Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,820
And I give you
my personal guarantee
2
00:00:04,822 --> 00:00:06,588
that finer merchandise
does not exist.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,757
These are absolutely
the finest bristles made.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,592
No, thank you.
I already have a broom.
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,728
Believe me, lady,
you can always use an extra one.
6
00:00:13,730 --> 00:00:15,664
No, thank you.
7
00:00:16,901 --> 00:00:18,500
Toothbrushes.
Polish up your smile.
8
00:00:18,502 --> 00:00:20,402
You never know when people
are gonna drop in.
9
00:00:20,404 --> 00:00:22,070
No, really.
10
00:00:23,540 --> 00:00:26,241
The barbecue. Extra-stiff
bristles for the barbecue!
11
00:00:26,243 --> 00:00:28,576
I told you, I already have
12
00:00:28,578 --> 00:00:30,145
all the brooms
and brushes I can use.
13
00:00:30,147 --> 00:00:31,479
That's impossible, lady.
14
00:00:31,481 --> 00:00:34,316
No housewife ever has enough
brooms and brushes.
15
00:00:34,318 --> 00:00:36,885
All right, see for yourself.
16
00:00:50,301 --> 00:00:53,234
[♪♪♪]
17
00:01:41,352 --> 00:01:44,720
Sweetheart, no breakfast for me.
I won't have time.
18
00:01:44,722 --> 00:01:46,154
Oh, but, Darrin!
19
00:01:46,156 --> 00:01:47,689
I'm late, honey.
20
00:01:47,691 --> 00:01:50,091
Something happened to the alarm.
21
00:01:50,093 --> 00:01:51,727
Well, you might
as well relax, dear.
22
00:01:51,729 --> 00:01:53,228
You've missed
your train already.
23
00:01:53,230 --> 00:01:55,831
I have?
How do you know?
24
00:01:57,300 --> 00:01:58,867
Have you been, uh...?
25
00:01:58,869 --> 00:02:02,671
No, no. It's watchcraft,
not witchcraft.
26
00:02:03,774 --> 00:02:05,774
Oh.
27
00:02:05,776 --> 00:02:08,577
Well, the next train
isn't till 9:30.
28
00:02:08,579 --> 00:02:12,280
Oh, dear, isn't that a shame!
29
00:02:12,282 --> 00:02:15,250
Well, I guess they'll just have
to muddle through at the office
30
00:02:15,252 --> 00:02:17,051
without you for an hour.
31
00:02:17,053 --> 00:02:18,453
Okay.
32
00:02:18,455 --> 00:02:21,857
And I'll just muddle
around here for a while.
33
00:02:21,859 --> 00:02:24,626
[DOORBELL RINGS]
34
00:02:24,628 --> 00:02:28,329
Save my place.
I'll be right back.
35
00:02:36,740 --> 00:02:38,774
Well, good morning.
36
00:02:40,343 --> 00:02:42,243
What can I do for you?
37
00:02:45,015 --> 00:02:48,082
Look, son, I've got a lot on
my mind this morning, so...
38
00:02:48,084 --> 00:02:51,520
Oh, well, hello, Marshall!
What a surprise!
39
00:02:51,522 --> 00:02:53,822
How come?
I'm here every morning.
40
00:02:55,292 --> 00:02:56,625
Who's he?
41
00:02:56,627 --> 00:02:58,627
Well, I live here,
that's who I am.
42
00:02:58,629 --> 00:03:00,028
Who are you?
43
00:03:00,030 --> 00:03:01,897
That's Marshall.
He lives down the street.
44
00:03:01,899 --> 00:03:03,131
I see.
45
00:03:03,133 --> 00:03:04,533
Well, you overshot your mark.
46
00:03:04,535 --> 00:03:07,201
It's okay.
I can stay for breakfast.
47
00:03:07,203 --> 00:03:08,670
But you better not kiss me,
48
00:03:08,672 --> 00:03:10,439
because I've got a cold,
I think.
49
00:03:15,045 --> 00:03:16,445
He's got a problem.
50
00:03:16,447 --> 00:03:19,280
He's got a problem?
What is he doing here?
51
00:03:19,282 --> 00:03:21,049
I'm his only friend
in the neighborhood.
52
00:03:21,051 --> 00:03:23,051
Well, you're my only wife
in the neighborhood.
53
00:03:23,053 --> 00:03:25,219
And I thought we'd have
a nice breakfast together.
54
00:03:25,221 --> 00:03:28,890
Anything I can do,
Mrs. Stephens?
