Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,123 --> 00:00:08,090
Darrin?
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,757
DARRIN:
I'm right here,
sweetheart.
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,193
Oh, hi there.
4
00:00:12,296 --> 00:00:14,229
I'll be dressed in a minute.
5
00:00:14,231 --> 00:00:16,298
Good. We're due at the
orphanage in half an hour.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,666
Did you get the tree?
Oh, yes, yes, I got it.
7
00:00:18,668 --> 00:00:21,336
How much was it?
Eighteen dollars!
8
00:00:21,338 --> 00:00:22,804
[WHISTLES]
Mm-hm.
9
00:00:22,806 --> 00:00:26,040
And they wanted five dollars
extra delivery charge.
10
00:00:26,042 --> 00:00:27,609
Must be pretty big.
11
00:00:27,611 --> 00:00:29,978
Yes, it was pretty big
all right, but I got it home.
12
00:00:29,980 --> 00:00:32,180
Good, honey. I'll be down
in a few minutes
13
00:00:32,182 --> 00:00:33,448
to take it out of the car.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,751
Oh, no, no, Darrin.
Don't bother. I can manage.
15
00:00:36,753 --> 00:00:39,154
[DOOR CLOSES]
16
00:00:52,702 --> 00:00:55,970
Five dollars delivery charge!
Hmph!
17
00:01:01,778 --> 00:01:02,778
Good!
18
00:01:08,184 --> 00:01:11,186
[♪♪♪]
19
00:02:14,084 --> 00:02:15,684
Hurry up, Abner!
20
00:02:15,686 --> 00:02:18,753
What's the rush, Gladys?
The kid isn't running away.
21
00:02:22,926 --> 00:02:24,426
Abner!
22
00:02:24,428 --> 00:02:26,261
All right, I'm coming, Gladys.
23
00:02:26,263 --> 00:02:27,829
I'm just excited, Abner.
24
00:02:27,831 --> 00:02:29,831
After all, I've never been
a mother before.
25
00:02:29,833 --> 00:02:32,400
Don't be getting any ideas.
What do you mean?
26
00:02:32,402 --> 00:02:35,403
We're taking a kid home
to spend Christmas with us.
27
00:02:35,405 --> 00:02:37,572
Christmas. That's all.
Understand?
28
00:02:37,574 --> 00:02:40,575
Will you please try and keep
an open mind, Abner?
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,944
It's open,
but it's also made up.
30
00:02:45,682 --> 00:02:49,150
[CHATTERING]
31
00:02:56,426 --> 00:02:58,526
Good afternoon.
32
00:02:58,528 --> 00:03:00,928
Good afternoon.
We're Mr. & Mrs. Kravitz.
33
00:03:00,930 --> 00:03:02,096
Oh, how do you do?
34
00:03:02,098 --> 00:03:04,098
I'm Mrs. Grange,
the director.
35
00:03:04,100 --> 00:03:06,834
Now, let's see.
You came for, uh...
36
00:03:06,836 --> 00:03:09,003
A boy.
Tommy Becker.
37
00:03:09,005 --> 00:03:11,205
That's right.
Yes, of course.
38
00:03:11,207 --> 00:03:13,007
Which one is he?
39
00:03:13,009 --> 00:03:16,578
Well, he was standing
around the tree a minute ago.
40
00:03:16,580 --> 00:03:17,812
There he is!
41
00:03:17,814 --> 00:03:19,981
The sandy-haired boy
in the striped sweater.
42
00:03:22,986 --> 00:03:25,553
Would you like me
to introduce you?
43
00:03:25,555 --> 00:03:29,090
Oh, no, that's all right.
We'll just go over
and say hello.
44
00:03:29,092 --> 00:03:31,660
Fine. Let me know
when you're ready to leave.
45
00:03:31,662 --> 00:03:33,461
Thank you, Mrs. Grange.
46
00:03:33,463 --> 00:03:36,665
Oh, no. It's we who thank you,
Mrs. Kravitz.
47
00:03:40,970 --> 00:03:42,771
Hello, Tommy.
Hello.
48
00:03:42,773 --> 00:03:45,640
What would you like
Santa Claus to bring you
for Christmas, Tommy?
49
00:03:45,642 --> 00:03:47,409
I don't need anything.
50
00:03:47,411 --> 00:03:49,076
Sounds like a nice boy.
51
00:03:50,681 --> 00:03:53,815
Hey, Tommy,
you're gonna come home
and spend Christmas with us.
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,850
Would you like that?
Uh-huh.
53
00:03:55,852 --> 00:03:58,019
That's wonderful.
54
00:03:58,021 --> 00:04:01,723
Now you stay right here,
and we'll tell Mrs. Grange
we're ready to leave.
55
00:04:01,725 --> 00:04:05,694
Do you suppose Santa Claus
will be coming
to your house on Christmas?
56
00:04:05,696 --> 00:04:08,430
He'll be there.
57
00:04:08,432 --> 00:04:11,433
The 15th of every month
after that.
58
00:04:18,709 --> 00:04:21,242
What you want, Michael?
59
00:04:21,244 --> 00:04:23,244
You let my Santa Claus alone.
60
00:04:23,246 --> 00:04:25,413
You still believe
in that kid stuff?
61
00:04:25,415 --> 00:04:27,014
It's not kid stuff.
