Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,808 --> 00:00:10,742
[ALARM CLOCK RINGING]
2
00:00:13,613 --> 00:00:14,713
[RINGING STOPS]
3
00:00:18,185 --> 00:00:19,284
Darrin.
4
00:00:19,286 --> 00:00:21,386
I can't stop now, honey.
I'm late.
5
00:00:21,388 --> 00:00:23,255
But, sweetheart...
6
00:00:23,257 --> 00:00:24,656
Martins is due at 9:00,
7
00:00:24,658 --> 00:00:26,758
and right after that
I got the Phillips meeting.
8
00:00:26,760 --> 00:00:27,826
But, Darrin...
9
00:00:27,828 --> 00:00:29,694
Friday's always a frantic day.
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,429
It isn't Friday.
11
00:00:31,431 --> 00:00:32,998
Isn't it?
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,400
It's Saturday. You can sleep
as late as you like.
13
00:00:36,837 --> 00:00:38,570
Oh, boy.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,615
Must have set it by mistake.
15
00:01:16,110 --> 00:01:18,676
[♪♪♪]
16
00:02:08,929 --> 00:02:10,829
[♪♪♪]
17
00:02:15,569 --> 00:02:17,669
Oh... good morning.
18
00:02:17,671 --> 00:02:19,504
Good morning.
19
00:02:19,506 --> 00:02:22,607
And it's such a lovely one,
isn't it?
20
00:02:22,609 --> 00:02:23,976
Lovely.
21
00:02:23,978 --> 00:02:26,678
My, aren't I fortunate
22
00:02:26,680 --> 00:02:30,315
to have such a handsome man
for a next-door neighbor?
23
00:02:30,317 --> 00:02:31,916
[GIGGLES]
24
00:02:38,892 --> 00:02:40,192
[DOOR OPENS]
25
00:02:51,638 --> 00:02:53,705
See anything interesting?
26
00:02:53,707 --> 00:02:55,874
Interesting?
Mmm.
27
00:02:55,876 --> 00:02:59,111
Oh, I don't know if
"interesting" is the right word.
28
00:02:59,113 --> 00:03:01,380
I'd certainly call her
attractive.
29
00:03:03,484 --> 00:03:05,050
Wouldn't you?
30
00:03:06,320 --> 00:03:09,687
You might even say
that she was... beautiful.
31
00:03:09,689 --> 00:03:12,391
I mean, for that type of girl.
32
00:03:12,393 --> 00:03:16,661
I mean, she can't help
being stunning. Can she?
33
00:03:17,964 --> 00:03:19,964
I mean, in that outfit,
34
00:03:19,966 --> 00:03:22,534
with that long hair
down her back.
35
00:03:22,536 --> 00:03:25,303
I was talking
about the newspaper.
36
00:03:33,713 --> 00:03:35,213
[TELEPHONE RINGS]
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,915
I'll get it, sweetheart.
38
00:03:38,818 --> 00:03:40,385
Hello.
39
00:03:40,387 --> 00:03:42,354
Oh, good morning, Marty.
40
00:03:42,356 --> 00:03:44,689
Ten-thirty at the club,
can I make it?
41
00:03:44,691 --> 00:03:46,591
You can make it.
I can make it.
42
00:03:46,593 --> 00:03:48,326
If I hang up right now.
43
00:03:49,496 --> 00:03:51,229
You don't mind?
44
00:03:51,231 --> 00:03:53,265
We'll only play 18.
45
00:03:53,267 --> 00:03:55,400
Besides, two of the foursome,
Hyler and McNeal,
46
00:03:55,402 --> 00:03:57,269
could mean some new business
for the agency.
47
00:03:57,271 --> 00:04:00,105
You never need explain
to an adoring golf widow.
48
00:04:00,107 --> 00:04:02,307
Besides, I've got
closets to clean
49
00:04:02,309 --> 00:04:05,944
and that new neighbor to spy on.
50
00:04:08,014 --> 00:04:10,182
[WHISTLES]
51
00:04:10,184 --> 00:04:13,618
Can't let Gladys Kravitz
have all the fun.
52
00:04:16,356 --> 00:04:19,791
Gladys, will you stay away
from the window?
53
00:04:19,793 --> 00:04:21,793
All right, so she's a...
54
00:04:27,401 --> 00:04:30,034
beautiful girl.
55
00:04:36,376 --> 00:04:39,344
Wow, as the saying goes.
56
00:04:39,346 --> 00:04:41,179
But why isn't her husband
helping her?
57
00:04:41,181 --> 00:04:42,747
Where is he?
58
00:04:42,749 --> 00:04:45,450
She doesn't look like
our kind of people.
59
00:04:45,452 --> 00:04:48,320
She looks like
my kind of people.
60
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
Whoa! Arggh!
61
00:05:11,645 --> 00:05:13,311
Thanks, pal.
62
00:05:13,313 --> 00:05:15,713
Kind of knocked the wind
out of me.
63
00:05:15,715 --> 00:05:17,382
[SIGHS]
64
00:05:17,384 --> 00:05:19,518
Oh, aren't you nice!
65
00:05:19,520 --> 00:05:21,886
Thanks ever so much, Mister...
66
00:05:23,190 --> 00:05:25,056
Good Samaritan.