55
00:03:28,892 --> 00:03:30,258
No, no, Marshall.
56
00:03:30,260 --> 00:03:32,340
You go and sit down.
Breakfast is ready.
57
00:03:35,632 --> 00:03:37,799
"Anything I can do,
Mrs. Stephens?"
58
00:03:37,801 --> 00:03:39,701
Darrin, now, try to understand.
59
00:03:39,703 --> 00:03:41,336
He's an unhappy little boy
60
00:03:41,338 --> 00:03:44,305
with a nervous, overprotective
mother and no father.
61
00:03:44,307 --> 00:03:46,675
So he comes over here
every morning to play with you?
62
00:03:46,677 --> 00:03:48,510
I knew you'd understand.
63
00:03:48,512 --> 00:03:51,012
I certainly do.
You're interfering.
64
00:03:51,014 --> 00:03:52,280
What do you mean?
65
00:03:52,282 --> 00:03:53,982
His problems are
none of your business.
66
00:03:53,984 --> 00:03:55,684
I'm merely being his friend.
67
00:03:55,686 --> 00:03:57,586
I know you, Samantha.
68
00:03:57,588 --> 00:03:58,787
Oh, really?
69
00:03:58,789 --> 00:04:01,690
You only look vaguely
familiar to me.
70
00:04:10,868 --> 00:04:12,166
No, thank you.
71
00:04:12,168 --> 00:04:14,202
My mother says I'm allergic
to strawberries.
72
00:04:14,204 --> 00:04:16,605
Oh? What happens
when you eat them?
73
00:04:16,607 --> 00:04:19,307
I don't know.
I never had any.
74
00:04:19,309 --> 00:04:23,011
Samantha, his mother does not
want him to eat strawberries.
75
00:04:23,013 --> 00:04:26,180
Boy, they sure look good.
76
00:04:26,182 --> 00:04:27,983
How about some juice, Marshall?
77
00:04:27,985 --> 00:04:31,352
Oh, that's right. You can't
have that either. Too acid.
78
00:04:31,354 --> 00:04:34,623
Or French toast. Too rich.
Or sausage or...
79
00:04:34,625 --> 00:04:36,457
I don't mind much
about the juice.
80
00:04:36,459 --> 00:04:39,260
Marshall, why don't
you go on home...
81
00:04:39,262 --> 00:04:42,096
and ask your mother
if you can't try one strawberry?
82
00:04:42,098 --> 00:04:43,364
She'll say no.
83
00:04:43,366 --> 00:04:44,533
How do you know?
84
00:04:44,535 --> 00:04:46,434
She always says no.
85
00:04:47,838 --> 00:04:50,271
Besides, she doesn't
know I'm here.
86
00:04:50,273 --> 00:04:51,673
I'm supposed to be
87
00:04:51,675 --> 00:04:54,375
in my room nursing the cold
I'm probably getting.
88
00:04:55,478 --> 00:04:57,846
Your face isn't flushed.
89
00:04:57,848 --> 00:04:59,313
I'm not even sniffling yet.
90
00:04:59,315 --> 00:05:01,182
[SNIFFS]
See?
91
00:05:01,184 --> 00:05:02,884
You don't have a fever.
92
00:05:02,886 --> 00:05:04,920
Samantha, his mother says
he has a cold.
93
00:05:04,922 --> 00:05:06,354
Yes, dear, I know.
94
00:05:06,356 --> 00:05:08,657
I just meant that his eyes
look perfectly all right.
95
00:05:08,659 --> 00:05:11,059
But his mother says
he has a cold,
96
00:05:11,061 --> 00:05:13,394
and she is
his mother, isn't she?
97
00:05:13,396 --> 00:05:15,931
Oh, yes, she certainly is.
98
00:05:15,933 --> 00:05:18,433
WOMAN:
Marshall!
99
00:05:18,435 --> 00:05:21,402
I'm being come after.
100
00:05:23,907 --> 00:05:25,941
Marshall!
101
00:05:25,943 --> 00:05:28,142
Here I am, Ma!
102
00:05:29,680 --> 00:05:34,583
She can run two blocks in
27 seconds with high heels on!
103
00:05:39,189 --> 00:05:41,623
Marshall, I've been
just frantic!
104
00:05:41,625 --> 00:05:42,991
What are you doing here?
105
00:05:42,993 --> 00:05:45,393
I'm Mrs. Stephens.
This is my husband, Mrs. Burns.
106
00:05:45,395 --> 00:05:47,095
Marshall was just visiting.
