All language subtitles for Bewitched.S06E16.Samanthas.Lost.Weekend.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,506 Muy bien. 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,635 Vamos, Tabitha. Adam comió casi todo su almuerzo. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,847 Termina el tuyo así podemos ir a comprar zapatos. 4 00:00:12,847 --> 00:00:17,435 -¡Oye! ¿Esmeralda? - Hola, Samantha. ¿Está...? 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,480 - Sí, pero se irá en un minuto. - Qué bien. 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,316 - Hola, Tabitha. - Hola, Esmeralda. 7 00:00:24,316 --> 00:00:28,195 ¿Cuidarías al bebé mientras llevo a Tabitha a comprar zapatos? 8 00:00:28,195 --> 00:00:32,074 Y mientras Darrin va a practicar golf, 9 00:00:32,074 --> 00:00:34,702 o al menos fingir que lo hace. 10 00:00:34,702 --> 00:00:37,997 Hola, Esmeralda. Qué gusto verte, para variar. 11 00:00:42,293 --> 00:00:43,461 Darrin. 12 00:00:45,337 --> 00:00:48,340 Quise decir que siempre es un gusto verte. 13 00:00:51,510 --> 00:00:53,512 Gracias, Sr. Stephens. 14 00:00:55,389 --> 00:00:58,601 - Samantha, ¿has visto mi guante de golf? -¿No está con los palos? 15 00:00:58,601 --> 00:01:02,146 - No, y no está arriba. - Entonces debe estar abajo. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 Te ayudaré a buscarlo. 17 00:01:03,773 --> 00:01:07,109 - Tabitha, por favor. Termina tu almuerzo. - No tengo hambre. 18 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Cariño, dices eso muy a menudo últimamente. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,697 Creo que es psicológico. 20 00:01:11,697 --> 00:01:16,285 Tiene que ver con sus sentimientos hacia el nuevo B-E-B-É. 21 00:01:16,285 --> 00:01:20,623 - Así se deletrea "bebé". - Es lista, ¿verdad? 22 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 - Tabitha, come tu almuerzo, por favor. - No quiero. 23 00:01:26,962 --> 00:01:31,634 Jovencita, terminarás de comer o irás directo a tu cuarto. 24 00:01:38,307 --> 00:01:40,518 Le diste una opción. 25 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Busquemos tu guante de golf. 26 00:01:46,440 --> 00:01:50,569 Expresa sus emociones de rivalidad negándose a comer. 27 00:01:50,569 --> 00:01:52,696 Ojalá pudiera ayudarla. 28 00:01:54,532 --> 00:01:56,200 Puedo hacerlo. 29 00:01:56,784 --> 00:02:01,163 Cruzaré su barrera de apetito hechizando su leche. 30 00:02:04,041 --> 00:02:07,336 Igual que la trompeta suena con un repique brillante, 31 00:02:07,336 --> 00:02:10,631 quien esto beba tendrá un hambre galopante. 32 00:02:15,302 --> 00:02:16,679 ¿Cariño? 33 00:02:18,514 --> 00:02:23,185 ¿Dónde está el libro que estudias llamado Cómo alinear su cuarto putt? 34 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 Se llama Cómo mejorar su swing. 35 00:02:25,437 --> 00:02:28,315 Para mí es lo mismo. 36 00:02:28,315 --> 00:02:31,569 - Sobre el televisor. ¿Por qué? - Una corazonada. 37 00:02:43,998 --> 00:02:47,668 Parece una rosa que guardabas de tu primer baile. 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 Gracias. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Hasta luego. - Diviértete. 40 00:02:54,967 --> 00:02:58,846 - Esmeralda, ¿adónde vas? - Le llevo la leche a Tabitha. 