Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,747 --> 00:00:04,582
[♪♪]
2
00:00:04,582 --> 00:00:07,794
Ah, it’s time to round up
the kids and go shopping.
3
00:00:07,794 --> 00:00:09,462
You sure you don’t want
to come with us?
4
00:00:09,462 --> 00:00:11,047
I’m sure I do want
to come with you,
5
00:00:11,047 --> 00:00:12,340
but I promised
Larry I’d spend
6
00:00:12,340 --> 00:00:14,342
part of this weekend
trying to come up with
7
00:00:14,342 --> 00:00:16,427
a campaign for
the Cushman Cosmetic account.
8
00:00:16,427 --> 00:00:18,638
Okay, sweetheart.
We’ll be home early.
9
00:00:18,638 --> 00:00:21,683
Well, if it isn’t
the odd couple,
10
00:00:21,683 --> 00:00:23,184
as I live and breathe.
11
00:00:23,184 --> 00:00:25,770
Serena, those are your
two worst habits.
12
00:00:25,770 --> 00:00:29,315
Oh, Sammy,
you married beneath you.
13
00:00:29,315 --> 00:00:31,567
What’s that?
14
00:00:31,567 --> 00:00:34,904
It’s a present
for tall, dark and dull.
15
00:00:34,904 --> 00:00:36,614
It’s a peace offering.
16
00:00:36,614 --> 00:00:38,533
A peace offering?
17
00:00:38,533 --> 00:00:40,076
Yes.
18
00:00:40,076 --> 00:00:43,538
When the planet Icarus passes
between Venus and Jupiter,
19
00:00:43,538 --> 00:00:46,249
it stills the winds
of adversity within me,
20
00:00:46,249 --> 00:00:49,752
and I become a veritable
sea of tranquility.
21
00:00:49,752 --> 00:00:51,004
Huh?
22
00:00:51,004 --> 00:00:53,464
I’ve decided
to bury the hatchet.
23
00:00:53,464 --> 00:00:55,425
Yeah? Where?
24
00:00:57,135 --> 00:01:00,430
Have you ever thought of giving
lessons in graciousness?
25
00:01:00,430 --> 00:01:03,224
Darrin, Serena wants
to make peace,
26
00:01:03,224 --> 00:01:04,726
so don’t fight it.
27
00:01:04,726 --> 00:01:06,853
Okay.
28
00:01:06,853 --> 00:01:09,188
Thank you, Serena.
29
00:01:09,188 --> 00:01:11,024
Oh. Oh, Sammy,
30
00:01:11,024 --> 00:01:13,276
this really does
make me feel good.
31
00:01:13,276 --> 00:01:14,610
I mean, after all,
32
00:01:14,610 --> 00:01:16,612
if you have to be saddled
with a mortal,
33
00:01:18,031 --> 00:01:20,199
he’s as good as any.
34
00:01:20,199 --> 00:01:21,784
Thanks a lot.
35
00:01:21,784 --> 00:01:23,244
[♪♪]
36
00:01:24,579 --> 00:01:26,289
Wow.
37
00:01:26,289 --> 00:01:28,583
A portable television set.
38
00:01:28,583 --> 00:01:30,376
[SERENA GIGGLES]
39
00:01:30,376 --> 00:01:31,627
That’s very nice
of you, Serena.
40
00:01:31,627 --> 00:01:34,839
Oh, that’s okay.
Turn it on.
41
00:01:34,839 --> 00:01:37,133
Where do I plug it in?
42
00:01:37,133 --> 00:01:40,428
Just turn it on,
ding-a-ling.
43
00:01:40,428 --> 00:01:42,138
Try Channel 13.
44
00:01:42,138 --> 00:01:43,639
Thirteen?
45
00:01:43,639 --> 00:01:46,642
Yeah.
That’s the weather report.
46
00:01:46,642 --> 00:01:48,311
The weather tomorrow
will be heavy snow
47
00:01:48,311 --> 00:01:49,812
all along the eastern seaboard.
48
00:01:49,812 --> 00:01:52,148
That’s ridiculous.
49
00:01:52,148 --> 00:01:54,942
There’s not a cloud in the sky,
and it’s 75 degrees outside.
50
00:01:54,942 --> 00:01:56,194
[GIGGLES]
51
00:01:56,194 --> 00:01:57,862
Don’t argue with him.
52
00:01:57,862 --> 00:02:00,281
That’s the only weather report
you can really count on.
53
00:02:00,281 --> 00:02:03,201
DARRIN: Oh?
SERENA: Because
54
00:02:03,201 --> 00:02:05,661
he is the weather man.
55
00:02:05,661 --> 00:02:06,996
[LAUGHS]
56
00:02:06,996 --> 00:02:09,415
Uh-oh.
57
00:02:09,415 --> 00:02:11,167
Sam, would you kindly
tell your cousin
58
00:02:11,167 --> 00:02:13,461
that I don’t want anything
that she’s conjured up
59
00:02:13,461 --> 00:02:16,214
out of bats’ wings
and eels’ eyes.
60
00:02:17,715 --> 00:02:19,050
Bats’ wings?