107
00:05:47,097 --> 00:05:48,429
How do you do?
108
00:05:48,431 --> 00:05:51,299
I told you to stay in your room.
You have a cold.
109
00:05:51,301 --> 00:05:54,235
And if you're too young
to realize how dangerous it is
110
00:05:54,237 --> 00:05:55,804
to run around with a cold,
111
00:05:55,806 --> 00:05:58,607
I should think at least
an adult would recognize it!
112
00:05:58,609 --> 00:06:00,809
But he isn't even sniffling.
113
00:06:00,811 --> 00:06:02,978
I'm sure there was no great
damage done, Mrs. Burns,
114
00:06:02,980 --> 00:06:04,879
but Marshall
shouldn't have disobeyed you.
115
00:06:04,881 --> 00:06:07,181
Well, thank you, Mr. Stephens.
116
00:06:07,183 --> 00:06:09,651
I'm glad to see that at least
you are a sensible person.
117
00:06:09,653 --> 00:06:13,187
Mrs. Burns,
all I tried to do was...
118
00:06:13,189 --> 00:06:16,290
You have no children, Mrs.
Stephens. That's quite obvious.
119
00:06:16,292 --> 00:06:18,359
Oh, it is?
120
00:06:18,361 --> 00:06:20,194
We've only been married
a short time.
121
00:06:20,196 --> 00:06:22,030
Because if you did,
122
00:06:22,032 --> 00:06:24,766
you'd realize that their health
is something precious
123
00:06:24,768 --> 00:06:26,901
that has to be
constantly guarded.
124
00:06:26,903 --> 00:06:29,638
I raise my Marshall
very carefully,
125
00:06:29,640 --> 00:06:32,607
and I do not appreciate
interference from anybody.
126
00:06:32,609 --> 00:06:34,109
Please remember that.
127
00:06:34,111 --> 00:06:36,410
Come along, Marshall.
128
00:06:37,547 --> 00:06:38,680
Samantha!
129
00:06:38,682 --> 00:06:43,518
Bye-bye, Marshall.
Come back any time.
130
00:06:52,562 --> 00:06:53,895
Sam, don't you think
131
00:06:53,897 --> 00:06:55,864
you ought to try to get
your mind off that boy?
132
00:06:55,866 --> 00:06:57,032
Well, I can't help it.
133
00:06:57,034 --> 00:06:58,299
Every time I think of him,
134
00:06:58,301 --> 00:07:01,002
lonely, no friends, can't play
with other children...
135
00:07:01,004 --> 00:07:03,404
They're all carriers, you know.
136
00:07:03,406 --> 00:07:06,474
Sam, I'm just as sorry
for that kid as you are,
137
00:07:06,476 --> 00:07:08,677
but he's not our responsibility.
138
00:07:08,679 --> 00:07:10,211
Now, the best thing
we can do for him
139
00:07:10,213 --> 00:07:12,213
is to discourage him
from hanging around here.
140
00:07:12,215 --> 00:07:14,115
His mother has
certain ideas, and...
141
00:07:14,117 --> 00:07:15,616
Like strawberries are poisonous.
142
00:07:15,618 --> 00:07:16,785
That's her opinion.
143
00:07:16,787 --> 00:07:17,952
And so is French toast.
144
00:07:17,954 --> 00:07:19,220
And so is French toast.
145
00:07:19,222 --> 00:07:20,889
And baseball
is a dangerous game.
146
00:07:20,891 --> 00:07:22,157
And baseball is a...
147
00:07:22,159 --> 00:07:24,358
"Dangerous game"? Baseball?
148
00:07:24,360 --> 00:07:25,660
Oh, I knew you would!
149
00:07:25,662 --> 00:07:27,162
Knew I'd what?
150
00:07:27,164 --> 00:07:28,329
Help him with his baseball.
151
00:07:28,331 --> 00:07:29,898
Not if his mother
doesn't want me to.
152
00:07:29,900 --> 00:07:30,965
But, Darrin...
153
00:07:30,967 --> 00:07:33,434
Samantha, he's not our son.
154
00:07:33,436 --> 00:07:35,904
Well, if we ever do have a son,
155
00:07:35,906 --> 00:07:37,338
and if I ever get
the silly notion
156
00:07:37,340 --> 00:07:38,707
that baseball is dangerous,
157
00:07:38,709 --> 00:07:40,709
I certainly hope
that someone will see to it
158
00:07:40,711 --> 00:07:41,943
that your son doesn't miss
159
00:07:41,945 --> 00:07:44,445
the Junior League
tryouts tomorrow afternoon.
