Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,634 --> 00:00:11,679
Ya casi es hora del almuerzo, Tabitha. Vámonos.
2
00:00:11,679 --> 00:00:14,557
¿Sólo diez veces más?
3
00:00:14,557 --> 00:00:16,225
No, mi amor.
4
00:00:16,225 --> 00:00:17,810
Tengo mucho que hacer.
5
00:00:17,810 --> 00:00:20,062
Papá vuelve de Canadá esta tarde.
6
00:00:20,062 --> 00:00:22,898
- Diez son muchas.
- ¿Nueve?
7
00:00:22,898 --> 00:00:25,901
Tabitha, la vida no es un columpio.
8
00:00:25,901 --> 00:00:28,696
- Pero, mamá--
- No hay pero que valga.
9
00:00:28,696 --> 00:00:31,115
Cinco, y ésa es mi oferta final.
10
00:00:33,576 --> 00:00:35,077
Uno.
11
00:00:37,663 --> 00:00:39,165
No te muevas, Bonzo.
12
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
Voy a impulsarla.
13
00:00:47,673 --> 00:00:49,300
Date prisa, Tabitha.
14
00:00:50,259 --> 00:00:54,263
Mamá, tengo piernas pequeñas;
para mí, esto es darse prisa.
15
00:00:55,681 --> 00:00:57,558
Tienes razón, mi amor; bueno--
16
00:01:32,384 --> 00:01:35,888
{\an8}HECHIZADA
17
00:02:15,636 --> 00:02:18,722
- ¿Ese pastel es para mí, mamá?
- No.
18
00:02:18,722 --> 00:02:21,267
Le haremos una fiesta
de bienvenida a tu papá.
19
00:02:21,267 --> 00:02:23,686
¿Con pastel y velas?
20
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
Claro.
21
00:02:25,229 --> 00:02:27,481
Con dos: una por cada día
que estuvo fuera.
22
00:02:30,234 --> 00:02:32,194
¡Papá! ¡Papá!
23
00:02:32,194 --> 00:02:34,071
No, mi amor, no es papá.
24
00:02:34,071 --> 00:02:36,407
Papá llegará más tarde.
25
00:02:43,080 --> 00:02:44,874
Hola, ¿de dónde saliste?
26
00:02:46,792 --> 00:02:48,002
Oye.
27
00:02:48,002 --> 00:02:51,005
Un mono, un mono, quiero jugar con él.
28
00:02:51,005 --> 00:02:53,090
Ven acá, tonto.
29
00:02:54,884 --> 00:02:56,385
Probablemente esté perdido.
30
00:02:56,385 --> 00:02:58,220
Quizá intenta decirnos dónde vive.
31
00:03:01,307 --> 00:03:04,226
Lo siento, viejo, pero no te entiendo.
32
00:03:09,231 --> 00:03:11,066
Quiero jugar con el mono.
33
00:03:12,860 --> 00:03:16,906
Termina de almorzar y después
de tu siesta, lo llevaremos a casa...
34
00:03:17,740 --> 00:03:19,241
dondequiera que viva.
35
00:03:26,415 --> 00:03:29,460
No hay duda,
eres un mono con problemas.
36
00:03:56,737 --> 00:03:58,530
Muy bien, amigo.
37
00:03:58,530 --> 00:04:00,950
Baja de ahí y vamos a ver.
38
00:04:11,377 --> 00:04:15,255
Cielos, creo que no me entiendes...
39
00:04:15,255 --> 00:04:17,049
y sin duda, yo no te entiendo a ti...
40
00:04:17,049 --> 00:04:20,803
así que vamos a facilitarnos las cosas.
41
00:04:20,803 --> 00:04:23,305
Un mono eres, un mono esta vez...
42
00:04:23,305 --> 00:04:25,766
con forma humana,
cuando cuente hasta tres.
43
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
Uno, dos, tres.
44
00:04:28,644 --> 00:04:31,271
Eso es, así está mucho mejor.
45
00:04:32,356 --> 00:04:35,442
Así es, muchísimo mejor.
46
00:04:35,442 --> 00:04:37,027
No tienes la menor idea.
47
00:04:37,027 --> 00:04:38,737
Bueno, no lo sé.
48
00:04:38,737 --> 00:04:40,948
Eras un mono muy lindo.
49
00:04:40,948 --> 00:04:44,410
No soy un mono, soy un chimpancé.
50
00:04:44,410 --> 00:04:47,413
Lo siento, pero pertenecen
a la misma familia.
