All language subtitles for Bewitched.S08E12.Eight.Year.Itch.Witch.the.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,248 --> 00:00:42,585 Está bien, ¿quién es la bruja sabia? 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,591 - Sam, ¿me llamaste? - No. 3 00:00:48,758 --> 00:00:52,344 ¿Qué hace esto aquí? Creí haberlo dejado en mi portafolios. 4 00:00:52,511 --> 00:00:54,096 ¿Qué quieres desayunar? 5 00:00:54,263 --> 00:00:57,516 De hecho, estoy seguro que estaba en mi portafolios. 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,602 - Sam, ¿tú...? - No. 7 00:01:00,811 --> 00:01:02,897 Pero yo sí. 8 00:01:03,063 --> 00:01:05,900 Sam, ¿desde cuándo piensa tu mamá... 9 00:01:06,066 --> 00:01:09,320 ...que nuestra licencia de matrimonio le da derechos con mi portafolios? 10 00:01:09,862 --> 00:01:13,407 ¿Está mal que una madre proteja a su pequeña? 11 00:01:13,866 --> 00:01:17,036 Mamá, eso es lo que adoro de tus pequeñas visitas. 12 00:01:17,203 --> 00:01:21,165 Siempre traes un rayo de sol a una existencia que si no sería gris. 13 00:01:21,332 --> 00:01:26,420 Tienes la mitad de la razón. Definitivamente es gris. 14 00:01:26,587 --> 00:01:29,256 Sam, creo que no desayunaré. 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,093 Endora. 16 00:01:33,260 --> 00:01:36,096 Siempre es un placer despedirme de ti. 17 00:01:36,263 --> 00:01:38,098 Mamá. 18 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 Ya que invadiste nuestra privacidad... 19 00:01:40,893 --> 00:01:42,645 ...¿te gustaría cuidar a los niños hoy? 20 00:01:44,480 --> 00:01:47,817 Darrin y yo celebraremos el aniversario de nuestra primera cita. 21 00:01:47,983 --> 00:01:49,777 ¿Me lo tienes que restregar? 22 00:01:49,944 --> 00:01:53,531 ¿No te importa si el portafolios de Durwood tiene revistas porno? 23 00:01:53,697 --> 00:01:55,991 Ay, mamá. 24 00:01:56,158 --> 00:02:00,120 En la publicidad, las chicas hermosas son herramientas del oficio. 25 00:02:00,287 --> 00:02:03,499 ¿Cómo puede una bruja mía ser tan inocente? 26 00:02:04,959 --> 00:02:07,044 - Mamá. -¿Qué? 27 00:02:07,211 --> 00:02:09,713 Las modelos como esas son simple rutina. 28 00:02:10,381 --> 00:02:13,843 ¿Has oído de un síndrome típico de los hombres mortales? 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,970 ¿La picazón de los siete años? 30 00:02:16,136 --> 00:02:20,015 Siete años de matrimonio y deja a la antigua y se busca una nueva. 31 00:02:20,182 --> 00:02:22,643 Por si no lo habías notado... 32 00:02:22,810 --> 00:02:25,980 ...Darrin y yo llevamos ocho años de casados. 33 00:02:26,146 --> 00:02:29,567 ¿Ves? Durwood no puede hacer nada bien. 34 00:02:29,733 --> 00:02:33,153 Puede hacerlo todo bien. Yo debería saberlo. 35 00:02:33,320 --> 00:02:37,408 Mujer, tú protestas demasiado, pienso yo. 36 00:02:37,575 --> 00:02:43,205 Mamá, tú te entrometes demasiado, pienso yo. 37 00:02:45,749 --> 00:02:48,127 -¿Mamá? -¿Qué? 38 00:02:48,294 --> 00:02:50,838 ¿Cuidarás a los niños esta noche o no? 39 00:02:51,005 --> 00:02:56,010 Claro, querida. Volveré con tiempo suficiente. 40 00:03:03,350 --> 00:03:06,687 Elizabeth Montgomery en: 41 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 HECHIZADA TEMPORADA 8 42 00:03:15,154 --> 00:03:17,197 La Comezón del Octavo Año 43 00:04:01,533 --> 00:04:07,247 Linda y bella, marina inglesa Arriba abajo, gato 44 00:04:07,414 --> 00:04:11,377 G-A-T-O significa "gato" 45 00:04:11,543 --> 00:04:14,588 Ophelia, mi dulzura 46 00:04:14,755 --> 00:04:18,342 Ven a atrapar una rata 47 00:04:19,843 --> 00:04:22,471 Ophelia. 