41 00:02:58,846 --> 00:03:02,850 - Olvídalo. - Pero tiene el estómago vacío. 42 00:03:02,850 --> 00:03:05,936 Su testarudez debe castigarse, 43 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 por eso se quedará en su cuarto. 44 00:03:08,814 --> 00:03:11,317 Al menos 10 minutos. 45 00:03:14,737 --> 00:03:17,656 Pondré la leche en el refrigerador para no desperdiciarla. 46 00:03:17,656 --> 00:03:19,783 No se desperdiciará. 47 00:03:25,456 --> 00:03:28,000 Samantha, bebió la leche de Tabitha. 48 00:03:29,126 --> 00:03:32,922 -¿Y? No se desperdició. - No era para usted. 49 00:03:32,922 --> 00:03:36,008 Está bien. Quedó en la familia. 50 00:03:38,552 --> 00:03:42,556 No hay por qué desperdiciar un almuerzo. 51 00:04:00,282 --> 00:04:05,037 Que el hechizo que obró por error se retire ahora por favor. 52 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 ¿Samantha? 53 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 Como usted y Tabitha no están listas para salir, 54 00:04:14,171 --> 00:04:16,256 ¿podría hacer un trámite rápido? 55 00:04:16,256 --> 00:04:19,093 Claro. Esto está delicioso. 56 00:04:28,811 --> 00:04:30,604 Bueno... 57 00:04:30,604 --> 00:04:34,149 Ya que Adam no terminó su colado de zanahorias... 58 00:04:44,618 --> 00:04:48,330 {\an8}ELIZABETH MONTGOMERY EN 59 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 {\an8}Hechizada 60 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 Pociones potentes de Postlethwaite 61 00:05:51,185 --> 00:05:53,395 Sr. Farmacéutico, ¿me daría algo para...? 62 00:05:53,395 --> 00:05:57,274 Sr. Farmacéutico, no. Sr. Boticario, 63 00:05:57,274 --> 00:06:01,987 proveedor de recetas para los más famosos del cosmos. 64 00:06:01,987 --> 00:06:05,741 Disculpe. Sr. Boticario, necesito algo... 65 00:06:05,741 --> 00:06:09,953 ¿Qué tal unas lenguas de ruiseñor de primera clase? 66 00:06:09,953 --> 00:06:12,581 Todos hablan de ellas. 67 00:06:12,581 --> 00:06:15,042 Es una buena broma. 68 00:06:16,085 --> 00:06:20,672 -¿Curan un hechizo de hambre? - No, pero sí el pie de mago. 69 00:06:20,672 --> 00:06:26,261 Me gusta su sentido del humor, pero necesito curar un hechizo de hambre 70 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 que yo hice y no puedo deshacer. 71 00:06:29,306 --> 00:06:33,018 No sabes tanto como crees, ¿eh? 72 00:06:33,018 --> 00:06:36,313 Es el problema de los adolescentes como tú. 73 00:06:36,313 --> 00:06:39,900 No soy adolescente. Soy una soltera joven. 74 00:06:41,485 --> 00:06:44,238 Esperaba que me diera una poción. 75 00:06:44,238 --> 00:06:48,617 Deja de esperar. Te daré una tan poderosa 76 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 que se te caerá el pijama. 77 00:06:52,704 --> 00:06:54,206 Ya basta. 78 00:06:54,206 --> 00:06:58,961 ¿Tienes cita para la Barbacoa y Meditatum Metafísico? 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,631 No. Tengo docenas de ofertas. 80 00:07:03,590 --> 00:07:08,178 -¿Qué tan rápido tendré la poción? - En cuanto termine esto. 81 00:07:08,178 --> 00:07:13,767 Es una fórmula especial de cuerno de unicornio, 82 00:07:13,767 --> 00:07:18,188 pata de pato, cara de caracol, 83 00:07:18,188 --> 00:07:22,234 vena de venado y grasa de pollo. 