62
00:04:27,016 --> 00:04:29,951
Oh, yeah? What's Santa Claus
gonna bring you?
63
00:04:29,953 --> 00:04:32,053
Lots of things, that's what.
64
00:04:32,055 --> 00:04:33,555
I bet you get nothing.
65
00:04:33,557 --> 00:04:36,524
You wanna bet?
Yeah, I wanna bet.
66
00:04:36,526 --> 00:04:40,228
I think that's everything.
If you'll just sign this for m...
67
00:04:40,230 --> 00:04:42,230
[BOYS ARGUING]
Oh, dear!
68
00:04:42,232 --> 00:04:43,931
Tommy! Tommy!
Oh!
69
00:04:43,933 --> 00:04:45,099
Boys! Boys!
70
00:04:45,101 --> 00:04:47,769
Tommy! Michael!
Stop this at once!
71
00:04:47,771 --> 00:04:49,904
Stop it, I say!
Now, get up.
72
00:04:49,906 --> 00:04:54,175
Boys! Tommy! Michael!
I'm ashamed of both of you!
73
00:04:54,177 --> 00:04:56,845
He said Christmas
was a lot of bunk!
74
00:04:56,847 --> 00:04:59,080
Oh, you're gonna have
a black eye!
75
00:04:59,082 --> 00:05:01,249
Come on, Tommy.
We'll get you a steak for that.
76
00:05:01,251 --> 00:05:03,618
What's the matter
with cold cuts?
77
00:05:07,491 --> 00:05:09,323
Michael, some very nice people
78
00:05:09,325 --> 00:05:11,593
have come to take you home
with them for the holidays.
79
00:05:11,595 --> 00:05:13,595
This is
Mr. & Mrs. Stephens.
80
00:05:13,597 --> 00:05:15,196
Hello, Michael.
Hi, Mike.
81
00:05:15,198 --> 00:05:17,198
Hello.
82
00:05:17,200 --> 00:05:20,201
Oh, my. Here.
83
00:05:20,203 --> 00:05:22,937
Thank you.
You're welcome.
84
00:05:22,939 --> 00:05:25,573
Perhaps we better complete
the necessary arrangements.
85
00:05:25,575 --> 00:05:26,808
Yes, why don't you?
86
00:05:26,810 --> 00:05:28,843
Darrin, Michael and I
will wait for you here.
87
00:05:28,845 --> 00:05:30,077
Fine.
88
00:05:30,079 --> 00:05:31,979
Would you come over
to my desk, Mr. Stephens?
89
00:05:31,981 --> 00:05:33,381
All right.
See you later.
90
00:05:33,383 --> 00:05:35,149
Mm-hm.
91
00:05:38,789 --> 00:05:39,788
Well?
92
00:05:39,790 --> 00:05:41,756
What was the fight all about?
93
00:05:41,758 --> 00:05:43,090
I didn't start it.
94
00:05:43,092 --> 00:05:45,259
Ah. Self-defense, huh?
95
00:05:46,162 --> 00:05:47,629
I won't tell anybody.
96
00:05:47,631 --> 00:05:50,732
Well, just 'cause I busted
his little old Santa Claus,
97
00:05:50,734 --> 00:05:52,199
he punched me in the nose.
98
00:05:52,201 --> 00:05:53,301
Why'd you do that?
99
00:05:54,604 --> 00:05:57,238
You must've had a reason.
He called me a liar.
100
00:05:57,240 --> 00:05:59,340
Ah. Well, that wasn't very nice.
101
00:05:59,342 --> 00:06:00,775
Sure wasn't.
102
00:06:00,777 --> 00:06:03,311
Were you?
Lying, I mean.
103
00:06:03,313 --> 00:06:04,612
Of course not.
104
00:06:04,614 --> 00:06:07,515
Christmas is a lot of bunk
and so is Santa Claus.
105
00:06:07,517 --> 00:06:09,417
You don't really believe that.
106
00:06:09,419 --> 00:06:11,185
Sure I do.
Don't you?
107
00:06:11,187 --> 00:06:14,188
Uh-uh. Not me.
I know better.
108
00:06:14,190 --> 00:06:16,390
Baloney.
109
00:06:16,392 --> 00:06:17,859
You better be careful,
110
00:06:17,861 --> 00:06:20,428
or you're apt to get
another punch in the nose.
111
00:06:23,567 --> 00:06:26,801
Now that they've had
a chance to talk,
he's coming to warn you.
112
00:06:26,803 --> 00:06:28,235
Oh?
113
00:06:28,237 --> 00:06:30,839
He's gonna say, "Don't waste
your time with Michael,
114
00:06:30,841 --> 00:06:32,540
because he's a problem child."
115
00:06:32,542 --> 00:06:34,442
Are you?
116
00:06:34,444 --> 00:06:36,077
[DARRIN CLEARS THROAT]
117
00:06:36,079 --> 00:06:38,119
Uh, honey, may I speak to you
for a minute?
118
00:06:44,087 --> 00:06:46,087
Sweetheart,
Mrs. Grange tells me
119
00:06:46,089 --> 00:06:48,490
that Michael has been somewhat
of a problem around here.
120
00:06:48,492 --> 00:06:49,691
Oh.
121
00:06:49,693 --> 00:06:51,659
He's a troubled child,
if you know what I mean.
122
00:06:51,661 --> 00:06:54,128
Yes, I can see that.
