All language subtitles for Bewitched S01E13 Love Is Blind 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,656 --> 00:00:07,756 Everything here is just beautiful, Samantha. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,090 Thank you, Gertrude. 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,593 If I look a little green, it's pure envy. 4 00:00:11,595 --> 00:00:15,196 I break out whenever I see a friend happily married. 5 00:00:15,198 --> 00:00:16,732 Your turn will come. 6 00:00:16,734 --> 00:00:18,333 I know, but when? 7 00:00:18,335 --> 00:00:19,934 As soon as you meet the right man. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,804 Have any idea where he's hiding? 9 00:00:22,806 --> 00:00:26,541 I'll bet Darrin knows plenty of nice single men. 10 00:00:26,543 --> 00:00:29,478 Ohh, I don't want to seem too eager, Samantha, 11 00:00:29,480 --> 00:00:31,246 but I'm always available. 12 00:00:31,248 --> 00:00:35,083 I'll have him invite someone to dinner Friday night. 13 00:00:37,220 --> 00:00:38,353 Ohh! 14 00:00:38,355 --> 00:00:40,656 Oh, I'm so sorry! 15 00:00:40,658 --> 00:00:44,058 Don't worry about it. It's only an inexpensive replica. 16 00:00:44,060 --> 00:00:45,059 It can be replaced. 17 00:00:45,061 --> 00:00:46,728 It didn't look inexpensive. 18 00:00:46,730 --> 00:00:48,463 Looks can be deceiving. 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,766 Now, Gertrude, are you gonna be able to come for dinner 20 00:00:50,768 --> 00:00:51,767 Friday night? 21 00:00:51,769 --> 00:00:53,201 Sure. 22 00:00:53,203 --> 00:00:55,671 But I think you'd be better off inviting Hurricane Hannah. 23 00:00:55,673 --> 00:00:56,672 [LAUGHS] 24 00:00:56,674 --> 00:00:57,673 Don't be silly. 25 00:00:57,675 --> 00:00:58,940 See you Friday night. 26 00:00:58,942 --> 00:01:00,875 Thanks. 27 00:01:15,058 --> 00:01:17,258 What time Friday? 28 00:01:17,260 --> 00:01:18,293 Eight o'clock. 29 00:01:21,031 --> 00:01:22,798 I told you it could be replaced. 30 00:01:34,878 --> 00:01:37,813 [♪♪♪] 31 00:02:24,261 --> 00:02:26,961 Honey, I'm home. 32 00:02:26,963 --> 00:02:28,062 Hi there, sweetheart. 33 00:02:28,064 --> 00:02:29,297 Hi, baby. 34 00:02:29,299 --> 00:02:30,866 Did you have a hard day at the office? 35 00:02:30,868 --> 00:02:32,367 The usual. 36 00:02:32,369 --> 00:02:35,236 I bet you're glad to have a nice home to return to after work. 37 00:02:35,238 --> 00:02:36,237 You bet I am. 38 00:02:36,239 --> 00:02:37,305 Can I fix you a drink? 39 00:02:37,307 --> 00:02:38,640 Thank you, sweetheart. 40 00:02:38,642 --> 00:02:40,842 I bet some fellows at the office aren't that lucky. 41 00:02:40,844 --> 00:02:41,976 None of them are. 42 00:02:41,978 --> 00:02:43,845 Some of them probably aren't even married. 43 00:02:43,847 --> 00:02:47,081 Are you driving at something, Sam? 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,349 Why would you say that? 45 00:02:48,351 --> 00:02:50,952 Something about your approach. 46 00:02:50,954 --> 00:02:53,054 There are probably lots of attractive bachelors 47 00:02:53,056 --> 00:02:54,756 at the office, aren't there? 48 00:02:54,758 --> 00:02:57,158 Why? 49 00:02:57,160 --> 00:02:59,795 Darrin, does every question have to have a "why" behind it? 50 00:02:59,797 --> 00:03:01,663 Look, Sam, nobody asks a question like that 51 00:03:01,665 --> 00:03:03,231 without having an ulterior motive. 52 00:03:03,233 --> 00:03:04,232 Now, you own up. 53 00:03:04,234 --> 00:03:05,333 What is it? 54 00:03:05,335 --> 00:03:06,835 Do you have some single girlfriend 55 00:03:06,837 --> 00:03:08,236 who's looking for a husband? 56 00:03:08,238 --> 00:03:11,506 Well, there is one lovely girl I know. 57 00:03:11,508 --> 00:03:12,908 Uh-huh. Who? 58 00:03:14,177 --> 00:03:15,176 Gertrude. 59 00:03:15,178 --> 00:03:16,578 Do I know her? 60 00:03:16,580 --> 00:03:18,613 You met her at the hospital benefit. 61 00:03:18,615 --> 00:03:19,815 Oh. 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,886 Was she the one with the...? 63 00:03:24,888 --> 00:03:27,088 No, that's Lola. 64 00:03:28,826 --> 00:03:32,761 Was she the one with the...? 65 00:03:32,763 --> 00:03:35,063 No, I think you're thinking about Nancy. 66 00:03:35,065 --> 00:03:36,998 I am thinking about Nancy. 67 00:03:37,000 --> 00:03:38,967 Forget about Nancy! 68 00:03:40,036 --> 00:03:41,570 Think about Gertrude. 