67
00:05:25,058 --> 00:05:27,592
Stephens, Darrin.
68
00:05:27,594 --> 00:05:29,528
Welcome to Morning Glory Circle.
69
00:05:29,530 --> 00:05:31,630
Oh!
70
00:05:31,632 --> 00:05:33,465
I'll give you a hand.
71
00:05:33,467 --> 00:05:34,666
Thanks.
72
00:05:34,668 --> 00:05:37,202
Okay. There we go.
73
00:05:37,204 --> 00:05:38,736
Ready?
74
00:05:38,738 --> 00:05:40,305
[BANG]
75
00:05:43,277 --> 00:05:47,245
Gee! Look at all them trophies
and medals and stuff.
76
00:05:47,247 --> 00:05:48,980
She's a real winner.
77
00:05:48,982 --> 00:05:50,282
[LAUGHS]
78
00:05:58,825 --> 00:06:02,427
"First prize for the most
beautiful lips in Sheboygan.
79
00:06:02,429 --> 00:06:03,429
Presented to..."
80
00:06:04,631 --> 00:06:07,365
Oh, I'm terribly sorry
I was so clumsy, Missus...
81
00:06:07,367 --> 00:06:10,735
Unfortunately, it's still Miss.
82
00:06:10,737 --> 00:06:12,437
Miss...
83
00:06:12,439 --> 00:06:14,038
Pleasure O'Riley?!
84
00:06:14,040 --> 00:06:16,608
Naturally, my real name,
Priscilla,
85
00:06:16,610 --> 00:06:18,810
is so much more dignified,
86
00:06:18,812 --> 00:06:21,580
but it all started
when I was a baby.
87
00:06:21,582 --> 00:06:25,049
I'd try to say Priscilla,
but it would come out Pleasure.
88
00:06:26,486 --> 00:06:29,387
Well, how do you like that?
89
00:06:29,389 --> 00:06:31,823
So, natch, Mummy and Daddy
hung it onto me as a nickname,
90
00:06:31,825 --> 00:06:33,725
and it sort of stuck, you know?
91
00:06:33,727 --> 00:06:35,527
For some crazy reason,
92
00:06:35,529 --> 00:06:38,330
photographers and all these
beauty-contest people
93
00:06:38,332 --> 00:06:41,099
seem to prefer
to call me Pleasure.
94
00:06:41,101 --> 00:06:42,133
Men, especially.
95
00:06:43,370 --> 00:06:44,902
Why fight it?
96
00:06:44,904 --> 00:06:48,373
So now I use it as my pen name,
you know?
97
00:06:48,375 --> 00:06:50,208
Great for publicity, natch.
98
00:06:50,210 --> 00:06:52,210
Natch.
99
00:06:52,212 --> 00:06:54,412
Want to know something,
Mr. Stephens?
100
00:06:54,414 --> 00:06:59,317
My manager has insured
every single part of me.
101
00:06:59,319 --> 00:07:00,785
Isn't that wild?
102
00:07:02,589 --> 00:07:04,889
SAMANTHA: Excuse me.
103
00:07:04,891 --> 00:07:07,992
Darrin, darling,
you have exactly 11 minutes
104
00:07:07,994 --> 00:07:09,661
to get to your club.
105
00:07:09,663 --> 00:07:11,463
Assuming you're willing
to tee off in your bathrobe.
106
00:07:11,465 --> 00:07:12,997
Oh, boy.
107
00:07:12,999 --> 00:07:15,867
Sam, I'd like you to meet our
new neighbor, Pleasure O'Riley.
108
00:07:17,137 --> 00:07:18,970
Pleasure O'Riley?!
109
00:07:20,073 --> 00:07:22,907
All the women
react the same way,
110
00:07:22,909 --> 00:07:24,643
but I don't mind.
111
00:07:24,645 --> 00:07:26,177
Hi there, Mrs. Stephens.
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,183
Oh! Be careful
with my legs!
113
00:07:33,387 --> 00:07:36,655
Your husband has been
a living doll.
114
00:07:36,657 --> 00:07:38,356
A pillar of strength.
115
00:07:38,358 --> 00:07:40,525
I'll bet he has.
116
00:07:40,527 --> 00:07:42,494
Eagle Scout, you know.
117
00:07:42,496 --> 00:07:43,961
You should see him sometimes
118
00:07:43,963 --> 00:07:46,364
helping little old ladies
across the street.
119
00:07:49,469 --> 00:07:51,736
Here's my new love seat.
120
00:07:51,738 --> 00:07:54,339
No one to share it with me.
121
00:07:54,341 --> 00:07:57,241
Miss O'Riley, I would think
a beauty queen like you
122
00:07:57,243 --> 00:07:59,877
would have dozens of
hopelessly smitten suitors
123
00:07:59,879 --> 00:08:01,680
flinging themselves
at your feet.
124
00:08:01,682 --> 00:08:03,080
And your throne.
125
00:08:03,082 --> 00:08:06,250
Oh, well, naturally
I've been engaged a few times.
126
00:08:06,252 --> 00:08:08,320
I guess about 16.
127
00:08:08,322 --> 00:08:09,987
And none of them
was Mr. Right?
