Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,207
[♪♪]
2
00:00:10,797 --> 00:00:12,131
ARTHUR:
Ouch.
3
00:00:13,424 --> 00:00:14,425
Ouch!
4
00:00:14,425 --> 00:00:15,718
Did you say something,
Sam?
5
00:00:15,718 --> 00:00:18,721
Uh, no.
No, I didn’t.
6
00:00:18,721 --> 00:00:19,973
But he did.
7
00:00:19,973 --> 00:00:23,768
Sammy, how can you hit a man
when he’s down?
8
00:00:23,768 --> 00:00:26,271
[LAUGHS]
Get it?
9
00:00:26,271 --> 00:00:29,190
Pillow, feathers, down?
10
00:00:29,190 --> 00:00:30,692
[CACKLES]
11
00:00:31,859 --> 00:00:33,152
I guess it’s true.
12
00:00:33,152 --> 00:00:36,656
Small things
amuse small minds.
13
00:00:36,656 --> 00:00:37,782
[CHUCKLES]
14
00:00:37,782 --> 00:00:39,367
How would you like
to pick on
15
00:00:39,367 --> 00:00:42,578
somebody your own size?
16
00:00:42,578 --> 00:00:45,248
Okay, Digby.
Start picking.
17
00:00:45,248 --> 00:00:46,499
Uncle Arthur,
please.
18
00:00:46,499 --> 00:00:48,835
What’s it gonna be,
fisticuffs?
19
00:00:48,835 --> 00:00:50,169
Now, just--
20
00:00:50,169 --> 00:00:52,839
[CHUCKLES]
21
00:00:52,839 --> 00:00:55,341
Uncle Arthur,
will you cut that out?
22
00:00:55,341 --> 00:00:56,509
Oh, Sammy,
23
00:00:56,509 --> 00:01:00,596
I’m just
jousting with him.
24
00:01:00,596 --> 00:01:02,181
[LAUGHS]
25
00:01:03,683 --> 00:01:05,476
Sam, tell him
to get me out of here.
26
00:01:05,476 --> 00:01:07,604
If I were you,
Digby,
27
00:01:07,604 --> 00:01:10,356
before I got
in the office elevator,
28
00:01:10,356 --> 00:01:12,233
I’d, uh--
I’d check my lance.
29
00:01:12,233 --> 00:01:13,443
[CHUCKLES]
30
00:01:13,443 --> 00:01:15,445
Uncle Arthur!
31
00:01:17,322 --> 00:01:19,240
There you go.
32
00:01:19,240 --> 00:01:20,867
Back to normal,
33
00:01:20,867 --> 00:01:22,618
whatever that is.
34
00:01:22,618 --> 00:01:25,246
And to think some people,
before they go to work,
35
00:01:25,246 --> 00:01:27,373
just have coffee.
36
00:01:27,373 --> 00:01:29,584
Uh, sweetheart,
i-it’s after 2:00.
37
00:01:29,584 --> 00:01:31,044
You’ll be late
for your meeting.
38
00:01:31,044 --> 00:01:32,420
Oh,
that’s right.
39
00:01:32,420 --> 00:01:35,798
What with all the fun
and games, I almost forgot.
40
00:01:35,798 --> 00:01:39,177
Uh, aren’t you gonna
say goodbye?
41
00:01:39,177 --> 00:01:41,554
Yes, I am. Goodbye.
42
00:01:41,554 --> 00:01:44,223
And the next time
you drop in, don’t.
43
00:01:44,223 --> 00:01:46,559
Watch it, buster.
44
00:01:46,559 --> 00:01:50,229
In a war of wit,
you’re unarmed.
45
00:01:55,860 --> 00:01:58,488
Sam, this dinner tonight
for Mr. and Mrs. Rockfield
46
00:01:58,488 --> 00:02:00,656
is not social.
It’s business.
47
00:02:00,656 --> 00:02:02,158
I know.
48
00:02:02,158 --> 00:02:05,370
And Larry will be coming,
so that’ll make five for dinner.
49
00:02:05,370 --> 00:02:06,746
[WHISPERS]
Not six.
50
00:02:06,746 --> 00:02:08,706
Don’t worry,
sweetheart.
51
00:02:08,706 --> 00:02:09,916
Hmm.
52
00:02:14,045 --> 00:02:16,923
All right, Uncle Arthur.
Let’s have it.
53
00:02:16,923 --> 00:02:18,257
Have what?
54
00:02:18,257 --> 00:02:19,884
An explanation.
55
00:02:19,884 --> 00:02:21,010
Digby deserved ev--
56
00:02:21,010 --> 00:02:23,680
Ah, that is not
what I’m talking about.
57
00:02:23,680 --> 00:02:25,390
How come you’re all
spruced up?
58
00:02:25,390 --> 00:02:27,225
It’s the new me.
59
00:02:27,225 --> 00:02:29,852
Love it or, uh,
leave it.
60
00:02:29,852 --> 00:02:31,062
I’m leaving it.
61
00:02:31,062 --> 00:02:34,148
Uh, Sammy, it’s all
part of the new me.
62
00:02:34,148 --> 00:02:36,109
The simple, carefree,
63
00:02:36,109 --> 00:02:38,027
fun-loving,
practical-joking
64
00:02:38,027 --> 00:02:40,029
Uncle Arthur is gone.
65
00:02:40,029 --> 00:02:43,116
Y-You mean all those stunts
you pulled on Darrin
66
00:02:43,116 --> 00:02:44,283
were my imagination?
67
00:02:44,283 --> 00:02:47,161
Just the last of a long line
68
00:02:47,161 --> 00:02:48,704
of memorable funnies.
69
00:02:48,704 --> 00:02:51,165
My glorious transformation
70
00:02:51,165 --> 00:02:54,001
can be attributed to one word:
71
00:02:54,001 --> 00:02:55,253
Aretha.
72
00:02:55,253 --> 00:02:57,171
Aretha?