No, it's serious, Sam.
123
00:06:54,130 --> 00:06:55,697
There was a couple
that adopted him.
124
00:06:55,699 --> 00:06:57,231
Twice they had
to bring him back.
125
00:06:57,233 --> 00:06:58,633
Mrs. Grange
is of the opinion
126
00:06:58,635 --> 00:07:00,835
that he's not the sort
of a child who would enjoy
127
00:07:00,837 --> 00:07:03,371
or appreciate
spending Christmas with us.
128
00:07:03,373 --> 00:07:06,641
I'm sure that Mrs. Grange
means well.
129
00:07:06,643 --> 00:07:09,377
But I think that Michael
is exactly the sort of child
130
00:07:09,379 --> 00:07:11,479
that has to spend Christmas
away from here
131
00:07:11,481 --> 00:07:13,047
with people like us.
132
00:07:13,049 --> 00:07:15,917
Well, Sam...
Please, Darrin?
133
00:07:17,888 --> 00:07:20,989
Okay. I just hope
he knows the meaning
134
00:07:20,991 --> 00:07:23,124
of "Peace on Earth,
goodwill towards men."
135
00:07:27,463 --> 00:07:30,064
How'd you make out?
I can't reach him.
136
00:07:30,066 --> 00:07:31,866
Christmas doesn't mean
a thing to him.
137
00:07:31,868 --> 00:07:34,235
He is the youngest Scrooge
I've ever seen!
138
00:07:34,237 --> 00:07:36,203
Well, maybe
when he sees Santa Claus,
139
00:07:36,205 --> 00:07:37,972
it'll touch off
a spark somewhere.
140
00:07:37,974 --> 00:07:40,942
I don't know.
Oh, let's not give up yet.
141
00:07:40,944 --> 00:07:42,977
Whatever it is that
disillusioned him,
142
00:07:42,979 --> 00:07:45,446
we can't make it all up to him
in five minutes.
143
00:07:45,448 --> 00:07:49,116
Okay. You take over. I'll go
practice my "Ho, ho, ho."
144
00:07:54,758 --> 00:07:58,159
"And because
of his tiny stature,
they called him Tom Thumb.
145
00:07:58,161 --> 00:07:59,661
"They let him want for nothing,
146
00:07:59,663 --> 00:08:01,663
"yet still the child
grew no bigger,
147
00:08:01,665 --> 00:08:04,365
but remained the same size
as when he was born."
148
00:08:09,439 --> 00:08:10,439
[CLATTER]
149
00:08:18,247 --> 00:08:19,847
[MOUTHING WORDS]
150
00:08:36,199 --> 00:08:38,199
[CLEARS THROAT]
151
00:08:38,201 --> 00:08:40,334
"Still he looked out
on the world
152
00:08:40,336 --> 00:08:41,569
"with intelligent eyes,
153
00:08:41,571 --> 00:08:45,039
and soon showed himself
a clever and agile..."
154
00:08:45,041 --> 00:08:47,675
Oh, I'm sorry, Michael.
I didn't know
you were asleep.
155
00:08:47,677 --> 00:08:49,210
That's okay.
156
00:08:49,212 --> 00:08:50,979
Maybe we better stop now, huh?
157
00:08:50,981 --> 00:08:53,214
[CLATTER]
158
00:08:53,216 --> 00:08:55,282
What was that?
What?
159
00:08:55,284 --> 00:08:56,964
Did you hear a noise
on the roof?
160
00:08:58,554 --> 00:09:00,021
Uh-uh.
161
00:09:00,023 --> 00:09:01,856
That's funny.
I could've sworn...
162
00:09:01,858 --> 00:09:03,891
[CLATTERING CONTINUES]
There it is again.
163
00:09:05,528 --> 00:09:08,029
It's coming from downstairs now.
Didn't you hear it?
164
00:09:08,031 --> 00:09:10,732
Yeah, just then I did.
165
00:09:10,734 --> 00:09:13,334
It's probably Mr. Stephens.
166
00:09:13,336 --> 00:09:15,436
Mr. Stephens had to go
to the village.
167
00:09:15,438 --> 00:09:17,371
He won't be back for a while.
168
00:09:21,277 --> 00:09:23,377
[CLATTERING CONTINUES]
169
00:09:23,379 --> 00:09:26,547
Michael!
There's someone downstairs!
170
00:09:26,549 --> 00:09:28,049
Yeah? Who?
171
00:09:28,051 --> 00:09:30,451
I don't know. I can't tell.
Would you mind coming with me?
172
00:09:30,453 --> 00:09:32,186
Okay.
173
00:09:32,188 --> 00:09:34,989
Put your slippers on.
Okay.
174
00:09:34,991 --> 00:09:37,424
Be very, very quiet.
175
00:09:42,732 --> 00:09:43,765
[GASPS]
176
00:09:43,767 --> 00:09:45,332
[WHISPERING]
Michael, look.
177
00:09:47,771 --> 00:09:50,805
Well, what do you think
of Santa Claus now?
178
00:09:52,008 --> 00:09:54,408
Well, by my beard,
I've been caught.
179
00:09:54,410 --> 00:09:57,545
Here I thought
me and my reindeer
were as quiet as mice.
180
00:09:57,547 --> 00:09:59,847
Well, no matter.
Ho, ho, ho!