84 00:07:22,234 --> 00:07:25,529 -¿Qué cura? - Nada. Es mi almuerzo. 85 00:07:40,627 --> 00:07:44,256 - Sra. Stephens, ¿está ocupada? - Para nada, Sr. Kravitz. 86 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 Iba a prepararme un sándwich. 87 00:07:47,509 --> 00:07:50,637 - Ya tiene uno. - Lo sé. 88 00:07:50,637 --> 00:07:54,099 Pero sé que querré otro. Pase. 89 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 - Sí que come rápido. - Era de jalea y mantequilla de maní. 90 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 -¿Quiere que le prepare uno? - No, gracias. 91 00:08:07,029 --> 00:08:09,781 Sra. Stephens, mi esposa se ofreció generosamente 92 00:08:09,781 --> 00:08:13,202 a distribuir un pedido, luego fue a visitar a su madre, así que... 93 00:08:13,202 --> 00:08:16,330 - Disculpe. - Es un pedido de... 94 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Sra. Stephens, ¿me está escuchando? 95 00:08:23,337 --> 00:08:26,715 Sí. Está distribuyendo un pedido. 96 00:08:26,715 --> 00:08:29,760 Claro. Un pedido relativo a la recolección de basura. 97 00:08:32,304 --> 00:08:36,934 Como ama de casa, seguro que sabe que la recolección local de basura 98 00:08:36,934 --> 00:08:41,271 se realiza los martes y viernes. 99 00:08:45,067 --> 00:08:47,152 Continúe. Lo escucho. 100 00:08:48,695 --> 00:08:53,242 Pero este pedido propone que se cambie a lunes y viernes. 101 00:08:58,163 --> 00:09:02,668 - Continúe, Sr. Kravitz. - Olvidé lo que estaba diciendo. 102 00:09:03,377 --> 00:09:06,672 ¿Podría regresar cuando usted tenga menos hambre? 103 00:09:07,839 --> 00:09:09,508 ¿No podría? 104 00:09:11,009 --> 00:09:12,511 ¿Sí podría? 105 00:09:13,095 --> 00:09:14,596 Gracias. 106 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Bon apetito. 107 00:09:26,483 --> 00:09:30,112 -¿Hay alguien en casa? -¡Estoy en la cocina! 108 00:09:35,075 --> 00:09:39,788 Samantha, no es broma. Eres una bruja con problemas alimenticios. 109 00:09:41,832 --> 00:09:44,459 -¿Volviste de la zapatería? - No fuimos. 110 00:09:44,459 --> 00:09:45,585 ¿No? 111 00:09:46,211 --> 00:09:48,880 -¿Tabitha sigue caprichosa? - No. 112 00:09:48,880 --> 00:09:51,300 Está bien. Está jugando afuera. 113 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 Entonces ¿por qué no la llevaste de compras? 114 00:09:53,427 --> 00:09:56,638 Porque la zapatería no vende hamburguesas. 115 00:09:58,432 --> 00:10:01,018 Debería preguntar qué quisiste decir. 116 00:10:01,518 --> 00:10:05,939 Cariño, no quiero alarmarte, pero tengo un problema. 117 00:10:07,649 --> 00:10:11,611 Tengo un virus que genera un deseo incontrolable de comer. 118 00:10:13,405 --> 00:10:16,033 Nunca oí de un virus que hiciera comer a la gente. 119 00:10:16,033 --> 00:10:19,328 Sólo oí de virus que hacen que la gente no coma. 120 00:10:19,328 --> 00:10:22,205 Hablas de mortales. 121 00:10:22,205 --> 00:10:26,668 Darrin, creo que tengo voracitis famelicus. 122 00:10:28,003 --> 00:10:31,340 Es más común entre los magos, pero las brujas también se lo pescan. 123 00:10:31,340 --> 00:10:35,052 - Me lo pesqué. -¿Qué puedes hacer? 124 00:10:35,177 --> 00:10:41,641 Llamé al Dr. Bombay cinco veces, pero no responde. 125 00:10:41,641 --> 00:10:42,809 Lo olvidé. 126 00:10:42,809 --> 00:10:46,396 Los sábados por la tarde juega al polo en búfalo. 