61
00:02:19,050 --> 00:02:21,010
Eels’ eyes?
62
00:02:21,010 --> 00:02:23,388
Sammy,
63
00:02:23,388 --> 00:02:28,851
how would you like to be married
to a 170-pound artichoke?
64
00:02:29,977 --> 00:02:32,313
Serena, please.
65
00:02:32,313 --> 00:02:35,358
Okay, Sammy.
Okay.
66
00:02:36,359 --> 00:02:37,902
Satisfied?
67
00:02:37,902 --> 00:02:39,487
Thank you.
68
00:02:39,487 --> 00:02:40,988
Now, Sam, would you
ask her to leave
69
00:02:40,988 --> 00:02:43,199
before I say something
I won’t regret?
70
00:02:44,492 --> 00:02:46,536
I think I better leave
71
00:02:46,536 --> 00:02:48,454
before I do something
I won’t regret.
72
00:02:52,083 --> 00:02:56,421
Uh-oh. I-I’ve never
seen Serena so mad.
73
00:02:56,421 --> 00:02:58,548
She’ll get over it.
74
00:02:58,548 --> 00:03:00,883
Well, I just hope
I don’t get home today
75
00:03:00,883 --> 00:03:04,887
and find I’m married
to a 170-pound artichoke.
76
00:03:04,887 --> 00:03:06,639
[♪♪]
77
00:03:14,564 --> 00:03:16,774
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
78
00:03:16,774 --> 00:03:18,734
[♪♪]
79
00:03:56,439 --> 00:03:59,192
[♪♪]
80
00:04:03,196 --> 00:04:05,406
[♪♪]
81
00:04:05,406 --> 00:04:08,701
[ADAM WHINING]
82
00:04:08,701 --> 00:04:10,286
Oh, yeah,
we’ll be back in a minute.
83
00:04:10,286 --> 00:04:12,038
Here we go.
84
00:04:23,424 --> 00:04:26,219
[♪♪]
85
00:04:33,059 --> 00:04:35,061
Forgot my keys.
Dumb, huh?
86
00:04:35,061 --> 00:04:36,771
No, here.
Here, I got mine.
87
00:04:36,771 --> 00:04:38,189
No, I-- Th-That’s okay.
I found them.
88
00:04:38,189 --> 00:04:41,067
They were on the hall table.
Mm.
89
00:04:41,067 --> 00:04:42,527
[♪♪]
90
00:04:42,527 --> 00:04:43,903
Sweetheart?
91
00:04:43,903 --> 00:04:45,029
Hm?
92
00:04:45,029 --> 00:04:47,406
You know,
Serena really meant to be nice
93
00:04:47,406 --> 00:04:48,991
when she gave you that gift.
94
00:04:48,991 --> 00:04:52,370
Uh, people give the way
they know how, and Serena--
95
00:04:52,370 --> 00:04:53,829
Never mind, Sam.
96
00:04:53,829 --> 00:04:55,665
Now, you know how
I feel about that stuff.
97
00:04:55,665 --> 00:04:57,124
I know.
98
00:04:57,124 --> 00:05:02,380
But Serena’s really so sweet,
a-and she means well.
99
00:05:02,380 --> 00:05:06,634
Well, maybe she is, um,
a little stubborn, but--
100
00:05:06,634 --> 00:05:09,095
"Rotten" is the word.
101
00:05:10,471 --> 00:05:12,723
Darrin, try and be nice.
102
00:05:12,723 --> 00:05:14,809
That was the nicest word
I could think of.
103
00:05:17,645 --> 00:05:20,815
Okay, buster.
That does it.
104
00:05:20,815 --> 00:05:23,985
Serena, that’s unfair.
That’s entrapment.
105
00:05:25,486 --> 00:05:29,365
Okay. I’m willing to forget
about what you said
106
00:05:29,365 --> 00:05:31,325
if you will accept my gift.
107
00:05:32,618 --> 00:05:34,370
You may not understand this,
108
00:05:34,370 --> 00:05:37,999
but I have too much pride
to accept your witchcraft.
109
00:05:37,999 --> 00:05:41,460
Ding-dong, you have all
the gentility, graciousness
110
00:05:41,460 --> 00:05:43,087
and gratitude of a gorilla,
111
00:05:43,087 --> 00:05:46,173
which is what you
are about to become.
112
00:05:49,302 --> 00:05:51,637
[GRUNTING, SCREECHING]
113
00:05:51,637 --> 00:05:53,139
[LAUGHING]
114
00:05:54,348 --> 00:05:57,143
Ask and you shall receive,
you big ape.
115
00:05:57,143 --> 00:05:59,186
[LAUGHS]
116
00:05:59,186 --> 00:06:01,897
[GRUNTING]
117
00:06:04,525 --> 00:06:07,695
Abner, did you hear that?
118
00:06:07,695 --> 00:06:09,697
No.
119
00:06:09,697 --> 00:06:11,991
It sounded like
a wild animal.
120
00:06:11,991 --> 00:06:14,201
Gladys, get away
from the window.
121
00:06:14,201 --> 00:06:15,661
Why?
122
00:06:15,661 --> 00:06:17,455
Because you might
get attacked.