73
00:02:57,171 --> 00:02:59,132
Aretha, my love,
74
00:02:59,132 --> 00:03:01,175
I worship at your feet,
75
00:03:01,175 --> 00:03:03,428
Fly to my side
76
00:03:03,428 --> 00:03:06,889
And make it tout suite
77
00:03:06,889 --> 00:03:08,808
Arthur, darling,
78
00:03:08,808 --> 00:03:11,269
how thoughtful of you
to call.
79
00:03:11,269 --> 00:03:13,229
Oh.
80
00:03:13,229 --> 00:03:15,314
Mwah. Mmm.
81
00:03:15,314 --> 00:03:16,816
Finger-lickin’ good.
82
00:03:18,443 --> 00:03:20,153
Oh-- Oh, Samantha,
83
00:03:20,153 --> 00:03:22,613
allow me
to introduce Aretha,
84
00:03:22,613 --> 00:03:24,991
the love of my life.
85
00:03:24,991 --> 00:03:26,909
The witch
who will soon be
86
00:03:26,909 --> 00:03:29,662
Mrs. Uncle Arthur.
87
00:03:29,662 --> 00:03:32,915
Oh, that’s marvelous.
88
00:03:32,915 --> 00:03:35,418
Aretha, I’m so pleased
to meet you.
89
00:03:35,418 --> 00:03:37,795
Charmed,
I’m sure.
90
00:03:37,795 --> 00:03:39,881
I’m sure.
91
00:03:41,424 --> 00:03:43,551
[♪♪]
92
00:03:48,681 --> 00:03:51,267
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
93
00:03:51,267 --> 00:03:53,269
[♪♪]
94
00:04:30,348 --> 00:04:32,475
[♪♪]
95
00:04:37,855 --> 00:04:40,525
What a quaint little place.
96
00:04:40,525 --> 00:04:43,486
Absolutely charming.
97
00:04:43,486 --> 00:04:45,321
Where’s the main house?
98
00:04:45,321 --> 00:04:46,781
This is it.
99
00:04:46,781 --> 00:04:48,658
Where do
the servants stay?
100
00:04:48,658 --> 00:04:50,868
Well, we don’t have
any servants’ quarters,
101
00:04:50,868 --> 00:04:52,870
since we don’t
have any servants.
102
00:04:52,870 --> 00:04:55,206
Oh, sounds like fun.
103
00:04:55,206 --> 00:04:57,166
If my hands
weren’t so delicate,
104
00:04:57,166 --> 00:04:59,919
I would consider
trying it myself.
105
00:05:01,379 --> 00:05:03,297
Aretha, my sweetness.
106
00:05:03,297 --> 00:05:05,550
Your loveliness
is only surpassed
107
00:05:05,550 --> 00:05:07,927
by your understanding.
Oh.
108
00:05:07,927 --> 00:05:11,389
That’s not quite the word
I would’ve used.
109
00:05:12,848 --> 00:05:14,392
Sammy, I--
[CLEARS THROAT]
110
00:05:14,392 --> 00:05:16,978
Sam, I-- I think I’d like
to talk to you in the kitchen.
111
00:05:24,318 --> 00:05:26,904
Uncle Arthur,
what’s the matt--?
112
00:05:26,904 --> 00:05:29,240
Sammy. For you.
113
00:05:29,240 --> 00:05:30,867
Oh, thank you.
114
00:05:30,867 --> 00:05:32,243
They’re beautiful.
115
00:05:32,243 --> 00:05:33,369
Smell them.
116
00:05:33,369 --> 00:05:36,747
[WIND BLOWING]
117
00:05:36,747 --> 00:05:38,291
[LAUGHING]
118
00:05:40,585 --> 00:05:42,169
I’m sorry, Sammy.
119
00:05:42,169 --> 00:05:44,422
I just couldn’t
control myself.
120
00:05:44,422 --> 00:05:46,757
I’m having a lot
of trouble myself.
121
00:05:46,757 --> 00:05:48,259
You don’t understand.
122
00:05:48,259 --> 00:05:52,138
My problem is Aretha
can’t stand practical jokes.
123
00:05:52,138 --> 00:05:53,764
They--
They’re below her station.
124
00:05:53,764 --> 00:05:55,308
Oh.
125
00:05:55,308 --> 00:05:57,768
If she knew I were
the titan of tricks,
126
00:05:57,768 --> 00:05:59,604
the highness of high jinks,
127
00:05:59,604 --> 00:06:01,063
the prince of pranks,
128
00:06:01,063 --> 00:06:03,566
why, she’d drop me
like a hot potato.
129
00:06:03,566 --> 00:06:06,611
How long are you gonna
carry on this masquerade?
130
00:06:06,611 --> 00:06:08,279
Forever, if necessary.
131
00:06:08,279 --> 00:06:10,615
One of these days,
you’ll just lose control
132
00:06:10,615 --> 00:06:13,576
right in front of her.
Never. I love her.
133
00:06:13,576 --> 00:06:17,538
The masquerade goes on.
134
00:06:22,043 --> 00:06:24,337
Here we are,
my treasure.
135
00:06:24,337 --> 00:06:25,463
Miss me?
136
00:06:25,463 --> 00:06:28,299
Arthur, let’s talk
about our honeymoon.
137
00:06:28,299 --> 00:06:31,469
I do hope we can go
to a fun place.
138
00:06:31,469 --> 00:06:34,722
I’ve been thinking
that maybe we could go to India
139
00:06:34,722 --> 00:06:36,140
for some elephant polo.
140
00:06:36,140 --> 00:06:38,309
Oh, Arthur,
it’s so hot in India
141
00:06:38,309 --> 00:06:40,478
this time of year,
what with all those
142
00:06:40,478 --> 00:06:42,938
untouchables milling
about the streets.
143
00:06:42,938 --> 00:06:44,482
Arthur, I mean--
144
00:06:44,482 --> 00:06:46,942
I know a place
where you can go.