127 00:10:46,396 --> 00:10:50,400 -¿Cómo pudiste olvidar eso? - No fue fácil. 128 00:10:50,400 --> 00:10:54,488 Mientras tanto, me comí la cena de esta noche. 129 00:10:54,488 --> 00:10:55,989 Debo ir al mercado. 130 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 Te llevaré. No debes conducir enferma. 131 00:10:58,700 --> 00:11:01,787 -¿Quién se quedará con los niños? -¿Esmeralda no está aquí? 132 00:11:01,787 --> 00:11:05,290 No. Tenía cosas que hacer. La llamaré. 133 00:11:05,749 --> 00:11:10,003 -¿Cuánto demorará? - Es difícil de decir. 134 00:11:11,004 --> 00:11:13,340 Trabajo lentamente. 135 00:11:13,924 --> 00:11:17,552 Salvo con una chica atractiva como tú. 136 00:11:17,552 --> 00:11:19,596 ¡Oye! ¿Esmeralda? 137 00:11:22,682 --> 00:11:27,229 Quien te llamó arruinó mi poción. 138 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 Debo comenzar de nuevo. 139 00:11:30,399 --> 00:11:33,652 Dese prisa. Lo necesito lo antes posible. 140 00:11:37,781 --> 00:11:39,908 -¿Llamó? - Sí. 141 00:11:39,908 --> 00:11:43,578 ¿Podrías quedarte con los niños mientras nosotros vamos al mercado? 142 00:11:43,578 --> 00:11:44,788 Sí. 143 00:11:45,997 --> 00:11:47,999 -¿Cómo se siente? - Hambrienta. 144 00:11:51,128 --> 00:11:56,299 Debí decírselo y lo haré. 145 00:11:56,299 --> 00:11:58,301 Luego de haberla curado. 146 00:12:21,199 --> 00:12:24,828 - Sam, contrólate. - Sí, cariño. Lo intentaré. 147 00:12:28,623 --> 00:12:31,376 Jovencita, ésa es mi manzana. 148 00:12:32,586 --> 00:12:33,795 Lo siento. 149 00:12:36,131 --> 00:12:38,550 Ya no la quiero. 150 00:12:42,429 --> 00:12:45,599 - Samantha, ¿puedes detenerte? -¿Cómo? 151 00:12:50,312 --> 00:12:54,065 -¿Qué hace? - Se come su lechuga. 152 00:12:54,065 --> 00:12:56,985 Vaya, qué adicción más extraña. 153 00:12:56,985 --> 00:13:00,697 Pero si te gusta robar, no me robes a mí. 154 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 Róbale a la tienda. 155 00:13:19,299 --> 00:13:22,219 Señora, ¿qué está haciendo? 156 00:13:24,888 --> 00:13:27,265 Comiendo tomates cherry. 157 00:13:27,265 --> 00:13:29,518 ¿Podría repetirlo? 158 00:13:32,604 --> 00:13:36,566 - Comiendo tomates cherry. - Entiendo. 159 00:13:37,234 --> 00:13:40,987 - La siguiente pregunta es: ¿Por qué? - Porque tengo hambre. 160 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Señora, a riesgo de sonar capitalista, 161 00:13:45,534 --> 00:13:48,870 nuestro objetivo es que compre la mercadería y la lleve a su casa. 162 00:13:48,870 --> 00:13:52,165 Si la come aquí, consume nuestras ganancias. 163 00:13:53,917 --> 00:13:56,586 Tiene razón. Discúlpeme. 164 00:13:57,128 --> 00:14:00,549 Señora, ¿por qué puso eso en mi carro? 165 00:14:01,800 --> 00:14:05,011 Darrin, no te hagas el simpático. Sabes que es el nuestro. 166 00:14:05,011 --> 00:14:06,555 Él es mi esposo. 167 00:14:07,681 --> 00:14:10,934 ¿Dónde encuentro un trozo de carne asada para que coma un soltero? 168 00:14:10,934 --> 00:14:13,520 - En la carnicería. - Gracias. 169 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 ¡Darrin! 170 00:14:19,651 --> 00:14:21,903 ¿Llevas las provisiones a la cocina? 171 00:14:21,903 --> 00:14:23,280 Espera. 