All language subtitles for Black.Jesus.S01E01.Smokin.Drinkin.and.Chillin.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:09,476 Senhor Humberto! Você sabe que não pode mexer com isto. 2 00:00:09,876 --> 00:00:10,944 Eu cuido disto, irmão. 3 00:00:16,416 --> 00:00:17,517 Jesus! 4 00:00:22,255 --> 00:00:23,923 E aí, Jesus? O que tem para mim hoje? 5 00:00:23,990 --> 00:00:26,226 - Fui bonzinho. - Estou bem, irmão. 6 00:00:26,292 --> 00:00:28,428 O mundo é seu, cara. O que quiser. 7 00:00:28,495 --> 00:00:29,996 Preciso das dezenas da loteria. 8 00:00:30,563 --> 00:00:33,533 Da loteria? É o melhor que pode pedir? 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,902 Tem gente aqui morrendo de fome e doenças, 10 00:00:35,969 --> 00:00:37,213 e você quer as dezenas da loteria. 11 00:00:37,237 --> 00:00:38,714 Qual é, cara? Você consegue fazer melhor. 12 00:00:38,738 --> 00:00:39,806 O que pode me dar então? 13 00:00:39,873 --> 00:00:44,210 Bondade, compaixão e amor para toda a humanidade. 14 00:00:44,277 --> 00:00:45,678 Aproveite um pouco disso, cara. 15 00:00:45,745 --> 00:00:47,780 Ninguém quer essas porcarias. 16 00:00:47,847 --> 00:00:50,416 Então vá se f-, seu fedido. 17 00:00:50,483 --> 00:00:52,619 Eu não fedo. Se fedesse, sentiria meu cheiro. 18 00:00:52,685 --> 00:00:55,154 Fede, sim. A traseiro e biscoito. 19 00:00:55,221 --> 00:00:57,657 Você tem a coragem de andar com essa roupa marrom, 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,225 parecendo um entregador de cartas. 21 00:00:59,292 --> 00:01:00,426 "Nigga Wan Kenobi". 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,529 Talibã, o Al-Qaeda. 23 00:01:02,595 --> 00:01:03,630 É mesmo? 24 00:01:03,696 --> 00:01:06,366 E você tem um cabelo de palha de aço, filho da mãe. 25 00:01:06,432 --> 00:01:08,268 - O quê? - Você mesmo, parceiro. 26 00:01:08,334 --> 00:01:10,014 Não pode me insultar na minha própria sala. 27 00:01:12,105 --> 00:01:15,275 Vá se f-também. Eu ainda amo você. 28 00:01:15,341 --> 00:01:16,543 Automaticamente, idiota. 29 00:01:36,462 --> 00:01:37,497 De jeito nenhum! 30 00:01:38,531 --> 00:01:41,501 Grandão, tem gente aí. Espere só um minuto. 31 00:01:43,670 --> 00:01:45,471 G, a polícia está aqui. Levante. 32 00:01:45,538 --> 00:01:46,573 O que está havendo? 33 00:01:46,639 --> 00:01:48,942 Espere um pouco, senhor. Vou tirar isso daí. 34 00:01:51,244 --> 00:01:54,581 Boonie, você e Jason me ajudem a tirar a van do Jesus. 35 00:01:55,181 --> 00:01:56,349 Agora, cara. 36 00:01:56,416 --> 00:01:59,185 Acha que estou ligando agora para mover mais tarde? 37 00:02:00,086 --> 00:02:03,556 Meus garotos chegarão a qualquer minuto, senhor. 38 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 Como está o seu dia? 39 00:02:07,627 --> 00:02:09,529 Ali estão eles. Vamos lá, empurrem. 40 00:02:09,596 --> 00:02:12,432 Empurrem, empurrem. Vamos mudar de lugar. 41 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 Um segundo. 42 00:02:17,270 --> 00:02:18,738 Estamos tirando da frente. 43 00:02:21,975 --> 00:02:24,844 Qual é, cara? Ainda nem são 8h. Está chapado? 44 00:02:24,911 --> 00:02:25,911 8h20. 45 00:02:29,382 --> 00:02:32,919 Cara, sabe o que é f-nisso? Além de ser o filho de Deus? 46 00:02:32,986 --> 00:02:35,588 Você está escrevendo multas de limpeza da rua, 47 00:02:35,655 --> 00:02:36,823 mas veja isto. 48 00:02:37,390 --> 00:02:38,658 A rua nem está limpa. 49 00:02:38,725 --> 00:02:40,660 Você podia parar de comer e limpar um pouco. 50 00:02:40,927 --> 00:02:42,295 Otário que parece o tio Phil. 51 00:02:42,562 --> 00:02:44,731 - Tio Phil? - "Um Maluco no Pedaço". 52 00:02:44,797 --> 00:02:46,966 Pare com isso, cara, pare com isso, 53 00:02:47,033 --> 00:02:49,936 porque ele não sabe o que faz. Veja esse cara. 54 00:02:50,536 --> 00:02:52,271 Qual é, mano? Relaxe. 