160
00:07:44,447 --> 00:07:50,018
I am playing golf
tomorrow afternoon.
161
00:07:50,020 --> 00:07:51,252
I'm not.
162
00:07:51,254 --> 00:07:53,088
Samantha, will you please...
163
00:07:53,090 --> 00:07:54,288
Yes, I will!
164
00:07:54,290 --> 00:07:55,890
Oh, I knew you'd want
me to go with him.
165
00:07:55,892 --> 00:07:58,459
And if he makes the team,
his mother will change her mind.
166
00:07:58,461 --> 00:07:59,828
Oh, thank you, darling.
167
00:07:59,830 --> 00:08:03,865
Samantha, baseball
is not the issue!
168
00:08:09,539 --> 00:08:12,306
I don't want to talk
about baseball anymore.
169
00:08:12,308 --> 00:08:13,842
Do you?
170
00:08:21,151 --> 00:08:24,085
[CHILDREN YELLING]
171
00:08:25,922 --> 00:08:29,273
COACH: All right, Freddy, right
in here. Give it right to him.
172
00:08:29,275 --> 00:08:31,209
Aw, a little high.
173
00:08:31,211 --> 00:08:32,844
Now, remember, Marshall.
174
00:08:32,846 --> 00:08:35,013
When you get out there,
all you need is confidence.
175
00:08:35,015 --> 00:08:36,514
You're as good
as you think you are!
176
00:08:36,516 --> 00:08:38,282
Oh, I think I'm pretty good.
177
00:08:38,284 --> 00:08:41,953
The trouble is,
I know I'm pretty bad.
178
00:08:41,955 --> 00:08:43,154
Go on.
179
00:08:43,156 --> 00:08:45,890
COACH: Okay, let's try it
again, Freddy.
180
00:08:54,300 --> 00:08:57,401
Uh, how do you do,
uh, Mrs. Stephens?
181
00:08:57,403 --> 00:08:58,737
Oh, hello.
182
00:08:58,739 --> 00:09:01,505
I'm Gladys Kravitz,
your neighbor, remember?
183
00:09:01,507 --> 00:09:04,008
Yes, of course.
How are you, Mrs. Kravitz?
184
00:09:04,010 --> 00:09:05,509
I didn't know
you were interested
185
00:09:05,511 --> 00:09:07,578
in Junior League baseball.
186
00:09:07,580 --> 00:09:11,515
Oh, yes.
I came with a friend.
187
00:09:12,919 --> 00:09:16,020
That's my nephew, Floyd,
down there.
188
00:09:16,022 --> 00:09:17,521
Oh, really? Which one?
189
00:09:17,523 --> 00:09:19,557
The beautiful one at bat.
190
00:09:21,194 --> 00:09:24,229
You can practically see
his eyelashes from here.
191
00:09:24,231 --> 00:09:26,530
Belt it, Floyd!
192
00:09:28,268 --> 00:09:29,834
[PLAYERS CHEER]
193
00:09:29,836 --> 00:09:33,738
Nobody can pitch to him!
194
00:09:33,740 --> 00:09:35,439
Okay, Jimmy, that's enough.
Come on in.
195
00:09:35,441 --> 00:09:37,108
Okay, Burns.
Mound.
196
00:09:40,914 --> 00:09:42,380
Next time, you'll do her, son.
197
00:09:42,382 --> 00:09:44,548
Okay, let's see what
you can do today, huh?
198
00:09:44,550 --> 00:09:49,220
They're not serious!
"Marshmallow" Burns?
199
00:09:49,222 --> 00:09:51,055
His name is Marshall.
200
00:09:51,057 --> 00:09:52,290
Oh, is that your friend?
201
00:09:52,292 --> 00:09:53,491
It is.
202
00:09:53,493 --> 00:09:57,361
Oh, I didn't mean
to laugh. But, well...
203
00:09:57,363 --> 00:09:58,729
"Well" what?
204
00:09:58,731 --> 00:10:00,799
Well, he's always been
afraid of baseball.
205
00:10:00,801 --> 00:10:02,801
He's afraid of his own shadow.
206
00:10:02,803 --> 00:10:05,770
Okay, Burns, let's see what you
can do. Right into his target.
207
00:10:05,772 --> 00:10:07,105
BOY:
Come on, Marsh!
208
00:10:08,975 --> 00:10:10,608
[CHILDREN JEER]
209
00:10:10,610 --> 00:10:12,310
That's okay. Once more now.