128
00:08:09,989 --> 00:08:11,889
Oh, well, that may seem
like a lot,
129
00:08:11,891 --> 00:08:15,059
but six of the engagements
were to the same fellow.
130
00:08:15,061 --> 00:08:16,328
Thor Swenson.
131
00:08:16,330 --> 00:08:18,730
Not Thor "Thunderbolt" Swenson
132
00:08:18,732 --> 00:08:21,566
of the Pennsylvania Manglers,
lady?
133
00:08:21,568 --> 00:08:23,301
The great offensive fullback?
134
00:08:23,303 --> 00:08:26,671
The very offensive fullback.
135
00:08:26,673 --> 00:08:30,274
Now, you remember
what you faithfully promised.
136
00:08:30,276 --> 00:08:34,979
Not to tell absolutely no one
your new address here.
137
00:08:34,981 --> 00:08:36,848
Not even Thor Swenson?
138
00:08:36,850 --> 00:08:40,251
Particularly Thor Swenson.
139
00:08:40,253 --> 00:08:42,220
Don't you think you're being
a little bit hard
140
00:08:42,222 --> 00:08:43,421
on that poor boy,
141
00:08:43,423 --> 00:08:45,457
after being engaged to him
six times?
142
00:08:45,459 --> 00:08:47,759
Oh, you wouldn't say that,
Mrs. Stephens,
143
00:08:47,761 --> 00:08:50,261
if this insanely jealous,
rotten, awful,
144
00:08:50,263 --> 00:08:52,063
terrible-tempered person
145
00:08:52,065 --> 00:08:55,500
just very recently
threatened to kill you.
146
00:08:55,502 --> 00:08:57,001
He did?
147
00:08:57,003 --> 00:09:00,638
If he ever catches me alone
with another man again...
148
00:09:00,640 --> 00:09:01,906
pow!
149
00:09:01,908 --> 00:09:05,309
So naturally all my boyfriends
are scared to death.
150
00:09:05,311 --> 00:09:08,045
He belted poor Roger and Curtis
151
00:09:08,047 --> 00:09:10,548
before they even
opened their mouths.
152
00:09:10,550 --> 00:09:13,918
Oh, boy, oh, boy, Mrs. Stephens,
are you ever lucky
153
00:09:13,920 --> 00:09:18,623
to have such a sweet-tempered
dream of a man for a hubby
154
00:09:18,625 --> 00:09:20,258
like Darrin.
155
00:09:20,260 --> 00:09:21,559
Hold on to him.
156
00:09:22,996 --> 00:09:24,929
I intend to.
157
00:09:38,378 --> 00:09:40,645
[FOOTSTEPS APPROACHING]
158
00:09:41,748 --> 00:09:44,549
Hey! How about that?
159
00:09:44,551 --> 00:09:47,184
My favorite flowers.
160
00:09:47,186 --> 00:09:49,487
My favorite vintage:
Liebfraumilch.
161
00:09:49,489 --> 00:09:51,423
'53, the best year.
162
00:09:51,425 --> 00:09:52,424
Mm-hmm.
163
00:09:52,426 --> 00:09:53,991
You expecting someone special?
164
00:09:53,993 --> 00:09:56,193
Yes. You.
165
00:09:56,195 --> 00:09:58,162
What's this all about?
166
00:09:58,164 --> 00:09:59,464
It's merely all about the fact
167
00:09:59,466 --> 00:10:02,066
that I suddenly remembered
I love you very much,
168
00:10:02,068 --> 00:10:04,803
and that this is
the best year too.
169
00:10:07,173 --> 00:10:08,907
Ooh, now, you tend
to your business.
170
00:10:08,909 --> 00:10:10,207
Open the Liebfraumilch
171
00:10:10,209 --> 00:10:11,976
and light the candles.
172
00:10:26,159 --> 00:10:27,358
Hmm.
173
00:10:32,031 --> 00:10:35,533
Hey, my favorite! Turkey soup
with extra-wide noodles.
174
00:10:35,535 --> 00:10:36,701
How about that?
175
00:10:36,703 --> 00:10:37,769
[GIGGLES]
176
00:10:37,771 --> 00:10:39,203
Oh, you advertising men.
177
00:10:39,205 --> 00:10:41,906
You have such a way
with a fresh phrase.
178
00:10:43,577 --> 00:10:45,076
You're right.
179
00:10:45,078 --> 00:10:47,144
This is the best year.
180
00:10:48,548 --> 00:10:50,348
You want this
vintage love of mine
181
00:10:50,350 --> 00:10:52,350
or your hot turkey soup?
182
00:10:52,352 --> 00:10:55,086
That is a tough choice to make.
183
00:10:55,088 --> 00:10:57,589
[LOUD CLATTERING]
184
00:10:57,591 --> 00:10:59,123
What was that?
185
00:10:59,125 --> 00:11:01,960
It sounded like a sonic boom.
186
00:11:01,962 --> 00:11:03,495
Must be Pleasure O'Riley.
187
00:11:03,497 --> 00:11:05,930
She's been dropping things
like that all day.
188
00:11:05,932 --> 00:11:08,065
Sounds to me like
she's accident-prone.
189
00:11:08,067 --> 00:11:11,335
It sounded to me like she could
have fallen off of something.