51
00:04:47,413 --> 00:04:48,998
La gente los confunde.
52
00:04:49,748 --> 00:04:51,458
No veo por qué.
53
00:04:51,458 --> 00:04:55,713
¿Confunden a un tiburón con un pececito
o a un león con un gato?
54
00:04:56,880 --> 00:04:58,424
Sí, bueno--
55
00:04:59,174 --> 00:05:02,803
Si me dices dónde vives
y a quién perteneces, te llevo a casa.
56
00:05:02,803 --> 00:05:04,596
No, olvídalo.
57
00:05:04,596 --> 00:05:06,974
No volveré con ese niño.
58
00:05:10,269 --> 00:05:13,856
Ahora debe estar llorando a mares
porque te perdió.
59
00:05:13,856 --> 00:05:15,691
Es un malcriado.
60
00:05:15,691 --> 00:05:18,027
Le importa más su cometa que yo.
61
00:05:18,027 --> 00:05:20,612
Hablaré con él cuando te lleve a casa.
62
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
- No.
- ¿Por qué no?
63
00:05:23,115 --> 00:05:26,577
Esperé mucho tiempo
una oportunidad de ser hombre.
64
00:05:27,786 --> 00:05:30,205
Pero no eres un hombre...
65
00:05:30,205 --> 00:05:33,375
y no puedes seguir con forma
de hombre ni un día.
66
00:05:34,543 --> 00:05:37,588
Piensa que ya casi soy un hombre.
67
00:05:37,588 --> 00:05:40,758
Sólo me faltó un travesaño
en la escalera evolutiva.
68
00:05:40,758 --> 00:05:42,301
¿Cómo te sentirías?
69
00:05:43,510 --> 00:05:47,723
Así es la vida; piensa en el pobre
que inventó Serpientes y Escaleras.
70
00:05:48,807 --> 00:05:51,060
Tuve que elegir a una bruja cómica.
71
00:05:51,810 --> 00:05:53,979
Ya tienes una cualidad humana.
72
00:05:53,979 --> 00:05:55,522
Eres un sabelotodo.
73
00:05:55,522 --> 00:05:58,108
Pues soy más listo que la mayoría.
74
00:05:58,108 --> 00:06:01,070
¿Cuánta gente en el parque
supo que eras una bruja?
75
00:06:02,154 --> 00:06:04,073
Ay, caracoles.
76
00:06:04,073 --> 00:06:06,158
No seas obcecada.
77
00:06:06,158 --> 00:06:10,037
Está bien, de acuerdo, te daré a elegir.
78
00:06:10,037 --> 00:06:12,623
Vuelves a casa o vas al zoológico.
79
00:06:14,917 --> 00:06:16,919
¿Qué te parece?
80
00:06:22,466 --> 00:06:23,967
- ¿Sí?
- ¿Sr. Tate?
81
00:06:23,967 --> 00:06:26,178
La Srta. Tucker
y el Sr. Flynn están aquí.
82
00:06:26,845 --> 00:06:28,347
Que pasen.
83
00:06:35,521 --> 00:06:37,606
- Sr. Tate.
- Srta. Tucker, qué gusto.
84
00:06:37,606 --> 00:06:39,191
Sr. Flynn.
85
00:06:39,191 --> 00:06:41,735
Perdón, ¿su cita no era mañana?
86
00:06:42,653 --> 00:06:46,532
A Bobby se le ocurrió una idea
que no podía esperar.
87
00:06:46,532 --> 00:06:49,743
Darrin Stephens es su ejecutivo
de cuenta, y preferiría que--
88
00:06:49,743 --> 00:06:52,412
Sr. Tate, no necesitamos
al Sr. Stephens.
89
00:06:53,163 --> 00:06:55,457
- Adelante, Bobby.
- Muy bien.
90
00:06:56,667 --> 00:06:58,335
Primero, los modelos.
91
00:06:58,335 --> 00:07:00,003
¿Qué modelos?
92
00:07:13,225 --> 00:07:14,810
Imagine esto.
93
00:07:14,810 --> 00:07:18,814
Estos fabulosos especímenes
caminando por la pantalla de la TV.
94
00:07:18,814 --> 00:07:20,899
El objetivo son las damas.
95
00:07:22,943 --> 00:07:25,737
“Si quiere la mejor parte
de la bestia...
96
00:07:25,737 --> 00:07:27,614
dele loción Músculos”.