210
00:10:12,312 --> 00:10:15,513
Right in there.
Put it right to him.
211
00:10:19,886 --> 00:10:23,188
Well, you see what I mean?
He can't play.
212
00:10:23,190 --> 00:10:26,891
He's just a little slow
getting started, that's all.
213
00:10:26,893 --> 00:10:29,360
COACH: Once more, now. Try to
get it right into his target.
214
00:10:29,362 --> 00:10:31,229
Choke up on your bat.
Watch the ball, Floyd.
215
00:10:33,800 --> 00:10:35,233
[ALL CHEER]
216
00:10:35,235 --> 00:10:37,836
Attaboy, Floyd!
217
00:10:37,838 --> 00:10:41,672
Well, maybe if you worked
with Marshmal...
218
00:10:41,674 --> 00:10:43,374
Marshall a little bit.
219
00:10:43,376 --> 00:10:46,377
Well, up to now I've done
220
00:10:46,379 --> 00:10:48,512
everything that was
humanly possible.
221
00:11:23,649 --> 00:11:25,149
Did you see that?
222
00:11:25,151 --> 00:11:29,988
Oh, Mrs. Kravitz,
you ain't seen nothin' yet!
223
00:11:37,597 --> 00:11:39,097
Hi, sweetheart.
224
00:11:39,099 --> 00:11:41,232
Hi, darling.
225
00:11:41,234 --> 00:11:43,601
Darrin, Marshall made the team.
226
00:11:43,603 --> 00:11:45,403
You went to the tryouts today?
227
00:11:45,405 --> 00:11:48,873
Yes. And Coach Gribben says he's
gonna be a triple-threat man.
228
00:11:48,875 --> 00:11:49,974
You know what that means?
229
00:11:49,976 --> 00:11:51,042
I certainly do.
230
00:11:51,044 --> 00:11:52,643
It means all three of us
are in trouble
231
00:11:52,645 --> 00:11:53,811
when his mother finds out.
232
00:11:53,813 --> 00:11:55,746
Oh, I should think
she'd be proud of him.
233
00:11:55,748 --> 00:11:57,715
I was. And you
would have been too.
234
00:11:57,717 --> 00:12:00,251
You should've seen
Gladys Kravitz!
235
00:12:00,253 --> 00:12:01,819
Her nephew's
the star of the team.
236
00:12:01,821 --> 00:12:04,055
Up until now, that is.
237
00:12:04,057 --> 00:12:05,790
Just how much did you have to do
238
00:12:05,792 --> 00:12:08,559
with the, uh, athletic
awakening of Marshall Burns?
239
00:12:08,561 --> 00:12:10,161
I just gave him confidence.
240
00:12:10,163 --> 00:12:11,495
What else did you give him?
241
00:12:11,497 --> 00:12:12,897
What else is there?
242
00:12:12,899 --> 00:12:18,937
Oh, well, there's, uh... that!
And there's, uh... that.
243
00:12:18,939 --> 00:12:21,839
And probably a few other rituals
I'm not familiar with yet.
244
00:12:21,841 --> 00:12:23,741
Oh, Darrin, really!
245
00:12:23,743 --> 00:12:26,110
"Oh, Darrin, really" yes?
Or "Oh, Darrin, really" no?
246
00:12:26,112 --> 00:12:27,445
Because if you did, Samantha,
247
00:12:27,447 --> 00:12:28,913
you did that kid
a big disservice.
248
00:12:28,915 --> 00:12:31,349
He's playing in
the opening game tomorrow.
249
00:12:31,351 --> 00:12:33,918
Sam, you can't follow that kid
around the rest of his life,
250
00:12:33,920 --> 00:12:35,653
wiggling and twitching at him.
251
00:12:35,655 --> 00:12:37,721
You've given him false security.
252
00:12:37,723 --> 00:12:40,291
I just tried to get him started.
253
00:12:40,293 --> 00:12:42,093
Then after he plays
with a team for a while,
254
00:12:42,095 --> 00:12:43,995
he'll have a chance
to practice and improve,
255
00:12:43,997 --> 00:12:45,463
and he'll get
his confidence back
256
00:12:45,465 --> 00:12:46,664
and he won't need me anymore.
257
00:12:46,666 --> 00:12:48,532
But, Sam, suppose it doesn't
work that way?
258
00:12:48,534 --> 00:12:49,533
Suppose the poor...
259
00:12:49,535 --> 00:12:50,534
[GATE OPENS, CLOSES]
260
00:12:50,536 --> 00:12:51,635
What's that?