69 00:03:41,572 --> 00:03:44,238 I'm afraid she didn't make much of an impression on me, Sam. 70 00:03:44,240 --> 00:03:47,408 She'll make a fine impression on some poor lonely boy 71 00:03:47,410 --> 00:03:48,777 at your office. 72 00:03:48,779 --> 00:03:49,978 No, she won't. 73 00:03:49,980 --> 00:03:53,114 I don't know any poor lonely boys. 74 00:03:53,116 --> 00:03:54,916 What about that artist friend of yours? 75 00:03:54,918 --> 00:03:56,451 Kermit. 76 00:03:56,453 --> 00:03:58,252 Oh, you're kidding! 77 00:03:58,254 --> 00:04:00,188 Kermit's having a ball being single. 78 00:04:00,190 --> 00:04:02,156 Women throw themselves at his feet. 79 00:04:02,158 --> 00:04:03,859 What a life that Kermit lives. 80 00:04:03,861 --> 00:04:07,195 You were leading the same kind of life when you met me. 81 00:04:07,197 --> 00:04:09,397 And you were glad to give it up. 82 00:04:09,399 --> 00:04:10,431 Weren't you? 83 00:04:10,433 --> 00:04:12,300 Sure I was, Sam. 84 00:04:12,302 --> 00:04:14,870 But a girl like you doesn't come along every day. 85 00:04:14,872 --> 00:04:17,706 Neither does a girl like Gertrude. 86 00:04:17,708 --> 00:04:19,140 I have an idea. 87 00:04:19,142 --> 00:04:21,610 Why don't you ask Kermit to dinner Friday night? 88 00:04:21,612 --> 00:04:24,513 Sam, if there's one thing Kermit is not in the market for, 89 00:04:24,515 --> 00:04:25,881 it's a wife. 90 00:04:25,883 --> 00:04:29,684 Darling, I'm just asking you to invite him to dinner, 91 00:04:29,686 --> 00:04:31,152 not his wedding. 92 00:04:32,856 --> 00:04:34,422 For me? 93 00:04:36,126 --> 00:04:37,893 Please? 94 00:04:47,604 --> 00:04:50,204 Hi, Kermit. Hi, Darrin. 95 00:04:52,075 --> 00:04:53,775 Mmm. Boy! You like her? 96 00:04:53,777 --> 00:04:55,376 Who wouldn't? Name's Susan. 97 00:04:55,378 --> 00:04:58,279 I know. I met her with you a few times, remember? 98 00:04:58,281 --> 00:04:59,480 Oh, that's right. 99 00:04:59,482 --> 00:05:01,716 Um... 100 00:05:01,718 --> 00:05:04,085 I guess you're going to be busy Friday night, aren't you? 101 00:05:04,087 --> 00:05:07,022 Oh, yeah. She asked me out to her place. 102 00:05:07,024 --> 00:05:08,456 That's that. 103 00:05:08,458 --> 00:05:09,824 That's what? 104 00:05:09,826 --> 00:05:11,760 My wife had the crazy notion 105 00:05:11,762 --> 00:05:13,862 that you might like to come to dinner at our house. 106 00:05:13,864 --> 00:05:15,363 Is Samantha a good cook? 107 00:05:15,365 --> 00:05:17,532 Pretty good. I'll come. 108 00:05:17,534 --> 00:05:19,534 And walk away from that? 109 00:05:19,536 --> 00:05:22,637 Well, I can always walk right back. 110 00:05:22,639 --> 00:05:23,638 I hope. 111 00:05:23,640 --> 00:05:24,940 What time? 112 00:05:24,942 --> 00:05:25,941 Dinner's at 8. 113 00:05:25,943 --> 00:05:27,275 I'll be there. 114 00:05:27,277 --> 00:05:29,243 Hey, that's mine, buddy. 115 00:05:29,245 --> 00:05:31,179 Oh, yeah. 116 00:05:39,489 --> 00:05:40,855 Candles? 117 00:05:40,857 --> 00:05:43,157 We always have candles when we have guests for dinner. 118 00:05:43,159 --> 00:05:45,760 Tonight I'd like the lights on. Why? 119 00:05:45,762 --> 00:05:48,597 So that Kermit can get a good look at your friend Gertrude. 120 00:05:48,599 --> 00:05:50,298 Now, darling, don't make it sound 121 00:05:50,300 --> 00:05:52,867 as if I'm trying to put something over on him. 122 00:05:52,869 --> 00:05:54,168 Well, aren't you? 123 00:05:55,238 --> 00:05:56,738 When he gets to know Gertrude, 124 00:05:56,740 --> 00:05:58,940 he's going to thank you for bringing them together. 125 00:05:58,942 --> 00:06:00,141 If she were the kind of girl 126 00:06:00,143 --> 00:06:01,943 that would make an impression on Kermit, 127 00:06:01,945 --> 00:06:03,878 I'd remember her from the hospital benefit. 128 00:06:03,880 --> 00:06:07,616 Don't judge everybody's tastes by your own, sweetheart. 129 00:06:07,618 --> 00:06:09,450 One man's meat is another man's... 130 00:06:09,452 --> 00:06:11,720 I know this particular man's tastes, Sam, believe me. 131 00:06:11,722 --> 00:06:13,121 [DOORBELL RINGS] 132 00:06:13,123 --> 00:06:14,823 Now, you behave yourself. 133 00:06:14,825 --> 00:06:16,591 I'll try. 134 00:06:21,164 --> 00:06:23,264 Hi. I hope I'm not late. 135 00:06:23,266 --> 00:06:26,001 No, you're the first one here. Come on in, Gertrude. 136 00:06:26,003 --> 00:06:28,169 Hi, Darrin. Nice seeing you again. 