190
00:11:11,337 --> 00:11:13,838
Well, I wouldn't worry unduly,
Darrin, darling,
191
00:11:13,840 --> 00:11:16,875
in view of the fact that all of
her parts are heavily insured.
192
00:11:16,877 --> 00:11:19,310
She stands to make a fortune
if she's broken anything.
193
00:11:19,312 --> 00:11:21,145
Now, what kind of a crack
is that, Sam?
194
00:11:21,147 --> 00:11:22,987
That doesn't sound like you
at all.
195
00:11:23,683 --> 00:11:25,950
It doesn't?
How about that?
196
00:11:27,153 --> 00:11:29,353
She could be lying there
unconscious.
197
00:11:29,355 --> 00:11:30,755
How could you tell?
198
00:11:32,559 --> 00:11:34,091
But if it's going to worry you
199
00:11:34,093 --> 00:11:35,426
all through
your favorite dinner,
200
00:11:35,428 --> 00:11:37,929
you'd better run next door
and check, hadn't you?
201
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
[DOOR CLOSES]
202
00:11:43,003 --> 00:11:44,135
Abner!
203
00:11:44,137 --> 00:11:45,637
Abner, come here quick!
204
00:11:45,639 --> 00:11:47,238
[GASPS]
205
00:11:53,079 --> 00:11:55,547
Maybe he just wants to borrow
a cup of sugar.
206
00:11:55,549 --> 00:11:57,448
Or a slice of cheesecake.
207
00:11:58,885 --> 00:12:00,652
[FESTIVE SWING MUSIC PLAYING]
208
00:12:08,428 --> 00:12:09,661
[STOPS MUSIC]
209
00:12:11,865 --> 00:12:13,598
Miss O'Riley.
Miss O'Riley!
210
00:12:13,600 --> 00:12:14,666
Miss O'Riley?
211
00:12:14,668 --> 00:12:16,801
Miss O'Riley?
212
00:12:18,104 --> 00:12:20,404
Oh! Hi, Darrin.
213
00:12:20,406 --> 00:12:22,707
Don't try to talk.
Just lie there.
214
00:12:22,709 --> 00:12:24,241
What's the name of your doctor?
215
00:12:24,243 --> 00:12:26,477
Paul Pinkus.
Do you need a doctor?
216
00:12:26,479 --> 00:12:28,580
Just, uh, uh, relax.
217
00:12:28,582 --> 00:12:30,481
Don't move.
I think you're all right.
218
00:12:30,483 --> 00:12:32,684
It just knocked the wind
out of you, that's all.
219
00:12:32,686 --> 00:12:34,351
I don't want you to move.
220
00:12:34,353 --> 00:12:36,054
You don't?
221
00:12:36,056 --> 00:12:38,556
Well, in case
you broke anything.
222
00:12:38,558 --> 00:12:41,258
Only my lips, darn it.
223
00:12:41,260 --> 00:12:42,460
Your lips?!
224
00:12:42,462 --> 00:12:44,428
They rolled somewhere here
under the couch
225
00:12:44,430 --> 00:12:46,731
when I fell off the ladder.
226
00:12:46,733 --> 00:12:48,833
My statuette from Sheboygan.
227
00:12:53,206 --> 00:12:54,872
How do you feel now?
228
00:12:54,874 --> 00:12:55,873
Fine.
229
00:12:55,875 --> 00:12:57,742
How do you feel?
230
00:12:57,744 --> 00:12:59,543
Fine.
231
00:12:59,545 --> 00:13:02,113
Oh! Hi there, Mrs. Stephens.
232
00:13:05,218 --> 00:13:06,618
She fell off the ladder.
233
00:13:06,620 --> 00:13:08,953
When I got here,
I thought she was unconscious.
234
00:13:08,955 --> 00:13:11,789
Actually, I never lost
consciousness, Mrs. Stephens,
235
00:13:11,791 --> 00:13:15,059
but it was awfully sweet
of your husband.
236
00:13:15,061 --> 00:13:16,995
He's such a thoughtful man.
237
00:13:18,564 --> 00:13:20,698
Actually, I think
it happened accidentally
238
00:13:20,700 --> 00:13:22,466
when she was looking
for her bust.
239
00:13:22,468 --> 00:13:23,567
The one of her lips.
240
00:13:23,569 --> 00:13:25,503
Well!
241
00:13:25,505 --> 00:13:27,204
Lookie here.
242
00:13:27,206 --> 00:13:29,607
All in one piece.
243
00:13:29,609 --> 00:13:31,142
How about that?
244
00:13:31,144 --> 00:13:33,577
Gee, how lucky can a girl get?
245
00:13:33,579 --> 00:13:37,481
I mean, to have such wonderful,
wonderful neighbors like you two
246
00:13:37,483 --> 00:13:38,516
next door to me
247
00:13:38,518 --> 00:13:41,919
to call on
in case of an emergency.
248
00:13:41,921 --> 00:13:45,422
Thanks ever so, Darrin.
249
00:13:45,424 --> 00:13:47,025
And you too, Mrs. Stephens.
250
00:13:54,000 --> 00:13:56,300
Boy, is that a relief.
251
00:13:56,302 --> 00:13:57,869
You know, for a minute there,
252
00:13:57,871 --> 00:13:59,203
she looked
completely unconscious.