181
00:09:59,849 --> 00:10:02,083
Merry Christmas,
Mrs. Stephens!
182
00:10:02,085 --> 00:10:03,685
Merry Christmas, Michael!
183
00:10:03,687 --> 00:10:06,253
Same to you,
Mr. Stephens.
184
00:10:06,255 --> 00:10:09,256
Who? What do you mean?
I'm Santa Claus.
185
00:10:09,258 --> 00:10:10,725
Ho, ho, ho!
186
00:10:10,727 --> 00:10:13,728
Don't you know me?
Where are you going?
187
00:10:13,730 --> 00:10:16,263
Don't you wanna see
what Santa brought you, son?
188
00:10:16,265 --> 00:10:18,632
I don't care
what you've brought me,
189
00:10:18,634 --> 00:10:20,134
and I'm not your son.
190
00:10:21,304 --> 00:10:23,237
[♪♪♪]
191
00:10:25,575 --> 00:10:27,641
Well, that about does it.
192
00:10:27,643 --> 00:10:29,744
Don't be angry, sweetheart.
193
00:10:29,746 --> 00:10:32,646
Look, honey, I've got
as much Christmas spirit
as the next fellow,
194
00:10:32,648 --> 00:10:35,216
but there's a limit to what
even Santa Claus can take.
195
00:10:35,218 --> 00:10:37,185
I'm going to talk to him.
196
00:10:37,187 --> 00:10:39,253
I wanna wish you good luck.
197
00:10:39,255 --> 00:10:41,055
I'll need it.
198
00:10:42,826 --> 00:10:44,525
[♪♪♪]
199
00:10:49,199 --> 00:10:50,732
Michael?
200
00:10:57,306 --> 00:11:00,007
Michael, I thought
we were going to be friends.
201
00:11:00,009 --> 00:11:02,176
You don't have to treat me
like a kid.
202
00:11:02,178 --> 00:11:03,778
What do you mean?
203
00:11:03,780 --> 00:11:06,380
I told you.
There ain't no Santa Claus.
204
00:11:06,382 --> 00:11:08,082
Why do you say that?
205
00:11:08,084 --> 00:11:10,752
Because I know.
How do you know?
206
00:11:12,255 --> 00:11:16,257
Santa Claus is a kid's father
stuffed with pillows.
207
00:11:16,259 --> 00:11:20,194
Like Mr. Stephens.
Like in a department store.
208
00:11:20,196 --> 00:11:22,029
Like my father used to be.
209
00:11:23,299 --> 00:11:25,933
And all the kids used
to ask him for things,
210
00:11:25,935 --> 00:11:28,202
and he used to tell me
how money didn't grow on trees,
211
00:11:28,204 --> 00:11:30,838
and how there aren't
any real Santa Clauses.
212
00:11:30,840 --> 00:11:34,075
They were all kids' fathers
stuffed with pillows.
213
00:11:35,245 --> 00:11:38,479
Michael, suppose
I were to tell you that...
214
00:11:38,481 --> 00:11:40,547
it really isn't exactly
that way.
215
00:11:40,549 --> 00:11:42,950
Suppose I were to tell you
216
00:11:42,952 --> 00:11:45,186
that there really is
a Santa Claus.
217
00:11:45,188 --> 00:11:48,790
And I know because
I've talked to him.
218
00:11:48,792 --> 00:11:51,492
Suppose I were to tell you that.
What would you say?
219
00:11:51,494 --> 00:11:53,027
I'd say, "Prove it."
220
00:11:53,029 --> 00:11:54,996
I can.
How?
221
00:11:54,998 --> 00:11:57,198
I can take you
to the North Pole
to see him.
222
00:11:57,200 --> 00:11:59,333
The North Pole?!
223
00:11:59,335 --> 00:12:00,668
Mm-hmm.
224
00:12:00,670 --> 00:12:03,104
Like that...
practically.
225
00:12:03,106 --> 00:12:05,173
No one can do that.
226
00:12:05,175 --> 00:12:07,541
A witch can.
227
00:12:07,543 --> 00:12:09,343
So I can.
228
00:12:09,345 --> 00:12:12,513
Because I am a witch.
229
00:12:12,515 --> 00:12:14,148
I don't believe you.
230
00:12:14,150 --> 00:12:16,717
I suppose you want me
to prove it.
231
00:12:16,719 --> 00:12:19,753
Mmm.
Well, all right.
232
00:12:23,193 --> 00:12:24,458
You ready?
233
00:12:36,405 --> 00:12:37,738
How's that?
234
00:12:37,740 --> 00:12:39,740
But where's your pointed hat?
235
00:12:39,742 --> 00:12:41,508
Pointed hat?
236
00:12:42,912 --> 00:12:45,146
Uh-huh.
237
00:12:45,148 --> 00:12:47,215
Okay.
238
00:12:51,087 --> 00:12:54,188
That's pretty good.
But where's your broom?
239
00:12:54,190 --> 00:12:56,057
Broom, huh?
240
00:12:58,194 --> 00:12:59,194
[DOOR OPENS]
241
00:13:05,434 --> 00:13:06,868
Can you ride it?
242
00:13:06,870 --> 00:13:08,069
Of course!
243
00:13:08,071 --> 00:13:09,203
Me too?
244
00:13:09,205 --> 00:13:11,038
If you like.
245
00:13:11,040 --> 00:13:14,208
Michael, how would you like
to take that little trip
right now?