48 00:04:22,638 --> 00:04:26,517 Como familiar, no debería costarte mucho... 49 00:04:26,684 --> 00:04:32,648 ...familiarizarte con un tonto mortal llamado Durwood. 50 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 {\an8}ESTE GATO PUEDE DECIR QUE NO. 51 00:04:33,941 --> 00:04:36,443 {\an8}PERO ESTE GATO NUNCA DICE NO ...AUN ANTE LO IMPOSIBLE. 52 00:04:36,610 --> 00:04:37,653 {\an8}TRACTORES GATO 53 00:04:38,529 --> 00:04:40,280 No. 54 00:04:42,449 --> 00:04:44,118 No. 55 00:04:45,577 --> 00:04:47,287 No. 56 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 Lo siento, señores, pero ella sencillamente no está aquí. 57 00:04:52,793 --> 00:04:56,380 Señor Burkeholder, debemos tener a una mujer gato en ese tractor... 58 00:04:56,547 --> 00:04:59,466 ...antes de la convención regional en Albany... 59 00:04:59,633 --> 00:05:02,553 ...la cual, le recuerdo, es esta noche. 60 00:05:02,720 --> 00:05:07,141 Debo admitir que hemos visto muchas criaturas hermosas... 61 00:05:07,307 --> 00:05:11,145 ...pero no he visto esa cierta cualidad... 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 ...que tuvimos en la del año pasado. 63 00:05:16,275 --> 00:05:17,818 -¿Sí? - Señor Stephens... 64 00:05:17,985 --> 00:05:20,070 ...hay una joven que quiere verlo. 65 00:05:20,237 --> 00:05:21,280 Ahora no, Betty. 66 00:05:21,447 --> 00:05:25,534 Es otra modelo. Creo que debería ver esta. 67 00:05:25,701 --> 00:05:27,077 Está bien, hazla pasar. 68 00:05:32,249 --> 00:05:35,669 Buenas tardes. Me llamo Ophelia. 69 00:05:38,422 --> 00:05:42,176 Una amiga sugirió que sería perfecta como su chica gato. 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 ¿Cuál es el problema? 71 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 ¿Un gato se le comió la lengua? 72 00:05:50,684 --> 00:05:57,191 No sé qué piensen ustedes, pero creo que la encontramos. 73 00:05:59,193 --> 00:06:01,820 - Es perfecta. - Admito que se ve bien. 74 00:06:01,987 --> 00:06:05,032 -¿Pero no deberíamos revisar...? - Darrin, no tenemos tiempo. 75 00:06:05,199 --> 00:06:08,202 Y al señor Burkeholder le gusta lo que ve. 76 00:06:08,702 --> 00:06:12,206 Así que lleva a Ophelia al laboratorio y empieza con las fotos. 77 00:06:12,372 --> 00:06:14,208 ¿Pero cómo podemos estar convencidos...? 78 00:06:14,374 --> 00:06:16,877 Solo mira. 79 00:06:17,044 --> 00:06:20,547 A ella no, a él. 80 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 Eso es bastante convincente. 81 00:06:26,095 --> 00:06:29,056 Está bien, Ophelia, primero debemos ponerte un traje. 82 00:06:29,223 --> 00:06:33,143 Mientras tomamos las fotos, te explicaré lo que pasará en Albany. 83 00:06:33,310 --> 00:06:34,853 ¿En Albany? 84 00:06:35,020 --> 00:06:37,856 Tendremos la convención anual de ventas allá. 85 00:06:38,023 --> 00:06:40,901 Te lo explicaré sobre la marcha. 86 00:06:42,152 --> 00:06:44,863 ¿Por qué no te recuestas en esto? 87 00:06:48,075 --> 00:06:49,368 - Eso es. -¿Piernas afuera? 88 00:06:49,535 --> 00:06:50,577 - Sí, bien. - Está bien. 89 00:06:50,744 --> 00:06:52,579 Eso se ve bastante bien. 90 00:06:52,996 --> 00:06:55,624 Está bien, Chet, es toda tuya. 91 00:06:58,252 --> 00:07:02,005 Está bien. Ahora, mira el pajarito. 92 00:07:02,172 --> 00:07:06,426 -¿Pajarito? ¿Dónde? ¿Dónde? - Aquí. 