55 00:02:53,806 --> 00:02:54,806 Sabe qual é? 56 00:02:56,476 --> 00:02:59,946 Eugene! Nem estou bravo com você. É seu trabalho. 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,281 Aliás, dou parabéns. 58 00:03:02,348 --> 00:03:05,652 Porque seis dias sóbrios após 34 anos 59 00:03:05,718 --> 00:03:08,354 de bebida pesada como você tem feito, 60 00:03:08,421 --> 00:03:09,989 é uma conquista e tanto. 61 00:03:10,056 --> 00:03:12,592 É muito maneiro. 62 00:03:16,262 --> 00:03:19,365 Eugene! Faça um check-up no seu cólon, bonzão. 63 00:03:20,199 --> 00:03:21,501 Saca só, cara. 64 00:03:21,801 --> 00:03:24,337 Roubei isto do cinzeiro da minha mãe. 65 00:03:24,404 --> 00:03:26,305 É só o que tem, então tem que durar. 66 00:03:26,372 --> 00:03:27,372 Acende aí. 67 00:03:32,445 --> 00:03:33,546 Isto é bom. 68 00:03:38,518 --> 00:03:39,552 Vai passar o baseado? 69 00:03:39,619 --> 00:03:41,854 Acabei de acender, cara. Já vou passar. 70 00:03:44,924 --> 00:03:46,726 Passe a m-da maconha! 71 00:03:46,793 --> 00:03:48,928 Posso fumar um pouco? Acabei de acender. 72 00:03:48,995 --> 00:03:52,331 Cara, eu e os rapazes estávamos conversando... 73 00:03:52,398 --> 00:03:54,701 e você fuma toda a maconha. 74 00:03:54,767 --> 00:03:58,805 É, acho que você não pensa que alguém precisa pagar por ela. 75 00:03:59,305 --> 00:04:00,339 E quem é? 76 00:04:00,673 --> 00:04:02,408 Eu, Boonie, Fish. 77 00:04:02,742 --> 00:04:04,410 Até o Tray paga para você. 78 00:04:04,477 --> 00:04:07,480 E não íamos dar um jeito de plantar nossa própria maconha? 79 00:04:07,547 --> 00:04:08,581 No jardim comunitário. 80 00:04:08,915 --> 00:04:11,250 Em vez disso, ficamos nessa de comprar dos outros. 81 00:04:11,317 --> 00:04:13,386 Podíamos estar tirando o nosso da terra. 82 00:04:13,453 --> 00:04:14,687 Maconha e vegetais. 83 00:04:14,754 --> 00:04:18,624 Repolho, tomate, cebola, alcachofra. 84 00:04:18,691 --> 00:04:20,093 Cara, aqui é o sudoeste de Compton! 85 00:04:20,159 --> 00:04:21,527 Não quero ser um fazendeiro. 86 00:04:21,594 --> 00:04:22,628 Eu sei onde estamos. 87 00:04:22,695 --> 00:04:24,030 Não podemos mais pagar para você. 88 00:04:24,097 --> 00:04:27,100 Vai mesmo fazer isso por causa de uma maconha horrível? 89 00:04:27,467 --> 00:04:30,103 Vocês sabem que eu morri pelos seus pecados, não é? 90 00:04:30,536 --> 00:04:32,205 Isso já está ficando velho. 91 00:04:32,271 --> 00:04:33,372 Cara, essa é a minha vida. 92 00:04:33,439 --> 00:04:35,608 Foi 2.014 anos atrás. 93 00:04:35,675 --> 00:04:36,743 Sim, isso é velho. 94 00:04:36,809 --> 00:04:40,513 Mas saca só, temos um esquema esses dias. 95 00:04:40,880 --> 00:04:42,915 Jason, Boonie e eu temos um plano. 96 00:04:42,982 --> 00:04:45,084 Lá vem você com esquemas e planos. 97 00:04:45,151 --> 00:04:46,385 Você nem está ouvindo. 98 00:04:46,452 --> 00:04:49,455 Cara, é sério. Vamos pegar um tijolo na zona leste... 99 00:04:49,522 --> 00:04:51,991 - E minha mãe está pagando. - Sua mãe? 100 00:04:52,058 --> 00:04:53,826 Com a restituição do imposto. 101 00:04:53,893 --> 00:04:55,862 Vai ser pelo menos 500g. 102 00:04:55,928 --> 00:04:58,030 Ela disse que só precisamos de uma equipe. 103 00:04:58,297 --> 00:05:00,066 Não conheço esses caras, 104 00:05:00,333 --> 00:05:02,869 mas eles são recomendados no Instagram. 105 00:05:03,369 --> 00:05:06,873 Você só precisa dirigir o carro da mãe do Boonie... 106 00:05:06,939 --> 00:05:08,007 e vai ganhar uma parte. 107 00:05:08,074 --> 00:05:10,076 Se é da mãe do Boon, por que eu tenho que dirigir? 108 00:05:10,143 --> 00:05:11,344 Por que você não dirige? 109 00:05:11,410 --> 00:05:12,654 Minha mãe disse que não posso ir. 110 00:05:12,678 --> 00:05:14,046 Ela não me quer nisso. 111 00:05:14,113 --> 00:05:16,048 E meu pitbull está para ter filhotes. 