261
00:12:51,637 --> 00:12:55,006
The backyard gate.
Someone's in the yard.
262
00:12:55,008 --> 00:12:57,275
I'll go with you.
263
00:13:12,125 --> 00:13:13,524
Marshall?
264
00:13:13,526 --> 00:13:15,593
Oh, hi,
Mrs. Stephens.
265
00:13:15,595 --> 00:13:16,727
What are you doing here?
266
00:13:16,729 --> 00:13:17,996
Running away from home.
267
00:13:17,998 --> 00:13:19,330
Why?
268
00:13:19,332 --> 00:13:22,766
Oh, because it's a big,
wide, wonderful world
269
00:13:22,768 --> 00:13:24,969
with lots of places to see
and things to do!
270
00:13:27,507 --> 00:13:30,208
And my mother won't let me
play on the team.
271
00:13:30,210 --> 00:13:32,243
Well, why not?
272
00:13:32,245 --> 00:13:36,347
Oh, bats get thrown,
the ball is hard,
273
00:13:36,349 --> 00:13:39,950
the grass is wet,
the sun is hot...
274
00:13:39,952 --> 00:13:42,786
Okay, I get the picture.
275
00:13:42,788 --> 00:13:44,622
Let's go.
276
00:13:44,624 --> 00:13:45,823
Where are we going?
277
00:13:45,825 --> 00:13:47,458
Inside to call his mother
278
00:13:47,460 --> 00:13:49,060
so she can come
and take him home.
279
00:13:53,299 --> 00:13:54,732
Where's Marshall?
280
00:13:54,734 --> 00:13:56,034
He's perfectly all right.
281
00:13:56,036 --> 00:13:57,668
He's in the den
watching television.
282
00:13:57,670 --> 00:14:00,104
I thought it might give us
a chance to talk, Mrs. Burns.
283
00:14:00,106 --> 00:14:02,106
I don't know how
he got out of the house!
284
00:14:02,108 --> 00:14:03,874
What's he doing here?
285
00:14:03,876 --> 00:14:05,543
He was running away,
Mrs. Burns.
286
00:14:05,545 --> 00:14:08,779
Running away? Why?
287
00:14:08,781 --> 00:14:11,249
Because you've got him
wrapped in cotton batting
288
00:14:11,251 --> 00:14:12,983
and he's smothering, that's why.
289
00:14:12,985 --> 00:14:14,152
Samantha, Mrs. Burns may be
290
00:14:14,154 --> 00:14:16,087
a very cautious
and concerned mother,
291
00:14:16,089 --> 00:14:17,188
but...
292
00:14:17,190 --> 00:14:19,057
SAMANTHA:
Concerned?
293
00:14:19,059 --> 00:14:20,925
Well, I don't understand
either one of you.
294
00:14:20,927 --> 00:14:22,193
If you were really concerned,
295
00:14:22,195 --> 00:14:23,594
you'd know how important it is
296
00:14:23,596 --> 00:14:26,197
for a boy his age to have
friends, to be part of a gang,
297
00:14:26,199 --> 00:14:28,232
to be accepted!
298
00:14:28,234 --> 00:14:30,168
You should've seen
his little face shining
299
00:14:30,170 --> 00:14:31,702
when he told me
he'd made that team.
300
00:14:31,704 --> 00:14:33,003
It made me want to cry.
301
00:14:33,005 --> 00:14:35,540
Samantha, I've told you
not to interfere.
302
00:14:35,542 --> 00:14:38,042
Mrs. Burns has every right
to choose her boy's activities.
303
00:14:38,044 --> 00:14:40,344
Well, thank you, Mr. Stephens.
304
00:14:40,346 --> 00:14:41,979
I'm glad to see
that you understand.
305
00:14:41,981 --> 00:14:45,483
I certainly do. You've got to
watch these kids every minute.
306
00:14:45,485 --> 00:14:48,886
And, incidentally,
I'd have that trellis removed
from the side of the house.
307
00:14:48,888 --> 00:14:50,054
Trellis?
308
00:14:50,056 --> 00:14:52,056
Yes, he told us
that's how he got out.
309
00:14:52,058 --> 00:14:57,528
Climbing down
that fragile trellis?
310
00:14:57,530 --> 00:14:59,663
Oh, no! I can't believe it!
311
00:14:59,665 --> 00:15:02,666
It's a favorite means of escape
for most boys. Used it myself.
