00:07:41,360 --> 00:07:42,561 Fomos abençoados... 151 00:07:42,628 --> 00:07:46,032 com uma variedade de frutas e verduras para seu prazer. 152 00:07:46,098 --> 00:07:48,801 Suponho que não podem fazer nada mais que agradecer, 153 00:07:48,868 --> 00:07:51,537 Tudo que pedimos é que paguem o que puderem... 154 00:07:51,604 --> 00:07:54,440 e que só levem o que precisarem. Amém. 155 00:07:58,144 --> 00:08:00,279 Que peguem o necessário não significa roubar. 156 00:08:00,346 --> 00:08:03,416 Jesus, precisamos conversar. Me dá um desses lotes... 157 00:08:03,482 --> 00:08:06,519 para transformar minha vida. Quero trabalhar a terra! 158 00:08:06,585 --> 00:08:08,788 Olha, Lloyd, tenho muitos problemas agora. 159 00:08:08,854 --> 00:08:11,023 Não posso falar com você. Pega essa salada, 160 00:08:11,090 --> 00:08:12,901 desfruta e conte às pessoas sobre o jardim comunitário. 161 00:08:12,925 --> 00:08:14,002 Obrigado, que Deus o abençoe. 162 00:08:14,026 --> 00:08:16,228 Claro, jardim comunitário. Jardim de um negro egoísta. 163 00:08:17,563 --> 00:08:21,200 Que desgraçado ingrato! Nem sequer agradeceu. 164 00:08:32,044 --> 00:08:34,747 Jesus resolve suas coisas à sua maneira e eu à minha. 165 00:08:34,814 --> 00:08:36,716 Assim se fala, Sra. Tudi! 166 00:08:36,782 --> 00:08:38,617 Comprou armas! Era hora. 167 00:08:38,684 --> 00:08:42,521 - Mãe! O que está fazendo? - Surpresa! Boonie está com medo. 168 00:08:42,588 --> 00:08:43,622 Claro que tem medo, 169 00:08:43,689 --> 00:08:46,225 porque é um gordo medroso como o pai. 170 00:08:46,292 --> 00:08:48,260 Mas vou falar uma coisa, não vou ficar sentada... 171 00:08:48,327 --> 00:08:50,363 vendo como alguém leva o que é meu. 172 00:08:50,429 --> 00:08:53,232 Então você virá mesmo que tenha medo. Pega a arma. 173 00:08:53,299 --> 00:08:54,400 Vamos! Andando! 174 00:08:54,467 --> 00:08:56,802 Não vamos deixar que os mexicanos nos intimidem. 175 00:08:56,869 --> 00:08:59,372 Pega a arma, gordo! Vamos embora. 176 00:09:00,940 --> 00:09:02,575 Boonie! Vamos! 177 00:09:04,777 --> 00:09:07,313 Lloyd? Responde. 178 00:09:11,784 --> 00:09:14,453 - O que está fazendo, amigo? - Oi, Vic, como você está? 179 00:09:14,520 --> 00:09:17,957 - O que faz com a Cruiser? - Isso é lindo, lindo. 180 00:09:20,092 --> 00:09:21,127 Isso é muito lindo. 181 00:09:21,694 --> 00:09:24,263 - O que está fazendo? - Andando numa bicicleta rosa. 182 00:09:26,265 --> 00:09:27,299 Olha! 183 00:09:27,366 --> 00:09:29,168 - Você está drogado? - Não! 184 00:09:29,235 --> 00:09:32,371 Olha, olha, olha. Isso, olha! 185 00:09:33,039 --> 00:09:35,041 Perdeu a razão. 186 00:09:37,810 --> 00:09:38,844 Oi. 187 00:09:39,145 --> 00:09:40,679 O que estão vendendo? 188 00:09:40,746 --> 00:09:42,948 O que colocaram nas saladas? Olha como ele ficou. 189 00:09:43,015 --> 00:09:45,618 O que fizeram com as verduras? Olhem para ele! 190 00:09:45,684 --> 00:09:47,753 Um pouco mais devagar. Outra vez. 191 00:09:48,020 --> 00:09:51,891 A salada! O que colocaram nela? 192 00:09:52,191 --> 00:09:53,426 Olhem para meu marido! 