172 00:14:26,658 --> 00:14:29,286 - Esmeralda, ¿cómo va todo? - Bien. 173 00:14:29,286 --> 00:14:32,455 Tabitha está en su cuarto, y Adam está durmiendo una siesta. 174 00:14:32,455 --> 00:14:35,083 -¿Necesita que me quede? - No. 175 00:14:35,083 --> 00:14:39,129 No, llevaré a Tabitha a comprar zapatos el lunes, y... 176 00:14:39,129 --> 00:14:42,924 Es sábado en la noche, debe tener una cita. 177 00:14:42,924 --> 00:14:44,676 Vuelve a llamar al Dr. Bombay. 178 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Ya debe haber llevado el búfalo al establo. 179 00:14:48,972 --> 00:14:53,560 ¡Llamando al Dr. Bombay! ¡Emergencia! ¡Venga enseguida! 180 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 El doctor no está disponible. 181 00:14:57,397 --> 00:15:00,525 Su partido llegó al triple alargue. 182 00:15:00,525 --> 00:15:03,653 - Qué emocionante. -¿Puedo ayudarla? 183 00:15:03,653 --> 00:15:06,615 -¿Quién eres? - Su nueva enfermera capacitada. 184 00:15:10,160 --> 00:15:12,203 Soy Samantha Stephens, 185 00:15:12,203 --> 00:15:16,499 y creo tener voracitis famelicus. 186 00:15:16,499 --> 00:15:20,503 -¿Sabes curar eso? - Jamás la oí nombrar. 187 00:15:20,837 --> 00:15:23,798 ¿Nunca la oíste nombrar? 188 00:15:23,798 --> 00:15:26,676 Creí que eras enfermera capacitada. 189 00:15:26,676 --> 00:15:30,472 Sí, pero no capacitada en eso. 190 00:15:33,933 --> 00:15:35,685 Le daré su mensaje al médico. 191 00:15:37,896 --> 00:15:40,815 ¿Adivino en qué está capacitada? 192 00:15:40,815 --> 00:15:42,067 No. 193 00:15:42,067 --> 00:15:45,195 Se me ocurre algo. 194 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 -¿Qué? - Cenemos. Estoy muerta de hambre. 195 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 Creí que estabas en el cuarto del bebé. 196 00:16:09,844 --> 00:16:11,763 No. Estoy aquí. 197 00:16:11,763 --> 00:16:15,350 Estoy preparándome un pequeño sándwich. 198 00:16:15,350 --> 00:16:19,270 -¿Eso es pequeño? - Sé amable conmigo, Darrin. 199 00:16:19,270 --> 00:16:21,398 Soy adicta a la comida. 200 00:16:26,986 --> 00:16:28,405 Vamos, cariño. 201 00:16:28,405 --> 00:16:30,740 -¿Qué tal un besito? - No. 202 00:16:30,740 --> 00:16:34,869 Vamos. Es sábado por la noche, y somos jóvenes. 203 00:16:38,206 --> 00:16:42,502 Estoy apurada y quiero que termine la poción. 204 00:16:42,502 --> 00:16:46,464 Estoy esperando un ingrediente que viene de Neptuno. 205 00:16:46,464 --> 00:16:49,384 Últimamente las entregas de Neptuno se demoran. 206 00:16:49,384 --> 00:16:53,263 Juguemos para mantenernos ocupados. 207 00:16:53,263 --> 00:16:55,181 -¿Entiendes lo que digo? - No quiero. 208 00:16:55,181 --> 00:16:59,394 No te resistas, querida. Te gusto y lo sabes. 209 00:17:03,481 --> 00:17:05,150 Descansa cinco minutos. 210 00:17:06,151 --> 00:17:08,403 Cariño, ¿me harías un café? 211 00:17:08,403 --> 00:17:11,030 Con sacarina. Debo cuidar las calorías. 212 00:17:12,782 --> 00:17:17,620 - Sí, Samantha. ¿Qué pasa? - Dr. Bombay, me alegra que esté aquí. 213 00:17:17,620 --> 00:17:20,623 -¿Quién ganó el partido? - Sam, ¿a quién le importa? 214 00:17:20,623 --> 00:17:24,085 A mí y a mi búfalo. ¿Cuál es el problema? 215 00:17:24,085 --> 00:17:27,297 Debo regresar a un congreso importante. 216 00:17:27,297 --> 00:17:29,174 Lo sé. La vimos. 217 00:17:31,760 --> 00:17:36,014 Dr. Bombay, creo tener voracitis famelicus. 