97
00:07:33,787 --> 00:07:35,289
Eso es realmente--
98
00:07:36,498 --> 00:07:39,418
Claro, con música se verá mucho--
99
00:07:39,418 --> 00:07:43,839
El Sr. Stephens y yo lo pensaremos.
100
00:07:46,341 --> 00:07:50,095
Es increíble cómo mueven esas cosas.
101
00:07:50,095 --> 00:07:52,472
Esas cosas se llaman pectorales.
102
00:07:52,472 --> 00:07:55,100
Aun así, es increíble.
103
00:07:55,100 --> 00:07:56,643
Srta. Tucker...
104
00:07:56,643 --> 00:07:58,437
- ¿me acompaña, por favor?
- Sí.
105
00:08:02,316 --> 00:08:03,775
Srta. Tucker...
106
00:08:03,775 --> 00:08:07,279
tiene que escuchar
las ideas de Stephens.
107
00:08:07,279 --> 00:08:09,072
No es nuestro deseo apresurarnos.
108
00:08:10,073 --> 00:08:12,534
Hace dos días
que habla de Darrin Stephens.
109
00:08:12,534 --> 00:08:15,329
Empiezo a creer
que no es una persona real.
110
00:08:15,329 --> 00:08:18,832
Darrin ha estado en Canadá,
pero volverá esta tarde...
111
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
y lo veremos mañana a primera hora.
112
00:08:22,044 --> 00:08:25,714
Si no lo vemos hoy, olvídelo.
113
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
Qué buena idea, iremos
a su casa ahora mismo...
114
00:08:29,593 --> 00:08:31,345
y lo interceptaremos cuando llegue.
115
00:08:32,804 --> 00:08:35,766
Anda, sé bueno y dime dónde vives.
116
00:08:37,768 --> 00:08:39,311
Déjame ponerlo así.
117
00:08:40,062 --> 00:08:43,857
O me dices tu domicilio
o te vuelvo a transformar.
118
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
Entonces, nunca lo sabrás.
119
00:08:45,859 --> 00:08:48,987
Muy bien, se acabaron los juegos.
120
00:08:48,987 --> 00:08:51,240
Un chimpancé fuiste, un--
121
00:08:53,408 --> 00:08:54,910
Madre.
122
00:08:57,913 --> 00:09:01,375
¿No vas a presentarme
a este caballero amigo tuyo?
123
00:09:02,167 --> 00:09:04,419
No es mi amigo y no es un caballero.
124
00:09:04,419 --> 00:09:07,589
Es lindo para ser un mortal.
125
00:09:07,589 --> 00:09:09,383
Madre, es un mono.
126
00:09:09,383 --> 00:09:11,301
Como casi todos los hombres.
127
00:09:11,301 --> 00:09:12,719
Soy un chimpancé.
128
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
Si tú eres un chimpancé,
yo me volveré mico.
129
00:09:16,890 --> 00:09:18,475
Dos brujas cómicas.
130
00:09:19,393 --> 00:09:20,978
Se acabó la diversión.
131
00:09:21,728 --> 00:09:24,523
Un chimpancé fuiste,
un chimpancé esta vez...
132
00:09:24,523 --> 00:09:26,358
pequeño y peludo, cuando cuente--
133
00:09:26,358 --> 00:09:29,152
¡Mamá, mamá, ya desperté!
134
00:09:30,612 --> 00:09:33,198
- Salvado por la nena.
- No por mucho tiempo.
135
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
Después me encargaré de ti.
136
00:09:41,748 --> 00:09:45,502
Eres todo un acróbata, ¿verdad?
137
00:09:57,806 --> 00:10:00,267
- Endora.
- Sr. Tate.
138
00:10:00,267 --> 00:10:03,937
Srta. Tucker, Sr. Flynn,
ella es la suegra de Darrin Stephens...
139
00:10:03,937 --> 00:10:05,522
la Sra.--
140
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Endora.
141
00:10:08,150 --> 00:10:10,068
- Pasen, por favor.
- Gracias.
142
00:10:10,068 --> 00:10:12,571
- ¿Darrin ya llegó?
- No, no, él no está...
143
00:10:12,571 --> 00:10:15,741
y la casa se siente muy vacía
sin mi querido muchacho.
144
00:10:15,741 --> 00:10:18,160
- ¿Dónde está Sam?
- Arriba, con Tabitha.
145
00:10:18,994 --> 00:10:21,705
La Srta. Tucker es la creadora
de la loción Músculos, para hombres.