145
00:06:46,942 --> 00:06:48,819
Thanks, Sammy,
but we still haven’t run out
146
00:06:48,819 --> 00:06:50,655
of our own ideas.
147
00:06:50,655 --> 00:06:53,407
I’ve got it.
The perfect place to honeymoon.
148
00:06:53,407 --> 00:06:55,409
We’ll have
complete privacy.
149
00:06:55,409 --> 00:06:58,371
We’ll take a trip
to the moon
150
00:06:58,371 --> 00:07:01,916
on gossamer wings.
151
00:07:03,125 --> 00:07:04,335
What are you doing
152
00:07:04,335 --> 00:07:06,671
with those wings
on your back?
153
00:07:06,671 --> 00:07:10,883
W-Wings?
What-- What wings?
154
00:07:10,883 --> 00:07:13,469
Arthur, I would be
much happier
155
00:07:13,469 --> 00:07:16,514
if you would quit
that clowning around.
156
00:07:16,514 --> 00:07:18,724
You, uh, would?
157
00:07:18,724 --> 00:07:20,935
U-Uncle Arthur.
158
00:07:20,935 --> 00:07:23,020
I think you
would be happier
159
00:07:23,020 --> 00:07:25,481
if you’d clown around
a little more.
160
00:07:25,481 --> 00:07:28,526
[BOTH LAUGHING]
161
00:07:28,526 --> 00:07:29,652
Arthur!
162
00:07:29,652 --> 00:07:32,697
Get me out of this
ridiculous costume!
163
00:07:32,697 --> 00:07:34,740
You-- You clown!
164
00:07:34,740 --> 00:07:36,158
ARTHUR:
It takes one to know one.
165
00:07:36,158 --> 00:07:38,369
[LAUGHING CONTINUES]
166
00:07:38,369 --> 00:07:41,455
Uncle Arthur, I think
it’s time you stopped...
167
00:07:41,455 --> 00:07:42,707
clowning around.
168
00:07:42,707 --> 00:07:44,041
Clowning around.
169
00:07:44,041 --> 00:07:46,377
Oh, Sammy, you do
have a way with words.
170
00:07:46,377 --> 00:07:47,878
[LAUGHS]
171
00:07:47,878 --> 00:07:49,714
Arthur, I’m warning you.
172
00:07:49,714 --> 00:07:51,716
Cut out this nonsense.
173
00:07:51,716 --> 00:07:55,553
Uh, oh, all right,
killjoy.
174
00:07:55,553 --> 00:07:59,515
Arthur, you are a silly,
witless fool.
175
00:07:59,515 --> 00:08:02,101
However,
there is one consolation.
176
00:08:02,101 --> 00:08:05,438
I found out in time.
177
00:08:08,065 --> 00:08:10,276
Oh, Sammy.
178
00:08:10,276 --> 00:08:13,070
You’re looking
at a broken warlock,
179
00:08:13,070 --> 00:08:17,199
rejected and shattered
beyond repair.
180
00:08:17,199 --> 00:08:19,702
I’d turn myself into a doormat,
181
00:08:19,702 --> 00:08:21,579
except the way I feel,
182
00:08:21,579 --> 00:08:25,166
I couldn’t stand
the word "Welcome."
183
00:08:25,166 --> 00:08:26,792
Oh.
184
00:08:26,792 --> 00:08:28,586
Well, i-in a few thousand years,
185
00:08:28,586 --> 00:08:30,546
you will have forgotten
all about her.
186
00:08:30,546 --> 00:08:32,465
I know.
187
00:08:32,465 --> 00:08:36,802
But what am I gonna do tonight?
188
00:08:36,802 --> 00:08:39,221
[♪♪]
189
00:08:39,221 --> 00:08:41,265
Come on. Come on.
Give me a hand.
190
00:08:41,265 --> 00:08:42,975
Rockfield will
be here any minute.
191
00:08:42,975 --> 00:08:44,185
What’s going on?
192
00:08:44,185 --> 00:08:45,895
Just a little
one-upsmanship.
193
00:08:45,895 --> 00:08:48,773
Putting Rockfield’s furniture
where it will do the most good--
194
00:08:48,773 --> 00:08:49,940
right before his eyes.
195
00:08:49,940 --> 00:08:51,317
Where do you want this,
Mr. Tate?
196
00:08:51,317 --> 00:08:53,068
Oh, here. I’ll take it,
Betty. Thanks.
197
00:08:53,068 --> 00:08:54,278
[SIGHS]
198
00:08:54,278 --> 00:08:58,115
The right bait
for the right catch.
199
00:09:00,201 --> 00:09:01,869
Okay, Darrin,
let’s hear your ideas.
200
00:09:01,869 --> 00:09:03,537
He’ll be here any minute.
201
00:09:03,537 --> 00:09:05,956
Okay. But I could have come up
with some angles I like better
202
00:09:05,956 --> 00:09:07,541
if I’d had more time.
203
00:09:07,541 --> 00:09:10,419
Let me remind you, this is
the advertising business.
204
00:09:10,419 --> 00:09:12,963
Whatever you come up with,
you love.
205
00:09:12,963 --> 00:09:14,882
[INTERCOM BUZZES]
206
00:09:14,882 --> 00:09:16,133
Yes?
207
00:09:16,133 --> 00:09:17,968
BETTY:
Mr. Rockfield’s here.
208
00:09:17,968 --> 00:09:19,970
Show him in.
209
00:09:22,348 --> 00:09:24,308
Ah, ha, ha. Mr. Rockfield,
good to see you.
210
00:09:24,308 --> 00:09:25,601
Come on in.
Hello, Tate.
211
00:09:25,601 --> 00:09:27,645
Darrin, shake hands
with Lionel Rockfield,
212
00:09:27,645 --> 00:09:29,814
king of home
and office furnishings.
213
00:09:29,814 --> 00:09:31,190
This is Darrin Stephens,
214
00:09:31,190 --> 00:09:33,442
the creative mainstay
of our team.