137 00:06:28,171 --> 00:06:29,771 Hi, Gertrude. Nice seeing you again. 138 00:06:29,773 --> 00:06:31,272 Married life must agree with you. 139 00:06:31,274 --> 00:06:33,074 You've put on a little weight, haven't you? 140 00:06:33,076 --> 00:06:34,809 Oh, have I? 141 00:06:34,811 --> 00:06:36,911 Well, you look just about the same. 142 00:06:36,913 --> 00:06:38,780 Really? 143 00:06:38,782 --> 00:06:40,649 I'd better retreat to the powder room 144 00:06:40,651 --> 00:06:43,417 and see whether I can do something about that. 145 00:06:45,455 --> 00:06:47,321 I don't remember her at all. 146 00:06:47,323 --> 00:06:48,990 Darrin! [DOORBELL RINGS] 147 00:06:48,992 --> 00:06:50,391 I'll get it, honey. 148 00:06:51,494 --> 00:06:53,327 Hello, Darrin. Hi, Kermit. Come on in. 149 00:06:53,329 --> 00:06:55,163 Thank you. Hi, Samantha. 150 00:06:55,165 --> 00:06:56,364 Hello, Kermit. 151 00:06:56,366 --> 00:06:57,932 Ah, what'll I do with this, Darrin? 152 00:06:57,934 --> 00:06:59,901 [CRASH] 153 00:07:01,738 --> 00:07:03,171 Oh, my gosh! 154 00:07:03,173 --> 00:07:04,272 Was it valuable? 155 00:07:04,274 --> 00:07:05,373 Don't ask. 156 00:07:05,375 --> 00:07:06,741 Don't kid. 157 00:07:06,743 --> 00:07:09,778 Don't worry. It can be replaced just like that. 158 00:07:09,780 --> 00:07:12,781 Stop trying to frighten the poor man. I'll do that. 159 00:07:13,850 --> 00:07:15,784 Hi. I'm Gertrude. 160 00:07:15,786 --> 00:07:16,885 Oh, I'm Kermit. 161 00:07:16,887 --> 00:07:19,453 Thanks for setting me straight about that vase. 162 00:07:19,455 --> 00:07:22,456 My old buddy here had me worried for a minute. 163 00:07:22,458 --> 00:07:24,826 Well, that vase happened to be an authentic relic. 164 00:07:24,828 --> 00:07:26,494 Ha. So am I. 165 00:07:26,496 --> 00:07:29,564 Were you warned about me or do I come as a horrible surprise? 166 00:07:29,566 --> 00:07:31,199 You're a delightful surprise. 167 00:07:31,201 --> 00:07:32,667 Tell me all about yourself. 168 00:07:32,669 --> 00:07:34,602 Oh, it's a terribly uninteresting story. 169 00:07:34,604 --> 00:07:36,504 Why don't you tell me all about you? 170 00:07:36,506 --> 00:07:39,107 With pleasure. You just happened to hit on my favorite subject. 171 00:07:40,877 --> 00:07:42,443 [WHISPERS] He likes her. 172 00:07:42,445 --> 00:07:45,379 Where did she get the idea that vase could be replaced? 173 00:07:45,381 --> 00:07:48,750 Oh, don't worry about it, darling. It can. 174 00:07:56,459 --> 00:07:58,026 Samantha. Mm-hm? 175 00:07:58,028 --> 00:07:59,761 Is Gertrude a...? 176 00:07:59,763 --> 00:08:00,762 A what? 177 00:08:00,764 --> 00:08:02,997 You know. 178 00:08:02,999 --> 00:08:04,899 Really, Darrin! Now, come on. 179 00:08:04,901 --> 00:08:07,001 [KERMIT AND GERTRUDE CONVERSING INDISTINCTLY] 180 00:08:07,003 --> 00:08:09,337 They seem to have taken to each other. Isn't that nice? 181 00:08:09,339 --> 00:08:11,906 "Nice" isn't the word. It's strange. 182 00:08:11,908 --> 00:08:14,642 You're surrounded by beautiful girls day and night. 183 00:08:14,644 --> 00:08:16,577 I must come as quite a shock. 184 00:08:16,579 --> 00:08:17,779 What do you mean? 185 00:08:17,781 --> 00:08:19,948 Well, I'm not exactly the model type. 186 00:08:19,950 --> 00:08:21,415 I think you're a very lovely type 187 00:08:21,417 --> 00:08:23,718 and I wish you'd stop running yourself down. 188 00:08:24,955 --> 00:08:26,621 Darrin, this girl is terrific. 189 00:08:26,623 --> 00:08:27,989 Where have you been hiding her? 190 00:08:27,991 --> 00:08:31,760 You'll have to ask my wife that question. 191 00:08:31,762 --> 00:08:33,661 Uh, what are you people drinking? 192 00:08:33,663 --> 00:08:35,496 I'll have a Crazy Charlie. 193 00:08:35,498 --> 00:08:37,198 Uh, what's that? 194 00:08:37,200 --> 00:08:39,000 It's my own invention. It's composed of... 195 00:08:39,002 --> 00:08:40,701 Two parts vodka, one part gin 196 00:08:40,703 --> 00:08:42,170 and one part bicarbonate of soda. 197 00:08:42,172 --> 00:08:44,072 How in the world did you know that? 198 00:08:45,776 --> 00:08:48,243 I don't know. I must be psychic. 199 00:08:49,712 --> 00:08:52,180 I'll have a Crazy Charlie too. It sounds interesting. 200 00:08:52,182 --> 00:08:54,582 Two Crazy Charlies coming up. 201 00:08:54,584 --> 00:08:56,217 Make that three. 202 00:08:56,219 --> 00:08:57,786 Three Crazy Charlies. 