123
00:06:17,455 --> 00:06:19,373
By the animal?
124
00:06:19,373 --> 00:06:21,667
No, by me.
125
00:06:25,755 --> 00:06:28,758
[GRUNTING]
126
00:06:32,053 --> 00:06:34,680
I think I’ll go over
to the Stephens’
127
00:06:34,680 --> 00:06:36,182
and borrow some sugar,
128
00:06:36,182 --> 00:06:39,101
and find out
what’s going on.
129
00:06:39,101 --> 00:06:42,396
[♪♪]
130
00:06:42,396 --> 00:06:44,190
[GRUNTING]
131
00:06:48,152 --> 00:06:49,695
[DOORBELL RINGS]
132
00:06:59,872 --> 00:07:01,290
[SCREAMING]
133
00:07:06,337 --> 00:07:09,882
Abner, Abner,
you’re not gonna believe this.
134
00:07:09,882 --> 00:07:11,258
They wouldn’t lend
you a cup of sugar?
135
00:07:11,258 --> 00:07:12,551
Some neighbors.
136
00:07:12,551 --> 00:07:16,180
Some neighbors?
We may not have any neighbors.
137
00:07:16,180 --> 00:07:18,891
There’s a gorilla
in the Stephens’ living room.
138
00:07:18,891 --> 00:07:21,060
Are you sure you
weren’t borrowing
139
00:07:21,060 --> 00:07:22,853
something stronger
than sugar?
140
00:07:24,730 --> 00:07:26,065
[GRUNTING]
141
00:07:28,484 --> 00:07:29,819
Hi, there.
142
00:07:31,362 --> 00:07:33,072
[GRUNTING]
143
00:07:33,072 --> 00:07:37,076
That’s right.
It’s good old reliable Serena.
144
00:07:37,076 --> 00:07:38,911
Friend to man and beast.
145
00:07:38,911 --> 00:07:40,830
[ROARING]
146
00:07:42,081 --> 00:07:44,083
Now tell me
you didn’t hear that.
147
00:07:44,083 --> 00:07:46,085
You think it’s one
of their kids?
148
00:07:46,085 --> 00:07:48,796
Whatever it is,
it’s none of your business.
149
00:07:48,796 --> 00:07:51,424
Come on, Abner.
We might be saving a life.
150
00:07:51,424 --> 00:07:52,591
Come on!
151
00:07:52,591 --> 00:07:53,843
[♪♪]
152
00:07:53,843 --> 00:07:55,553
[GRUNTING]
153
00:07:55,553 --> 00:08:00,433
Okay, okay. Relax.
Monkeyshines are almost over.
154
00:08:00,433 --> 00:08:01,809
Come on.
155
00:08:04,186 --> 00:08:06,981
[GRUNTING]
156
00:08:08,441 --> 00:08:09,942
There’s the gorilla,
Abner,
157
00:08:09,942 --> 00:08:11,610
right in the middle
of the living room.
158
00:08:11,610 --> 00:08:12,820
Take a look.
159
00:08:12,820 --> 00:08:14,155
Do I have to?
160
00:08:19,744 --> 00:08:22,621
Thanks.
From the bottom of my paws.
161
00:08:22,621 --> 00:08:24,915
Don’t mention it.
162
00:08:24,915 --> 00:08:27,668
Go on, Abner.
Take a look.
163
00:08:27,668 --> 00:08:30,296
Then tell me who’s crazy.
164
00:08:30,296 --> 00:08:32,882
On those terms,
I’ll take a look.
165
00:08:37,511 --> 00:08:40,139
If that’s a gorilla,
I’m King Kong.
166
00:08:40,139 --> 00:08:42,183
And now we know who’s crazy.
167
00:08:46,979 --> 00:08:49,690
But, but-- But, but--
But, but--
168
00:08:49,690 --> 00:08:51,150
Gladys, if you don’t mind,
169
00:08:51,150 --> 00:08:53,235
I’m going back
to my crossword puzzle.
170
00:08:53,235 --> 00:08:55,863
[♪♪]
171
00:08:57,656 --> 00:08:59,825
[GRUNTS]
172
00:08:59,825 --> 00:09:02,536
Serena, will you
stop bugging me?
173
00:09:02,536 --> 00:09:05,206
I’m sorry.
But I forgot something.
174
00:09:05,206 --> 00:09:06,207
What?
175
00:09:06,207 --> 00:09:09,084
I forgot to get your apology.
176
00:09:09,084 --> 00:09:13,005
Apology?
After what you’ve done to me?
177
00:09:13,005 --> 00:09:16,342
Serena, you’re suffering
from a cracked cauldron.
178
00:09:16,342 --> 00:09:18,469
[GASPS]
179
00:09:18,469 --> 00:09:21,847
Mortals do not talk to me
that way, ding-dong.
180
00:09:21,847 --> 00:09:24,350
It takes a beast
to say things like that,
181
00:09:24,350 --> 00:09:25,851
and that is what you are,
a beast.
182
00:09:25,851 --> 00:09:27,269
[SPUTTERS]
183
00:09:27,269 --> 00:09:30,523
[GRUNTING]
184
00:09:46,038 --> 00:09:48,958
Abner, Abner,
I saw the gorilla again!