253
00:13:59,205 --> 00:14:00,938
So did you.
254
00:14:00,940 --> 00:14:02,473
Oh, come on, Sam.
255
00:14:02,475 --> 00:14:04,809
You could never be jealous
of a girl like Pleasure O'Riley,
256
00:14:04,811 --> 00:14:05,810
could you?
257
00:14:05,812 --> 00:14:08,245
I suppose.
If I tried.
258
00:14:08,247 --> 00:14:09,914
Now, how would you like
259
00:14:09,916 --> 00:14:12,249
to wrap the most beautiful lips
in the advertising business
260
00:14:12,251 --> 00:14:14,451
around some of those
extra-wide noodles?
261
00:14:22,595 --> 00:14:24,662
PLEASURE:
Mr. Stephens!
262
00:14:24,664 --> 00:14:27,531
Hey!
Mr. Stephens!
263
00:14:28,735 --> 00:14:31,169
Darrin, are you awake?
264
00:14:33,139 --> 00:14:35,406
Darrin!
265
00:14:35,408 --> 00:14:36,774
Mr. Stephens.
266
00:14:37,877 --> 00:14:39,677
Mr. Stephens.
267
00:14:42,048 --> 00:14:44,215
Hey, Mr. Stephens!
268
00:14:44,217 --> 00:14:45,216
Darrin!
269
00:14:45,218 --> 00:14:47,185
Are you awake?
270
00:14:48,321 --> 00:14:49,887
Darrin!
271
00:14:51,157 --> 00:14:52,824
Hey,
Mr. Stephens.
272
00:14:52,826 --> 00:14:54,658
Samantha, what's going on?
273
00:14:54,660 --> 00:14:56,327
Your friend the cheesecake queen
274
00:14:56,329 --> 00:14:58,730
wants to know if you can
come out and play with her.
275
00:14:58,732 --> 00:14:59,864
Pleasure?
276
00:14:59,866 --> 00:15:01,199
I mean, Miss O'Riley?
277
00:15:01,201 --> 00:15:02,233
Why?
278
00:15:02,235 --> 00:15:03,735
Darrin!
Ask her.
279
00:15:03,737 --> 00:15:05,402
She's paging you, not me.
280
00:15:06,672 --> 00:15:08,740
Mr. Stephens.
281
00:15:08,742 --> 00:15:11,142
Hey, Mr. Stephens.
282
00:15:11,144 --> 00:15:13,111
Are you awake?
283
00:15:13,113 --> 00:15:15,279
Should I get out
your silk pajamas, sir?
284
00:15:15,281 --> 00:15:17,949
This looks like it's going to be
a formal affair.
285
00:15:20,553 --> 00:15:22,586
Good evening, Miss O'Riley.
286
00:15:22,588 --> 00:15:24,956
Did you, uh, lock yourself out
or something?
287
00:15:24,958 --> 00:15:27,258
Oh, Darrin, thank goodness!
288
00:15:27,260 --> 00:15:29,326
I hope I'm not
disturbing you, but...
289
00:15:29,328 --> 00:15:31,629
But I'm so frightened.
290
00:15:31,631 --> 00:15:33,530
Of what?
291
00:15:33,532 --> 00:15:36,134
The moving man told me
the terrible news.
292
00:15:36,136 --> 00:15:39,103
Thor Swenson made him
tell him where I live.
293
00:15:39,105 --> 00:15:42,240
Thor "Thunderbolt" Swenson, the
Manglers' offensive fullback?
294
00:15:42,242 --> 00:15:43,607
Who else?
295
00:15:43,609 --> 00:15:46,944
Maybe one of the other 10 boys
you've been engaged to.
296
00:15:46,946 --> 00:15:48,279
Oh, no, Mrs. Stephens.
297
00:15:48,281 --> 00:15:50,948
Thunderbolt's the only one
who cared enough
298
00:15:50,950 --> 00:15:52,683
to want to come back and...
299
00:15:52,685 --> 00:15:54,085
And murder me.
300
00:15:54,087 --> 00:15:56,921
Why would anyone
want to murder you?
301
00:15:56,923 --> 00:15:58,990
Because I won't go back to him.
302
00:15:58,992 --> 00:16:01,826
I'll never go back to that
big, insanely jealous brute
303
00:16:01,828 --> 00:16:03,494
because I hate him.
304
00:16:10,970 --> 00:16:13,437
Oh, Darrin, I don't know
what to do now.
305
00:16:13,439 --> 00:16:16,307
I'm... I'm so frightened!
306
00:16:16,309 --> 00:16:18,810
In that case,
you better call the police.
307
00:16:18,812 --> 00:16:20,144
Oh, I was going to,
308
00:16:20,146 --> 00:16:23,414
but my new telephone won't be
installed until tomorrow.
309
00:16:23,416 --> 00:16:26,650
Oh! I'm so scared!
310
00:16:26,652 --> 00:16:28,286
We'll call from here.
311
00:16:28,288 --> 00:16:30,121
I'll be right down.
312
00:16:31,925 --> 00:16:34,292
We'll both be right down.
313
00:16:34,294 --> 00:16:36,427
Abner!