203 00:08:57,788 --> 00:09:01,156 And one bicarb of soda. Straight. 204 00:09:02,425 --> 00:09:05,293 I can't get over you knowing about Crazy Charlie. 205 00:09:05,295 --> 00:09:08,362 I bet you two find you have a lot of things in common. 206 00:09:08,364 --> 00:09:10,965 Ah, Kermit, come here. I need your help. 207 00:09:10,967 --> 00:09:12,433 I'll go. 208 00:09:12,435 --> 00:09:13,995 DARRIN: I want Kermit. 209 00:09:15,305 --> 00:09:17,638 Excuse me. 210 00:09:20,710 --> 00:09:22,243 What do you think of him? 211 00:09:22,245 --> 00:09:24,445 As a rule, I don't like handsome men, 212 00:09:24,447 --> 00:09:25,780 but he's the exception. 213 00:09:29,119 --> 00:09:31,252 Be careful. Of what? 214 00:09:31,254 --> 00:09:32,887 Gertrude. 215 00:09:32,889 --> 00:09:34,189 What's the matter with her? 216 00:09:35,258 --> 00:09:36,357 I'm not sure. 217 00:09:37,560 --> 00:09:39,694 She seems perfectly okay to me. 218 00:09:39,696 --> 00:09:42,163 Believe me, I know more about these things than you do. 219 00:09:42,165 --> 00:09:43,231 Since when? 220 00:09:43,233 --> 00:09:44,665 Since I got married. 221 00:09:44,667 --> 00:09:47,735 Listen, chum, a marriage license is not a Master's degree. 222 00:09:47,737 --> 00:09:49,403 I know what I'm talking about! 223 00:09:49,405 --> 00:09:50,771 So do I. 224 00:09:50,773 --> 00:09:53,208 Take my advice: Ignore that girl. 225 00:09:53,210 --> 00:09:55,109 I've got a better idea. 226 00:09:55,111 --> 00:09:56,110 What? 227 00:09:56,112 --> 00:09:58,379 I'll ignore you. 228 00:10:01,517 --> 00:10:02,917 Oh, Kermit. 229 00:10:02,919 --> 00:10:04,853 Here. 230 00:10:07,257 --> 00:10:09,690 Thank you. 231 00:10:14,764 --> 00:10:17,665 It's, uh... different. 232 00:10:17,667 --> 00:10:19,334 So are you. 233 00:10:22,339 --> 00:10:25,273 [BIRDS CAWING] 234 00:10:29,012 --> 00:10:31,746 The curlew are passing over early this year. 235 00:10:31,748 --> 00:10:34,015 Don't tell me you're a bird lover! 236 00:10:34,017 --> 00:10:37,518 It's my one passion. Don't tell me you are! 237 00:10:37,520 --> 00:10:39,954 Oh, I have many hidden passions. That's one. 238 00:10:39,956 --> 00:10:41,856 Hey, I've got a great idea. 239 00:10:41,858 --> 00:10:45,126 You want me to go birdwatching with you tomorrow morning. 240 00:10:45,128 --> 00:10:49,130 Gertrude, that's absolutely astonishing. 241 00:10:49,132 --> 00:10:52,233 Confess. You possess supernatural powers. 242 00:10:52,235 --> 00:10:55,469 Samantha, can I speak to you in the kitchen for a minute? 243 00:10:55,471 --> 00:10:57,438 When? Now! 244 00:10:58,508 --> 00:11:00,841 Excuse me. 245 00:11:00,843 --> 00:11:02,410 Is Gertrude a witch? 246 00:11:02,412 --> 00:11:04,145 Ha-ha-ha. Darrin! 247 00:11:04,147 --> 00:11:06,114 Is that why you've been acting so funny? 248 00:11:06,116 --> 00:11:07,415 I've been acting funny?! 249 00:11:07,417 --> 00:11:09,017 I'm glad you recognize it. 250 00:11:09,019 --> 00:11:11,185 Oh, come on, Sam! I want a straight answer. 251 00:11:11,187 --> 00:11:12,954 Oh, for heaven's sake. 252 00:11:12,956 --> 00:11:14,255 For Kermit's sake. 253 00:11:14,257 --> 00:11:16,958 Gertrude is no more of a witch than... 254 00:11:16,960 --> 00:11:19,327 Than you are! I thought so. 255 00:11:19,329 --> 00:11:21,029 Oh, I forgot myself for a minute. 256 00:11:21,031 --> 00:11:22,130 Oh, no, you didn't. 257 00:11:22,132 --> 00:11:25,599 All right, Gertrude is a witch. 258 00:11:25,601 --> 00:11:27,101 All of my friends are witches 259 00:11:27,103 --> 00:11:28,869 and we're just waiting for the right time 260 00:11:28,871 --> 00:11:31,139 to swoop down on Morning Glory Circle 261 00:11:31,141 --> 00:11:33,274 and claim it in the name of Beelzebub. 262 00:11:33,276 --> 00:11:35,543 Oh, come on, Sam. Quit kidding. 263 00:11:35,545 --> 00:11:37,312 Who's kidding? 264 00:11:39,515 --> 00:11:42,216 I have to check my roast. 265 00:12:05,875 --> 00:12:08,209 Sam? Yes, dear? 266 00:12:08,211 --> 00:12:09,777 Do something for me, will you? 267 00:12:09,779 --> 00:12:11,112 Anything. 268 00:12:11,114 --> 00:12:13,714 Tell me honestly. Is she or isn't she? 269 00:12:13,716 --> 00:12:15,216 Is she or isn't she what? 270 00:12:15,218 --> 00:12:17,118 Oh, come on, Sam. This is serious. 271 00:12:17,120 --> 00:12:19,387 Kermit's stopped dating all of his old girlfriends. 