193 00:09:53,793 --> 00:09:55,361 Ele nunca ri. 194 00:09:56,162 --> 00:09:58,664 - Drogas. Droga na salada! - Não, não, não! 195 00:09:58,731 --> 00:10:00,633 Vou chamar a polícia! 196 00:10:01,867 --> 00:10:05,905 Nada de polícia. Dinheiro. Muito dinheiro. Vamos! 197 00:10:05,971 --> 00:10:07,973 Por que deu tudo para ela? 198 00:10:08,040 --> 00:10:09,542 Ia chamar a polícia! 199 00:10:09,608 --> 00:10:11,911 Não sei o que tem na salada. Vai saber o que tem aí. 200 00:10:16,916 --> 00:10:19,985 Não temos poderes especiais. Entendem o que estou falando? 201 00:10:20,352 --> 00:10:22,655 Eu amo Jesus, mas... 202 00:10:22,721 --> 00:10:24,056 E aquele negro vai ficar bem. 203 00:10:24,123 --> 00:10:28,360 Porque tem seus poderes e todas essas coisas. 204 00:10:28,427 --> 00:10:30,329 Mas tenho que pagar as contas. 205 00:10:30,930 --> 00:10:32,364 O que está fazendo aí atrás? 206 00:10:32,431 --> 00:10:35,067 Está rezando? Negro, para de rezar! 207 00:10:35,134 --> 00:10:37,169 - Para de rezar! - Vou contar a Jesus. 208 00:10:37,436 --> 00:10:39,071 - Pode contar. - Pare. 209 00:10:39,672 --> 00:10:42,174 - Ali, olha ali. - É, está ali. 210 00:10:46,512 --> 00:10:49,815 Escutem. Máscaras. Coloquem. 211 00:10:51,984 --> 00:10:53,886 - Prontos? - Prontos. 212 00:10:53,953 --> 00:10:55,521 Um, dois, três, vamos! 213 00:10:55,855 --> 00:10:57,656 Vamos. 214 00:11:00,192 --> 00:11:03,062 Parece que queriam que encontrássemos o carro. 215 00:11:03,129 --> 00:11:05,931 Subam e dirijam. Eu dou cobertura, certo? 216 00:11:06,198 --> 00:11:08,901 - Você está bem? - Estou. Vamos terminar com isso. 217 00:11:10,569 --> 00:11:11,904 Não gosto disso. 218 00:11:18,410 --> 00:11:20,312 - A chave não abre. - O quê? 219 00:11:20,379 --> 00:11:23,349 - Mudaram a fechadura. - Droga! 220 00:11:23,649 --> 00:11:24,850 Vamos, vamos! 221 00:11:30,723 --> 00:11:32,825 - Abaixa, Boonie. - Fique abaixado! 222 00:11:32,892 --> 00:11:34,994 - Quem está atirando? - Não vejo nada. 223 00:11:35,060 --> 00:11:37,363 Vamos tirar as máscaras! 224 00:11:37,730 --> 00:11:39,565 Espero que não seja alguém que conhecemos... 225 00:11:39,632 --> 00:11:41,467 e que veio resgatar seu carro. 226 00:11:44,870 --> 00:11:48,307 Seria mais fácil se pagassem o aluguel. 227 00:11:50,743 --> 00:11:51,777 Vamos embora daqui. 228 00:11:51,844 --> 00:11:54,446 Boonie, atira para me proteger! Vamos! 229 00:12:05,424 --> 00:12:08,494 Droga! Todos estão bem? 230 00:12:08,561 --> 00:12:09,962 - Estamos... - Meu Deus! 231 00:12:10,029 --> 00:12:11,864 - Negro, pensei que tinha rezado. - Cuidado! 232 00:12:15,901 --> 00:12:17,803 Matou o desgraçado! 233 00:12:17,870 --> 00:12:20,573 Devia morrer na cruz, não debaixo do Escalade! 234 00:12:23,642 --> 00:12:26,045 - Jesus! - Jesus! 