215
00:09:33,442 --> 00:09:36,320
It’s a pleasure to finally
meet you, Mr. Rockfield.
216
00:09:36,320 --> 00:09:37,822
I’ve heard a lot
about you.
217
00:09:37,822 --> 00:09:39,156
Yes.
218
00:09:39,156 --> 00:09:40,449
Would you like
to sit down?
219
00:09:40,449 --> 00:09:43,494
Uh, no. I’ve been
sitting all day.
220
00:09:43,494 --> 00:09:45,996
Oh, no. Here.
Here, use this.
221
00:09:45,996 --> 00:09:47,540
[CHUCKLES]
222
00:09:47,540 --> 00:09:50,709
Uh, never mind. I’ll use
the one here on the desk.
223
00:09:50,709 --> 00:09:53,254
All right, Tate. I understand
you’ve got some campaign ideas
224
00:09:53,254 --> 00:09:54,505
you want me to hear.
225
00:09:54,505 --> 00:09:55,714
Absolutely.
Go ahead.
226
00:09:55,714 --> 00:09:57,508
Mr. Rockfield--
I’m listening.
227
00:09:57,508 --> 00:10:00,052
At McMann and Tate,
time is money,
228
00:10:00,052 --> 00:10:02,847
both for the client
and the agency.
229
00:10:02,847 --> 00:10:04,265
Go ahead, Darrin.
230
00:10:04,265 --> 00:10:07,101
Well, the first idea
is a beauty contest--
231
00:10:07,101 --> 00:10:09,353
Miss Secretary
of the Year--
232
00:10:09,353 --> 00:10:11,021
and the winner
would be pictured
233
00:10:11,021 --> 00:10:12,690
sitting in a Rockfield chair
234
00:10:12,690 --> 00:10:15,025
at a Rockfield desk.
235
00:10:15,025 --> 00:10:16,527
I don’t like it.
236
00:10:16,527 --> 00:10:18,529
It’s been done a million times.
It’s old hat.
237
00:10:18,529 --> 00:10:21,657
Right. It’s off with the old
and on with the new.
238
00:10:21,657 --> 00:10:23,701
Proceed, Darrin.
239
00:10:23,701 --> 00:10:26,412
We thought
of an institutional approach.
240
00:10:26,412 --> 00:10:29,915
Pick five colleges and furnish
the president’s offices
241
00:10:29,915 --> 00:10:31,709
with Rockfield furniture.
242
00:10:31,709 --> 00:10:33,252
It’d be like a grant.
243
00:10:33,252 --> 00:10:34,670
I don’t like it.
244
00:10:34,670 --> 00:10:36,505
It’s too obvious.
And so are you, Tate.
245
00:10:36,505 --> 00:10:37,798
What?
246
00:10:37,798 --> 00:10:39,550
Just because you put
a Rockfield chair and lamp
247
00:10:39,550 --> 00:10:41,051
and ashtray and other stock
in your office
248
00:10:41,051 --> 00:10:43,220
doesn’t mean you’re
gonna land the account.
249
00:10:43,220 --> 00:10:45,014
Well, I never dreamed--
I don’t fall for
250
00:10:45,014 --> 00:10:47,016
that kind of bait,
Tate.
251
00:10:47,016 --> 00:10:49,560
I take my business very
seriously, and if you don’t,
252
00:10:49,560 --> 00:10:52,563
I’ll take my business elsewhere.
Oh, we do. We do.
253
00:10:52,563 --> 00:10:54,231
And we have
a lot more ideas.
254
00:10:54,231 --> 00:10:56,567
But why don’t we present them
tonight at dinner,
255
00:10:56,567 --> 00:10:58,527
when we’ll all be
a little more relaxed?
256
00:10:58,527 --> 00:11:00,070
All right.
257
00:11:00,070 --> 00:11:02,281
But you better come up with
something a lot more effective
258
00:11:02,281 --> 00:11:03,908
than I’ve heard here today.
259
00:11:03,908 --> 00:11:07,453
And, uh, don’t count
on me being too relaxed.
260
00:11:07,453 --> 00:11:11,081
I take pride in never
getting too relaxed.
261
00:11:11,081 --> 00:11:14,501
[♪♪]
262
00:11:14,501 --> 00:11:16,253
You heard what he said,
263
00:11:16,253 --> 00:11:18,047
so you better
come up with something terrific
264
00:11:18,047 --> 00:11:19,465
or it’s curtains.
265
00:11:19,465 --> 00:11:22,676
And I don’t mean
Rockfield curtains either.
266
00:11:24,887 --> 00:11:26,347
[DOOR SLAMS]
267
00:11:31,685 --> 00:11:33,020
Uncle Arthur,
268
00:11:33,020 --> 00:11:36,607
you have been moping
around the house all day long.
269
00:11:36,607 --> 00:11:39,276
Now, Darrin will be home
any minute.
270
00:11:39,276 --> 00:11:42,613
So, please, try and pull
yourself together.
271
00:11:42,613 --> 00:11:44,949
But my life
has no meaning.
272
00:11:44,949 --> 00:11:47,284
I have loved and lost.
273
00:11:47,284 --> 00:11:49,828
Oh, my stars.
274
00:11:49,828 --> 00:11:53,123
Uncle Arthur,
you haven’t lost anything.
275
00:11:53,123 --> 00:11:55,459
You force me to be honest.
276
00:11:55,459 --> 00:11:59,046
Aretha is a phony.
277
00:11:59,046 --> 00:12:00,506
And so are you
278
00:12:00,506 --> 00:12:02,591
for pretending to be
something you’re not.
279
00:12:02,591 --> 00:12:03,884
What am I?
280
00:12:03,884 --> 00:12:07,179
A broken-hearted clown!
281
00:12:07,179 --> 00:12:09,348
[SOBS LOUDLY]
282
00:12:10,766 --> 00:12:12,184
Laugh, clown.
283
00:12:12,184 --> 00:12:15,646
No one knows
your heart is broken.