112 00:05:16,482 --> 00:05:18,127 Eu não estava lá quando meus filhos nasceram, 113 00:05:18,151 --> 00:05:19,591 mas vou estar lá para a minha cadela. 114 00:05:19,652 --> 00:05:24,357 Só precisam que eu dirija e fique observando vocês? 115 00:05:24,423 --> 00:05:25,423 Só isso. 116 00:05:25,758 --> 00:05:29,028 E fazer um daqueles milagres se precisarmos. 117 00:05:29,095 --> 00:05:31,130 O que não precisaremos, porque eles são de boa. 118 00:05:31,197 --> 00:05:33,332 Fish, você sabe que não cobro por milagres. 119 00:05:33,399 --> 00:05:34,467 Meu pai é quem faz isso. 120 00:05:34,534 --> 00:05:35,601 Faça o que sabe fazer. 121 00:05:35,668 --> 00:05:36,668 Droga! 122 00:05:44,911 --> 00:05:47,814 Oi, gata? Como está? Você está bonita. 123 00:05:47,880 --> 00:05:49,549 Sério, Jason? De novo com ele? 124 00:05:50,082 --> 00:05:51,984 Achei que havíamos falado sobre ficar chapado, 125 00:05:52,051 --> 00:05:53,953 e curtindo com sem-teto. 126 00:05:54,020 --> 00:05:55,788 Amor, não faça isso na frente da galera. 127 00:05:55,855 --> 00:05:58,958 Oi, Diane! Gata, seu cabelo está um arraso! 128 00:05:59,025 --> 00:06:00,459 Ela fez o permanente da polícia. 129 00:06:03,663 --> 00:06:05,698 É isso que chama de dar um jeito na vida? 130 00:06:05,765 --> 00:06:07,033 Ficar por aí curtindo? 131 00:06:07,366 --> 00:06:09,902 Indo para casa só por uma transinha? Bêbado? 132 00:06:10,203 --> 00:06:11,904 Cheirando a molho de churrasco? 133 00:06:11,971 --> 00:06:15,041 Ela falou que ele cheira a molho de churrasco! 134 00:06:15,107 --> 00:06:16,976 Não quero você com esses vagabundos. 135 00:06:17,043 --> 00:06:18,043 Acabou! 136 00:06:19,111 --> 00:06:23,249 Sue! Lisa! É uma cesta linda de porcarias para mim? 137 00:06:23,316 --> 00:06:26,986 Alguém sente amor pelo Salvador delas. 138 00:06:27,920 --> 00:06:30,957 Venham cá! Vocês sabem que amo vocês para c-. 139 00:06:31,224 --> 00:06:33,426 - Sério? Qual é a dele? - Quer uma cerveja? 140 00:06:33,492 --> 00:06:35,995 - Nossa, como eu amo vocês! - Amor, ele é Jesus. 141 00:06:37,897 --> 00:06:40,700 Ela está achando que precisamos dar um tempo. 142 00:06:41,133 --> 00:06:43,002 Acho que finalmente se cansou de mim. 143 00:06:43,069 --> 00:06:44,370 Não deixe isso acontecer, 144 00:06:44,437 --> 00:06:46,038 porque Deus quer que fiquem juntos. 145 00:06:46,105 --> 00:06:48,307 E ela é gostosa para caramba. 146 00:06:48,808 --> 00:06:50,676 Isso é o máximo que você consegue. 147 00:06:50,743 --> 00:06:51,811 Deus lhe falou isso? 148 00:06:52,445 --> 00:06:54,247 Ele falou que quer que a gente fique junto? 149 00:06:54,680 --> 00:06:57,183 Cara, ela é uma policial ateísta. Por que Deus ligaria? 150 00:06:57,250 --> 00:06:58,317 Só Deus sabe. 151 00:06:58,384 --> 00:07:02,054 Mas ela é boa gente e se importa com você. 152 00:07:02,121 --> 00:07:04,690 Honestamente, J, como seu Salvador... 153 00:07:04,757 --> 00:07:05,791 Sim. 154 00:07:05,858 --> 00:07:06,935 Você precisa tomar jeito às vezes, 155 00:07:06,959 --> 00:07:07,994 porque faz m-demais. 156 00:07:08,060 --> 00:07:09,238 Não está cumprindo seu potencial. 157 00:07:09,262 --> 00:07:11,530 Ainda tem aquela coisa de negro e latino. 158 00:07:11,597 --> 00:07:14,033 LA precisa muito ver isso. 159 00:07:15,067 --> 00:07:16,135 Maggie na linha 1. 160 00:07:16,535 --> 00:07:18,905 E aí, Mag? Fale comigo. 161 00:07:19,171 --> 00:07:23,342 Fale comigo porque estamos fumando, bebendo e curtindo 162 00:07:25,411 --> 00:07:28,180 Por que sempre age assim quando peço alguma coisa? 163 00:07:28,247 --> 00:07:30,016 Mas quando está mal, para quem liga? 164 00:07:30,082 --> 00:07:33,386 Ninguém vai cair na sua, garota. Estamos curtindo aqui. 165 00:07:34,387 --> 00:07:35,554 Com certeza. 166 00:07:35,821 --> 00:07:36,822 Sim. 167 00:07:36,889 --> 00:07:37,924 - Tray? - Sim? 168 00:07:37,990 --> 00:07:39,025 - A Mag vai vir. - Certo. 