272 00:12:19,389 --> 00:12:21,509 He's going out with Gertrude every single night. 273 00:12:22,792 --> 00:12:26,260 Ohh! That does sound serious. 274 00:12:26,262 --> 00:12:28,529 What I want to know is why. 275 00:12:28,531 --> 00:12:30,731 Don't you think you ought to ask Kermit? 276 00:12:30,733 --> 00:12:33,267 I did ask Kermit. He can't figure it out either. 277 00:12:33,269 --> 00:12:36,637 It's obvious they like each other very much. 278 00:12:36,639 --> 00:12:38,239 It's obvious she's a witch. 279 00:12:38,241 --> 00:12:40,174 Does a girl have to be a witch 280 00:12:40,176 --> 00:12:42,343 to make a man give up all his old girlfriends? 281 00:12:42,345 --> 00:12:45,246 If the man's Kermit and the girl's Gertrude, yes. 282 00:12:45,248 --> 00:12:47,015 That's ridiculous, Darrin. 283 00:12:47,017 --> 00:12:48,749 I know your tricks, Samantha. 284 00:12:48,751 --> 00:12:52,586 I didn't use one single trick to bring them together. 285 00:12:52,588 --> 00:12:54,755 That proves she's a witch! 286 00:12:54,757 --> 00:12:55,923 How does that prove it? 287 00:12:55,925 --> 00:12:57,925 How did she know about Crazy Charlie? 288 00:12:57,927 --> 00:13:00,661 Oh. 289 00:13:00,663 --> 00:13:03,197 Well, I just did it to get them started. 290 00:13:03,199 --> 00:13:04,865 She's very shy, you know. 291 00:13:04,867 --> 00:13:05,966 Oh. 292 00:13:05,968 --> 00:13:07,502 And the curlew? 293 00:13:07,504 --> 00:13:09,970 You brought them over a wee bit early this year, didn't you? 294 00:13:09,972 --> 00:13:11,839 They were on their way anyway. 295 00:13:11,841 --> 00:13:13,574 It was only a matter of a couple of weeks. 296 00:13:13,576 --> 00:13:16,177 Sam, do you realize this nonsense of yours 297 00:13:16,179 --> 00:13:18,046 could end up with those two getting married? 298 00:13:18,048 --> 00:13:20,248 Wouldn't that be nice? 299 00:13:20,250 --> 00:13:22,450 A joke's a joke, but this is no joke! 300 00:13:22,452 --> 00:13:24,385 Kermit shouldn't be married under a spell. 301 00:13:24,387 --> 00:13:27,055 Darling, nobody gets married under a witch's spell. 302 00:13:27,057 --> 00:13:28,989 We haven't got that kind of power. 303 00:13:28,991 --> 00:13:30,824 No? No. 304 00:13:30,826 --> 00:13:33,727 A man meets a girl, they fall in love, 305 00:13:33,729 --> 00:13:35,329 and he asks her to marry him. 306 00:13:35,331 --> 00:13:36,997 Just like you asked me. 307 00:13:36,999 --> 00:13:40,834 How do I know I wasn't under your spell? 308 00:13:41,904 --> 00:13:43,637 Is that what you think? 309 00:13:43,639 --> 00:13:45,540 I don't know what I think. 310 00:13:45,542 --> 00:13:47,442 Except I do think Gertrude's a witch. 311 00:13:49,946 --> 00:13:53,381 What do you have against witches? 312 00:13:53,383 --> 00:13:55,849 Well, nothing personally, but... 313 00:13:55,851 --> 00:13:58,286 But what? 314 00:14:01,691 --> 00:14:03,091 We'll talk about it tomorrow. 315 00:14:19,542 --> 00:14:21,409 Hi, Darrin. Kermit. 316 00:14:21,411 --> 00:14:23,377 Did you okay those layouts? 317 00:14:23,379 --> 00:14:25,513 Not yet. 318 00:14:25,515 --> 00:14:27,482 Look, Kermit, I think we'd better have a talk. 319 00:14:27,484 --> 00:14:28,882 About what? 320 00:14:28,884 --> 00:14:31,085 About the way you've been treating your old friends. 321 00:14:31,087 --> 00:14:32,086 What friends? 322 00:14:32,088 --> 00:14:34,188 For example, Susan. Susan? 323 00:14:34,190 --> 00:14:36,624 You know, you haven't called her since you met Gertrude. 324 00:14:36,626 --> 00:14:39,127 I haven't been going out with anybody but Gertrude. 325 00:14:39,129 --> 00:14:40,361 Is that any reason 326 00:14:40,363 --> 00:14:42,263 to turn your back on an old friend like Susan? 327 00:14:42,265 --> 00:14:45,133 Susan's not a friend. She's a girl. 328 00:14:45,135 --> 00:14:46,967 Susan is a person! 329 00:14:46,969 --> 00:14:48,936 And she's interested in you as a person. 330 00:14:48,938 --> 00:14:50,871 In your career, in your mind. 331 00:14:50,873 --> 00:14:52,306 You've got to be kidding. 332 00:14:52,308 --> 00:14:54,228 Come on, okay those layouts, will you? 333 00:14:55,311 --> 00:14:56,677 I can't now. I'm too busy. 334 00:14:56,679 --> 00:14:58,146 When will you be able to? 335 00:14:58,148 --> 00:14:59,813 Not until tomorrow at the earliest. 336 00:14:59,815 --> 00:15:01,482 They have to go to the engravers. 337 00:15:01,484 --> 00:15:02,716 Maybe late tomorrow. 