146
00:10:22,664 --> 00:10:24,708
Y Darrin es el ejecutivo de cuenta.
147
00:10:24,708 --> 00:10:27,085
El Sr. Tate parece creer
que el Sr. Stephens...
148
00:10:27,085 --> 00:10:29,921
sacará
la campaña publicitaria perfecta...
149
00:10:29,921 --> 00:10:31,882
de su portafolios.
150
00:10:31,882 --> 00:10:34,885
Sólo por curiosidad, Srta. Tucker...
151
00:10:35,802 --> 00:10:40,182
¿por qué una mujer tiene una empresa
que fabrica loción para hombres?
152
00:10:40,182 --> 00:10:41,725
Por dinero.
153
00:10:42,809 --> 00:10:45,812
Y habrá mucho una vez que empecemos.
154
00:10:47,230 --> 00:10:50,942
Y no será así a menos
que encontremos la imagen perfecta.
155
00:10:50,942 --> 00:10:53,320
Y como van las cosas, empiezo a creer--
156
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
- ¿Quién es él?
- ¿Su nombre?
157
00:11:06,792 --> 00:11:09,920
Es Harry, Harry Simión.
158
00:11:09,920 --> 00:11:13,131
- Es divino, ¿verdad?
- Ciertamente.
159
00:11:15,384 --> 00:11:18,678
¿Sabes qué estoy pensando?
Que ya encontramos a nuestro hombre.
160
00:11:18,678 --> 00:11:23,058
Le encantaría oírselo decir.
¿Harry?
161
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
Listo, vuélvete.
162
00:11:28,563 --> 00:11:33,527
Cielos, luces preciosa
para la fiesta de bienvenida de papá.
163
00:11:33,527 --> 00:11:35,612
Siéntate a dibujar...
164
00:11:35,612 --> 00:11:38,824
y yo le diré a la abuela
que suba a ver lo linda que luces.
165
00:11:38,824 --> 00:11:40,534
Sí, mamá.
166
00:11:44,913 --> 00:11:49,042
Sí, presiento que es el modelo perfecto
para la loción Músculos.
167
00:11:49,042 --> 00:11:52,170
Podemos empezar a tomar
las fotografías mañana mismo.
168
00:11:52,170 --> 00:11:55,090
Y si funciona...
169
00:11:55,090 --> 00:11:57,342
le ofreceremos un contrato
a largo plazo.
170
00:11:57,342 --> 00:11:59,469
Cuanto más largo, mejor.
171
00:11:59,469 --> 00:12:01,847
Hola, Larry, qué sorpresa.
172
00:12:01,847 --> 00:12:03,682
Hola, Sam.
173
00:12:03,682 --> 00:12:06,435
Ellos son Evelyn Tucker
y el Sr. Flynn.
174
00:12:06,435 --> 00:12:09,020
- Samantha, la esposa de Darrin.
- Mucho gusto.
175
00:12:09,020 --> 00:12:10,939
Lamento llegar sin avisar, Sam...
176
00:12:10,939 --> 00:12:14,443
pero ella estaba ansiosa
por hablar con Darrin de su campaña.
177
00:12:14,443 --> 00:12:18,113
- No tarda en llegar, yo--
- Ya no lo necesitamos.
178
00:12:18,113 --> 00:12:20,115
Acabamos de encontrar la solución.
179
00:12:22,784 --> 00:12:26,872
La Srta. Tucker cree que Harry,
el primo de Darwin...
180
00:12:26,872 --> 00:12:29,499
es la imagen perfecta
para la loción Músculos.
181
00:12:30,292 --> 00:12:31,835
Vaya.
182
00:12:31,835 --> 00:12:34,004
Lo están esperando en su casa.
183
00:12:34,004 --> 00:12:38,467
Un niño pequeño
está esperándolo en casa.
184
00:12:38,467 --> 00:12:40,385
¿Verdad, Harry?
185
00:12:40,385 --> 00:12:42,137
Que siga esperando.
186
00:12:42,137 --> 00:12:45,140
Bien, lo esperamos mañana a las 9:00
en la oficina.
187
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
Un momento, Larry.
188
00:12:47,184 --> 00:12:50,562
¿No deberías esperar a Darrin
antes de...?
189
00:12:50,562 --> 00:12:52,355
Bueno, quiero decir--
190
00:12:52,355 --> 00:12:54,483
Después de todo...