169 00:07:39,091 --> 00:07:41,727 Então precisamos de mais uma dúzia de cidra de maçã. 170 00:07:42,028 --> 00:07:44,630 Três caixas de baseados, um saco de 10kg de gelo. 171 00:07:44,697 --> 00:07:46,666 - Quer alguma coisa, irmão? - Salsichas de Viena. 172 00:07:46,732 --> 00:07:48,000 - Lata azul ou vermelha? - Azul. 173 00:07:48,067 --> 00:07:50,403 Certo. Ninguém pode pagar por isso ou... 174 00:07:50,469 --> 00:07:52,905 Eu queria falar sobre isso com você. 175 00:07:52,972 --> 00:07:55,608 Fico feliz que tenha mencionado. Tray, sabe que amo você, não é? 176 00:07:55,675 --> 00:07:57,152 Sabe que nunca vou deixá-lo para trás? 177 00:07:57,176 --> 00:08:00,146 Só quero o melhor para você, então preciso que confie em mim. 178 00:08:00,413 --> 00:08:03,316 Você tem que completar essa missão. 179 00:08:03,382 --> 00:08:04,726 Você tem que completar essa missão. 180 00:08:04,750 --> 00:08:06,670 Certo, só não entendo como funciona sem dinheiro. 181 00:08:08,087 --> 00:08:09,407 Você só precisa do Espírito Santo. 182 00:08:09,455 --> 00:08:11,524 - Só isso. - Beleza. 183 00:08:12,425 --> 00:08:14,160 Fish, qual é a parada? 184 00:08:14,460 --> 00:08:15,728 E aí, galera! 185 00:08:17,964 --> 00:08:21,467 Mags, já era hora de você trazer seu traseiro delinquente aqui. 186 00:08:21,534 --> 00:08:22,902 Qual é a boa? 187 00:08:22,969 --> 00:08:25,805 Cara, diga a esses idiotas me deixarem ir naquela compra. 188 00:08:25,871 --> 00:08:28,541 Olha, estou só dirigindo. Não tenho nada a ver. 189 00:08:29,275 --> 00:08:30,309 Exatamente. 190 00:08:30,376 --> 00:08:32,712 Vocês não têm o que beber. O que é isto? 191 00:08:32,778 --> 00:08:33,846 Isso é sacanagem. 192 00:08:33,913 --> 00:08:37,583 Qual é, cara? Não sabe que gostamos de vinho? 193 00:08:39,018 --> 00:08:40,753 Essa é a parada! 194 00:08:40,820 --> 00:08:43,122 Me dê um pouco desse vinho, 195 00:08:43,189 --> 00:08:45,758 para eu poder pegar as feias. 196 00:08:45,825 --> 00:08:46,825 Nada disso! 197 00:08:47,259 --> 00:08:49,362 É só assim que consigo a atenção de vocês? 198 00:08:49,428 --> 00:08:53,232 Com um pouco de vinho, uma carne, mulheres gostosas? 199 00:08:53,299 --> 00:08:54,900 Isso ajuda. Serve logo, cara. 200 00:08:54,967 --> 00:08:57,403 Não, o que houve com amor e bondade, cara? 201 00:08:57,470 --> 00:08:58,938 Por que precisa ser assim, cara? 202 00:08:59,005 --> 00:09:02,842 Quer saber? Estou de boa. Eu vim espalhar a palavra. 203 00:09:02,908 --> 00:09:04,643 Mas vocês não querem ouvir o seu garoto. 204 00:09:04,710 --> 00:09:05,978 Não, não querem me ouvir. 205 00:09:06,045 --> 00:09:08,881 Então não vou deixar que bebam deste vinho, 206 00:09:08,948 --> 00:09:11,083 porque suas mentes não estão prontas 207 00:09:11,150 --> 00:09:12,184 E aí? 208 00:09:12,251 --> 00:09:14,487 E aí, Vic? Quer vinho? 209 00:09:14,553 --> 00:09:16,553 Eu falei que não era para fazerem churrasco, não é? 210 00:09:16,722 --> 00:09:20,159 Disse que não era sanitário? Não disse isso? 211 00:09:20,459 --> 00:09:22,361 Quantas vezes preciso falar a mesma coisa, 212 00:09:22,428 --> 00:09:25,264 até isso entrar na mente cheia de blasfêmia de vocês? 213 00:09:25,564 --> 00:09:28,367 Calma aí. Ironicamente, o jeito como está falando com Jesus... 214 00:09:28,434 --> 00:09:30,736 é uma blasfêmia. 215 00:09:30,803 --> 00:09:32,443 Ironicamente, vou comer você na porrada... 216 00:09:32,505 --> 00:09:33,505 assim que eu chegar aí. 217 00:09:33,706 --> 00:09:35,041 Quem fez de você o Papa? 218 00:09:35,107 --> 00:09:38,511 Calma aí, Vic. Está tudo bem. Tem suficiente para todo mundo. 219 00:09:38,577 --> 00:09:40,012 - Quer um prato? - Prato? 220 00:09:40,079 --> 00:09:43,549 Não quero prato nenhum. Quero que obedeçam as regras. 