218 00:17:37,015 --> 00:17:42,187 ¿De verdad? Hace siglos que no veo un caso grave. 219 00:17:42,187 --> 00:17:44,564 No importa. Cúrela. 220 00:17:44,564 --> 00:17:48,985 Amigo, debo verla antes de curarla. 221 00:17:50,904 --> 00:17:52,655 Codo izquierdo, por favor. 222 00:17:54,616 --> 00:17:58,912 Por tu enfermedad no serás derrotada. Que tus síntomas reposen y quedes curada. 223 00:17:59,496 --> 00:18:01,956 -¿Eso es todo? - No creo en ritos sobrenaturales. 224 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 -¿Cómo te sientes? - Llena. 225 00:18:05,168 --> 00:18:08,755 - Darrin, me curé. - Doctor, usted es bueno. 226 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 Si algún día me convierto en mago, lo llamaré. 227 00:18:12,342 --> 00:18:15,762 Si usted se convierte en mago, yo me convertiré en mortal. 228 00:18:20,016 --> 00:18:23,353 Cariño, regresemos a la cama. 229 00:18:24,187 --> 00:18:26,981 Tuve un día muy lleno. 230 00:18:33,905 --> 00:18:35,073 Come tu desayuno, Tabitha. 231 00:18:35,073 --> 00:18:37,575 -¿Es necesario? - Sí. 232 00:18:37,575 --> 00:18:40,829 Buenos días, Darrin, Tabitha. Lo siento... 233 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 ¿Sam? ¿Sam? 234 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 - Buenos días, Darrin, Tabitha. Lo siento... - Eso ya lo dijiste. 235 00:18:50,505 --> 00:18:52,465 ¿Sí? ¿Qué pasó? 236 00:18:52,465 --> 00:18:55,593 - Te dormiste. - Eso es imposible. 237 00:18:56,553 --> 00:18:58,346 Lo hizo de nuevo. 238 00:19:05,603 --> 00:19:09,566 -¿Estás bien? - Claro. Me siento genial. Despierta y... 239 00:19:12,777 --> 00:19:16,656 Darrin, creo que tengo un problema. 240 00:19:20,493 --> 00:19:23,746 -¿Sabes qué creo que tengo? -¿Voracitis dormiditus? 241 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 No. Creo que es un efecto secundario de la cura del Dr. Bombay. 242 00:19:27,250 --> 00:19:30,920 - Sube a Tabitha, y yo lo llamaré. - De acuerdo. 243 00:19:30,920 --> 00:19:32,505 Vamos, querida. 244 00:19:35,550 --> 00:19:40,680 ¡Llamando al Dr. Bombay! ¡Emergencia! Venga... 245 00:20:02,368 --> 00:20:07,582 -¿Sra. Stephens? - Hola, Sr. Kravitz. 246 00:20:07,999 --> 00:20:11,085 Disculpe que la moleste, pero cuando distribuyo un pedido, 247 00:20:11,085 --> 00:20:14,297 persigo a mis víctimas hasta que firmen. 248 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 Para que recuerde, se trata de la recolección de basura. 249 00:20:22,138 --> 00:20:25,266 - Ah, sí, ¿Sr. Kravitz? - Se quedó dormida. 250 00:20:25,266 --> 00:20:27,435 Lo siento mucho, 251 00:20:27,435 --> 00:20:30,396 pero ha sido un día ajetreado. 252 00:20:30,396 --> 00:20:31,606 Disculpa aceptada. 253 00:20:31,606 --> 00:20:35,360 Le solicita al consejo municipal cambiar los días de recolección... 254 00:20:39,322 --> 00:20:42,742 Sra. Stephens, sé que sólo hablo de basura, 255 00:20:42,742 --> 00:20:46,204 pero se trata de nuestra comunidad, y como ciudadanos... 256 00:20:49,457 --> 00:20:53,419 Debe haber sido una mala noche. No sabía que bebía. 257 00:21:06,015 --> 00:21:10,937 -¿Está lista? - Trabajé toda la noche. 258 00:21:10,937 --> 00:21:14,273 Está lista y dispuesta, y yo también. 