191
00:12:54,483 --> 00:12:56,693
la loción Músculos
es la cuenta de Darrin.
192
00:12:57,444 --> 00:13:00,655
Yo soy la loción Músculos
y me siento satisfecha.
193
00:13:00,655 --> 00:13:03,492
No te quitaremos más tiempo, Sam.
194
00:13:03,492 --> 00:13:05,785
Dile a Darrin
que me llame cuando llegue.
195
00:13:05,785 --> 00:13:08,121
Adiós a todos.
196
00:13:08,121 --> 00:13:10,123
Adiós, Harry, nos vemos mañana.
197
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Allí estaré.
198
00:13:14,127 --> 00:13:16,004
Claro que no.
199
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Sam.
200
00:13:17,756 --> 00:13:20,467
Estamos hablando de una cuenta
de $800 000.
201
00:13:20,467 --> 00:13:24,262
Si Harry no está en la oficina
mañana a primera hora...
202
00:13:25,013 --> 00:13:26,932
dile a Darrin que tampoco vaya.
203
00:13:27,724 --> 00:13:29,976
- Hasta mañana.
- Muy bien, Harry.
204
00:13:29,976 --> 00:13:31,686
Adiós, Endora, Sam.
205
00:13:35,607 --> 00:13:38,443
No empecé mal mi primer día
como un hombre.
206
00:13:38,443 --> 00:13:40,946
Como estaba diciendo,
un chimpancé fuiste...
207
00:13:40,946 --> 00:13:43,823
un chimpancé esta vez, pequeño y peludo,
cuando cuente hasta tres.
208
00:13:43,823 --> 00:13:45,575
Uno, dos, tres.
209
00:13:46,576 --> 00:13:48,078
Muy bien, ven acá.
210
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
Ve a jugar...
211
00:13:52,999 --> 00:13:55,126
mientras pienso qué decirle a Darrin.
212
00:13:55,126 --> 00:13:58,296
Dile la verdad,
obtendrá una cuenta de $800 000.
213
00:13:58,296 --> 00:14:01,132
- Estará emocionado.
- Estará furioso.
214
00:14:01,132 --> 00:14:03,510
Nunca siente lo que debe sentir.
215
00:14:09,182 --> 00:14:10,684
¿Hola?
216
00:14:11,393 --> 00:14:13,562
Hola, cariño.
217
00:14:15,146 --> 00:14:16,731
Qué lástima.
218
00:14:17,649 --> 00:14:19,776
¿Cuánto tiempo crees que tardarás?
219
00:14:21,486 --> 00:14:23,196
¿Dos días?
220
00:14:23,196 --> 00:14:25,615
Maravilloso.
221
00:14:25,615 --> 00:14:30,412
No, me refiero a que es maravilloso
que te vaya tan bien allá.
222
00:14:31,746 --> 00:14:33,790
No, no llames a Larry.
223
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Yo lo llamaré.
224
00:14:35,792 --> 00:14:37,877
Aquí todo está bien.
225
00:14:39,296 --> 00:14:42,090
Diviértete y no te preocupes, cariño.
226
00:14:43,216 --> 00:14:44,718
Adiós.
227
00:14:46,886 --> 00:14:48,805
Yo me preocuparé por los dos.
228
00:15:03,278 --> 00:15:07,073
La abuela cuidará a la niña
mientras llevas al chimpancé a trabajar.
229
00:15:07,073 --> 00:15:10,452
Un mono posando
para una loción para hombres.
230
00:15:10,452 --> 00:15:12,078
¿En qué me equivoqué?
231
00:15:12,078 --> 00:15:15,624
Ve el lado positivo, querida.
232
00:15:15,624 --> 00:15:17,584
Músculos tiene su imagen...
233
00:15:17,584 --> 00:15:21,046
Harry puede ser un ser humano
y Durwood es un héroe.
234
00:15:21,046 --> 00:15:22,714
Ahora ve el lado negativo.
235
00:15:22,714 --> 00:15:25,967
Harry es un chimpancé.
Quién sabe qué es capaz de hacer.
236
00:15:25,967 --> 00:15:29,679
Si lo arruina todo,
Larry verá cómo culpar a Darrin.
237
00:15:44,486 --> 00:15:45,945
Muy bien, despierta.
238
00:15:48,323 --> 00:15:50,158
Un mono eres, un mono esta vez...
239
00:15:50,158 --> 00:15:52,911
pero con forma humana,
cuando cuente hasta tres.
240
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Uno, dos, tres.