221 00:09:43,616 --> 00:09:46,886 - Nada de churrasco. - Qual é o seu problema, Vic? 222 00:09:46,952 --> 00:09:49,922 Quero que encontre outro lugar para ser mendigo. 223 00:09:49,989 --> 00:09:51,524 Este é o meu complexo. Eu cuido disto. 224 00:09:51,590 --> 00:09:52,590 É o meu trabalho. 225 00:09:52,858 --> 00:09:54,160 Nada de churrasco. 226 00:09:54,226 --> 00:09:58,330 Querem saber? Falo isso o tempo todo e vocês não escutam. 227 00:09:58,397 --> 00:10:01,967 Quantas vezes tenho que falar a mesma coisa? 228 00:10:02,034 --> 00:10:03,102 Vejam só. 229 00:10:03,169 --> 00:10:04,403 Cara, o que está fazendo? 230 00:10:05,204 --> 00:10:06,505 Agora acabou, não é? 231 00:10:06,572 --> 00:10:08,074 Isso foi f-, Vic. 232 00:10:08,140 --> 00:10:09,140 Sabe o que é f-? 233 00:10:09,942 --> 00:10:14,513 - As formigas vão poder comer. - O que está fazendo? 234 00:10:14,847 --> 00:10:16,115 Elas também gostam de costela. 235 00:10:16,182 --> 00:10:18,617 Vic, os amigos nem comeram. O que está fazendo? 236 00:10:18,684 --> 00:10:20,886 Os amigos não vão comer. Os amigos não trabalham. 237 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 Está vendo as formigas? 238 00:10:22,021 --> 00:10:23,522 Elas trabalham duro todos os dias. 239 00:10:23,589 --> 00:10:24,690 Elas são formigas pretas. 240 00:10:24,990 --> 00:10:28,360 Elas gostam de frango, melancia, camarão e costela. 241 00:10:28,427 --> 00:10:30,329 Essa piada foi racista para caramba, Vic. 242 00:10:30,663 --> 00:10:32,465 - Lave seu pé. - O quê? 243 00:10:32,531 --> 00:10:34,500 Está parecendo aqueles negros da Austrália. 244 00:10:34,567 --> 00:10:36,244 Eu juro por Deus que se não estivesse na condicional. 245 00:10:36,268 --> 00:10:37,536 Deus lhe abençoe também, Vic! 246 00:10:39,738 --> 00:10:40,840 Se Deus não te amasse, 247 00:10:40,906 --> 00:10:43,309 ele faria de você uma menina, mas com essa sua cara. 248 00:10:43,375 --> 00:10:44,977 Eu sou bonito para um cara. 249 00:10:45,411 --> 00:10:50,349 Minha nossa! Vejam só! Jesus! 250 00:10:51,484 --> 00:10:53,452 Meu Santo Deus! 251 00:10:55,588 --> 00:10:56,589 Como está? 252 00:10:56,655 --> 00:10:58,524 Muito abençoada para me estressar. 253 00:10:59,692 --> 00:11:00,826 Oi, mamãe. 254 00:11:00,893 --> 00:11:01,994 Oi. 255 00:11:02,394 --> 00:11:03,462 Entre. 256 00:11:07,500 --> 00:11:10,936 Sra. Tudi, estou sentindo o que fez com este lugar. 257 00:11:11,203 --> 00:11:12,238 Gostou? 258 00:11:12,304 --> 00:11:14,673 Sim, esses candelabros são maneiros. 259 00:11:14,740 --> 00:11:16,475 Cristais da Chechênia. 260 00:11:16,542 --> 00:11:20,279 E Jesus nada disso... Aleluia. Seria possível sem... 261 00:11:20,946 --> 00:11:22,581 Desculpe, Sra. Tudi. 262 00:11:24,416 --> 00:11:25,551 Fiz isto para você. 263 00:11:25,885 --> 00:11:28,988 Chocolate, menta e pistache com uma pitada de sal marinho. 264 00:11:29,054 --> 00:11:30,389 - Meu favorito. - Beleza! 265 00:11:30,456 --> 00:11:32,291 Esses são para Jesus, seu gordo. 266 00:11:32,658 --> 00:11:34,126 Jesus, quer um chá? 267 00:11:34,193 --> 00:11:36,095 - Sim, por favor, Sra. Tudi. - Certo. 268 00:11:36,962 --> 00:11:39,632 - Cara, me dê um biscoito. - Não, respeite sua mãe. 269 00:11:39,698 --> 00:11:41,700 Eu rezo pelo biscoito, cara. 270 00:11:43,068 --> 00:11:46,071 Nada de biscoito, Boonie. Sente essa bunda gorda! 271 00:11:46,438 --> 00:11:48,107 Sente-se, cara. 272 00:11:48,641 --> 00:11:52,311 Jesus, ainda vai conseguir me ajudar mais tarde, não é? 273 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 A busca? 274 00:11:53,746 --> 00:11:55,214 Sra. Tudi. 275 00:11:55,281 --> 00:11:56,549 Uma mulher como você... 276 00:11:56,615 --> 00:11:58,584 não teria problemas em conseguir maconha. 277 00:11:58,651 --> 00:12:00,653 Mas, Jesus, minha clientela... 