235 00:12:26,378 --> 00:12:29,081 - Está bem, amigo? - Claro que está, é Jesus. 236 00:12:29,448 --> 00:12:30,549 Jesus, levante-se! 237 00:12:31,884 --> 00:12:33,619 Não sou o Super-Homem. 238 00:12:33,886 --> 00:12:36,255 Jesus, não precisamos da sua ajuda. 239 00:12:36,322 --> 00:12:38,424 - Resolvemos tudo sozinhos. - É mesmo? 240 00:12:39,124 --> 00:12:41,427 Tiveram sorte de que só queriam dar uma lição. 241 00:12:41,493 --> 00:12:43,529 Isso! É melhor irem embora! 242 00:12:45,064 --> 00:12:46,865 - Sra. Tudi... Fique calma. - O quê? 243 00:12:48,534 --> 00:12:52,071 Sra. Tudi, quero mostrar algo. 244 00:13:22,368 --> 00:13:24,870 Boonie! Vem aqui, filho. 245 00:13:24,937 --> 00:13:28,807 Amo muito você, querido. 246 00:13:28,874 --> 00:13:31,043 Te amo! 247 00:13:31,110 --> 00:13:34,146 Jesus! Tudo isso é graças a você. 248 00:13:34,613 --> 00:13:37,383 - É o meu salvador. - Gostou disso? 249 00:13:38,050 --> 00:13:41,453 Nunca me senti tão bem. 250 00:13:41,787 --> 00:13:44,089 Mas não entendo. Como é possível? 251 00:13:44,590 --> 00:13:46,425 Tem erva dentro do tomate? 252 00:13:46,492 --> 00:13:49,395 - Tem vitamina A e K, mas... - Quem sabe? 253 00:13:50,396 --> 00:13:54,066 Acho que os tomates fazem voar até a graça do Senhor. 254 00:13:54,133 --> 00:13:56,335 Quero mais tomates. 255 00:13:57,036 --> 00:13:58,904 A Sra. Tudi é uma mulher feliz. 256 00:14:02,608 --> 00:14:03,876 Então têm certeza... 257 00:14:04,243 --> 00:14:07,446 de que os tomates só crescem aqui. 258 00:14:07,780 --> 00:14:09,014 Em nosso terreno. 259 00:14:10,115 --> 00:14:11,183 Aleluia! 260 00:14:11,250 --> 00:14:13,052 Esse tempo todo pensei que Jesus... 261 00:14:13,118 --> 00:14:14,853 queria me acabar com meu dinheiro. 262 00:14:14,920 --> 00:14:18,691 Há mais lugares onde podemos cultivar mais. 263 00:14:19,158 --> 00:14:20,326 Vamos cultivar! 264 00:14:20,392 --> 00:14:23,195 Isso precisa ser um segredo. 265 00:14:24,530 --> 00:14:26,832 Quantos vendemos? 266 00:14:26,899 --> 00:14:30,302 Não muito. Uma mulher se queixou que drogamos o marido dela, 267 00:14:30,369 --> 00:14:32,004 foi assim que ficamos sabendo portanto... 268 00:14:32,071 --> 00:14:35,674 Esperemos que não se espalhe antes de estarmos prontos. 269 00:14:35,741 --> 00:14:38,577 É hora de chamar os mexicanos e pagarmos o aluguel. 270 00:14:38,877 --> 00:14:40,346 Jesus, Sra. Tudi... 271 00:14:41,447 --> 00:14:42,781 tem muita gente querendo entrar. 272 00:14:43,549 --> 00:14:44,549 Bom, querido, que entrem. 273 00:14:45,017 --> 00:14:46,752 Não acho que vieram pelas verduras. 274 00:14:50,322 --> 00:14:52,191 Vamos, queremos as saladas! 275 00:14:52,257 --> 00:14:54,093 Saladas! Saladas! 276 00:14:54,159 --> 00:14:55,994 Era o que eu temia. 277 00:14:56,061 --> 00:14:58,931 Jesus, fala com eles. Tire todos daqui. Agora! 278 00:14:58,997 --> 00:15:01,700 Com licença! 279 00:15:02,801 --> 00:15:06,805 Oi, gente. Agradeço muito o apoio ao jardim comunitário. 