185
00:09:48,958 --> 00:09:51,085
I-I mean something
terrible has happened.
186
00:09:51,085 --> 00:09:53,879
First I saw Mr. Stephens,
then I heard a scream,
187
00:09:53,879 --> 00:09:55,172
then I looked
in the other room,
188
00:09:55,172 --> 00:09:57,007
and I saw the gorilla.
189
00:09:57,007 --> 00:09:59,885
That gorilla must have
eaten Mr. Stephens.
190
00:09:59,885 --> 00:10:01,387
Hello, operator?
191
00:10:01,387 --> 00:10:05,140
Get me the corpse--
I mean, the cops.
192
00:10:06,475 --> 00:10:09,395
[♪♪]
193
00:10:19,196 --> 00:10:21,198
You the lady who called
about the gorilla?
194
00:10:21,198 --> 00:10:23,576
I sure am.
I saw it with my own eyes.
195
00:10:23,576 --> 00:10:25,077
Well, don’t worry, lady,
the law is here.
196
00:10:25,077 --> 00:10:26,787
Just tell it like it is.
197
00:10:26,787 --> 00:10:29,832
Well, first I saw a gorilla
in the Stephens’ living room,
198
00:10:29,832 --> 00:10:31,834
then I saw Mr. Stephens.
199
00:10:31,834 --> 00:10:34,628
Then when I looked again,
all I saw was the gorilla.
200
00:10:34,628 --> 00:10:37,131
For all I know, he might
have eaten Mr. Stephens.
201
00:10:37,131 --> 00:10:38,924
Now take it easy,
Mrs., uh--
202
00:10:38,924 --> 00:10:40,426
Uh, "Kravitz."
203
00:10:40,426 --> 00:10:42,344
K-R-A-V--
Let’s take a look inside.
204
00:10:42,344 --> 00:10:45,556
--I-T-Z.
205
00:10:51,270 --> 00:10:53,731
And he’s got a wife
and two children.
206
00:10:53,731 --> 00:10:54,940
The gorilla?
207
00:10:54,940 --> 00:10:57,860
No. Mr. Stephens.
208
00:10:57,860 --> 00:10:59,653
Don’t shoot.
Let me think.
209
00:10:59,653 --> 00:11:01,280
[WHOOPING]
210
00:11:01,280 --> 00:11:03,157
I’ve finishing thinking.
We need help.
211
00:11:09,914 --> 00:11:11,123
Headquarters,
212
00:11:11,123 --> 00:11:12,750
we have a gorilla
in a residence
213
00:11:12,750 --> 00:11:14,460
at 1164 Morning Glory Circle.
214
00:11:14,460 --> 00:11:17,171
You’ve got a problem, all right.
215
00:11:17,171 --> 00:11:19,173
What have you been taking
on your coffee break?
216
00:11:19,173 --> 00:11:21,383
[GORILLA GRUNTING ON PHONE]
217
00:11:21,383 --> 00:11:23,969
Okay, I’ll, uh, send out
a missing-gorilla report
218
00:11:23,969 --> 00:11:25,596
and call Animal Regulations.
219
00:11:25,596 --> 00:11:26,847
You need any help?
220
00:11:26,847 --> 00:11:29,016
No, sir. We’re in charge here.
221
00:11:32,561 --> 00:11:34,313
[♪♪]
222
00:11:42,947 --> 00:11:44,740
[RINGING]
223
00:11:46,909 --> 00:11:49,662
Johnson’s Jungle Isle.
224
00:11:49,662 --> 00:11:50,996
Police?
225
00:11:50,996 --> 00:11:52,790
We ain’t in.
226
00:11:52,790 --> 00:11:55,459
I think we are, Alex.
227
00:11:55,459 --> 00:11:58,420
Yes, sergeant.
A missing gorilla?
228
00:11:58,420 --> 00:11:59,964
Let me look.
229
00:11:59,964 --> 00:12:02,383
Tillie ain’t missing, is she?
230
00:12:02,383 --> 00:12:05,010
She’s missing a mate is all.
Why?
231
00:12:05,010 --> 00:12:08,013
The cops have got a gorilla
in some guy’s house.
232
00:12:11,684 --> 00:12:14,019
Yes, sir, this is one
of the Johnson brothers.
233
00:12:14,019 --> 00:12:15,521
You got a gorilla?
234
00:12:15,521 --> 00:12:19,817
What kind? I mean, uh,
is it a male or a female?
235
00:12:19,817 --> 00:12:23,195
From the scream I heard,
it’s no lady.
236
00:12:23,195 --> 00:12:26,031
That’s our gorilla,
all right.
237
00:12:26,031 --> 00:12:27,241
Give me the address.
238
00:12:27,241 --> 00:12:28,826
We’ll go by
and pick him up.
239
00:12:28,826 --> 00:12:31,578
It’s 1164 Morning Glory Circle.
240
00:12:32,705 --> 00:12:35,082
Thank you, officer.
241
00:12:35,082 --> 00:12:36,333
Whoever that gorilla is
242
00:12:36,333 --> 00:12:38,711
is the answer
to Tillie’s prayers.