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,600 Vaya, eso es. 94 00:07:36,915 --> 00:07:39,001 Está bien, eso es todo. 95 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 Bueno, Darrin, escogiste a la modelo perfecta. 96 00:07:41,587 --> 00:07:46,091 - Gracias. - En realidad, ella nos escogió. 97 00:07:46,258 --> 00:07:49,052 - Sí, gracias a Darrin. - Descansemos. 98 00:07:50,387 --> 00:07:54,474 -¿Quieres crema con tu café? - No, solo crema. 99 00:07:54,641 --> 00:07:56,810 Estoy a dieta. 100 00:07:58,228 --> 00:07:59,813 Ophelia. Chet. 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,816 ¿Cómo va el programa rápido? 102 00:08:02,983 --> 00:08:06,236 Genial. Es estupenda, señor Tate. 103 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Sí, el señor Stephens me da mucha seguridad. 104 00:08:10,324 --> 00:08:12,492 Bueno, ¿el señor Stephens... 105 00:08:12,659 --> 00:08:15,996 ...tuvo la oportunidad de hablarte sobre la convención de hoy? 106 00:08:16,663 --> 00:08:19,333 Sí. No creo que vaya a haber ningún problema. 107 00:08:19,499 --> 00:08:23,045 El señor Stephens me tranquiliza tanto, que su sola presencia... 108 00:08:23,212 --> 00:08:25,923 ...es lo que necesito para superar el miedo que pueda tener. 109 00:08:26,965 --> 00:08:30,219 Olvídalo, Ophelia. Estarás bien tú sola. 110 00:08:30,385 --> 00:08:34,014 ¿Sola? ¿O sea que no estará ahí? 111 00:08:34,181 --> 00:08:36,683 Bueno, no. Estarás en las hábiles manos... 112 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 ...del señor Tate y el señor Burkeholder. 113 00:08:40,354 --> 00:08:42,439 Creo que me está dando un ataque de pánico. 114 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Lo siento, señor Tate, pero sin el señor Stephens... 115 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 ...me temo que haría un desastre. 116 00:08:49,571 --> 00:08:52,032 Estaría tan nerviosa como un gato. 117 00:08:52,199 --> 00:08:54,618 No te preocupes, Ophelia. 118 00:08:54,785 --> 00:08:56,453 Darrin estará ahí. 119 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 ¿Verdad, Svengali? 120 00:08:59,206 --> 00:09:00,832 No. 121 00:09:04,294 --> 00:09:06,421 Stephens, ¿qué te hizo pensar... 122 00:09:06,588 --> 00:09:08,799 ...que no tenías que ir a Albany esta noche? 123 00:09:08,966 --> 00:09:10,884 Sí, ¿qué te hizo pensar eso? 124 00:09:11,385 --> 00:09:14,263 Ayer me dijo que no era necesario que fuera. 125 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 ¿Por qué te diría eso cuando lo hemos planeado siempre? 126 00:09:17,891 --> 00:09:19,559 ¿Siempre? 127 00:09:19,726 --> 00:09:23,563 No quiero importunar al señor Stephens. Ha sido tan amable. 128 00:09:23,730 --> 00:09:26,775 No quiero molestarlo de ninguna manera. 129 00:09:26,942 --> 00:09:30,237 Créeme, Ophelia, no es ninguna molestia. 130 00:09:30,404 --> 00:09:33,573 Trataré de no molestarlo de ninguna manera. 131 00:09:36,535 --> 00:09:40,205 Lo que me molesta es que me rindo ante los ultimátums de Larry. 132 00:09:40,372 --> 00:09:43,250 Los ultimátums de Larry solo son un llamado de ayuda. 133 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Tú sabes eso y por eso es que irás a Albany. 134 00:09:46,003 --> 00:09:47,754 Así que no te preocupes por eso. 135 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Podemos celebrar mañana en la noche. 136 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 No. 137 00:09:52,092 --> 00:09:54,469 Tengo una mejor idea. 138 00:09:54,803 --> 00:09:58,724 Esto se queda aquí. Volaré de regreso justo después del banquete. 