280 00:15:06,872 --> 00:15:10,376 Se alguém quiser comprar vegetais, é bem-vindo. 281 00:15:10,442 --> 00:15:13,912 Mas as saladas especiais foram suspendidas. 282 00:15:13,979 --> 00:15:16,248 - Não temos mais. - Vamos! Onde está a erva? 283 00:15:16,315 --> 00:15:17,950 Queremos a salada especial. 284 00:15:18,016 --> 00:15:20,719 Aqui não temos droga. Do que está falando? 285 00:15:20,786 --> 00:15:24,690 Já escutaram. Se vieram por erva, vão embora. Fecha. 286 00:15:24,757 --> 00:15:26,191 - Mal-educado! - Vamos, cara! 287 00:15:26,258 --> 00:15:28,861 - Queremos saladas. - Não queremos cultos em Compton. 288 00:15:28,927 --> 00:15:34,633 Não queremos cultos em Compton! 289 00:15:34,700 --> 00:15:36,444 - Não queremos cultos em Compton! - Que se danem! 290 00:15:36,468 --> 00:15:37,770 Não queremos cultos em Compton! 291 00:15:37,836 --> 00:15:39,004 O que foi, Vic? 292 00:15:39,071 --> 00:15:42,574 Não tem nada melhor pra fazer, que nos atacar? 293 00:15:42,641 --> 00:15:45,043 E você? Nada melhor que arruinar nossa comunidade? 294 00:15:45,110 --> 00:15:47,379 Achava que não sabíamos que cultivava erva? 295 00:15:47,880 --> 00:15:50,549 Vic, essa propriedade não é sua. Não tem autoridade. 296 00:15:50,616 --> 00:15:52,584 Então vai embora. 297 00:15:52,651 --> 00:15:55,854 Por que age como se fosse dono de algo. 298 00:15:55,921 --> 00:15:58,557 Até suas cuecas são propriedade da prisão. 299 00:15:58,624 --> 00:16:01,326 Tenho o mesmo direito de estar aqui que você... 300 00:16:01,393 --> 00:16:02,861 e os outros vagabundos. 301 00:16:02,928 --> 00:16:06,465 Não vamos antes de saber o que acontece aí dentro. 302 00:16:06,532 --> 00:16:10,502 - Jesus, vem aqui. - Não terminei de falar! 303 00:16:10,869 --> 00:16:14,773 Pedi que se livrasse das pessoas e trouxe mais? 304 00:16:14,840 --> 00:16:17,943 Tentei pará-los, mas não podemos com todos. 305 00:16:18,010 --> 00:16:20,012 Boon, Tray, se livraram das plantas secas de erva? 306 00:16:20,078 --> 00:16:23,048 - Ainda não. - Vão e façam isso agora. 307 00:16:23,115 --> 00:16:24,483 Vão, vão! 308 00:16:24,550 --> 00:16:25,918 Leve a Maggie. 309 00:16:26,318 --> 00:16:28,987 E agora o que vamos fazer...? Meu carro! 310 00:16:31,690 --> 00:16:34,159 Talvez não pagaram tudo, parece uma execução hipotecária. 311 00:16:34,793 --> 00:16:36,094 Escutem, escutem. 312 00:16:38,831 --> 00:16:40,098 Resolve isso. 313 00:16:40,566 --> 00:16:42,701 - Resolve isso. - Onde vai? Não terminei! 314 00:16:42,768 --> 00:16:44,603 - Onde vai? - Agora não, Vic. 315 00:16:52,911 --> 00:16:55,314 O negócio está crescendo. 316 00:16:55,714 --> 00:16:59,117 Parece que só faltava um pouco de motivação. 317 00:16:59,651 --> 00:17:02,955 Obrigado por virem. Aqui está o dinheiro do aluguel. 318 00:17:03,021 --> 00:17:06,258 Obrigado por trazerem o carro. Estamos quites, não é? 319 00:17:06,325 --> 00:17:07,659 Não exatamente. 