246
00:13:14,210 --> 00:13:17,745
You mean now?
Now.
247
00:13:17,747 --> 00:13:19,347
Here. You better
put this on.
248
00:13:19,349 --> 00:13:20,781
It's apt to be a little chilly.
249
00:13:20,783 --> 00:13:22,250
And don't forget your feet.
250
00:13:22,252 --> 00:13:25,152
Now you can... What's going on?
251
00:13:26,289 --> 00:13:29,456
Uh, excuse me, Michael.
252
00:13:32,362 --> 00:13:33,560
What are you doing?
253
00:13:33,562 --> 00:13:36,630
Darling, Christmas Eve
is almost over.
254
00:13:36,632 --> 00:13:39,033
And we haven't gotten
anywhere with him.
255
00:13:39,035 --> 00:13:40,701
I can't take him back tomorrow
256
00:13:40,703 --> 00:13:43,104
as unhappy and disillusioned
as he was when he came.
257
00:13:43,106 --> 00:13:44,105
Well...
258
00:13:44,107 --> 00:13:46,140
What are you gonna do?
259
00:13:46,142 --> 00:13:48,709
I thought I'd take him
to see Santa Claus.
260
00:13:48,711 --> 00:13:50,945
Another one?
The real one.
261
00:13:50,947 --> 00:13:53,915
The real...?
Are you telling...?
262
00:13:53,917 --> 00:13:56,317
Are you trying to tell me
there really is a...?
263
00:13:56,319 --> 00:13:58,119
Of course there is, darling.
264
00:13:58,121 --> 00:13:59,420
Where?
265
00:13:59,422 --> 00:14:02,189
I mean, where...? Where...?
Where does he...?
266
00:14:02,191 --> 00:14:04,258
Where does he live?
Yeah.
267
00:14:04,260 --> 00:14:06,560
The North Pole!
268
00:14:06,562 --> 00:14:08,629
Oh, come on, Sam!
269
00:14:08,631 --> 00:14:11,465
Well, it's true.
270
00:14:11,467 --> 00:14:13,000
Why don't you come with us?
271
00:14:13,002 --> 00:14:14,668
You're kidding.
272
00:14:14,670 --> 00:14:16,503
No, I'm serious.
273
00:14:16,505 --> 00:14:19,173
Me? Go to the North Pole?
274
00:14:19,175 --> 00:14:20,841
To see Santa Claus?
275
00:14:20,843 --> 00:14:23,210
Why not?
It's Christmas.
276
00:14:27,317 --> 00:14:28,515
All right.
277
00:14:30,853 --> 00:14:34,288
By the time Santa gets here,
this tree will be loaded.
278
00:14:34,290 --> 00:14:35,689
Are you sure he's gonna come?
279
00:14:35,691 --> 00:14:37,291
I told you, he'll be here.
280
00:14:37,293 --> 00:14:40,161
Oh, sure.
Now, I'm gonna do the dishes.
281
00:14:40,163 --> 00:14:41,528
And by the time I'm finished,
282
00:14:41,530 --> 00:14:44,298
it'll be time for you
to go to bed. Okay, Tommy?
283
00:14:44,300 --> 00:14:46,567
♪ Good King Wenceslas
Looked out ♪
284
00:14:46,569 --> 00:14:48,235
♪ On the feast of Stephen ♪
285
00:14:50,539 --> 00:14:51,572
♪ On the... ♪
286
00:14:51,574 --> 00:14:53,007
[SCREAMS]
287
00:14:53,009 --> 00:14:55,042
Abner! Abner, look!
288
00:14:55,044 --> 00:14:56,978
Oh!
289
00:14:56,980 --> 00:14:58,545
Oh!
290
00:14:58,547 --> 00:14:59,646
Look where?
291
00:14:59,648 --> 00:15:01,715
In the sky!
Three of 'em.
292
00:15:01,717 --> 00:15:04,452
Two big ones and a little one.
Did you see them, Abner?
293
00:15:04,454 --> 00:15:06,653
Oh, sure, I did.
Did you?
294
00:15:06,655 --> 00:15:09,056
GLADYS: Did you really?
ABNER: I sure did!
295
00:15:09,058 --> 00:15:11,058
Did you see all three of them?
Why, certainly.
296
00:15:11,060 --> 00:15:13,027
There was Donder and Blitzen
297
00:15:13,029 --> 00:15:15,429
[GERMAN ACCENT]
and Rudolph,
the red-nosed reindeer.
298
00:15:15,431 --> 00:15:17,365
What are you
talking about, Abner?
299
00:15:17,367 --> 00:15:19,266
I saw them as plain as day.
300
00:15:19,268 --> 00:15:22,003
I didn't see no Donder
and Blitzen.
301
00:15:22,005 --> 00:15:24,271
So it was Dancer and Prancer.
What's the difference?
302
00:15:24,273 --> 00:15:26,240
They're probably looking
for the house now.
303
00:15:26,242 --> 00:15:29,910
ABNER:
Why don't we sing so they
can fly in on the beam?
304
00:15:29,912 --> 00:15:33,814
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
305
00:15:33,816 --> 00:15:35,483
Uh... Sing, Gladys, sing.