314
00:16:36,429 --> 00:16:38,062
Abner, come here!
315
00:16:39,265 --> 00:16:41,565
Oh, Gladys.
316
00:16:41,567 --> 00:16:43,567
What can be so fas...
317
00:16:46,605 --> 00:16:48,739
cinating?
318
00:16:50,343 --> 00:16:51,642
[MOANING]
319
00:16:51,644 --> 00:16:53,711
Now, take it easy. Everything's
going to be all right.
320
00:16:53,713 --> 00:16:56,380
You can't trust anybody anymore.
321
00:16:56,382 --> 00:16:57,715
I should have moved myself,
322
00:16:57,717 --> 00:17:00,218
but all those things
were so heavy.
323
00:17:00,220 --> 00:17:02,053
I know!
324
00:17:02,055 --> 00:17:03,921
Your gold cups alone
weigh a ton.
325
00:17:03,923 --> 00:17:05,857
Do you think he'll
come looking for you?
326
00:17:05,859 --> 00:17:07,358
I'm sure of it.
327
00:17:07,360 --> 00:17:09,927
The moving man said he didn't
give him the exact address,
328
00:17:09,929 --> 00:17:13,030
but if I know Thunderbolt,
he'll find me.
329
00:17:13,032 --> 00:17:14,365
He always does.
330
00:17:14,367 --> 00:17:15,499
Now, you just calm down.
331
00:17:15,501 --> 00:17:17,501
You go on home,
lock all your doors and windows,
332
00:17:17,503 --> 00:17:18,836
while I call the police.
333
00:17:18,838 --> 00:17:21,638
I'll see that she's locked in.
334
00:17:21,640 --> 00:17:24,508
You better tell the law
to hurry.
335
00:17:24,510 --> 00:17:27,011
Hello, sergeant.
I'm calling to prevent a murder.
336
00:17:27,013 --> 00:17:28,812
I'm at 1123
Morning Glory Circle.
337
00:17:28,814 --> 00:17:31,282
All right, all right, mister.
I've got the address.
338
00:17:31,284 --> 00:17:32,649
What's the name?
339
00:17:32,651 --> 00:17:33,918
Name?
340
00:17:33,920 --> 00:17:35,253
Oh, uh, Pleasure O'Riley.
341
00:17:36,322 --> 00:17:37,889
Pleasure O'Riley?
342
00:17:37,891 --> 00:17:40,691
Uh, well, actually that's
a professional model's name.
343
00:17:40,693 --> 00:17:43,460
The real name is
Miss Priscilla O'Riley.
344
00:17:44,630 --> 00:17:45,696
Your name?
345
00:17:45,698 --> 00:17:47,664
No, my name is Stephens,
Darrin Stephens.
346
00:17:47,666 --> 00:17:49,901
I'm her next door neighbor.
She's the one who's in trouble.
347
00:17:49,903 --> 00:17:52,370
Why isn't she
making this call herself?
348
00:17:52,372 --> 00:17:55,806
Because she just moved in today.
She hasn't got a phone yet.
349
00:17:55,808 --> 00:17:58,109
Could you please send an officer
over to investigate?
350
00:17:58,111 --> 00:17:59,911
What? What's the troub...?
351
00:17:59,913 --> 00:18:02,280
Look, Mr. O'Riley,
if you've been drinking...
352
00:18:02,282 --> 00:18:03,714
Stephens!
353
00:18:03,716 --> 00:18:06,050
Sergeant, as I told you at the
beginning of this conversation,
354
00:18:06,052 --> 00:18:07,285
this is an emergency.
355
00:18:07,287 --> 00:18:08,852
Miss O'Riley could be
in serious danger.
356
00:18:08,854 --> 00:18:10,654
An ex-boyfriend of hers
has been making threats.
357
00:18:10,656 --> 00:18:12,056
He's on his way over right now.
358
00:18:12,058 --> 00:18:13,624
Will you please
send somebody over?
359
00:18:13,626 --> 00:18:16,794
We'll check it out as soon
as we can. What's his name?
360
00:18:17,863 --> 00:18:19,297
Thunderbolt Swenson.
361
00:18:20,533 --> 00:18:22,733
Thunderbolt Swenson?!
362
00:18:22,735 --> 00:18:24,668
Look, I'll send somebody over
right away.
363
00:18:24,670 --> 00:18:27,171
And, look, if you see him
before we get there,
364
00:18:27,173 --> 00:18:29,941
would you ask him
for an autograph for my kids?
365
00:18:32,011 --> 00:18:33,777
[TIRES SQUEAL]
366
00:18:33,779 --> 00:18:34,878
[GASPS]
367
00:18:34,880 --> 00:18:36,447
He's here! He's here!
368
00:18:36,449 --> 00:18:37,915
That's the new car he got
369
00:18:37,917 --> 00:18:40,017
when he signed
his new five-year contract.
370
00:18:40,019 --> 00:18:42,019
Oh, where are those policemen?
371
00:18:42,021 --> 00:18:43,321
[BANGING ON DOOR]
372
00:18:43,323 --> 00:18:44,989
Oh, please don't let him in!