243
00:12:38,711 --> 00:12:44,049
And now we get maybe, uh,
three, four little gorillas.
244
00:12:44,049 --> 00:12:46,760
[♪♪]
245
00:12:58,939 --> 00:13:01,775
How did the gorilla get into
a nice neighborhood like this?
246
00:13:01,775 --> 00:13:05,154
I don’t know, but he probably
ate the whole Stephens family.
247
00:13:05,154 --> 00:13:09,116
Madam, Johnson Brothers
gorillas are vegetarian.
248
00:13:11,160 --> 00:13:12,578
Let’s have a look.
249
00:13:16,248 --> 00:13:18,584
[GRUNTING]
250
00:13:18,584 --> 00:13:20,836
That’s him,
all right.
251
00:13:24,423 --> 00:13:26,258
You folks stand back.
252
00:13:26,258 --> 00:13:28,469
Ooh, you’re not gonna kill
the poor thing?
253
00:13:28,469 --> 00:13:31,263
This is a tranquilizer gun.
It’ll only knock him out.
254
00:13:31,263 --> 00:13:33,182
[WHIMPERING]
255
00:13:37,728 --> 00:13:39,271
I think he heard me.
256
00:13:39,271 --> 00:13:41,273
[DOORKNOB RATTLING]
257
00:13:41,273 --> 00:13:42,649
If we can
get this door open,
258
00:13:42,649 --> 00:13:44,526
we won’t have
to do any shooting.
259
00:13:44,526 --> 00:13:47,446
Stand aside
while I do my specialty.
260
00:13:52,868 --> 00:13:54,244
[♪♪]
261
00:13:56,622 --> 00:13:58,582
[GLADYS GASPS]
262
00:14:07,174 --> 00:14:08,967
Tillie’s really
gonna be happy.
263
00:14:08,967 --> 00:14:10,594
Who’s Tillie?
264
00:14:10,594 --> 00:14:13,305
Tillie’s a lady gorilla,
and she’s awful lonesome.
265
00:14:13,305 --> 00:14:16,141
[♪♪]
266
00:14:19,228 --> 00:14:21,230
[ENGINE STARTS]
267
00:14:25,400 --> 00:14:27,569
Well, you can relax now,
Mrs., uh--
268
00:14:27,569 --> 00:14:28,987
Kravitz.
269
00:14:28,987 --> 00:14:31,156
Well, the house is empty,
and there’s no damage.
270
00:14:31,156 --> 00:14:32,491
But that’s impossible.
271
00:14:32,491 --> 00:14:34,493
I saw
Mr. Stephens in the den,
272
00:14:34,493 --> 00:14:36,662
and then
I saw the gorilla.
273
00:14:36,662 --> 00:14:38,789
Well, he must have gone out
the back way, Mrs. Kravitz.
274
00:14:38,789 --> 00:14:40,332
We checked the den.
275
00:14:40,332 --> 00:14:42,960
There’s no sign of a struggle,
and everything’s in order.
276
00:14:42,960 --> 00:14:45,003
Oh.
277
00:14:45,003 --> 00:14:47,840
[♪♪]
278
00:14:52,219 --> 00:14:55,973
Here you go.
In you go.
279
00:14:55,973 --> 00:14:58,433
Alrighty.
280
00:14:58,433 --> 00:14:59,852
Adam, sweetheart,
281
00:14:59,852 --> 00:15:01,979
you’ve been a very,
very good boy today.
282
00:15:01,979 --> 00:15:03,605
Why don’t you take him upstairs,
283
00:15:03,605 --> 00:15:05,691
get him ready for his nap,
and I’ll be up in a minute.
284
00:15:05,691 --> 00:15:07,067
It’s been a long day,
okay?
285
00:15:07,067 --> 00:15:08,944
Okay, Mommy.
Okay.
286
00:15:08,944 --> 00:15:10,571
[♪♪]
287
00:15:10,571 --> 00:15:13,365
Sweetheart, I’m home.
288
00:15:13,365 --> 00:15:14,783
[DOORBELL RINGS]
289
00:15:18,328 --> 00:15:20,164
I came to tell you
about the gorilla.
290
00:15:20,164 --> 00:15:22,040
Gorilla?
291
00:15:22,040 --> 00:15:24,543
Well, there was this gorilla
in your house,
292
00:15:24,543 --> 00:15:27,004
and I called the police,
and they came right away.
293
00:15:27,004 --> 00:15:29,506
And then these men came
from the jungle place--
294
00:15:29,506 --> 00:15:31,216
What people?
What jungle place?
295
00:15:31,216 --> 00:15:33,510
Johnson’s Jungle Isle.
296
00:15:33,510 --> 00:15:35,929
They were the ones that
were missing the gorilla.
297
00:15:35,929 --> 00:15:37,389
But he’s safe now.
298
00:15:37,389 --> 00:15:40,100
Oh. Well, uh, yeah.
299
00:15:40,100 --> 00:15:42,394
Thank you very much,
Mrs. Kravitz.
300
00:15:42,394 --> 00:15:43,645
Thank you very much.