306
00:15:35,485 --> 00:15:38,919
[TOGETHER]
♪ Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open... ♪
307
00:15:38,921 --> 00:15:40,254
[SCREAMS]
308
00:15:40,256 --> 00:15:43,057
Sleigh, Gladys.
Sleigh.
309
00:15:43,059 --> 00:15:45,792
♪ Hey, jingle bells
Jingle bells ♪
310
00:15:45,794 --> 00:15:47,954
♪ Jingle all the way ♪
♪ All the way ♪
311
00:15:52,968 --> 00:15:55,136
SAMANTHA:
Here we are.
312
00:15:55,138 --> 00:15:56,504
DARRIN:
Where? Where?
313
00:15:56,506 --> 00:15:58,605
The North Pole!
Really?
314
00:15:58,607 --> 00:16:02,009
Certainly.
And that's where Santa lives.
315
00:16:05,314 --> 00:16:07,214
Who's out there?
316
00:16:07,216 --> 00:16:10,284
Excuse me,
but is Mr. Claus very busy?
317
00:16:10,286 --> 00:16:13,754
Of course he's very busy.
What do you think this is,
the Fourth of July?
318
00:16:13,756 --> 00:16:16,123
[LAUGHING]
319
00:16:16,125 --> 00:16:19,427
We won't keep him long.
Will you just tell him
Samantha's here?
320
00:16:19,429 --> 00:16:20,594
Samantha who?
321
00:16:20,596 --> 00:16:22,963
Just tell him Samantha.
He'll know.
322
00:16:22,965 --> 00:16:25,066
All right, but I'm not
promising anything.
323
00:16:25,068 --> 00:16:26,600
Do you suppose he'll see us?
324
00:16:26,602 --> 00:16:28,069
Oh, I'm sure of it.
325
00:16:28,071 --> 00:16:31,905
Have you known him long?
326
00:16:31,907 --> 00:16:33,507
Oh, yes.
327
00:16:33,509 --> 00:16:35,042
A long time.
Uh-huh.
328
00:16:43,018 --> 00:16:45,519
He'll be right out.
Make yourselves at home.
329
00:16:48,924 --> 00:16:51,492
[♪♪♪]
330
00:17:13,649 --> 00:17:15,649
Samantha!
331
00:17:15,651 --> 00:17:19,886
Samantha!
What a pleasant surprise.
332
00:17:19,888 --> 00:17:21,722
How are you, my dear?
333
00:17:21,724 --> 00:17:23,124
Just fine, Santa.
334
00:17:23,126 --> 00:17:24,225
SAMANTHA:
And you?
335
00:17:24,227 --> 00:17:26,527
SANTA:
Oh, just the same.
Always the same.
336
00:17:26,529 --> 00:17:27,894
Oh, excuse me.
337
00:17:27,896 --> 00:17:29,830
Santa, this is
my husband Darrin.
338
00:17:29,832 --> 00:17:31,999
How do you do?
How do you do, Santa?
339
00:17:32,001 --> 00:17:33,033
And this is Michael.
340
00:17:33,035 --> 00:17:34,968
I'm very pleased
to meet you, Michael.
341
00:17:34,970 --> 00:17:37,538
Won't you sit down?
Come on, Michael.
Come sit over here.
342
00:17:37,540 --> 00:17:39,873
I'm sorry I haven't got
much time to chat with you,
343
00:17:39,875 --> 00:17:42,042
but I can at least
offer you a cup of tea
344
00:17:42,044 --> 00:17:44,278
or a glass of milk, eh, Michael?
345
00:17:44,280 --> 00:17:45,746
No, thank you, Santa.
346
00:17:45,748 --> 00:17:47,481
Oh. Dennis?
347
00:17:47,483 --> 00:17:49,350
Darrin, Santa.
348
00:17:49,352 --> 00:17:51,185
Oh, yes.
Yes, of course.
349
00:17:51,187 --> 00:17:53,687
Uh, no, thank you.
Nothing for me, Santa.
350
00:17:53,689 --> 00:17:56,857
It must be something
very important
351
00:17:56,859 --> 00:17:58,459
that brought you
all the way up here.
352
00:17:58,461 --> 00:18:00,327
What's the problem?
353
00:18:00,329 --> 00:18:03,230
I think the problem's
been solved by just being here.
354
00:18:03,232 --> 00:18:05,699
Those aren't pillows, are they?
355
00:18:05,701 --> 00:18:07,168
[LAUGHING]
356
00:18:09,238 --> 00:18:13,006
You know, my boy,
sometimes I wish they were.
357
00:18:13,008 --> 00:18:15,909
I've tried all kinds of diets,
but nothing works.
358
00:18:15,911 --> 00:18:18,145
But then again,
if I got too thin,
359
00:18:18,147 --> 00:18:20,247
my children
might not recognize me.
360
00:18:20,249 --> 00:18:22,249
I'd know you.
361
00:18:22,251 --> 00:18:25,085
Yes, I...
I think you would.
362
00:18:26,355 --> 00:18:28,055
But what difference does it make
363
00:18:28,057 --> 00:18:30,023
how we look on the outside, eh?
364
00:18:30,025 --> 00:18:34,261
It's what we feel on the inside
that counts, isn't it?
365
00:18:34,263 --> 00:18:39,032
We all grow older,
and our eyes get weaker.
366
00:18:39,034 --> 00:18:41,802
But what we've seen
with our hearts...
367
00:18:41,804 --> 00:18:45,573
remains forever
a thing of joy and beauty.