139 00:09:58,890 --> 00:10:00,475 Puedo llegar a casa a medianoche. 140 00:10:00,642 --> 00:10:03,061 Saldremos y tendremos una cena romántica con velas. 141 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 Suena estupendo. 142 00:10:04,604 --> 00:10:07,941 Necesitaremos niñera. No has despedido a tu mamá, ¿o sí? 143 00:10:08,108 --> 00:10:11,611 No. No, estoy segura que aún está por aquí. 144 00:10:11,778 --> 00:10:16,283 Bien. Dile que no se vaya. Nos vemos más tarde. 145 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 - Adiós. - Adiós. 146 00:10:23,623 --> 00:10:25,792 Santo cielo. 147 00:10:25,959 --> 00:10:30,005 Bueno, ¿viste todo eso o quieres una repetición instantánea? 148 00:10:30,172 --> 00:10:32,466 Primero está escondiendo fotos. 149 00:10:32,632 --> 00:10:35,385 Luego cancela una cena para estar con otra mujer... 150 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 ...en otra ciudad. 151 00:10:37,304 --> 00:10:41,308 Volverá a medianoche, así que tendrás que cuidar a los niños. 152 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 - Adivina qué. -¿Qué? 153 00:10:43,477 --> 00:10:47,314 Prepárate para una primera vez de Darrin para ti: 154 00:10:47,481 --> 00:10:49,066 No te vayas. 155 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 No pudiste haber escogido algo más maravilloso. 156 00:11:00,702 --> 00:11:04,456 No sé quién se merece más crédito, tú o Stephens. 157 00:11:04,623 --> 00:11:06,249 O yo. 158 00:11:06,625 --> 00:11:09,252 El señor Stephens se merece todo el crédito. 159 00:11:09,419 --> 00:11:12,881 Sí, recuerda, Ophelia. Estoy enseguida. 160 00:11:13,048 --> 00:11:17,803 Y estoy aquí cerca, por si necesitas algo. 161 00:11:17,969 --> 00:11:21,264 Y yo voy para el aeropuerto. Debo tomar el avión de las 11:00. 162 00:11:21,431 --> 00:11:22,724 Bon voyage. 163 00:11:22,891 --> 00:11:26,353 Felicitaciones, Ophelia. Estuviste estupenda. 164 00:11:26,686 --> 00:11:28,563 Nos vemos mañana, Larry. Señor Burkeholder. 165 00:11:28,730 --> 00:11:30,899 - Buenas noches. - Buenas noches. 166 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 Buenas noches. 167 00:11:37,447 --> 00:11:40,700 Ophelia, conozco un buen restaurante afuera de la ciudad... 168 00:11:40,867 --> 00:11:43,203 ...donde podríamos ir a tomarnos un trago. 169 00:11:43,370 --> 00:11:46,373 Bueno, señor Burkeholder, estoy un poco cansada. 170 00:11:46,540 --> 00:11:49,501 Todo lo que quiero hacer es irme a dormir... 171 00:11:49,668 --> 00:11:52,587 ...para tener los ojos abiertos y estar bonita en la mañana. 172 00:11:52,754 --> 00:11:55,257 Pero tienes los ojos abiertos y estás bonita ahora. 173 00:11:55,424 --> 00:11:58,969 - En la mañana. - En la mañana. 174 00:11:59,136 --> 00:12:02,556 - En la mañana, ¿qué? - Buenas noches. 175 00:12:10,230 --> 00:12:12,899 El cuarto del señor Stephens, por favor. 176 00:12:18,029 --> 00:12:21,408 -¿Hola? - Hola, señor Stephens. 177 00:12:21,575 --> 00:12:24,953 Esto es Reservaciones en Aerolíneas Mohawk. 178 00:12:25,120 --> 00:12:29,583 Su vuelo de las 11:00 para Nueva York fue cancelado. 179 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 ¿Cancelado? ¿Por qué? 180 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Estamos completamente encerrados. 181 00:12:35,755 --> 00:12:37,591 ¿Encerrados? 182 00:12:38,133 --> 00:12:40,594 Todo está muy despejado aquí. 183 00:12:40,969 --> 00:12:42,637 Y ahí. 184 00:12:42,804 --> 00:12:46,141 Y no esperamos despegar sino hasta la mañana. 