241
00:16:03,588 --> 00:16:06,091
Bien, eres hombre por un día.
242
00:16:06,091 --> 00:16:07,967
De 9:00 a 5:00.
243
00:16:07,967 --> 00:16:09,636
¿Cuál es la prisa?
244
00:16:09,636 --> 00:16:12,013
Van a fotografiarte en una hora.
245
00:16:12,013 --> 00:16:15,350
No sirvo para nada
hasta que me como un coco.
246
00:16:15,350 --> 00:16:17,519
Nace una estrella.
247
00:16:19,145 --> 00:16:21,231
Muy bien, no te muevas, Harry.
248
00:16:22,023 --> 00:16:24,025
Eso es, muy bien.
249
00:16:24,025 --> 00:16:25,777
Acerca esa luz.
250
00:16:27,112 --> 00:16:29,572
Muy bien, levanta la copa, Harry.
251
00:16:29,572 --> 00:16:31,157
Eso es, eso es.
252
00:16:32,325 --> 00:16:34,452
Ahora quiero que luzcas sexi, Harry.
253
00:16:36,955 --> 00:16:38,915
Muy bien, muchacho, eso es.
254
00:16:42,293 --> 00:16:44,754
- Bien, bien.
- ¿Eso es todo?
255
00:16:44,754 --> 00:16:47,006
Acabamos de empezar.
256
00:16:49,008 --> 00:16:51,511
Alúmbralo con el reflector.
257
00:16:51,636 --> 00:16:53,346
Sí, eso es, perfecto.
258
00:16:53,346 --> 00:16:56,766
Muy bien, Harry,
ahora un poco de acción.
259
00:16:58,935 --> 00:17:00,729
¿Listo, Harry?
260
00:17:01,479 --> 00:17:04,441
Muy bien, a moverse.
261
00:17:07,652 --> 00:17:09,320
Bájate de ahí.
262
00:17:09,320 --> 00:17:12,407
Tienes que mover
la raqueta de tenis, tonto.
263
00:17:16,202 --> 00:17:18,538
¿Quién se cree? Me dijo tonto.
264
00:17:18,538 --> 00:17:20,957
Cálmate, Harry, lo estás haciendo bien.
265
00:17:20,957 --> 00:17:22,834
Les preguntaré cuánto tardarán.
266
00:17:35,930 --> 00:17:37,432
Sólo unas cuantas fotos más.
267
00:17:37,432 --> 00:17:39,726
Esta manzana sabe horrible.
268
00:17:40,477 --> 00:17:42,854
- Es de cera.
- ¿De cera?
269
00:17:42,854 --> 00:17:44,731
Los humanos tienen gustos extraños.
270
00:17:44,731 --> 00:17:48,276
Muy bien, se acabó el descanso;
vamos a trabajar.
271
00:17:48,276 --> 00:17:52,030
Bien, muchacho, a posar;
el tiempo es oro.
272
00:17:56,534 --> 00:17:59,537
¿Por qué tan cabizbajo?
Hiciste un trabajo estupendo.
273
00:17:59,537 --> 00:18:01,790
Fue más difícil de lo que creí.
274
00:18:01,790 --> 00:18:05,585
Así y todo, debo reconocer
que triunfaste como un hombre.
275
00:18:06,628 --> 00:18:09,380
- No quiero ser hombre.
- Cielos.
276
00:18:10,089 --> 00:18:11,883
Creí que los humanos eran complicados.
277
00:18:11,883 --> 00:18:14,761
El día de hoy no me gustó nada.
278
00:18:14,761 --> 00:18:18,306
Sólo les importaba el trabajo,
nadie quería jugar.
279
00:18:19,516 --> 00:18:22,477
No seas injusto, Harry;
pediste un día completo.
280
00:18:22,477 --> 00:18:25,230
- Sólo llevas la mitad.
- Ya fue suficiente.
281
00:18:27,482 --> 00:18:30,151
Como chimpancé, nadie me daba órdenes.
282
00:18:30,151 --> 00:18:33,196
La gente no me gritaba
ni me llamaba tonto.
283
00:18:33,196 --> 00:18:35,073
Me acariciaban y me alimentaban.
284
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Bueno...
285
00:18:37,784 --> 00:18:40,495
ahora que hiciste
las fotos de Músculos...
286
00:18:40,495 --> 00:18:42,413
ya podemos transformarte.
287
00:18:42,413 --> 00:18:43,748
Genial.