284
00:12:15,646 --> 00:12:17,314
♪ Even though ♪
285
00:12:17,314 --> 00:12:19,525
♪ You’re only
Make-believing ♪
286
00:12:19,525 --> 00:12:22,861
♪ Laugh, clown, laugh ♪
287
00:12:22,861 --> 00:12:24,154
Oh, brother.
288
00:12:24,154 --> 00:12:25,531
♪ Even though ♪
289
00:12:25,531 --> 00:12:28,534
♪ Something inside
Is grieving ♪
290
00:12:28,534 --> 00:12:31,829
[SOBBING]
♪ Laugh, clown, laugh ♪
291
00:12:34,957 --> 00:12:36,750
Sammy, I’ve got it.
292
00:12:36,750 --> 00:12:38,419
You’re gonna
forget about Aretha.
293
00:12:38,419 --> 00:12:40,004
No, I’m going
to win her back.
294
00:12:40,004 --> 00:12:42,673
And the only way to do it
is to get rid of the one thing
295
00:12:42,673 --> 00:12:45,092
that’s standing between us.
296
00:12:45,092 --> 00:12:46,427
My character.
297
00:12:46,427 --> 00:12:48,512
Your character?
298
00:12:48,512 --> 00:12:50,097
I’m going to say goodbye
299
00:12:50,097 --> 00:12:51,306
to my practical jokes.
300
00:12:51,306 --> 00:12:54,476
I will scatter them
to the winds.
301
00:12:54,476 --> 00:12:57,021
How are you gonna do that?
Never mind, Sammy.
302
00:12:57,021 --> 00:12:58,355
Go check your dinner.
303
00:12:58,355 --> 00:13:01,859
You needn’t be concerned
about me anymore.
304
00:13:01,859 --> 00:13:03,902
[♪♪]
305
00:13:14,663 --> 00:13:18,792
Why scatter my practical jokes
to the winds
306
00:13:18,792 --> 00:13:21,378
when they’d be
much more at home...
307
00:13:21,378 --> 00:13:24,381
right here?
308
00:13:24,381 --> 00:13:26,383
Practical jokes
309
00:13:26,383 --> 00:13:29,094
My love appalls,
310
00:13:29,094 --> 00:13:30,929
Fly from my body
311
00:13:30,929 --> 00:13:35,642
And lodge in these walls.
312
00:13:35,642 --> 00:13:36,769
[RUMBLING]
313
00:13:39,396 --> 00:13:41,607
Au revoir, Sammy.
314
00:13:41,607 --> 00:13:44,735
The joke’s on you.
315
00:13:47,821 --> 00:13:49,782
Uncle Arthur?
316
00:13:49,782 --> 00:13:51,909
Uncle Arthur.
317
00:13:51,909 --> 00:13:54,078
[SAMANTHA’S VOICE]:
Uncle Arthur?
318
00:13:54,078 --> 00:13:56,080
Uncle Arthur.
319
00:13:56,080 --> 00:13:57,915
Oh.
320
00:14:00,793 --> 00:14:05,255
Uncle Arthur!
321
00:14:10,844 --> 00:14:13,889
Oh. Oh!
322
00:14:13,889 --> 00:14:16,642
Good grief.
323
00:14:19,353 --> 00:14:21,396
[UP-TEMPO MUSIC PLAYS]
[SCREAMS]: Oh!
324
00:14:21,396 --> 00:14:23,023
Uncle Arthur!
325
00:14:23,023 --> 00:14:24,274
Knock it off!
326
00:14:24,274 --> 00:14:26,610
Sam?
327
00:14:44,795 --> 00:14:48,423
And what, may I ask,
is this?
328
00:14:48,423 --> 00:14:49,967
I think it’s water.
329
00:14:51,009 --> 00:14:53,303
So much for the water.
330
00:14:53,303 --> 00:14:55,139
Now where’s the scotch?
331
00:14:55,139 --> 00:14:57,307
[♪♪]
332
00:15:02,020 --> 00:15:04,773
Sam, I’m very calm now.
333
00:15:04,773 --> 00:15:08,277
If I were you, I’d take
advantage of this calm state
334
00:15:08,277 --> 00:15:09,820
by explaining
335
00:15:09,820 --> 00:15:13,282
what kind of a way is that
to greet a husband?
336
00:15:13,282 --> 00:15:14,950
Oh, dear.
337
00:15:16,451 --> 00:15:18,370
Is that better?
338
00:15:18,370 --> 00:15:19,705
It’s better,
339
00:15:19,705 --> 00:15:21,582
but it’s still not
an explanation.
340
00:15:21,582 --> 00:15:24,001
It’s Uncle Arthur.
341
00:15:24,001 --> 00:15:25,335
I know that.
342
00:15:25,335 --> 00:15:27,713
But what you don’t know
is that Uncle Arthur
343
00:15:27,713 --> 00:15:29,006
is madly in love with a witch
344
00:15:29,006 --> 00:15:31,383
who can’t stand
his practical jokes.
345
00:15:31,383 --> 00:15:33,385
The ranks are swelling.
346
00:15:33,385 --> 00:15:34,845
And in order to win her,
347
00:15:34,845 --> 00:15:37,014
he divorced himself
from his practical jokes.
348
00:15:37,014 --> 00:15:38,932
Well, that’s an improvement.
349
00:15:38,932 --> 00:15:41,810
And apparently
we got custody of them.
350
00:15:41,810 --> 00:15:43,729
That’s not.
351
00:15:43,729 --> 00:15:45,981
Sam, now, our guests
will be here any minute.
352
00:15:45,981 --> 00:15:47,357
I mean--
Well, you’re a witch.
353
00:15:47,357 --> 00:15:48,567
Do something.
354
00:15:48,567 --> 00:15:50,277
Well, there’s nothing
I can do.
355
00:15:54,198 --> 00:15:56,825
There.
Here’s to tonight.
356
00:15:56,825 --> 00:15:59,995
Let’s hope it’s nothing
like this afternoon.