185 00:12:46,308 --> 00:12:49,352 Sí. Bueno, si despega, ¿me llama de inmediato? 186 00:12:49,519 --> 00:12:53,064 Sí, señor. Sí, señor. 187 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Hola, cariño. ¿Cómo te fue? 188 00:12:58,028 --> 00:13:00,363 Todo salió estupendo, excepto por el clima. 189 00:13:00,530 --> 00:13:03,950 El aeropuerto se nubló y, bueno, creo que tendré que quedarme. 190 00:13:04,743 --> 00:13:07,120 Cariño, no puedes hacer nada con respecto al clima. 191 00:13:07,287 --> 00:13:08,955 Podría tomar un auto y conducir. 192 00:13:09,122 --> 00:13:12,292 Cariño, eso es ridículo. Son tres horas de viaje. 193 00:13:12,459 --> 00:13:15,670 - Te veré en la mañana. - Sí, supongo que tienes razón. 194 00:13:15,837 --> 00:13:20,383 - Bueno, te amo. - Yo también. Adiós. 195 00:13:21,468 --> 00:13:26,723 Déjame adivinar: otra excusa, otro día. 196 00:13:26,890 --> 00:13:31,478 Darrin no puede venir esta noche porque se nubló el aeropuerto. 197 00:13:31,645 --> 00:13:34,981 Mamá, por casualidad no habrás... 198 00:13:35,148 --> 00:13:37,484 ...estado jugando con el clima, ¿o sí? 199 00:13:37,651 --> 00:13:40,987 Si alguien ha estado jugando, probablemente es Durwood. 200 00:13:41,154 --> 00:13:43,406 No respondiste mi pregunta. 201 00:13:43,573 --> 00:13:46,826 No jugué con el clima. 202 00:13:48,203 --> 00:13:50,038 Honor de bruja. 203 00:13:51,289 --> 00:13:54,000 Pero le daré crédito a Durwood por una cosa: 204 00:13:54,167 --> 00:13:56,503 Él no tiene imaginación. 205 00:13:57,504 --> 00:14:01,508 -¿Qué significa eso? - Es muy fácil revisar el clima. 206 00:14:01,675 --> 00:14:04,594 Mamá, empiezas a fastidiarme. 207 00:14:05,053 --> 00:14:08,348 ¿Cuándo vas a empezar a mostrar algo de sentido común? 208 00:14:09,432 --> 00:14:13,228 Mamá, ¿te gustaría ver a alguien mostrando algo de sentido común? 209 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 Sí. 210 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Está bien. 211 00:14:17,357 --> 00:14:22,529 Entonces mírame no prestándote atención. 212 00:14:25,407 --> 00:14:27,617 Tengo algo que hacer. 213 00:14:27,784 --> 00:14:29,369 Ta-rán. 214 00:14:55,478 --> 00:14:57,439 -¿Sí? -¿Pidió servicio, señor? 215 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Bueno, no, no... 216 00:14:59,399 --> 00:15:03,486 Hola, señor Stephens. Creí que iba a volver a York. 217 00:15:03,653 --> 00:15:05,614 Yo también, pero cancelaron mi vuelo. 218 00:15:05,780 --> 00:15:09,576 ¿No es una pena? ¿Ordenaba un último trago? 219 00:15:09,743 --> 00:15:12,412 No. Lo siento, debiste equivocarte de habitación. 220 00:15:12,579 --> 00:15:14,372 Sí, señor. 221 00:15:17,542 --> 00:15:22,505 Señor Stephens, no sabe lo aliviada que estoy. 222 00:15:22,672 --> 00:15:24,758 -¿Sobre qué? - Bueno, siento... 223 00:15:24,924 --> 00:15:28,053 ...que hayan cancelado su vuelo, pero es reconfortante... 224 00:15:28,219 --> 00:15:30,680 ...que esté aquí para las entrevistas de mañana. 225 00:15:30,847 --> 00:15:32,307 Me temo que no estaré. 226 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Volaré de regreso a primera hora de la mañana. 227 00:15:36,936 --> 00:15:39,773 Bueno, entonces tal vez podamos discutir las preguntas hoy. 228 00:15:39,939 --> 00:15:43,777 Hay algunos lugares que me gustaría arañar. Digo, cortar. 229 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 Claro. Adelante. 