368
00:18:45,575 --> 00:18:47,741
Do you agree with that, sir?
369
00:18:47,743 --> 00:18:49,743
Yes, I do, Santa.
370
00:18:49,745 --> 00:18:52,112
Good.
Now I must be going.
371
00:18:52,114 --> 00:18:54,515
I've talked long enough.
But before I go,
372
00:18:54,517 --> 00:18:57,284
I want you to tell me
what you'd like for Christmas.
373
00:18:57,286 --> 00:18:58,485
I don't know.
374
00:18:58,487 --> 00:19:00,454
I guess I haven't thought
much about it.
375
00:19:00,456 --> 00:19:01,456
Oh.
376
00:19:02,991 --> 00:19:05,492
Oh, well, then, take your time.
377
00:19:05,494 --> 00:19:08,028
Just take a little look
around the display tables
378
00:19:08,030 --> 00:19:10,264
and pick out
something nice for yourself.
379
00:19:10,266 --> 00:19:11,266
Or maybe...
380
00:19:12,134 --> 00:19:14,235
for someone else, hm?
381
00:19:14,237 --> 00:19:16,570
Remember, Michael,
382
00:19:16,572 --> 00:19:21,174
the real happiness of Christmas
isn't found in what we get,
383
00:19:21,176 --> 00:19:23,611
but what we give.
384
00:19:32,588 --> 00:19:34,655
Darrin?
Hmm?
385
00:19:34,657 --> 00:19:36,189
Sweetheart, wake up.
386
00:19:36,191 --> 00:19:37,625
What? Hm?
Wake up.
387
00:19:37,627 --> 00:19:39,226
Oh.
Michael's asleep.
388
00:19:39,228 --> 00:19:41,462
I think you better take him
upstairs to bed.
389
00:19:41,464 --> 00:19:43,063
Oh.
390
00:19:43,065 --> 00:19:45,299
[WHISPERING]
You know, I had
the strangest dream.
391
00:19:45,301 --> 00:19:46,634
Oh?
Yeah.
392
00:19:46,636 --> 00:19:49,002
He was in it.
And so were you.
393
00:19:49,004 --> 00:19:51,372
We all went to the North Pole
to see Santa Claus.
394
00:19:51,374 --> 00:19:52,673
How about that?
395
00:19:52,675 --> 00:19:55,743
Sounds like fun.
It was.
396
00:20:05,120 --> 00:20:06,420
Brr.
397
00:20:06,422 --> 00:20:08,489
Honey, turn the heat up,
will you?
398
00:20:08,491 --> 00:20:10,658
Feels like snow.
399
00:20:11,794 --> 00:20:13,360
[♪♪♪]
400
00:20:25,408 --> 00:20:27,741
I'm not gonna
start nothing, Tommy.
401
00:20:27,743 --> 00:20:29,310
Then what did you
come over here for?
402
00:20:29,312 --> 00:20:31,312
I got a present for you.
403
00:20:31,314 --> 00:20:33,180
I didn't get nothing
for you, Michael.
404
00:20:33,182 --> 00:20:35,482
That's okay.
Why don't you try it?
405
00:20:41,023 --> 00:20:42,923
Gee, Michael, it's keen!
406
00:20:42,925 --> 00:20:46,327
Where'd you get it?
Promise not to tell?
407
00:20:46,329 --> 00:20:48,329
Cross your heart?
408
00:20:48,331 --> 00:20:50,096
Last night we went
to the North Pole
409
00:20:50,098 --> 00:20:51,898
to see Santa Claus.
410
00:20:51,900 --> 00:20:53,400
Mr. & Mrs. Stephens
and me.
411
00:20:53,402 --> 00:20:54,768
You did?
412
00:20:54,770 --> 00:20:57,270
How?
On Mrs. Stephens' broom.
413
00:21:00,075 --> 00:21:01,842
GLADYS:
Abner!
414
00:21:01,844 --> 00:21:03,711
What's the matter, Gladys?
415
00:21:03,713 --> 00:21:04,845
I want you to come with me.
416
00:21:04,847 --> 00:21:06,079
For what?
417
00:21:06,081 --> 00:21:08,148
The little boy from
the Stephens' house is here.
418
00:21:08,150 --> 00:21:09,883
He's talking with Tommy.
419
00:21:09,885 --> 00:21:11,318
So?
420
00:21:11,320 --> 00:21:14,154
Well, I just want you to hear
what they're saying. Come on.
421
00:21:20,295 --> 00:21:21,462
Where did he go?
422
00:21:21,464 --> 00:21:23,530
Michael?
Oh, he had to go home.
423
00:21:23,532 --> 00:21:27,300
Oh. Well, now, would you
tell Mr. Kravitz
424
00:21:27,302 --> 00:21:29,936
what he told you about
where he went last night?
425
00:21:29,938 --> 00:21:31,505
Where?
426
00:21:33,075 --> 00:21:35,175
You know,
with Mr. & Mrs. Stephens
427
00:21:35,177 --> 00:21:36,910
on her broom.
428
00:21:36,912 --> 00:21:39,546
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
429
00:21:39,548 --> 00:21:41,749
But I heard you talking.
430
00:21:41,751 --> 00:21:43,684
I was at the window
and I heard you talking
431
00:21:43,686 --> 00:21:45,686
about going to the North Pole
432
00:21:45,688 --> 00:21:47,755
to see Santa Claus.