278 00:12:00,719 --> 00:12:03,122 - Aquelas mulheres da ioga... - A minha clientela. 279 00:12:04,089 --> 00:12:05,824 Me pede a melhor maconha. 280 00:12:05,891 --> 00:12:07,860 E eu ouvi falar que esse cara tem a melhor. 281 00:12:07,927 --> 00:12:09,094 Por que o Boonie não pode ir? 282 00:12:09,161 --> 00:12:10,796 Porque ele dá azar. 283 00:12:10,863 --> 00:12:13,265 - Está bem, não quero ir. - Eu sei que não. 284 00:12:13,332 --> 00:12:14,700 Porque você é preguiçoso. 285 00:12:14,767 --> 00:12:18,871 Um gordo preguiçoso e azarento como seu pai. 286 00:12:18,938 --> 00:12:21,640 Sra. Tudi, você pega muito pesado com o garoto. 287 00:12:21,707 --> 00:12:23,108 Acha que pego pesado? 288 00:12:23,175 --> 00:12:27,313 Esse sofá é feito de pele de lhama romena. 289 00:12:27,680 --> 00:12:28,747 É bonito. 290 00:12:28,814 --> 00:12:30,749 Com um buraco em formato de bunda. 291 00:12:32,818 --> 00:12:34,019 Então é isso? 292 00:12:34,720 --> 00:12:36,288 Achei que fizesse parte do sofá. 293 00:12:36,355 --> 00:12:38,557 - Não, é o cofrinho dele. - Caramba, Boonie. 294 00:12:38,624 --> 00:12:39,992 Escute, Jesus. 295 00:12:44,430 --> 00:12:46,232 Jesus, você é o único em quem confio... 296 00:12:46,298 --> 00:12:48,500 com meu dinheiro e meu carro. 297 00:12:54,940 --> 00:12:56,075 O que é isso? 298 00:12:56,141 --> 00:12:58,010 Fish, isso é uma arma de fogo? 299 00:12:58,077 --> 00:13:00,613 Tecnicamente, é uma arma de bolinha feita em casa, 300 00:13:00,679 --> 00:13:02,047 não uma arma de fogo. 301 00:13:02,114 --> 00:13:04,316 Legalmente, não posso ser preso por causa disso, 302 00:13:04,383 --> 00:13:06,085 mas vai acabar com alguém. 303 00:13:06,151 --> 00:13:08,387 Cara, achei que os caras fossem de boa. 304 00:13:08,454 --> 00:13:09,922 Sabe que não gosto de armas. 305 00:13:09,989 --> 00:13:11,657 Eles são maneiros, mas nós também. 306 00:13:11,724 --> 00:13:14,627 Já falei que são muito recomendados na internet. 307 00:13:14,693 --> 00:13:15,928 Eles têm 1.500 seguidores. 308 00:13:16,629 --> 00:13:19,431 - Qual é a da máscara, Maggs? - Não trouxeram máscaras? 309 00:13:19,498 --> 00:13:20,566 Claro que não. 310 00:13:20,633 --> 00:13:23,168 Quando se faz coisa ilegal tem que usar máscara. 311 00:13:23,736 --> 00:13:26,672 Surpresa, filho da mãe! Saia desse carro agora! 312 00:13:26,739 --> 00:13:28,240 - Não estamos brincando! - Vamos! 313 00:13:28,307 --> 00:13:31,043 - Saia do carro! - Fique contra a parede! 314 00:13:31,110 --> 00:13:32,511 Rápido! Vai! 315 00:13:32,578 --> 00:13:33,879 Contra a parede! 316 00:13:33,946 --> 00:13:35,314 Você parece estar rezando. 317 00:13:35,381 --> 00:13:37,249 Coloque as mãos contra a parede. 318 00:13:37,316 --> 00:13:39,585 Vocês permitem uma busca rápida? 319 00:13:39,652 --> 00:13:40,972 - Sim, senhor. - E a vadia também. 320 00:13:41,253 --> 00:13:42,921 Cadê o dinheiro? 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,823 Me dê essa jaqueta! 322 00:13:45,157 --> 00:13:48,894 Parece ser dois mil dólares. Obrigado por pagar antecipado. 323 00:13:48,961 --> 00:13:51,730 É um prazer fazer negócios com vocês, otários. 324 00:13:53,632 --> 00:13:54,967 Caramba, armaram para nós. 325 00:13:55,034 --> 00:13:57,870 Eles são legais, não é, Fish? 326 00:13:57,936 --> 00:13:59,672 Recomendados na internet, J? 327 00:14:00,306 --> 00:14:02,708 Fish, o que você vai fazer? 328 00:14:04,310 --> 00:14:06,745 Cacete, está de brincadeira? Vadia, tire o carro. 329 00:14:06,812 --> 00:14:08,747 Tire o carro, por favor! 330 00:14:09,281 --> 00:14:11,016 Vou atirar em você! 331 00:14:11,083 --> 00:14:12,384 Tire o carro! 332 00:14:12,951 --> 00:14:14,053 Droga, foi mal. 333 00:14:14,119 --> 00:14:15,387 Calem a boca e virem! 