320 00:17:08,527 --> 00:17:11,897 Dizem que estão cultivando uns vegetais especiais. 321 00:17:11,964 --> 00:17:13,332 Não era parte do acordo. 322 00:17:13,932 --> 00:17:17,035 O aluguel subiu. Mil e duzentos dólares por mês. 323 00:17:17,102 --> 00:17:19,805 - Estão loucos? - Eu cheguei primeiro! 324 00:17:19,872 --> 00:17:22,407 Olha, Vic, vai se danar. E vocês também. 325 00:17:22,474 --> 00:17:24,943 Não vamos pagar nada a mais porque aqui não tem erva. 326 00:17:25,010 --> 00:17:28,780 Muito bem, vamos dar uma olhada para verificar. 327 00:17:28,847 --> 00:17:31,917 - Nem pense nisso! - Desgraçado... 328 00:17:32,551 --> 00:17:33,886 Droga... Perfeito. 329 00:17:35,988 --> 00:17:37,890 Vic, sabia que você era um desgraçado, 330 00:17:37,956 --> 00:17:39,476 mas não sabia que também era dedo-duro. 331 00:17:39,525 --> 00:17:41,760 Não sou dedo-duro. Eu não liguei para eles. 332 00:17:46,999 --> 00:17:49,167 - Quem é o responsável? - Eu, oficial. 333 00:17:49,501 --> 00:17:51,737 Nos informaram que aqui há drogas. 334 00:17:51,803 --> 00:17:52,803 Drogas? 335 00:17:53,906 --> 00:17:55,674 Claro que não! 336 00:17:55,741 --> 00:17:58,644 Tem uma escola aqui perto. Temos que revisar. 337 00:17:59,278 --> 00:18:01,513 - Tragam o Xereta. - Vá em frente, policial. 338 00:18:28,240 --> 00:18:30,309 Atenção, aí vêm eles. 339 00:18:32,811 --> 00:18:34,713 O lugar está limpo. Vamos embora. 340 00:18:34,780 --> 00:18:38,584 Obrigado por virem. Não querem um presente de vegetais? 341 00:18:38,650 --> 00:18:39,885 Não, obrigado. 342 00:18:39,952 --> 00:18:42,988 Terminou o show. Podem ir embora todos. Vamos. 343 00:18:43,055 --> 00:18:44,289 Movendo-se, tontos. 344 00:18:45,257 --> 00:18:47,159 Não tem erva, só vegetais. 345 00:18:47,960 --> 00:18:49,094 Escuta, irmão. 346 00:18:49,161 --> 00:18:51,964 Desculpa o mal-entendido. Não sei o que aconteceu. 347 00:18:52,030 --> 00:18:53,332 Mas estamos bem, não é? 348 00:18:53,398 --> 00:18:55,033 A gente se vê no mês que vem. 349 00:18:59,104 --> 00:19:02,174 Para nós não está tudo bem. Vamos voltar. 350 00:19:02,240 --> 00:19:03,942 Vamos voltar, sacana. 351 00:19:05,477 --> 00:19:06,477 Jesus... 352 00:19:06,678 --> 00:19:10,515 Não acredito que a polícia nos ajudou. É uma loucura. 353 00:19:10,582 --> 00:19:13,218 Porque você é um desgraçado incrédulo. 354 00:19:13,285 --> 00:19:15,787 Os milagres acontecem o tempo todo, 355 00:19:15,854 --> 00:19:17,565 só precisa aprender a vê-los. Está entendendo? 356 00:19:17,589 --> 00:19:19,591 Acontecem o tempo todo. 357 00:19:19,658 --> 00:19:22,361 Então acha que Deus chamou a polícia. 358 00:19:22,427 --> 00:19:25,097 Tenho certeza. Atuou como um dedo-duro, 359 00:19:25,163 --> 00:19:28,066 mas viram como funcionou. Terminamos limpos! 360 00:19:28,133 --> 00:19:31,003 Esse desgraçado trabalha de formas misteriosas. 361 00:19:31,069 --> 00:19:32,104 Isso mesmo! 25463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.