338 00:15:02,718 --> 00:15:03,917 How late? 339 00:15:03,919 --> 00:15:05,253 Ten o'clock. 340 00:15:05,255 --> 00:15:06,420 At night? 341 00:15:06,422 --> 00:15:07,821 We'll have dinner and drinks. 342 00:15:07,823 --> 00:15:10,424 I'll meet you at the Interlude at 10:00. 343 00:15:14,964 --> 00:15:16,964 Of course I remember you, Darrin. 344 00:15:16,966 --> 00:15:18,633 You work with that treacherous Kermit 345 00:15:18,635 --> 00:15:20,768 who hasn't called me in more than a month. 346 00:15:20,770 --> 00:15:23,137 A spell? 347 00:15:23,139 --> 00:15:27,341 Well, if he's been sick I'm sure I can make him feel better. 348 00:15:27,343 --> 00:15:29,777 All right. The Interlude at 10. 349 00:15:29,779 --> 00:15:31,879 I'll be there. 350 00:15:35,185 --> 00:15:38,118 [PHONE RINGING] 351 00:15:40,723 --> 00:15:41,922 Hello, Kermit? 352 00:15:41,924 --> 00:15:44,958 Sorry to disappoint you, Gertrude. It's only me. 353 00:15:44,960 --> 00:15:48,729 If I sound like a giddy girl in love, it's your fault. 354 00:15:48,731 --> 00:15:50,198 What are you doing tonight? 355 00:15:50,200 --> 00:15:52,132 I plan on going to sleep early. 356 00:15:52,134 --> 00:15:54,835 It's the first night in weeks I won't be seeing Kermit. 357 00:15:55,905 --> 00:15:58,639 And I think I know why. 358 00:15:58,641 --> 00:16:02,210 Kermit and Darrin are meeting at the Interlude tonight. 359 00:16:02,212 --> 00:16:04,011 Darrin says it's business, 360 00:16:04,013 --> 00:16:06,581 but monkey business is more like it. 361 00:16:06,583 --> 00:16:09,116 He doesn't know it yet, but I'm going along 362 00:16:09,118 --> 00:16:11,885 and I want you to meet me there at 10:00. 363 00:16:13,690 --> 00:16:15,623 Good. 364 00:16:18,528 --> 00:16:19,760 You know something? 365 00:16:19,762 --> 00:16:21,229 I miss Gertrude. 366 00:16:21,231 --> 00:16:23,531 That's sweet. It's crazy. 367 00:16:23,533 --> 00:16:24,599 She's the only girl I know 368 00:16:24,601 --> 00:16:26,400 I never run out of conversation with. 369 00:16:26,402 --> 00:16:28,269 I think I'm gonna ask her to marry me. 370 00:16:28,271 --> 00:16:30,504 That's wonderful! 371 00:16:30,506 --> 00:16:33,073 What made you suddenly think of a thing like that? 372 00:16:33,075 --> 00:16:34,442 I didn't suddenly think of it. 373 00:16:34,444 --> 00:16:36,110 I've been thinking about it for weeks. 374 00:16:36,112 --> 00:16:37,445 Hi. 375 00:16:37,447 --> 00:16:38,512 Susan! 376 00:16:38,514 --> 00:16:40,147 I hope I didn't keep you waiting. 377 00:16:40,149 --> 00:16:41,949 Oh, hi, Susan. 378 00:16:41,951 --> 00:16:43,016 Waiting? 379 00:16:43,018 --> 00:16:44,218 No, no, of course not. 380 00:16:44,220 --> 00:16:45,720 I don't believe you've met my wife. 381 00:16:45,722 --> 00:16:46,787 Samantha, this is Susan. 382 00:16:46,789 --> 00:16:47,955 Hello. 383 00:16:47,957 --> 00:16:49,557 You two I'm sure will like each other. 384 00:16:49,559 --> 00:16:50,591 I'm sure. 385 00:16:50,593 --> 00:16:52,126 Won't you sit down, Susan? 386 00:16:52,128 --> 00:16:54,462 Thank you. Please, take my chair, Susan. 387 00:16:54,464 --> 00:16:55,730 You know, it's a funny thing, 388 00:16:55,732 --> 00:16:57,965 Kermit and I were talking about you today. 389 00:16:57,967 --> 00:16:59,032 Weren't we, Kermit? 390 00:16:59,034 --> 00:17:00,301 SUSAN: I'm glad to hear that. 391 00:17:00,303 --> 00:17:02,270 He said some very nice things. 392 00:17:02,272 --> 00:17:03,937 Very nice. 393 00:17:03,939 --> 00:17:06,039 Did you tell him about the night our car broke down 394 00:17:06,041 --> 00:17:07,308 near that funny roadhouse? 395 00:17:07,310 --> 00:17:09,510 And we had to walk through the rain. 396 00:17:09,512 --> 00:17:11,912 And you swept me up in your arms and carried me. 397 00:17:11,914 --> 00:17:13,847 KERMIT: And I slipped. 398 00:17:13,849 --> 00:17:16,016 We went splashing into that muddy water. 399 00:17:16,018 --> 00:17:17,018 [LAUGHS] 400 00:17:19,455 --> 00:17:22,189 I'd almost forgotten. 401 00:17:22,191 --> 00:17:23,491 Susan's quite a girl. 402 00:17:23,493 --> 00:17:24,958 I'll bet. 403 00:17:24,960 --> 00:17:26,427 When Darrin called me today, 404 00:17:26,429 --> 00:17:28,896 I had some misgivings as to whether I should see you again. 405 00:17:28,898 --> 00:17:30,531 But now I don't. 406 00:17:30,533 --> 00:17:33,401 I bet you two had marvelous times together. 