230 00:15:46,363 --> 00:15:49,616 - Deberíamos tomarnos algo. - Llamaré a Servicio de Habitación. 231 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 No, no, no. Iré por el mío. Tengo algo. 232 00:16:07,342 --> 00:16:09,511 ¿Llama al señor Larry Tate, por favor? 233 00:16:12,180 --> 00:16:13,973 -¿Hola? - Hola, Larry. 234 00:16:14,140 --> 00:16:15,183 Sé que me iba a ir... 235 00:16:15,350 --> 00:16:19,187 ...pero el aeropuerto se encerró y estoy atrapado aquí esta noche. 236 00:16:19,354 --> 00:16:22,565 -¿Quieres venir? -¿Por qué? 237 00:16:22,732 --> 00:16:26,528 Bueno, Ophelia quiere revisar el material para sus entrevistas... 238 00:16:26,695 --> 00:16:30,657 ...y la verdad es que preferiría no estar a solas con ella. 239 00:16:32,450 --> 00:16:36,079 Creo que tenemos una mala conexión. Creí oírte decir que fuera... 240 00:16:36,246 --> 00:16:38,456 ...porque no querías estar solo con ella. 241 00:16:38,623 --> 00:16:41,876 - Eso fue justamente lo que dije. - Darrin, no estás bien. 242 00:16:42,043 --> 00:16:43,837 Ya voy para allá. 243 00:16:49,843 --> 00:16:52,011 - Hola. - Hola. 244 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 Gracias, Ophelia, por traer esto. 245 00:16:58,685 --> 00:17:00,103 Hola, Lar... 246 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 - Larry. - Hola. 247 00:17:02,981 --> 00:17:06,943 - Ophelia, recuerdas a Larry Tate. - Sí. 248 00:17:07,110 --> 00:17:09,654 - Qué gusto verlo, señor Tate. - Hola. 249 00:17:09,821 --> 00:17:12,866 Ophelia quería revisar algunas de las preguntas que le harán... 250 00:17:13,032 --> 00:17:16,536 ...en las entrevistas de televisión. Si necesitan un poco... 251 00:17:18,747 --> 00:17:20,248 ¿Larry? 252 00:17:20,540 --> 00:17:22,751 Claro, si necesitan un poco... 253 00:17:23,376 --> 00:17:25,879 -¿Un poco de qué? - Un poco de ajustes. 254 00:17:26,045 --> 00:17:29,007 Si necesitan un poco de ajustes, ¿quién soy yo para discutir? 255 00:17:29,174 --> 00:17:32,302 Por tu buena salud, Ophelia. 256 00:17:38,475 --> 00:17:44,022 Tengo un reporte del clima de Albany: claro, cálido y despejado. 257 00:17:44,189 --> 00:17:48,109 Mamá, estoy segura que si es cierto, Darrin tiene una respuesta lógica. 258 00:17:48,276 --> 00:17:52,822 Claro. Y yo soy Blancanieves y los Siete Enanitos. 259 00:17:54,574 --> 00:17:58,411 Mamá, haré que la tía Hagatha cuide a los niños... 260 00:17:58,578 --> 00:18:01,039 ...mientras nosotras vamos a Albany. 261 00:18:01,206 --> 00:18:04,417 ¿Nosotras? ¿Por qué nosotras? 262 00:18:04,584 --> 00:18:06,711 Bueno, no importa cómo esté el clima allá... 263 00:18:06,878 --> 00:18:11,090 ...Darrin está perdido en una neblina y quiero saber la de quién. 264 00:18:11,257 --> 00:18:14,594 Incluyendo a la compañía actual. 265 00:18:16,805 --> 00:18:19,599 Bueno, si estos cambios te hacen feliz, los haremos. 266 00:18:19,766 --> 00:18:22,811 - Gracias, señor Stephens. -¿Sirvo otro trago? 267 00:18:22,977 --> 00:18:26,105 - Gracias. - Creí que nunca preguntarías. 268 00:18:29,484 --> 00:18:31,903 Ahora que lo pienso, Larry, puedo manejar... 269 00:18:32,070 --> 00:18:34,823 ...el resto de la noche yo solo. Vuelve a tu cuarto. 270 00:18:34,989 --> 00:18:36,866 ¿Por qué? Creí que estábamos a punto... 271 00:18:37,617 --> 00:18:39,202 Con gusto iré a mi cuarto. 272 00:18:39,369 --> 00:18:41,871 Después de todo, dos son compañía, tres son multitud. 