334 00:14:15,954 --> 00:14:17,423 Largue a arma! 335 00:14:17,489 --> 00:14:18,524 Foi mal, cara. 336 00:14:18,590 --> 00:14:19,625 Vire-se e cale a boca! 337 00:14:19,692 --> 00:14:21,260 - Está tudo bem. - Tire a máscara! 338 00:14:23,962 --> 00:14:25,164 São branquelos. 339 00:14:25,230 --> 00:14:27,232 - Branquelos? - Com armas de mentira. 340 00:14:27,599 --> 00:14:29,401 Michael, Chandler, Ross! 341 00:14:30,769 --> 00:14:32,304 Estou muito decepcionado. 342 00:14:32,371 --> 00:14:34,873 Sabe como sua mãe ia ficar brava se soubesse que está aqui 343 00:14:34,940 --> 00:14:37,409 fazendo bandidagem em vez de jogando polo aquático? 344 00:14:37,976 --> 00:14:39,645 Conhecem a fúria de Deus? 345 00:14:39,712 --> 00:14:41,947 - Cadê a grana? - Cadê a maconha? 346 00:14:42,014 --> 00:14:43,582 - Dá logo a grana. - Cadê a maconha? 347 00:14:43,649 --> 00:14:44,817 Está no porta-malas. 348 00:14:44,883 --> 00:14:46,163 Pegamos a grana da mãe do Boonie. 349 00:14:46,218 --> 00:14:47,753 - Está bem aqui. - Peguei. 350 00:14:47,820 --> 00:14:48,987 Quer ser bandido? 351 00:14:49,054 --> 00:14:51,256 Que tal eu colocar mármore na sua cabeça, garoto? 352 00:14:51,323 --> 00:14:53,859 - Mármore? - Cale a boca! 353 00:14:55,194 --> 00:14:58,030 Ross, Chandler, Michael, 354 00:14:58,097 --> 00:15:02,000 eu juro pelo Papai que quero enfiar minha mão santa em vocês. 355 00:15:02,067 --> 00:15:03,302 Mas não vou. 356 00:15:04,503 --> 00:15:05,838 Porque perdôo vocês. 357 00:15:05,904 --> 00:15:09,341 Calma aí, cara. Veja só. Parece um Smurf. 358 00:15:10,109 --> 00:15:11,276 Vamos lá, Fish. 359 00:15:14,646 --> 00:15:15,781 Vamos, Fish. 360 00:15:17,383 --> 00:15:18,450 Vamos, Fish. 361 00:15:22,187 --> 00:15:23,689 - Jesus, sua roupa. - Droga. 362 00:15:30,696 --> 00:15:32,831 Temos um tijolo dessa maconha boa dos branquelos... 363 00:15:32,898 --> 00:15:34,533 e o dinheiro da mãe do Boonie. 364 00:15:34,600 --> 00:15:35,734 Ganhamos. 365 00:15:36,835 --> 00:15:37,970 Cadê o dinheiro? 366 00:15:38,036 --> 00:15:40,305 - Eu deixei com os branquelos. - Você fez o quê? 367 00:15:40,372 --> 00:15:43,208 Você colocou o dinheiro no bolso deles como mágica? 368 00:15:43,542 --> 00:15:45,544 Isso é um milagre invertido, cara. 369 00:15:47,513 --> 00:15:49,415 - Mostre as mãos! - Aqui estão. 370 00:15:49,481 --> 00:15:51,216 - Saiam do carro! - Estou de boa. 371 00:15:51,283 --> 00:15:52,785 Estamos bem sem ajuda, oficial. 372 00:15:52,851 --> 00:15:54,219 Somos de boa, cara. 373 00:15:54,286 --> 00:15:56,355 Jesus Cristo, saiam do carro! 374 00:15:56,422 --> 00:15:58,824 Eu gosto de ficar aqui. É legal, cara. 375 00:15:58,891 --> 00:16:01,260 - Pare de resistir à prisão. - Não estou resistindo. 376 00:16:01,927 --> 00:16:03,429 Não estou resistindo. 377 00:16:03,495 --> 00:16:05,764 - Droga! - Eu me rendo, eu me rendo! 378 00:16:10,235 --> 00:16:12,971 - Oi, Dianne! - Ele estava com você, não é? 379 00:16:13,305 --> 00:16:14,506 - Quem? - O Jason. 380 00:16:14,573 --> 00:16:17,242 O J? Não. Você sabe que o J não estaria... 381 00:16:17,309 --> 00:16:20,012 Mentira. O oficial disse que dois caras fugiram a pé. 382 00:16:20,078 --> 00:16:22,781 Eu sei que um deles era o J, então pare de mentir. 383 00:16:22,848 --> 00:16:24,616 O J não estava com a gente, Dianne. 384 00:16:24,683 --> 00:16:28,086 - É sério. Posso provar. - Pode? Como? 385 00:16:29,855 --> 00:16:32,357 Bem antes dos seus amigos acabarem com nossa festinha, 386 00:16:32,424 --> 00:16:34,626 eu liguei para ele e pedi para trazer umas paradas. 387 00:16:34,693 --> 00:16:35,761 - Ligou para ele? - Sim. 388 00:16:35,828 --> 00:16:37,329 - É tudo mentira. - É sério. 389 00:16:37,396 --> 00:16:39,865 Veja a caixa de mensagens. Sei que tem o código. 390 00:16:39,932 --> 00:16:40,999 Tome cuidado. 