357
00:15:59,995 --> 00:16:02,331
[DOORBELL RINGS]
358
00:16:02,331 --> 00:16:04,583
Brace yourself.
359
00:16:09,087 --> 00:16:11,548
Oh, good evening.
Please come in. Good evening.
360
00:16:11,548 --> 00:16:12,966
How do you do?
361
00:16:12,966 --> 00:16:15,677
Samantha, uh, this is
Mr. and Mrs. Rockfield.
362
00:16:15,677 --> 00:16:16,887
How do you do?
363
00:16:16,887 --> 00:16:18,180
Folks,
this is Samantha,
364
00:16:18,180 --> 00:16:20,349
Darrin’s lovely
and charming wife.
365
00:16:20,349 --> 00:16:21,558
Oh, Larry.
My goodness.
366
00:16:21,558 --> 00:16:22,726
[CHUCKLES]
367
00:16:22,726 --> 00:16:23,977
Oh, well.
How about some drinks?
368
00:16:23,977 --> 00:16:25,395
I thought
you’d never ask.
369
00:16:25,395 --> 00:16:26,605
Good.
Come right in.
370
00:16:26,605 --> 00:16:28,023
We’re so thrilled
you could come.
371
00:16:28,023 --> 00:16:30,150
[AIR HISSING]
[SCREAMS]
372
00:16:30,150 --> 00:16:31,401
What was that?
373
00:16:31,401 --> 00:16:33,445
Uh, uh, just a draft.
374
00:16:33,445 --> 00:16:35,155
It’s a very drafty house.
375
00:16:35,155 --> 00:16:37,449
I-I’ll call the draftsman
in the morning
376
00:16:37,449 --> 00:16:39,243
and get it fixed.
377
00:16:39,243 --> 00:16:42,246
W-Why don’t you call
whoever you have to call
378
00:16:42,246 --> 00:16:43,622
right now, Sam,
379
00:16:43,622 --> 00:16:45,165
just so it doesn’t
happen again?
380
00:16:45,165 --> 00:16:46,375
G-Good idea.
381
00:16:46,375 --> 00:16:48,252
You can use the phone
in the kitchen.
382
00:16:48,252 --> 00:16:49,461
Excuse me.
383
00:16:49,461 --> 00:16:50,921
Well, what are
we drinking?
384
00:16:50,921 --> 00:16:52,297
Well, uh--
[CLEARS THROAT]
385
00:16:52,297 --> 00:16:54,174
Mrs. Rockfield and I
will have ginger ale.
386
00:16:54,174 --> 00:16:56,176
You sure you don’t want
something stronger?
387
00:16:56,176 --> 00:16:57,427
We’re sure.
388
00:16:57,427 --> 00:16:59,763
Too bad.
389
00:16:59,763 --> 00:17:02,599
[CHUCKLES]
Come on in.
390
00:17:05,602 --> 00:17:08,146
[UP-TEMPO MUSIC PLAYS]
391
00:17:08,146 --> 00:17:12,150
Uncle Arthur, I am
going to count to three,
392
00:17:12,150 --> 00:17:14,111
and if you know
what’s good for you,
393
00:17:14,111 --> 00:17:16,530
you will gather up
all your practical jokes
394
00:17:16,530 --> 00:17:18,824
and absorb them.
395
00:17:18,824 --> 00:17:21,743
One, two, three.
396
00:17:21,743 --> 00:17:24,705
[MUSIC CONTINUES]
397
00:17:24,705 --> 00:17:26,373
Four?
398
00:17:28,000 --> 00:17:29,710
Five?
399
00:17:33,255 --> 00:17:34,464
[MUSIC STOPS]
400
00:17:34,464 --> 00:17:36,425
And here we are
with the drinks.
401
00:17:36,425 --> 00:17:37,634
Oh.
402
00:17:37,634 --> 00:17:39,845
The ginger ale
for the Rockfields,
403
00:17:39,845 --> 00:17:42,180
and the scotch for Larry.
404
00:17:43,348 --> 00:17:45,309
[♪♪]
405
00:17:50,230 --> 00:17:52,482
Stephens, I-- I don’t
seem to be able
406
00:17:52,482 --> 00:17:53,900
to raise my glass.
407
00:17:53,900 --> 00:17:56,320
Neither can I.
Neither can I.
408
00:17:56,320 --> 00:17:57,904
You can’t, huh?
409
00:17:57,904 --> 00:18:00,615
Probably the furniture polish
410
00:18:00,615 --> 00:18:01,950
hasn’t dried on the table yet.
411
00:18:01,950 --> 00:18:04,161
I’ll have them
pried off tomorrow.
412
00:18:04,161 --> 00:18:04,995
No problem.
413
00:18:04,995 --> 00:18:07,039
I’ll make new drinks.
414
00:18:14,338 --> 00:18:16,089
[NERVOUS LAUGH]
415
00:18:16,089 --> 00:18:18,008
Hmm. Certainly getting
hot in here.
416
00:18:21,261 --> 00:18:23,764
Darrin, we’re waiting
for our drinks.
417
00:18:24,931 --> 00:18:26,975
Didn’t you have
a drink for lunch?
418
00:18:26,975 --> 00:18:29,436
What’s the matter
with you?
419
00:18:29,436 --> 00:18:30,771
Me? Nothing.
420
00:18:30,771 --> 00:18:32,939
[LAUGHS]
Nothing. I’m fine.
421
00:18:32,939 --> 00:18:34,775
Uh, say,
have you ever seen
422
00:18:34,775 --> 00:18:36,109
the handkerchief trick?
423
00:18:36,109 --> 00:18:38,320
It’s-- It’s really,
uh, very amusing.
424
00:18:38,320 --> 00:18:39,529
[NERVOUS LAUGH]
425
00:18:39,529 --> 00:18:41,239
Darrin,
forget the trick.
426
00:18:41,239 --> 00:18:43,241
Let’s talk about the campaign.