301
00:15:43,645 --> 00:15:45,147
Are you sure
Mr. Stephens is all right?
302
00:15:45,147 --> 00:15:46,481
Yes. He’s fi--
Thank you.
303
00:15:48,317 --> 00:15:51,778
Serena? Serena!
304
00:15:51,778 --> 00:15:53,572
If you don’t appear
in two seconds,
305
00:15:53,572 --> 00:15:56,241
I’m bringing charges before
the Royal Witches’ Council.
306
00:16:03,498 --> 00:16:06,168
[READING SIGN]
307
00:16:08,170 --> 00:16:09,379
Oh!
308
00:16:09,379 --> 00:16:10,964
[♪♪]
309
00:16:14,343 --> 00:16:15,844
[♪♪]
310
00:16:15,844 --> 00:16:19,097
Aunt Hagatha? Aunt Hagatha?
311
00:16:19,097 --> 00:16:20,390
Yes?
312
00:16:20,390 --> 00:16:21,892
Oh. Hi, Aunt Hagatha.
313
00:16:21,892 --> 00:16:23,518
C-Could you stay with
the kids for a while?
314
00:16:23,518 --> 00:16:24,770
[SIGHS]
315
00:16:24,770 --> 00:16:27,272
This is most inconvenient,
Samantha.
316
00:16:27,272 --> 00:16:29,191
You’re taking me away from
317
00:16:29,191 --> 00:16:32,361
the maharaja of Janipur’s
polo match.
318
00:16:32,361 --> 00:16:35,113
Polo match? How come
you’re so dressed up?
319
00:16:35,113 --> 00:16:40,202
It’s a private polo match
in the maharaja’s living room.
320
00:16:40,202 --> 00:16:42,871
Oh. Well,
Tabitha’s upstairs
321
00:16:42,871 --> 00:16:45,040
helping Adam
get ready for his nap.
322
00:16:45,040 --> 00:16:47,542
Uh, she may need a little help.
I won’t be long. Bye-bye.
323
00:16:53,382 --> 00:16:54,883
[GORILLA GRUNTING]
324
00:17:00,138 --> 00:17:03,058
He don’t seem to go
too much for Tillie.
325
00:17:03,058 --> 00:17:07,062
ALEX:
Would you feel romantic with
two mugs like us looking on?
326
00:17:07,062 --> 00:17:09,481
You’re right. Let’s leave
the lovebirds to themselves.
327
00:17:09,481 --> 00:17:10,691
Yeah.
328
00:17:10,691 --> 00:17:13,986
[♪♪]
329
00:17:19,741 --> 00:17:22,035
Darrin? Darrin, is--
Is that you?
330
00:17:22,035 --> 00:17:23,578
[GRUNTING]
331
00:17:23,578 --> 00:17:25,914
Now, listen carefully.
332
00:17:25,914 --> 00:17:28,709
If that really is you,
raise your right hand.
333
00:17:28,709 --> 00:17:30,085
I-I mean, your right paw.
334
00:17:32,963 --> 00:17:36,133
Oh. Oh, sweetheart,
I’m sorry.
335
00:17:36,133 --> 00:17:39,177
B-But I can’t change you back
till I find Serena.
336
00:17:39,177 --> 00:17:40,637
But I can send you home.
337
00:17:40,637 --> 00:17:42,139
[GRUNTING]
338
00:17:43,765 --> 00:17:45,600
Tillie, leave him alone.
339
00:17:47,936 --> 00:17:50,731
I speak the truth
Witch’s honor
340
00:17:50,731 --> 00:17:52,065
Get Darrin home
Or he’s a goner
341
00:17:56,069 --> 00:17:57,279
[WHOOPING]
342
00:17:57,279 --> 00:17:59,656
Sorry about that.
343
00:18:02,868 --> 00:18:06,955
Yoo-hoo, Aunt Hagatha,
I-I’m back. You can leave now.
344
00:18:06,955 --> 00:18:09,207
[DARRIN GRUNTING]
345
00:18:11,668 --> 00:18:14,171
Oh. Oh, sweetheart,
346
00:18:14,171 --> 00:18:16,882
I know it was a terrible thing
that Serena did,
347
00:18:16,882 --> 00:18:19,176
and, well,
what can I say, except--
348
00:18:19,176 --> 00:18:22,554
Serena, I swear
I’ll put you into orbit
349
00:18:22,554 --> 00:18:24,014
for a thousand years.
350
00:18:24,014 --> 00:18:26,642
And I have friends
in very high places.
351
00:18:26,642 --> 00:18:28,101
[GRUNTING]
352
00:18:28,101 --> 00:18:29,853
Shh-shh.
I know, sweetheart.
353
00:18:29,853 --> 00:18:31,146
J-Just relax while--
354
00:18:31,146 --> 00:18:33,857
While I go upstairs
and check on the kids.
355
00:18:35,400 --> 00:18:36,735
[SPITTING]
356
00:18:39,196 --> 00:18:41,490
[GRUNTING]
357
00:18:41,490 --> 00:18:42,824
[GASPS]
358
00:18:42,824 --> 00:18:44,660
Did you hear what I heard?