373
00:18:44,991 --> 00:18:46,123
[DOORBELL RINGS]
374
00:18:46,125 --> 00:18:47,558
Here, hide all the trophies
375
00:18:47,560 --> 00:18:49,126
and take down that picture of me
376
00:18:49,128 --> 00:18:51,429
so Thunderbolt
won't know I'm here.
377
00:18:51,431 --> 00:18:53,597
[DOORBELL RINGS]
378
00:18:53,599 --> 00:18:55,566
[KNOCKING ON DOOR]
379
00:18:57,636 --> 00:18:59,770
Oh, Mrs. Stephens,
what shall we do?
380
00:18:59,772 --> 00:19:02,206
You shall get down
off that ladder,
381
00:19:02,208 --> 00:19:05,142
and you will go in here,
and you shall be real quiet
382
00:19:05,144 --> 00:19:07,411
until I get rid of him!
383
00:19:07,413 --> 00:19:09,580
But how?
By magic or something?
384
00:19:09,582 --> 00:19:10,781
Oh!
385
00:19:14,053 --> 00:19:16,653
[RINGS DOORBELL]
386
00:19:17,957 --> 00:19:19,190
Yes?
387
00:19:19,192 --> 00:19:20,891
Sorry, lady.
388
00:19:20,893 --> 00:19:22,593
Guess I got the wrong house.
389
00:19:22,595 --> 00:19:24,862
It appears you did.
Good night.
390
00:19:24,864 --> 00:19:26,930
Oh, wait.
391
00:19:26,932 --> 00:19:29,300
He said it was the first house
on the right.
392
00:19:30,403 --> 00:19:32,163
Does a beautiful girl
live next door?
393
00:19:33,539 --> 00:19:34,838
You might say that.
394
00:19:34,840 --> 00:19:36,940
The most beautiful girl
in the whole world?
395
00:19:36,942 --> 00:19:39,210
I wouldn't go that far.
396
00:19:39,212 --> 00:19:41,445
Have you seen a man over there?
397
00:19:41,447 --> 00:19:44,248
Yes, indeed.
A very good-looking one.
398
00:19:46,019 --> 00:19:47,284
I'll kill him!
399
00:19:57,730 --> 00:20:00,898
[BANGING ON DOOR]
400
00:20:04,404 --> 00:20:06,270
Okay...
401
00:20:07,340 --> 00:20:08,539
Oh.
402
00:20:08,541 --> 00:20:09,706
Excuse me, Grandma.
403
00:20:09,708 --> 00:20:11,242
Grandma?
404
00:20:11,244 --> 00:20:12,643
Who do you think
you're talking to?
405
00:20:12,645 --> 00:20:14,311
Well, maybe I'm all mixed up,
406
00:20:14,313 --> 00:20:16,047
but doesn't
Miss Pleasure O'Riley live here?
407
00:20:16,049 --> 00:20:17,314
Who wants to know?
408
00:20:17,316 --> 00:20:18,916
They said the first house
on the right
409
00:20:18,918 --> 00:20:20,117
as you turn into the street.
410
00:20:20,119 --> 00:20:21,685
That's next door,
where I've just been.
411
00:20:21,687 --> 00:20:22,986
Did it ever occur to you
412
00:20:22,988 --> 00:20:24,788
it might be
the first house on the left
413
00:20:24,790 --> 00:20:26,310
coming from
the opposite direction?
414
00:20:27,060 --> 00:20:29,527
Yeah. I didn't think about that.
415
00:20:29,529 --> 00:20:30,928
Well, next time,
get your directions straight
416
00:20:30,930 --> 00:20:33,364
before you come waking people up
in the middle of the night.
417
00:20:33,366 --> 00:20:34,898
I'm sorry.
418
00:20:34,900 --> 00:20:37,000
You ought to be, you big bully!
419
00:20:41,207 --> 00:20:43,040
"Grandma"?
420
00:20:52,685 --> 00:20:54,485
Samantha!
421
00:20:54,487 --> 00:20:56,353
I'm here, darling.
422
00:20:58,724 --> 00:21:00,691
[LAUGHING]
423
00:21:02,795 --> 00:21:03,794
Oh, my.
424
00:21:03,796 --> 00:21:05,629
Is this your idea of a joke?
425
00:21:05,631 --> 00:21:07,798
Sorry, darling.
426
00:21:07,800 --> 00:21:09,633
But you do look sweet.
427
00:21:09,635 --> 00:21:10,934
A lot like Whistler's Mother.
428
00:21:10,936 --> 00:21:14,037
Never mind that.
Do something now!
429
00:21:14,039 --> 00:21:16,740
Oh, all right, all right.
Don't get cranky.
430
00:21:26,519 --> 00:21:28,719
Samantha, what am I gonna
do with you?
431
00:21:28,721 --> 00:21:33,023
I'm sorry, darling,
but I did it for your own good.
432
00:21:33,025 --> 00:21:37,294
Besides, you make
an adorable grandma.
433
00:21:39,665 --> 00:21:42,366
[BANGING ON DOOR]
434
00:21:43,603 --> 00:21:45,002
Abner!
435
00:21:45,004 --> 00:21:46,137
Abner!
436
00:21:46,139 --> 00:21:48,672
What could that noise be
at this time of night?
437
00:21:48,674 --> 00:21:50,841
There's only one way
to find out.