407 00:17:36,673 --> 00:17:38,806 Don't bet on that. You'd lose. 408 00:17:40,009 --> 00:17:41,309 But you said... 409 00:17:41,311 --> 00:17:42,976 Kermit carried you through the rain. 410 00:17:42,978 --> 00:17:45,479 And dropped me in the mud puddle. 411 00:17:45,481 --> 00:17:48,182 Oh, those rippling muscles are nothing but butterfat. 412 00:17:49,251 --> 00:17:51,118 But he was doing his best. 413 00:17:51,120 --> 00:17:52,820 I bet you had real fun together. 414 00:17:52,822 --> 00:17:55,489 Fun? Oh, it was terrible! 415 00:17:56,693 --> 00:17:58,192 I'm glad I finally got the chance 416 00:17:58,194 --> 00:17:59,427 to tell you off. 417 00:17:59,429 --> 00:18:03,531 Now, if you don't mind, I'd like to leave. 418 00:18:03,533 --> 00:18:06,066 Don't hesitate on my account. No, wait! 419 00:18:06,068 --> 00:18:07,802 For what? 420 00:18:07,804 --> 00:18:10,838 I've had it with this musclebound Sir Galahad. 421 00:18:10,840 --> 00:18:12,473 Don't ever call me again. 422 00:18:12,475 --> 00:18:15,042 And that goes for you too. 423 00:18:20,249 --> 00:18:22,383 Susan's never talked like that before. 424 00:18:22,385 --> 00:18:24,418 It is strange. 425 00:18:24,420 --> 00:18:26,387 She was so friendly at first. 426 00:18:26,389 --> 00:18:29,323 She wouldn't have if my wife had gone and powdered her nose 427 00:18:29,325 --> 00:18:31,592 instead of twitching it in other people's business. 428 00:18:31,594 --> 00:18:33,594 I didn't say a word. 429 00:18:33,596 --> 00:18:35,295 You didn't have to. 430 00:18:59,856 --> 00:19:01,655 I'm looking for Mrs. Stephens, please. 431 00:19:01,657 --> 00:19:03,924 Oh, of course. Right this way. 432 00:19:06,562 --> 00:19:08,962 My goodness, look who's here. 433 00:19:08,964 --> 00:19:11,131 Gertrude! Kermit! 434 00:19:11,133 --> 00:19:13,453 I don't know how you got here but I'm sure glad you did. 435 00:19:16,773 --> 00:19:19,306 I want to ask you a question. 436 00:19:19,308 --> 00:19:20,441 Would you excuse us? 437 00:19:20,443 --> 00:19:21,876 Yes, of course. 438 00:19:27,016 --> 00:19:28,181 Dirty pool. 439 00:19:28,183 --> 00:19:30,284 All's fair in love and war. 440 00:19:30,286 --> 00:19:31,752 Samantha, once and for all, 441 00:19:31,754 --> 00:19:33,621 stop interfering in Kermit's wife. 442 00:19:33,623 --> 00:19:34,623 Life! 443 00:19:35,658 --> 00:19:37,491 Samantha, Gertrude would like you 444 00:19:37,493 --> 00:19:38,826 to join her in the powder room. 445 00:19:38,828 --> 00:19:40,494 She's crying. 446 00:19:40,496 --> 00:19:42,162 What did you say to her? 447 00:19:42,164 --> 00:19:43,664 I asked her to marry me. 448 00:19:43,666 --> 00:19:45,699 Congratulations! 449 00:19:49,639 --> 00:19:51,639 Well, what are you looking so unhappy about? 450 00:19:51,641 --> 00:19:53,140 I'm the one who's getting married. 451 00:19:53,142 --> 00:19:54,542 I'm sorry I have to tell you this, 452 00:19:54,544 --> 00:19:56,343 but there doesn't seem to be any other way. 453 00:19:56,345 --> 00:19:57,812 Tell me. 454 00:19:57,814 --> 00:19:59,379 You're not gonna believe this. 455 00:19:59,381 --> 00:20:01,315 I believe whatever anybody tells me. 456 00:20:01,317 --> 00:20:02,783 Gertrude's a witch. 457 00:20:02,785 --> 00:20:04,552 Except that. I'm not kidding! 458 00:20:04,554 --> 00:20:06,353 Listen to me, Kermit. Now, look, Darrin. 459 00:20:06,355 --> 00:20:10,858 Stop making insinuating remarks about Gertrude. 460 00:20:10,860 --> 00:20:12,620 Or I won't invite you to the wedding. 461 00:20:27,543 --> 00:20:29,209 Sweetheart. 462 00:20:29,211 --> 00:20:30,711 Mmm. 463 00:20:30,713 --> 00:20:31,812 You'd better wake up 464 00:20:31,814 --> 00:20:33,313 or by the time we get to the wedding, 465 00:20:33,315 --> 00:20:35,883 Gertrude will have already flown off on her broom. 466 00:20:35,885 --> 00:20:38,919 Very funny. Very funny. 467 00:20:40,356 --> 00:20:43,390 [THUNDER RUMBLES] 468 00:20:43,392 --> 00:20:46,226 Oh, dear. It's raining. 469 00:20:46,228 --> 00:20:48,662 An omen of things to come for poor Kermit. 470 00:20:48,664 --> 00:20:50,598 Darrin! 