391 00:16:41,066 --> 00:16:42,401 Se eu estiver mentindo. Deixe-o. 392 00:16:42,468 --> 00:16:45,237 Mas, se eu estiver certo, e Deus estiver certo, 393 00:16:45,304 --> 00:16:46,672 vai agradecer a ele. 394 00:16:48,407 --> 00:16:50,409 Você não tem mensagens novas. 395 00:16:50,742 --> 00:16:52,711 Você tem uma nova mensagem. 396 00:16:52,778 --> 00:16:54,213 E aí, J? É seu garoto. 397 00:16:54,279 --> 00:16:56,915 Estamos aqui fazendo uma bandidagem daquelas... 398 00:16:56,982 --> 00:16:58,584 da qual você não quer participar. 399 00:16:58,650 --> 00:17:00,786 Saca só. Preciso que vá ao mercado... 400 00:17:00,853 --> 00:17:02,154 e compre um Fruit Loops, 401 00:17:02,221 --> 00:17:04,690 um saco de torresmo e um refrigerante. 402 00:17:04,756 --> 00:17:06,592 Valeu, irmão. 403 00:17:07,292 --> 00:17:08,794 Quer saber? Saia daqui. 404 00:17:09,161 --> 00:17:11,196 Arrasou. E o... 405 00:17:11,263 --> 00:17:12,798 Você foi enganado, otário! 406 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 Cheiro verde e grama. 407 00:17:15,834 --> 00:17:17,035 O tijolo inteiro? 408 00:17:17,469 --> 00:17:19,605 Os branquelos pegam otários há semanas com isso. 409 00:17:19,671 --> 00:17:20,906 Está liberado. 410 00:17:21,773 --> 00:17:24,610 E pare de fazer lavagem cerebral no meu homem. Não gosto. 411 00:17:24,676 --> 00:17:25,711 Estou de olho. 412 00:17:25,777 --> 00:17:27,980 Diane, você é tão bonita e trabalha tão duro! 413 00:17:28,046 --> 00:17:29,715 Precisa cuidar um pouco de si mesma. 414 00:17:29,781 --> 00:17:31,517 Vá na pedicure. 415 00:17:32,050 --> 00:17:34,453 Sabe do que estou falando? Faça umas luzes. 416 00:17:34,520 --> 00:17:36,154 Seu cabelo é lindo. 417 00:17:36,722 --> 00:17:40,125 Ouvi falar que tinham colocado Jesus na cela com as drags. 418 00:17:40,492 --> 00:17:43,662 Veja só, cara. A roupa dele para fora. 419 00:17:46,598 --> 00:17:48,901 Jesus, sentimos muito, cara. 420 00:17:49,935 --> 00:17:51,336 Desculpe, cara. 421 00:17:51,403 --> 00:17:53,705 Não entendo como conseguiu enganar a Diane. 422 00:17:53,772 --> 00:17:56,575 Na verdade, entendo. E quero agradecer. 423 00:17:56,642 --> 00:17:58,562 Você sabe que não íamos deixá-lo para trás assim. 424 00:17:58,610 --> 00:18:00,812 Você é Jesus. Achamos que encontraria um jeito de sair. 425 00:18:00,879 --> 00:18:03,749 Encontrar um jeito de sair? Saia da frente, cara. 426 00:18:03,815 --> 00:18:07,653 Eu encontrei um jeito de sair quando estava na cruz? 427 00:18:07,719 --> 00:18:10,155 Eu prometo, cara, vocês são muito ingratos. 428 00:18:10,222 --> 00:18:11,823 Eu e Papai ajudamos o tempo todo, 429 00:18:11,890 --> 00:18:13,458 mas vocês não fazem nada. 430 00:18:13,525 --> 00:18:14,993 Sabem como é? Ele nem ouve. 431 00:18:15,060 --> 00:18:17,429 Sempre que falo algo bom, Ele não quer ouvir. 432 00:18:17,496 --> 00:18:19,698 Então não está pronto para começar o jardim? 433 00:18:19,765 --> 00:18:21,967 - Jardim comunitário. - Jardim comunitário. 434 00:18:22,034 --> 00:18:23,101 Todos nós? 435 00:18:23,168 --> 00:18:24,202 Todos nós. 436 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 Estava na hora! 437 00:18:26,004 --> 00:18:28,874 Vamos lá, me deem um abraço. Sabem que horas são. 438 00:18:28,941 --> 00:18:30,008 Garota, vai me derrubar. 439 00:18:30,075 --> 00:18:31,577 E o dinheiro da minha mãe? 440 00:18:31,643 --> 00:18:33,312 Eu queria falar disso com você, Boon. 441 00:18:33,378 --> 00:18:36,582 Não temos o dinheiro da sua mãe, mas temos o amor de Deus. 442 00:18:36,648 --> 00:18:38,450 Não tem coisa melhor. 443 00:18:38,517 --> 00:18:40,397 Preparem-se. Quanto antes começarmos o trabalho, 444 00:18:40,452 --> 00:18:44,623 antes vamos fumar, bebendo e curtindo. 445 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 Comendo vegetais também... 446 00:18:47,025 --> 00:18:48,293 É isso aí, Tray! 31044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.