438
00:21:51,910 --> 00:21:54,845
[BANGING]
439
00:21:56,249 --> 00:21:57,414
What is it?
440
00:21:57,416 --> 00:22:00,151
I've only got
one question for you.
441
00:22:00,153 --> 00:22:02,486
Do you have Pleasure
in this house?
442
00:22:02,488 --> 00:22:04,522
Not too often, but occasionally.
443
00:22:07,826 --> 00:22:10,761
[SCREAMING]
444
00:22:22,408 --> 00:22:25,709
SAMANTHA:
Gladys Kravitz,
"passion's plaything."
445
00:22:25,711 --> 00:22:26,743
[BOTH LAUGH]
446
00:22:26,745 --> 00:22:28,812
How about that?
447
00:22:28,814 --> 00:22:30,814
Morning Glory Circle
will never be the same.
448
00:22:30,816 --> 00:22:32,283
[KNOCKING ON DOOR]
449
00:22:37,022 --> 00:22:38,822
Hi, Darrin!
450
00:22:38,824 --> 00:22:40,357
Hi.
451
00:22:40,359 --> 00:22:43,494
Oh, hi, Mrs. Stephens.
452
00:22:43,496 --> 00:22:45,862
Gee, I hope I'm not
disturbing you.
453
00:22:45,864 --> 00:22:48,199
No, not at all.
454
00:22:48,201 --> 00:22:51,168
We were beginning to wonder
where you were.
455
00:22:51,170 --> 00:22:52,570
In that awful police court.
456
00:22:52,572 --> 00:22:54,605
Although the judge
couldn't have been sweeter.
457
00:22:54,607 --> 00:22:56,973
I must admit, I cried a little.
458
00:22:56,975 --> 00:22:58,242
Well, that must have helped.
459
00:22:58,244 --> 00:22:59,643
So did that outfit.
460
00:22:59,645 --> 00:23:02,979
Oh, do you like it?
I'm so glad, Mrs. Stephens.
461
00:23:02,981 --> 00:23:04,515
Oh, and, Darrin, hooray, hooray.
462
00:23:04,517 --> 00:23:07,718
Our worries with Thunderbolt
are all over.
463
00:23:07,720 --> 00:23:09,386
My lawyer
just got a court order,
464
00:23:09,388 --> 00:23:11,589
so now he's got to
stay away from me.
465
00:23:11,591 --> 00:23:15,092
But don't you still have
10 ex-boyfriends left?
466
00:23:15,094 --> 00:23:18,395
Oh, and, Darrin, my insurance
company's going to pay
467
00:23:18,397 --> 00:23:21,565
for poor Mr. Kravitz's
new bridgework.
468
00:23:21,567 --> 00:23:24,768
Oh, and, Darrin,
you want to hear something wild?
469
00:23:24,770 --> 00:23:27,671
So many newspaper photographers
took pictures of me
470
00:23:27,673 --> 00:23:29,406
when I was on the stand
471
00:23:29,408 --> 00:23:31,775
that... guess what.
472
00:23:31,777 --> 00:23:33,244
I give up.
473
00:23:33,246 --> 00:23:36,680
The mayor called me personally
474
00:23:36,682 --> 00:23:39,816
to offer me a contract
to be Miss Urban Renewal.
475
00:23:39,818 --> 00:23:41,084
Which reminds me.
476
00:23:41,086 --> 00:23:42,419
I've got to get measured
477
00:23:42,421 --> 00:23:44,221
for my new civic-center bikini.
478
00:23:44,223 --> 00:23:46,423
Boy!
479
00:23:46,425 --> 00:23:50,794
I can't tell you two how much
I appreciate last night.
480
00:23:50,796 --> 00:23:53,597
Darrin, how can I
ever repay you?
481
00:23:53,599 --> 00:23:55,866
You don't owe him a thing.
482
00:23:57,737 --> 00:23:59,236
[BANGING ON DOOR]
483
00:23:59,238 --> 00:24:00,638
Who's that?
484
00:24:00,640 --> 00:24:01,772
Thunderbolt.
Who else?
485
00:24:01,774 --> 00:24:03,206
He's here?
486
00:24:03,208 --> 00:24:05,276
He's going to drive me
to the mayor's office.
487
00:24:05,278 --> 00:24:07,344
He goes everywhere with me.
488
00:24:07,346 --> 00:24:08,845
Would you believe something?
489
00:24:08,847 --> 00:24:11,882
He's so unreasonable,
he doesn't even trust our mayor.
490
00:24:11,884 --> 00:24:13,850
I know our mayor.
491
00:24:13,852 --> 00:24:15,886
There's nothing unreasonable
about that.
492
00:24:19,558 --> 00:24:22,626
Boy, you sure look
a lot like your grandma.
493
00:24:22,628 --> 00:24:23,661
I don't think so.
494
00:24:25,398 --> 00:24:26,730
You ready, Pleasure?
495
00:24:26,732 --> 00:24:28,532
Ready.
496
00:24:28,534 --> 00:24:33,036
Well, goodbye, everybody,
and thanks ever so, Darrin.
497
00:24:34,674 --> 00:24:37,140
You too, Mrs. Stephens.
498
00:24:46,719 --> 00:24:49,653
[♪♪♪]
33916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.