359
00:18:44,660 --> 00:18:47,579
I have closed my ears
to everything.
360
00:18:47,579 --> 00:18:50,457
Abner, the trouble
with you is
361
00:18:50,457 --> 00:18:54,044
you show no compassion
for your fellow neighbor.
362
00:18:54,044 --> 00:18:56,838
Gladys, if you had compassion
for your fellow neighbor,
363
00:18:56,838 --> 00:18:58,340
you’d move.
364
00:18:58,340 --> 00:19:01,843
[♪♪]
365
00:19:02,844 --> 00:19:05,013
[DARRIN GRUNTING]
366
00:19:12,062 --> 00:19:16,441
Yes, Mrs. Kravitz.
I sure do remember you. I--
367
00:19:16,441 --> 00:19:17,818
You gotta be kidding.
368
00:19:17,818 --> 00:19:19,986
He’s back
at the Stephens’ house?
369
00:19:19,986 --> 00:19:23,532
Okay. I’ll-- I’ll check
with the Johnson Brothers.
370
00:19:23,532 --> 00:19:25,200
[♪♪]
371
00:19:26,743 --> 00:19:30,372
Sergeant,
you’ve gotta be kidding.
372
00:19:30,372 --> 00:19:32,958
The sergeant says the gorilla’s
back at the Stephens’ house.
373
00:19:32,958 --> 00:19:35,168
He’s gotta be kidding.
374
00:19:41,425 --> 00:19:43,301
He ain’t kidding.
375
00:19:45,846 --> 00:19:47,722
[DOORBELL RINGS]
376
00:19:49,891 --> 00:19:51,101
Are you Mrs. Stephens?
377
00:19:51,101 --> 00:19:52,728
Yes. What seems
to be the trouble?
378
00:19:52,728 --> 00:19:54,771
Ma’am, are you harboring
a gorilla in your home?
379
00:19:54,771 --> 00:19:56,982
Of course not.
380
00:19:56,982 --> 00:19:58,984
Well, there was one here
earlier. We saw him.
381
00:19:58,984 --> 00:20:02,446
I heard about that.
Weird, huh?
382
00:20:02,446 --> 00:20:04,573
We just got a report
that he’s back here.
383
00:20:04,573 --> 00:20:06,908
And this neighborhood
isn’t zoned for gorillas.
384
00:20:06,908 --> 00:20:08,410
So you’re in violation
of the zoning law.
385
00:20:08,410 --> 00:20:09,786
We’ll have to search
the premises
386
00:20:09,786 --> 00:20:11,204
and make out a report.
387
00:20:11,204 --> 00:20:12,664
I forbid it.
388
00:20:12,664 --> 00:20:14,040
You’re not searching my home.
389
00:20:14,040 --> 00:20:16,042
Come on. Out of the way, lady.
390
00:20:16,042 --> 00:20:17,294
Where’s your search warrant?
391
00:20:17,294 --> 00:20:20,172
I just made
an executive decision.
392
00:20:20,172 --> 00:20:22,299
In situations involving
the safety of citizens,
393
00:20:22,299 --> 00:20:23,717
we don’t need
any search warrant.
394
00:20:23,717 --> 00:20:25,135
We don’t even have to knock.
395
00:20:25,135 --> 00:20:28,180
Kravitz dame said the gorilla
was in the den. Come on.
396
00:20:28,180 --> 00:20:31,099
[♪♪]
397
00:20:54,247 --> 00:20:56,750
[GRUNTS]
398
00:20:56,750 --> 00:20:58,502
That’s him.
399
00:20:58,502 --> 00:21:00,712
"He."
What do you want?
400
00:21:00,712 --> 00:21:04,090
Good grammar or a gorilla
for Tillie? Let’s go.
401
00:21:07,302 --> 00:21:09,304
I’ll stay here
with Mrs. Stephens.
402
00:21:09,304 --> 00:21:12,307
You check out the kitchen
and the rest of the house.
403
00:21:14,976 --> 00:21:16,978
Somebody stole our gorilla.
404
00:21:16,978 --> 00:21:19,815
There must be a crook
around here somewhere.
405
00:21:21,233 --> 00:21:23,276
You fellas see a gorilla
around here?
406
00:21:23,276 --> 00:21:24,277
Not me.
407
00:21:24,277 --> 00:21:25,654
Did you see a gorilla,
Pete?
408
00:21:25,654 --> 00:21:26,988
Nope.
409
00:21:27,948 --> 00:21:30,325
[GLADYS SCREAMS]
410
00:21:30,325 --> 00:21:32,619
You’re not gonna believe this,
but you’d better.
411
00:21:32,619 --> 00:21:34,621
The gorilla’s on the roof!
412
00:21:34,621 --> 00:21:36,623
He’s on the roof!
413
00:21:36,623 --> 00:21:39,209
[♪♪]
414
00:21:41,836 --> 00:21:45,507
Serena,
this is your last chance.
415
00:21:45,507 --> 00:21:47,926
Now, if you don’t change
Darrin back this second,
416
00:21:47,926 --> 00:21:49,177
I am going to send you
417
00:21:49,177 --> 00:21:51,638
up the River Styx
without a paddle.