427
00:18:43,241 --> 00:18:46,078
What have you come up with
for Mr. Rockfield?
428
00:18:46,078 --> 00:18:47,704
Uh, yeah, the campaign.
429
00:18:47,704 --> 00:18:49,247
Oh, of course.
430
00:18:49,247 --> 00:18:51,333
Uh, well. Uh--
431
00:18:51,333 --> 00:18:54,044
Well, let’s hope
it has plenty of punch.
432
00:19:01,593 --> 00:19:04,179
Uh, I’ll go get
a cold compress.
433
00:19:04,179 --> 00:19:05,722
I’ll be
right back.
434
00:19:08,558 --> 00:19:10,560
Uncle Arthur,
I’m gonna start over again,
435
00:19:10,560 --> 00:19:12,854
and if you’re not here by
the time I count to three,
436
00:19:12,854 --> 00:19:14,147
you’ve had it.
437
00:19:14,147 --> 00:19:16,358
And so have we.
Sam, what’s happened?
438
00:19:16,358 --> 00:19:17,734
Well, apparently
Uncle Arthur’s
439
00:19:17,734 --> 00:19:19,069
made up with Aretha,
440
00:19:19,069 --> 00:19:21,571
and has given us back
his practical jokes.
441
00:19:21,571 --> 00:19:22,781
What’s that for?
442
00:19:22,781 --> 00:19:25,909
For me first,
and then for Larry.
443
00:19:29,037 --> 00:19:32,749
One, two, three.
444
00:19:32,749 --> 00:19:33,917
Mr. Tate.
Here.
445
00:19:33,917 --> 00:19:35,669
This should do the trick.
446
00:19:35,669 --> 00:19:37,129
Are you all right,
Tate?
447
00:19:37,129 --> 00:19:39,214
He never could
take a punch.
448
00:19:41,800 --> 00:19:43,051
Where am I?
449
00:19:43,051 --> 00:19:44,928
Well, if I didn’t
know better,
450
00:19:44,928 --> 00:19:47,514
I’d think you were
in a loony bin.
451
00:19:47,514 --> 00:19:49,975
[CHUCKLES]
Ah, yes, this certainly promises
452
00:19:49,975 --> 00:19:51,852
to be an interesting evening.
453
00:19:51,852 --> 00:19:53,979
More fun than
a barrel of monkeys.
454
00:19:55,439 --> 00:19:57,524
[CHIRPING]
455
00:20:06,741 --> 00:20:09,119
[GASPS]
456
00:20:16,918 --> 00:20:19,171
Cute little fellas,
aren’t they?
457
00:20:19,171 --> 00:20:21,214
Stephens, where’d
these animals come from?
458
00:20:21,214 --> 00:20:22,632
Yeah,
where’d they come from?
459
00:20:22,632 --> 00:20:23,800
Well, actually--
460
00:20:23,800 --> 00:20:25,385
Never mind.
Just get rid of them.
461
00:20:25,385 --> 00:20:28,680
Oh, they’re cute, Lionel.
Where’s your sense of humor?
462
00:20:28,680 --> 00:20:31,892
LIONEL:
I don’t see anything funny about
a room full of anthropoids.
463
00:20:31,892 --> 00:20:33,894
Uncle Arthur,
you cut out the monkeyshines
464
00:20:33,894 --> 00:20:35,437
and undo your spell.
465
00:20:35,437 --> 00:20:38,523
Heigh-ho, Samantha,
my sweet.
466
00:20:38,523 --> 00:20:40,901
Don’t "heigh-ho" me.
467
00:20:40,901 --> 00:20:43,570
You and your practical jokes
are destroying us.
468
00:20:46,490 --> 00:20:47,657
[LAUGHS]
469
00:20:47,657 --> 00:20:50,494
Oh, cute little fellas,
aren’t they?
470
00:20:50,494 --> 00:20:52,037
Not to me, they’re not.
471
00:20:52,037 --> 00:20:54,247
They are ugly little beasts,
472
00:20:54,247 --> 00:20:57,083
no cuter than your
practical jokes.
473
00:20:57,083 --> 00:20:59,669
Arthur, we are finished
for all time.
474
00:20:59,669 --> 00:21:01,671
And if I never see you again,
475
00:21:01,671 --> 00:21:04,341
it will be too soon.
476
00:21:04,341 --> 00:21:06,676
Goodbye.
477
00:21:06,676 --> 00:21:07,928
You’re right.
478
00:21:07,928 --> 00:21:09,763
She’s a phony.
479
00:21:09,763 --> 00:21:13,975
Stacked, but a phony.
480
00:21:15,185 --> 00:21:16,728
I demand an explanation.
481
00:21:16,728 --> 00:21:18,146
And it better be
a good one.
482
00:21:18,146 --> 00:21:20,690
Good? It’s gonna
have to be great.
483
00:21:20,690 --> 00:21:21,858
And you’re going to get it.
484
00:21:21,858 --> 00:21:23,068
In just a minute.
485
00:21:23,068 --> 00:21:24,528
A-And get rid
of these monkeys.
486
00:21:24,528 --> 00:21:27,030
Oh, sure thing.
487
00:21:27,030 --> 00:21:29,074
Uncle Arthur, I beg of you.
488
00:21:29,074 --> 00:21:30,825
Please undo your spell.
489
00:21:30,825 --> 00:21:32,410
Why not?
490
00:21:32,410 --> 00:21:34,579
I’ve lost
my love again.
491
00:21:34,579 --> 00:21:37,207
That’s not all
you’re gonna lose.
492
00:21:37,207 --> 00:21:38,542
Shh!
493
00:21:38,542 --> 00:21:40,710
Uh, Mr. Rockfield,
I’m sure Stephens
494
00:21:40,710 --> 00:21:42,087
has an explanation.
495
00:21:42,087 --> 00:21:45,090
Practical jokes,
Return to the roost,
496
00:21:45,090 --> 00:21:47,008
And give Uncle Arthur
497
00:21:47,008 --> 00:21:49,386
A great big boost.