273 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Larry, ¿adónde vas? 274 00:18:49,629 --> 00:18:52,131 - A mi cuarto. -¿Por qué? 275 00:18:52,799 --> 00:18:56,135 No sé. Pero no creo que haya sido idea mía. 276 00:18:58,513 --> 00:19:01,558 De hecho, creo que me tomaré ese segundo trago. 277 00:19:04,143 --> 00:19:06,521 Pero no antes de hacer una siesta. 278 00:19:19,367 --> 00:19:23,830 Bien. Sal, sal, dondequiera que estés. 279 00:19:24,163 --> 00:19:28,918 Debí saberlo: Ophelia, haciendo lo que es natural para ella. 280 00:19:29,085 --> 00:19:33,214 Samantha, qué gusto verte. Pudiste haber tocado. 281 00:19:33,381 --> 00:19:36,718 Olvídate de ella. ¿Qué hay con él? 282 00:19:36,885 --> 00:19:39,554 - Atrapado con las manos en la masa. -¿En qué masa? 283 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 Si no lo sabes, es demasiado tarde para enseñarte. 284 00:19:42,974 --> 00:19:47,520 Ophelia, ¿te importaría decirme quién te puso en contra de mi esposo? 285 00:19:47,687 --> 00:19:49,814 -¿Tu esposo? - Vamos, Ophelia. 286 00:19:49,981 --> 00:19:52,108 Quiero saber de qué se trata todo esto. 287 00:19:52,275 --> 00:19:57,030 Samantha, sabes que, como familiar, yo solo sigo órdenes. 288 00:19:58,197 --> 00:19:59,824 ¿Mamá? 289 00:19:59,991 --> 00:20:04,370 ¿Tú fuiste la que dejó salir el gato de la bolsa? 290 00:20:04,537 --> 00:20:06,664 Bueno... 291 00:20:07,457 --> 00:20:10,793 Endora, no seré responsable yo sola. 292 00:20:10,960 --> 00:20:15,465 Si hay algo que no soporte, es a quien embauca a otros. Me voy. 293 00:20:15,632 --> 00:20:18,301 Mamá, tendrás lo tuyo. 294 00:20:19,302 --> 00:20:23,264 Ophelia, ¿me vas a decir qué está pasando... 295 00:20:23,431 --> 00:20:29,395 ...o preferirías que trajera a un bulldog hambriento? 296 00:20:30,813 --> 00:20:31,856 Está bien. 297 00:20:32,023 --> 00:20:35,276 Endora, preocupada por tus mejores intereses... 298 00:20:35,443 --> 00:20:37,445 ...quería probar la fidelidad de tu pareja. 299 00:20:37,612 --> 00:20:42,075 Darrin puede comportarse mientras no hagas nada de magia. 300 00:20:42,241 --> 00:20:44,077 No sé de qué hablas. 301 00:20:44,243 --> 00:20:48,373 Ya basta, Ophelia. Conozco a Darrin. No eres su tipo. 302 00:20:48,539 --> 00:20:50,458 ¿Quieres hacer una apuesta amigable? 303 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 No, pero haré una poco amigable... 304 00:20:53,920 --> 00:20:57,423 ...mientras dejes que Darrin actúe bajo su propia voluntad. 305 00:20:57,590 --> 00:21:01,427 Nada de hechizos y haz lo peor que puedas, Ophelia. 306 00:21:08,017 --> 00:21:12,230 - Darrin. ¿Puedo llamarte Darrin? - Bueno, desde luego. 307 00:21:12,397 --> 00:21:16,234 - Tengo que confesarte algo. -¿Qué? 308 00:21:16,401 --> 00:21:18,820 Sé que parece tonto, pero la verdad es... 309 00:21:18,987 --> 00:21:22,865 ...que nunca he conocido a un hombre que me haga sentir tan segura. 310 00:21:23,032 --> 00:21:27,495 Tan perfectamente satisfecha. 311 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 Bueno, muchas gracias. 312 00:21:31,124 --> 00:21:34,127 Es decir, eso es muy halagador, pero... 313 00:21:34,293 --> 00:21:39,465 -¿No te parezco atractiva? - Claro. Claro. 314 00:21:39,632 --> 00:21:45,263 Ese es el problema. Eso y el hecho de que soy casado. 315 00:21:45,430 --> 00:21:48,266 Me encantan los hombres casados. Adoro a los hombres casados. 316 00:21:48,433 --> 00:21:53,229 - Son tan... Tan... - Casados es lo que son. 317 00:21:53,396 --> 00:21:57,191 Mira a Larry. Me pregunto qué le pasa. 318 00:22:01,988 --> 00:22:05,158 Esa fue una siesta muy reconfortante. 