288
00:18:44,582 --> 00:18:48,044
Bueno, adiós, Samantha.
Eres la reina de las brujas.
289
00:18:48,044 --> 00:18:50,463
Y tú eres el príncipe de los chimpancés.
290
00:18:55,218 --> 00:18:58,721
Espera, tengo que darte el domicilio
del niño al que pertenezco.
291
00:19:02,433 --> 00:19:06,062
Es muy tierno, debe estar
llorando a mares por mí.
292
00:19:08,189 --> 00:19:09,816
¿Hola?
293
00:19:09,816 --> 00:19:11,359
Hola, Larry.
294
00:19:11,359 --> 00:19:15,029
Sam, revelamos las fotografías
y Harry luce fantástico.
295
00:19:15,029 --> 00:19:17,407
Me alegra que todo acabara bien.
296
00:19:17,407 --> 00:19:20,451
¿Acabar? De ningún modo,
esto sólo es el principio.
297
00:19:20,451 --> 00:19:22,871
Evelyn y yo diseñamos toda la campaña.
298
00:19:22,871 --> 00:19:26,332
Anuncios para la TV,
apariciones personales en el país.
299
00:19:26,457 --> 00:19:29,419
Temo que tendrás
que buscar a otra persona porque--
300
00:19:29,419 --> 00:19:32,005
Tonterías, Harry es perfecto.
301
00:19:32,005 --> 00:19:35,967
Es un poco inexperto, pero tiene
el halo de misterio del producto.
302
00:19:36,092 --> 00:19:39,804
Bueno, ese halo es un error.
303
00:19:39,929 --> 00:19:41,431
Mira, él no quiere--
304
00:19:41,431 --> 00:19:44,183
Sam, deja que yo me preocupe
por lo que quiere.
305
00:19:44,183 --> 00:19:48,062
Que se presente aquí a las 5:00
para la rueda de prensa.
306
00:19:48,062 --> 00:19:51,566
Y, Sam, no olvides...
307
00:19:51,566 --> 00:19:54,569
que ésta es una cuenta
de 800 000 dólares.
308
00:19:56,029 --> 00:19:57,655
Eso es imposible de olvidar.
309
00:19:58,698 --> 00:20:00,283
Sí, Larry, te entiendo.
310
00:20:01,659 --> 00:20:04,454
Darrin estará muy complacido.
311
00:20:05,371 --> 00:20:06,873
Adiós.
312
00:20:11,044 --> 00:20:12,503
Ya puedes transformarme.
313
00:20:12,629 --> 00:20:15,840
Harry, creo que hubo
un pequeño retraso.
314
00:20:15,965 --> 00:20:18,301
No quiero un retraso,
quiero ser un chimpancé.
315
00:20:18,301 --> 00:20:20,720
Sí, lo sé.
316
00:20:20,720 --> 00:20:23,097
Trata de tener paciencia.
317
00:20:23,097 --> 00:20:24,807
No puedes renunciar...
318
00:20:25,642 --> 00:20:27,268
pero podrían despedirte.
319
00:20:27,268 --> 00:20:29,103
¿Cómo? Soy muy bueno.
320
00:20:29,103 --> 00:20:32,440
Sólo sé tú mismo,
con eso debería bastar.
321
00:20:32,440 --> 00:20:35,360
- ¿Yo mismo?
- Así es.
322
00:20:38,363 --> 00:20:42,075
Bien, Harry,
ahora un aire de distinción.
323
00:20:43,117 --> 00:20:44,577
Eso es, no te muevas.
324
00:20:48,373 --> 00:20:51,542
Maquillaje, le brilla un poco la nariz.
325
00:20:58,049 --> 00:21:01,803
¡Me mordió! ¡Me mordió!
¡Me mordió de verdad!
326
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
Es el animal que lleva dentro.
327
00:21:05,473 --> 00:21:06,975
Bien, perfecto.
328
00:21:08,059 --> 00:21:09,811
Srta. Bond, Charlie.
329
00:21:09,811 --> 00:21:12,146
Harry, éstos son unos amigos
de la prensa.
330
00:21:12,146 --> 00:21:14,482
La Srta. Bond, editora
de la revista Fashion Wear...
331
00:21:14,482 --> 00:21:17,193
y Charles Gilbert,
de Sportswear Daily.
332
00:21:17,193 --> 00:21:20,863
Él es el símbolo de la loción Músculos,
Harry Simión.