312
00:15:02,668 --> 00:15:05,536
Well, that's very kind of you
to let me know.
313
00:15:05,538 --> 00:15:07,538
I'll have it removed
immediately!
314
00:15:07,540 --> 00:15:08,939
Traitor.
315
00:15:08,941 --> 00:15:12,042
Of course, it might be easier
if you put locks on his windows.
316
00:15:12,044 --> 00:15:13,511
MRS. BURNS:
Locks?
317
00:15:13,513 --> 00:15:15,480
Probably be cheaper too.
318
00:15:15,482 --> 00:15:17,881
And a lock on his door,
with only one key.
319
00:15:17,883 --> 00:15:20,118
That way it'd be impossible
for him to get out again.
320
00:15:20,120 --> 00:15:23,087
I don't think
that will be necessary.
321
00:15:23,089 --> 00:15:24,489
There's no sense taking chances.
322
00:15:24,491 --> 00:15:25,889
When a boy feels
like a prisoner,
323
00:15:25,891 --> 00:15:27,558
he'll do anything
to get out again.
324
00:15:27,560 --> 00:15:29,193
Oh, incidentally,
I'd do what I could
325
00:15:29,195 --> 00:15:30,461
to keep him out of the kitchen.
326
00:15:30,463 --> 00:15:32,296
Very dangerous room,
the kitchen.
327
00:15:32,298 --> 00:15:35,032
Marshall doesn't spend
much time there.
328
00:15:35,034 --> 00:15:37,835
There's so few things he can
eat, it hardly seems worthwhile.
329
00:15:37,837 --> 00:15:39,170
Mrs. Stephens!
330
00:15:39,172 --> 00:15:42,106
Oh, and the bathroom!
Worst room in the whole house!
331
00:15:42,108 --> 00:15:44,475
Wouldn't have one in our home!
Too dangerous.
332
00:15:44,477 --> 00:15:47,077
Even worse than baseball.
333
00:15:47,079 --> 00:15:50,414
I've heard all I'm going
to listen to, thank you!
334
00:15:50,416 --> 00:15:51,416
Marshall!
335
00:15:52,652 --> 00:15:55,520
Mrs. Burns, please,
don't get angry.
336
00:15:55,522 --> 00:15:56,954
We were trying to say
337
00:15:56,956 --> 00:15:59,089
that you can't protect
anyone from everything.
338
00:15:59,091 --> 00:16:04,128
Mr. Stephens, and I'll ask you
for the last time,
339
00:16:04,130 --> 00:16:07,431
stay away from my little boy,
you hear me?
340
00:16:07,433 --> 00:16:09,967
You stay away from him.
341
00:16:09,969 --> 00:16:13,638
Or I'll... I'll report you both
to the authorities.
342
00:16:15,275 --> 00:16:17,175
Come on, Marshall.
We're going home!
343
00:16:30,290 --> 00:16:31,489
Darrin?
344
00:16:31,491 --> 00:16:33,524
Forget it, honey.
Just forget it.
345
00:16:33,526 --> 00:16:36,093
[KNOCK AT DOOR]
346
00:16:40,766 --> 00:16:43,067
Will nothing in this world
stop your interference?
347
00:16:43,069 --> 00:16:44,602
Will nothing?
348
00:16:44,604 --> 00:16:47,471
Just a minute.
Calm down, Mrs. Burns.
What's the trouble?
349
00:16:47,473 --> 00:16:49,273
Don't tell me he isn't here!
Don't tell me!
350
00:16:49,275 --> 00:16:51,375
If you're talking about
Marshall, no, he isn't.
351
00:16:51,377 --> 00:16:52,643
Well, where else would he be?
352
00:16:52,645 --> 00:16:54,078
You mean he's run away again?
353
00:16:54,080 --> 00:16:56,380
And this time he didn't even
take his clothes with him!
354
00:16:56,382 --> 00:16:58,182
The game!
355
00:16:58,184 --> 00:17:00,918
The Wildcats are playing
their season's opener today.
356
00:17:00,920 --> 00:17:03,254
Of course! Mrs. Burns,
he's perfectly all right.
357
00:17:03,256 --> 00:17:05,323
He's just gone to the park
to play in the big game.
358
00:17:05,325 --> 00:17:07,858
Oh, do you think so?
I'm certain of it.
359
00:17:07,860 --> 00:17:10,027
Well, then, there's still time
to stop him.
360
00:17:10,029 --> 00:17:11,729
He just left a short while ago.