418
00:21:51,638 --> 00:21:52,973
[GRUNTS]
419
00:21:56,977 --> 00:21:58,311
[GASPS]
420
00:22:02,524 --> 00:22:04,818
I thought you said you
saw a gorilla up there?
421
00:22:04,818 --> 00:22:06,444
I did!
422
00:22:06,444 --> 00:22:08,363
What are you,
some kind of radical?
423
00:22:08,363 --> 00:22:10,740
Hey, fella, you seen
a gorilla around here?
424
00:22:10,740 --> 00:22:12,492
A gorilla?
425
00:22:12,492 --> 00:22:15,287
Well, come to think of it,
I-I did.
426
00:22:15,287 --> 00:22:16,871
Just saw him walking
down the street.
427
00:22:16,871 --> 00:22:19,124
Let’s go!
428
00:22:20,083 --> 00:22:21,376
Okay, lady.
429
00:22:21,376 --> 00:22:22,752
Now, why don’t you
just go on home
430
00:22:22,752 --> 00:22:23,962
before you get into trouble?
431
00:22:23,962 --> 00:22:25,505
[GASPS]
432
00:22:25,505 --> 00:22:26,923
Ooh.
433
00:22:26,923 --> 00:22:28,633
[♪♪]
434
00:22:34,931 --> 00:22:36,308
Where did you come from?
435
00:22:36,308 --> 00:22:39,519
Originally from Babylon.
436
00:22:39,519 --> 00:22:41,855
[GIGGLES]
437
00:22:41,855 --> 00:22:43,940
You know something, Jerry?
438
00:22:43,940 --> 00:22:46,568
This is a nutty neighborhood.
Yeah.
439
00:22:46,568 --> 00:22:49,404
Well, right now, let’s get
that one down off the roof.
440
00:22:49,404 --> 00:22:50,530
Don’t bother.
441
00:22:57,912 --> 00:22:59,247
How’d that happen?
442
00:23:06,087 --> 00:23:07,505
Jerry?
Mm-hm?
443
00:23:07,505 --> 00:23:11,092
You fill out the report.
You got seniority.
444
00:23:11,092 --> 00:23:12,927
John, if I fill this out,
I won’t even have a job.
445
00:23:12,927 --> 00:23:15,055
[♪♪]
446
00:23:17,807 --> 00:23:21,394
Go ahead, sweetheart.
Yell your lungs out at Serena.
447
00:23:21,394 --> 00:23:24,230
She won’t blame you
and neither will I.
448
00:23:24,230 --> 00:23:27,651
Honey, what’s the use?
Everything’s all right now.
449
00:23:27,651 --> 00:23:29,944
I’m not really
that mad at Serena.
450
00:23:29,944 --> 00:23:33,114
Relatively speaking,
that is.
451
00:23:33,114 --> 00:23:36,284
Relatively?
Mm-hm.
452
00:23:36,284 --> 00:23:38,912
How can I be as mad
as I should be at Serena
453
00:23:38,912 --> 00:23:40,997
when I love
her cousin so much?
454
00:23:40,997 --> 00:23:43,124
[♪♪]
455
00:23:47,003 --> 00:23:48,755
[♪♪]
456
00:23:51,216 --> 00:23:52,759
Sweetheart?
Hm?
457
00:23:52,759 --> 00:23:55,136
You were in that cage with
Tillie for quite a while,
458
00:23:55,136 --> 00:23:57,514
weren’t you?
Heh. Too long.
459
00:23:57,514 --> 00:23:59,933
Oh, I don’t know.
I thought she was kinda cute.
460
00:23:59,933 --> 00:24:01,184
Well, I didn’t.
461
00:24:01,184 --> 00:24:02,686
Well, she thought you
were kind of cute.
462
00:24:02,686 --> 00:24:05,021
She kept putting
her arms around you.
463
00:24:05,021 --> 00:24:09,401
Well, now that you mention it,
she was sort of affectionate.
464
00:24:09,401 --> 00:24:11,528
I guess
you could say that, uh,
465
00:24:11,528 --> 00:24:13,613
we got to be a little more
than friends.
466
00:24:14,906 --> 00:24:17,283
That’s what I thought.
467
00:24:17,283 --> 00:24:19,202
[WHOOPING]
Ah! Sam.
468
00:24:20,829 --> 00:24:22,872
I just didn’t want you
to miss Tillie, that’s all.
469
00:24:24,582 --> 00:24:26,167
Sam, as horrible as it was,
470
00:24:26,167 --> 00:24:28,294
I wouldn’t have missed
my experience with Tillie
471
00:24:28,294 --> 00:24:29,504
for anything in the world.
472
00:24:29,504 --> 00:24:31,840
You know why?
Why?
473
00:24:31,840 --> 00:24:35,385
Because those things are all
part of the adjustment
474
00:24:35,385 --> 00:24:38,346
a man has to make
when he marries a witch.
475
00:24:42,809 --> 00:24:44,185
[WHOOPING]
476
00:24:44,185 --> 00:24:45,562
[♪♪]
477
00:24:48,982 --> 00:24:50,734
[♪♪]
32653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.