259 00:21:14,273 --> 00:21:18,403 - Al fin. Démela. - Sólo a cambio de un beso. 260 00:21:18,403 --> 00:21:20,655 ¿Aceptaría un cálido apretón de manos? 261 00:21:20,655 --> 00:21:24,200 Un beso, sólo un beso y nada más que un beso. 262 00:21:33,042 --> 00:21:35,837 No pueden alejar los labios de mí. 263 00:21:51,185 --> 00:21:54,022 -¡Eureka! -¿Dónde estoy? 264 00:21:54,147 --> 00:21:57,692 - Samantha, tengo la respuesta. -¿Cuál era la pregunta? 265 00:21:58,401 --> 00:22:02,321 Ayer hechicé la leche de Tabitha, pero la bebió usted. 266 00:22:04,907 --> 00:22:07,452 Merezco su odio. Soy mala. 267 00:22:07,452 --> 00:22:10,747 Soy una tonta disparatada que no ama sabiamente pero sí mucho. 268 00:22:10,747 --> 00:22:13,666 Esmeralda, no exageres. 269 00:22:14,500 --> 00:22:17,170 ¿Dices que no tuvo voracitis famelicus? 270 00:22:17,170 --> 00:22:19,380 No, pero esto la curará. 271 00:22:19,881 --> 00:22:23,342 Gracias, Esmeralda, pero es demasiado tarde. 272 00:22:25,762 --> 00:22:27,096 No entiendo. 273 00:22:27,096 --> 00:22:30,641 Esmeralda, como la Sra. Stephens no se siente bien, 274 00:22:30,641 --> 00:22:33,686 ¿llamarías al Dr. Bombay? 275 00:22:33,686 --> 00:22:38,232 ¡Llamando al Dr. Bombay! ¡Emergencia! ¡Venga enseguida! 276 00:22:38,232 --> 00:22:43,112 Mejor que sea importante para interrumpir mi partido de tenis. 277 00:22:43,112 --> 00:22:47,283 -¿Juega vestido así? - Sí cuando bloqueo a mi enfermera. 278 00:22:48,117 --> 00:22:52,830 Dr. Bombay, lo que mi esposa creyó ser voracitis famelicus no era tal. 279 00:22:53,539 --> 00:22:54,749 Esto es terrible. 280 00:22:54,749 --> 00:22:57,835 El tratamiento que le di puede producir efectos secundarios. 281 00:22:57,835 --> 00:23:01,422 Así es. Se duerme todo el tiempo. 282 00:23:01,422 --> 00:23:02,757 Claro, 283 00:23:02,757 --> 00:23:08,721 porque mi hechizo indica que todos los síntomas reposen. 284 00:23:09,388 --> 00:23:11,474 Tan cerca y tan lejos. 285 00:23:15,353 --> 00:23:19,899 Dr. Bombay, escuche rápido antes de que me duerma. 286 00:23:19,899 --> 00:23:23,236 Esmeralda tiene una poción para quitar el hechizo. 287 00:23:23,236 --> 00:23:26,405 Si usted deshace su cura, su cura me curará. 288 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 -¿Está en lo cierto? - No sé, pero podemos probar. 289 00:23:35,665 --> 00:23:39,001 -¿Codo izquierdo? - Tobillo derecho. 290 00:23:39,669 --> 00:23:41,504 Qué ignorante, ¿verdad? 291 00:23:46,050 --> 00:23:49,387 Que el resultado de mi tratamiento se desvanezca ya. 292 00:23:49,387 --> 00:23:52,223 Din don din, din don dan. 293 00:23:52,223 --> 00:23:55,268 "Es la Navidad." 294 00:23:56,144 --> 00:23:58,312 Usted es muy convencional, ¿no? 295 00:24:01,649 --> 00:24:06,404 - Vaya, tengo hambre. - Samantha, beba esto a su salud. 296 00:24:12,743 --> 00:24:15,121 -¿Funcionó? - Creo que sí. 297 00:24:16,455 --> 00:24:17,540 Sí. 298 00:24:17,999 --> 00:24:22,670 Bien. En ese caso, puedo volver a jugar tenis con mi enfermera. 299 00:24:22,670 --> 00:24:25,756 -¿Cómo van? - No sé, pero ella sí sabe. 300 00:24:28,509 --> 00:24:31,971 ¿Lo ven? Todos se preocuparon por nada. 301 00:24:42,815 --> 00:24:44,650 ¿Sam? ¡Sam! 302 00:24:45,818 --> 00:24:48,070 Era sólo una broma, cariño. 23796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.