333
00:21:20,863 --> 00:21:22,699
No soy el símbolo de Músculos.
334
00:21:23,950 --> 00:21:27,161
¿No le agrada ser
el símbolo de Músculos?
335
00:21:28,579 --> 00:21:30,498
Se refiere...
336
00:21:30,498 --> 00:21:33,001
a que no representa a nadie
más que a sí mismo.
337
00:21:33,001 --> 00:21:35,336
No me refería a eso.
338
00:21:35,336 --> 00:21:37,046
Inténtalo de nuevo.
339
00:21:38,715 --> 00:21:41,050
- Sam, ¿qué está haciendo?
- Dice la verdad.
340
00:21:41,050 --> 00:21:43,803
- No quieres que mienta, ¿verdad?
- Claro que sí.
341
00:21:53,646 --> 00:21:56,607
No eres el símbolo de Músculos,
eres una bestia.
342
00:21:57,442 --> 00:21:59,944
Dile que no lo hiciste a propósito.
343
00:21:59,944 --> 00:22:01,529
- No lo hice a propósito.
- Ya lo sé.
344
00:22:01,529 --> 00:22:03,614
Lo que quería hacer era esto.
345
00:22:03,740 --> 00:22:06,367
Es muy juguetón.
346
00:22:19,422 --> 00:22:22,133
Nunca me había sentido más humillada.
347
00:22:22,133 --> 00:22:23,718
Ya lo sé.
348
00:22:27,263 --> 00:22:30,183
Despida a ese hombre.
¡Deshágase de él!
349
00:22:30,183 --> 00:22:32,101
¡Estás despedido, lárgate!
350
00:22:32,101 --> 00:22:33,770
¡Qué bien! ¡Qué bien!
351
00:22:55,500 --> 00:22:58,211
¡Bravo! ¡Bravo!
352
00:22:58,211 --> 00:23:01,923
¿Por qué aplaude
lo que hace ese gorila?
353
00:23:03,508 --> 00:23:05,218
¿Por qué no le dices, Larry?
354
00:23:06,552 --> 00:23:08,513
Mejor díselo tú, Sam.
355
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
Sí, por supuesto.
356
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
Todo esto se ensayó...
357
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
para lanzar el nuevo lema de Darrin.
358
00:23:17,980 --> 00:23:21,275
“Cuando un hombre usa
la loción Músculos...
359
00:23:21,275 --> 00:23:24,821
nunca se sabe lo que hará”.
360
00:23:30,326 --> 00:23:32,703
¿Ud. estaba al corriente de esto?
361
00:23:32,829 --> 00:23:34,413
Depende.
362
00:23:37,041 --> 00:23:38,751
Me parece sensacional.
363
00:23:38,876 --> 00:23:40,419
Sí estaba al corriente.
364
00:23:40,545 --> 00:23:45,133
Tate, no me gustan sus métodos,
pero acepto el lema.
365
00:23:45,133 --> 00:23:47,552
Sí, creímos que le agradaría.
366
00:23:47,552 --> 00:23:50,221
También acepto la campaña,
con una condición.
367
00:23:50,346 --> 00:23:51,764
¿Cuál?
368
00:23:52,557 --> 00:23:55,726
Que nunca tenga
que volver a ver a ese mono...
369
00:23:55,852 --> 00:23:57,520
mientras viva.
370
00:23:57,520 --> 00:23:59,856
Eso puede arreglarse.
371
00:24:14,954 --> 00:24:17,373
Mira, mamá, un mono.
372
00:24:17,373 --> 00:24:19,542
No es un mono, cariño,
es un chimpancé.
373
00:24:19,542 --> 00:24:22,253
Son distintos,
al menos eso creen los chimpancés.
374
00:24:22,253 --> 00:24:25,339
- ¿Son listos como las personas?
- Algunos incluso más.
375
00:24:28,134 --> 00:24:30,344
- ¿Cómo se llama?
- Bonzo.
376
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Hola, Bonzo.
377
00:24:33,472 --> 00:24:36,851
Lo perdí algunos días, pero ya regresó.
378
00:24:36,851 --> 00:24:39,896
Estoy segura de que si lo quieres
y lo cuidas muy bien...
379
00:24:39,896 --> 00:24:41,606
nunca volverá a escapar.
380
00:24:42,815 --> 00:24:45,985
- Dile adiós, Tabitha.
- Adiós, Bonzo.
381
00:24:49,071 --> 00:24:50,573
Hasta luego, Harry.
27865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.