319 00:22:05,324 --> 00:22:06,492 Creo que... 320 00:22:07,618 --> 00:22:09,412 Haré otra. 321 00:22:09,912 --> 00:22:12,498 Ophelia, aquí pasa algo raro. 322 00:22:12,832 --> 00:22:16,878 Y no te ofendas, pero no esperaré para averiguar qué es. 323 00:22:17,045 --> 00:22:19,338 Larry. ¿Larry? 324 00:22:19,505 --> 00:22:22,258 Larry, voy al aeropuerto a esperar a que pase la niebla. 325 00:22:22,425 --> 00:22:25,053 Si quieres dormir, ¿por qué no vas a tu cuarto? 326 00:22:25,219 --> 00:22:27,513 Me siento genial, así que vete... 327 00:22:27,680 --> 00:22:31,059 ...y yo me ocuparé de los problemas que tenga Ophelia. 328 00:22:31,225 --> 00:22:33,352 Está bien, Larry. Nos vemos mañana. 329 00:22:33,519 --> 00:22:37,273 Adiós, Ophelia. Buena suerte mañana. 330 00:22:41,903 --> 00:22:44,989 Bueno, creo que me tomaré ese trago. 331 00:22:45,406 --> 00:22:48,076 -¿Te sirvo algo? - Sí, por favor. 332 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 ¿Ahora qué? 333 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 Ophelia, sé que no es asunto mío... 334 00:22:57,960 --> 00:23:01,798 ...pero Louise Tate es una buena amiga. 335 00:23:07,345 --> 00:23:10,473 Ahora que lo pienso, es mejor que vuelva a mi cuarto. 336 00:23:10,640 --> 00:23:13,893 Claro, si no te puedes quedar, entenderé. 337 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 ¿Sí? 338 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Desearía que me lo explicaras. 339 00:23:28,241 --> 00:23:29,742 Ophelia, mi dulzura... 340 00:23:29,909 --> 00:23:34,872 ...lo que te hace la segunda mejor es que te esfuerzas demasiado. 341 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Ta-rán. 342 00:23:52,390 --> 00:23:53,975 - Hola, cariño. - Hola. 343 00:23:54,142 --> 00:23:56,060 Creí que te quedarías atrapado en Albany. 344 00:23:56,227 --> 00:23:57,228 Sí, yo también. 345 00:23:57,395 --> 00:24:00,314 Pasó algo rarísimo. Decidí ir al aeropuerto... 346 00:24:00,481 --> 00:24:03,776 ...a esperar a que pasara la niebla. Cuando llegué, no había niebla. 347 00:24:03,943 --> 00:24:06,737 Te iba a llamar, pero apenas si llegué al avión. 348 00:24:06,904 --> 00:24:10,950 Eso pasa a veces. La niebla pasa. 349 00:24:11,117 --> 00:24:13,911 No fue lo que pasó. Nunca hubo niebla... 350 00:24:14,078 --> 00:24:17,415 ...o sea que alguien estuvo jugando con nuestra noche. 351 00:24:17,582 --> 00:24:19,625 Lo sé. Lo sé, cariño. 352 00:24:19,792 --> 00:24:22,420 Y ella prometió que nunca lo volvería a hacer. 353 00:24:22,962 --> 00:24:24,297 ¿A quién le prometió? 354 00:24:25,423 --> 00:24:27,049 A ti. 355 00:24:28,384 --> 00:24:29,760 Y al mundo. 356 00:24:30,219 --> 00:24:31,262 Ve atrás. 357 00:24:31,429 --> 00:24:34,682 Dijo que tendría algo para ti cuando llegaras a casa. 358 00:24:42,940 --> 00:24:48,779 YO, ENDORA, PROMETO NO FASTIDIAR NUNCA MÁS 359 00:24:50,781 --> 00:24:54,535 Sam, ¿o sea que todo el mundo puede ver eso? 360 00:24:54,702 --> 00:24:56,621 Cualquiera que esté mirando. 361 00:24:56,787 --> 00:25:01,167 A COMO SE LLAME 362 00:25:01,334 --> 00:25:04,128 Definitivamente me alegra que tu mamá no recuerde mi nombre. 363 00:25:04,295 --> 00:25:09,383 Sí. A veces es una bendición, ¿no? 364 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 {\an8}Traducción de subtítulos por: Juanita Cardona 28912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.