498
00:21:49,386 --> 00:21:52,222
And as soon as he gets back,
he’ll get rid of the--
499
00:21:57,769 --> 00:22:00,063
Where’d they go?
500
00:22:00,063 --> 00:22:03,567
Okay, Sammy? Ciao.
501
00:22:04,859 --> 00:22:07,362
It’s time to face
the music.
502
00:22:11,700 --> 00:22:13,827
Well, you asked me to get
rid of the monkeys,
503
00:22:13,827 --> 00:22:15,453
so I got rid of them.
504
00:22:15,453 --> 00:22:17,205
Oh.
Oh.
505
00:22:17,205 --> 00:22:19,416
You promised
an explanation,
506
00:22:19,416 --> 00:22:21,835
a good one--
A very good one.
507
00:22:21,835 --> 00:22:23,753
Well, go-- Go ahead,
sweetheart.
508
00:22:23,753 --> 00:22:24,921
Tell ’em
about your plan.
509
00:22:24,921 --> 00:22:26,923
Don’t be modest.
Plan?
510
00:22:26,923 --> 00:22:28,341
Well, you know.
511
00:22:28,341 --> 00:22:30,552
The-- The plan to show
that you can enjoy your home
512
00:22:30,552 --> 00:22:33,346
without making it
a Coney Island fun house.
513
00:22:33,346 --> 00:22:34,723
Oh, of course.
514
00:22:34,723 --> 00:22:35,932
That plan.
515
00:22:35,932 --> 00:22:37,934
SAMANTHA:
Darrin always says
516
00:22:37,934 --> 00:22:39,978
that a home can be fun
without air blasts
517
00:22:39,978 --> 00:22:43,523
or sticking glasses
or barrels of monkeys.
518
00:22:43,523 --> 00:22:46,318
Or even a boxing glove.
519
00:22:46,318 --> 00:22:49,946
Maybe later I’ll explain
how much fun that was.
520
00:22:49,946 --> 00:22:51,781
I hope there’s more.
521
00:22:51,781 --> 00:22:54,075
DARRIN:
Of course.
522
00:22:54,075 --> 00:22:56,369
We show the Coney
Island fun house,
523
00:22:56,369 --> 00:22:58,663
and next to that
a home furnished
524
00:22:58,663 --> 00:23:00,707
with Rockfield furnishings.
525
00:23:00,707 --> 00:23:02,667
And the slogan
might be, uh,
526
00:23:02,667 --> 00:23:04,252
"Put some fun in your home
527
00:23:04,252 --> 00:23:06,004
with Rockfield furnishings."
528
00:23:06,004 --> 00:23:07,297
That’s your explanation
529
00:23:07,297 --> 00:23:09,049
for everything
that happened tonight?
530
00:23:09,049 --> 00:23:10,550
Uh-huh.
531
00:23:10,550 --> 00:23:12,469
I like it.
I like the approach,
532
00:23:12,469 --> 00:23:14,679
and I like the slogan.
I knew you would.
533
00:23:14,679 --> 00:23:17,098
I’m crazy about it myself.
534
00:23:17,098 --> 00:23:21,144
Well, you must admit,
it does have punch.
535
00:23:21,144 --> 00:23:22,479
It’s different.
536
00:23:22,479 --> 00:23:24,564
But you certainly
went to a lot of trouble
537
00:23:24,564 --> 00:23:26,483
to make your point.
538
00:23:26,483 --> 00:23:28,735
Well, would this moment
have been as meaningful
539
00:23:28,735 --> 00:23:31,988
if Darrin had
just said "fun house"?
540
00:23:32,864 --> 00:23:34,366
No, it wouldn’t.
541
00:23:34,366 --> 00:23:37,160
Mrs. Stephens,
your husband’s got quite a head
542
00:23:37,160 --> 00:23:38,495
on his shoulders.
543
00:23:40,497 --> 00:23:41,748
I certainly have.
544
00:23:47,003 --> 00:23:48,421
[♪♪]
545
00:23:48,421 --> 00:23:50,840
Sam, this is one evening
I’ll never forget,
546
00:23:50,840 --> 00:23:52,258
even if I tried.
547
00:23:52,258 --> 00:23:54,052
And I plan to do
a lot of trying.
548
00:23:54,052 --> 00:23:55,595
Well,
I’m very proud of you.
549
00:23:55,595 --> 00:23:57,931
You were in control
all the way.
550
00:23:57,931 --> 00:24:00,266
Control?
I was in shock.
551
00:24:00,266 --> 00:24:02,811
Well, sweetheart,
the house is back to normal.
552
00:24:02,811 --> 00:24:04,437
Yeah? For how long?
553
00:24:04,437 --> 00:24:07,315
Your lovesick,
joke-sick Uncle Arthur
554
00:24:07,315 --> 00:24:09,317
just might--
Shh!
555
00:24:09,317 --> 00:24:11,069
He’s liable
to hear you.
556
00:24:11,069 --> 00:24:12,946
ARTHUR:
I heard that.
557
00:24:12,946 --> 00:24:14,781
He heard you.
558
00:24:14,781 --> 00:24:17,200
Uncle Arthur,
go away.
559
00:24:17,200 --> 00:24:19,703
ARTHUR:
Ouch!
560
00:24:19,703 --> 00:24:23,456
Sammy, you know if there’s
one thing I can’t stand,
561
00:24:23,456 --> 00:24:25,750
it’s having
my ear tweaked.
562
00:24:25,750 --> 00:24:28,962
How about boxed?
563
00:24:28,962 --> 00:24:31,423
Now, there’s an idea.
564
00:24:34,300 --> 00:24:36,177
[LAUGHING]
565
00:24:39,639 --> 00:24:40,849
[BOTH LAUGHING]
566
00:24:40,849 --> 00:24:42,559
Woo-hoo!
567
00:24:46,896 --> 00:24:48,773
[♪♪]
38019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.