433
00:21:47,757 --> 00:21:50,591
Wait a minute, Abner.
Uh...
434
00:21:50,593 --> 00:21:52,860
Tommy, please tell
Mr. Kravitz
435
00:21:52,862 --> 00:21:54,261
about the North Pole.
436
00:21:55,664 --> 00:21:57,865
Gladys... Wait a minute, Abner.
437
00:21:57,867 --> 00:21:59,299
Abner, wait.
438
00:21:59,301 --> 00:22:03,036
Now, please try to remember.
Tommy, try to remember.
439
00:22:03,038 --> 00:22:05,806
Oh, I know. Abner, wait.
The broom.
440
00:22:05,808 --> 00:22:08,442
The... The broom.
The... The broom, Tommy.
441
00:22:08,444 --> 00:22:11,678
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
442
00:22:13,148 --> 00:22:14,281
Oh.
443
00:22:25,360 --> 00:22:27,895
Gee, Mrs. Kravitz,
444
00:22:27,897 --> 00:22:32,499
when a fella crosses his heart,
what can a fella do?
445
00:22:34,537 --> 00:22:35,803
Take off.
446
00:22:35,805 --> 00:22:37,704
Won't those sparks burn?
447
00:22:37,706 --> 00:22:39,039
Whoops. Whoops.
Watch it.
448
00:22:39,041 --> 00:22:40,741
[DOORBELL RINGS]
449
00:22:40,743 --> 00:22:43,510
Oh, never mind.
I'll get it.
450
00:22:51,253 --> 00:22:52,920
Merry Christmas,
Mrs. Stephens.
451
00:22:52,922 --> 00:22:55,155
Merry Christmas, Mrs. Grange.
Won't you come in?
452
00:22:55,157 --> 00:22:56,222
Thank you so much.
453
00:22:56,224 --> 00:22:58,525
May I present
Mr. & Mrs. Johnson?
454
00:22:58,527 --> 00:23:01,528
This is the young couple
who's been interested
in Michael for so long.
455
00:23:01,530 --> 00:23:02,796
Oh, I see.
How do you do?
456
00:23:02,798 --> 00:23:05,466
How do you do? We have this
little gift for Michael.
457
00:23:05,468 --> 00:23:06,900
We hoped you wouldn't mind.
458
00:23:06,902 --> 00:23:09,002
Of course not.
Let's all go in
the living room.
459
00:23:09,004 --> 00:23:10,004
Thank you.
460
00:23:13,208 --> 00:23:14,641
Hello,
Mrs. Grange.
461
00:23:14,643 --> 00:23:17,277
Merry Christmas, Mr. Stephens.
Merry Christmas, Michael.
462
00:23:17,279 --> 00:23:20,013
This is my husband.
Darrin, this is
Mr. & Mrs. Johnson.
463
00:23:20,015 --> 00:23:21,548
How do you do?
Merry Christmas.
464
00:23:21,550 --> 00:23:22,749
Merry Christmas.
465
00:23:22,751 --> 00:23:24,818
And merry Christmas
to you, Michael.
466
00:23:24,820 --> 00:23:26,553
Thank you.
You're very welcome.
467
00:23:26,555 --> 00:23:29,222
I've got a present for you too.
468
00:23:31,093 --> 00:23:33,059
I hope you like it.
469
00:23:33,061 --> 00:23:35,028
I brought it all the way from...
470
00:23:36,098 --> 00:23:37,397
From town.
471
00:23:38,601 --> 00:23:40,066
It's a tool box.
472
00:23:40,068 --> 00:23:42,603
It's got a hammer
and a saw and a drill.
473
00:23:42,605 --> 00:23:44,838
I betcha if we could find
some wood,
474
00:23:44,840 --> 00:23:46,600
we could build
a whole lot of great things.
475
00:23:53,315 --> 00:23:55,248
W-would you really like to try?
476
00:23:56,151 --> 00:23:57,618
[SNIFFLES]
477
00:23:57,620 --> 00:23:59,753
I must've caught a cold
somewhere last night.
478
00:24:01,323 --> 00:24:02,823
Well, come on!
Let's open it!
479
00:24:02,825 --> 00:24:05,559
You think we can
open it right now?
480
00:24:05,561 --> 00:24:08,529
[♪♪♪]
481
00:24:14,136 --> 00:24:15,268
Goodbye, Michael.
482
00:24:15,270 --> 00:24:17,237
Thank you for spending
Christmas with us.
483
00:24:17,239 --> 00:24:19,740
Thank you, Mr. Stephens.
Goodbye, Mrs. Stephens.
484
00:24:19,742 --> 00:24:20,974
Goodbye, Michael.
485
00:24:20,976 --> 00:24:22,576
You come back and visit us, huh?
486
00:24:22,578 --> 00:24:24,645
We'll certainly see to that,
Mrs. Stephens.
487
00:24:24,647 --> 00:24:25,712
Goodbye.
Bye.
488
00:24:25,714 --> 00:24:27,313
Merry Christmas.
Merry Christmas.
489
00:24:27,315 --> 00:24:28,348
Merry Christmas.
490
00:24:35,891 --> 00:24:38,324
What was that, uh...?
491
00:24:45,233 --> 00:24:47,333
[♪♪♪]
34522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.