471 00:20:59,074 --> 00:21:04,011 No witch would let herself get married on a day like this. 472 00:21:04,013 --> 00:21:05,412 Matter of fact, 473 00:21:05,414 --> 00:21:08,983 no witch would even attend a wedding on a day like this. 474 00:21:23,733 --> 00:21:25,666 Good. 475 00:21:30,640 --> 00:21:33,206 A union embodying such an ideal 476 00:21:33,208 --> 00:21:36,376 is not be entered into lightly or unadvisedly, 477 00:21:36,378 --> 00:21:38,646 but reverently, discreetly, 478 00:21:38,648 --> 00:21:41,281 advisedly, soberly and in the fear of God. 479 00:21:41,283 --> 00:21:44,952 Into such a union you come now to be joined. 480 00:21:44,954 --> 00:21:48,388 If there be any here present who knows any just cause 481 00:21:48,390 --> 00:21:50,991 why they may not lawfully be joined in marriage, 482 00:21:50,993 --> 00:21:53,393 I require him now to make it known 483 00:21:53,395 --> 00:21:54,762 or... 484 00:21:56,198 --> 00:21:59,800 Darrin, you wouldn't say anything, would you? 485 00:22:01,270 --> 00:22:02,269 Well, um... 486 00:22:02,271 --> 00:22:04,337 They're so much in love. 487 00:22:04,339 --> 00:22:06,106 And it isn't witchcraft. 488 00:22:06,108 --> 00:22:09,076 You do believe me, don't you? 489 00:22:12,582 --> 00:22:14,782 I believe you. 490 00:22:16,185 --> 00:22:19,920 Forever after to hold his peace. 491 00:22:20,990 --> 00:22:22,890 Do you, Kermit, take this woman 492 00:22:22,892 --> 00:22:24,458 to be your lawful wedded wife, 493 00:22:24,460 --> 00:22:27,795 to love and to cherish, to have and to hold, 494 00:22:27,797 --> 00:22:28,896 and forsaking all others, 495 00:22:28,898 --> 00:22:30,330 will you cleave to her 496 00:22:30,332 --> 00:22:33,033 and to her only so long as you both shall live? 497 00:22:33,035 --> 00:22:34,101 I will. 498 00:22:34,103 --> 00:22:35,268 Do you, Gertrude, 499 00:22:35,270 --> 00:22:37,671 take this man to be your lawful wedded husband, 500 00:22:37,673 --> 00:22:39,206 to love and to cherish, 501 00:22:39,208 --> 00:22:40,975 to have and to hold, 502 00:22:40,977 --> 00:22:43,744 and forsaking all others, will you cleave to him 503 00:22:43,746 --> 00:22:46,546 and to him only so long as you both shall live? 504 00:22:46,548 --> 00:22:48,048 I will. 505 00:22:48,050 --> 00:22:50,884 I now declare you man and wife. 506 00:23:06,802 --> 00:23:08,535 Wasn't that a marvelous party? 507 00:23:08,537 --> 00:23:11,171 It was great. 508 00:23:11,173 --> 00:23:13,607 You know, I can't get over how much Kermit's changed. 509 00:23:13,609 --> 00:23:15,976 Changed? 510 00:23:15,978 --> 00:23:18,378 Yes, it's just been a few weeks and he's... 511 00:23:18,380 --> 00:23:21,048 Well, I don't know, he's acting like a... 512 00:23:21,050 --> 00:23:22,349 Married man. 513 00:23:23,519 --> 00:23:25,519 You know something, Sam? Mmm? 514 00:23:25,521 --> 00:23:28,555 Love can cast almost as powerful a spell on a man 515 00:23:28,557 --> 00:23:29,890 as witchcraft. 516 00:23:29,892 --> 00:23:32,526 I'll let you in on a little professional secret. 517 00:23:32,528 --> 00:23:35,729 It's a lot more potent than anything we can conjure up. 518 00:23:35,731 --> 00:23:37,698 Yeah. 519 00:23:37,700 --> 00:23:39,633 [CRASH] 520 00:23:40,703 --> 00:23:42,002 DARRIN: Oh, boy. 521 00:23:42,004 --> 00:23:45,172 Here we go again. 522 00:23:45,174 --> 00:23:47,074 Honey, I'm sorry. 523 00:23:47,076 --> 00:23:49,276 Honey, couldn't you have found a safer place for it? 524 00:23:49,278 --> 00:23:50,811 This was bound to happen again. 525 00:23:50,813 --> 00:23:52,680 Well, I thought it would be all right. 526 00:23:52,682 --> 00:23:54,148 Would you do me a favor? 527 00:23:54,150 --> 00:23:55,348 Mmm. 528 00:23:55,350 --> 00:23:57,350 Would you put it back together again? 529 00:23:57,352 --> 00:24:00,721 I thought you didn't like me correcting mistakes that way. 530 00:24:00,723 --> 00:24:01,855 I'm making an exception. 531 00:24:01,857 --> 00:24:03,757 Would you please put it back together again? 532 00:24:03,759 --> 00:24:05,059 All right. 533 00:24:09,965 --> 00:24:11,531 That's fabulous. 534 00:24:12,968 --> 00:24:14,968 Would you like me to do a little magic? 535 00:24:14,970 --> 00:24:17,771 You? Magic? 536 00:24:17,773 --> 00:24:19,106 What did you have in mind? 537 00:24:19,108 --> 00:24:21,875 Something that you'll like, I think. 538 00:24:21,877 --> 00:24:23,911 Be my guest. 539 00:24:32,221 --> 00:24:33,887 Well, what do you know? It worked. 540 00:24:33,889 --> 00:24:35,689 That's one you can count on. 541 00:24:35,691 --> 00:24:38,425 It'll work every time. 542 00:24:44,299 --> 00:24:47,234 [♪♪♪] 37609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.