361
00:17:11,731 --> 00:17:14,732
Mrs. Burns, you don't mean
you're really going to stop him
362
00:17:14,734 --> 00:17:15,899
from playing?
363
00:17:15,901 --> 00:17:17,101
If other mothers realized
364
00:17:17,103 --> 00:17:19,069
how seriously a child
could be hurt out there,
365
00:17:19,071 --> 00:17:20,471
they wouldn't permit it either.
366
00:17:20,473 --> 00:17:22,206
But lots of mothers...
367
00:17:22,208 --> 00:17:24,342
I don't want to hear any more.
368
00:17:24,344 --> 00:17:26,877
Samantha, Mrs. Burns is right.
This is our fault.
369
00:17:26,879 --> 00:17:29,012
I think we should help her.
370
00:17:29,014 --> 00:17:32,149
Mr. Stephens, I don't trust you.
371
00:17:32,151 --> 00:17:33,751
You want to get
to the park, don't you?
372
00:17:33,753 --> 00:17:35,753
Yes.
Well, we'll take you.
373
00:17:35,755 --> 00:17:38,088
You don't drive, do you?
Well, of course not.
374
00:17:38,090 --> 00:17:39,257
I didn't think so.
375
00:17:39,259 --> 00:17:41,892
Come on, Sam,
there's no time to lose.
376
00:17:46,232 --> 00:17:48,599
Now, you won't drive
too fast, will you?
377
00:17:48,601 --> 00:17:50,534
No faster than the law allows.
378
00:17:50,536 --> 00:17:53,271
Fifteen miles per hour,
right on the button.
379
00:18:08,388 --> 00:18:10,854
Certainly isn't much
traffic, is there?
380
00:18:10,856 --> 00:18:12,323
There certainly isn't.
381
00:18:12,325 --> 00:18:14,759
But we sure are making
good time.
382
00:18:20,266 --> 00:18:22,966
[HORNS HONKING]
383
00:18:27,006 --> 00:18:30,341
Seems to me that light's
been red for about 15 minutes.
384
00:18:30,343 --> 00:18:31,942
Do you suppose it's broken?
385
00:18:31,944 --> 00:18:34,645
Oh, I don't think so.
It should change
any minute now.
386
00:18:34,647 --> 00:18:35,879
[HONKING CONTINUES]
387
00:18:46,759 --> 00:18:48,659
Ah, there it is.
388
00:18:48,661 --> 00:18:50,027
Oh, good.
389
00:18:54,367 --> 00:18:56,500
[PLAYERS CHATTERING]
390
00:18:56,502 --> 00:18:58,436
UMPIRE:
Ball!
391
00:18:59,539 --> 00:19:02,573
[ALL CHATTERING]
392
00:19:03,710 --> 00:19:05,810
Strike three!
You're out of there.
393
00:19:07,246 --> 00:19:09,413
Okay, Kravitz, get in there
and swing away.
394
00:19:09,415 --> 00:19:11,816
Okay, coach.
395
00:19:14,253 --> 00:19:16,420
Play ball!
396
00:19:17,590 --> 00:19:20,057
Abner, Floyd is up to bat again!
397
00:19:20,059 --> 00:19:21,291
Wonderful.
398
00:19:21,293 --> 00:19:24,161
Well, the least you could do
is look at him.
399
00:19:24,163 --> 00:19:26,263
Why do I have to look at him?
400
00:19:26,265 --> 00:19:28,499
Don't I give him money?
401
00:19:28,501 --> 00:19:30,601
Belt it, Floyd!
402
00:19:30,603 --> 00:19:32,336
UMPIRE:
Ball!
403
00:19:34,106 --> 00:19:38,075
Marshall?
Marshall, you come here!
404
00:19:39,379 --> 00:19:41,078
UMPIRE:
Strike one!
405
00:19:42,982 --> 00:19:44,782
Haven't you anything
to say to me?
406
00:19:44,784 --> 00:19:48,018
I pitched three innings,
and I only gave up one hit!
407
00:19:48,020 --> 00:19:49,219
You're kidding!
408
00:19:49,221 --> 00:19:52,155
And I got a single,
and drove in one run!
409
00:19:52,157 --> 00:19:53,591
UMPIRE:
Ball two!
410
00:19:53,593 --> 00:19:55,292
I'm very proud of you, Marshall.
411
00:19:55,294 --> 00:19:57,160
But you shouldn't have left
412
00:19:57,162 --> 00:19:59,430
without telling your mother
where you were going.
413
00:19:59,432 --> 00:20:02,199
She was very worried about you.
Now, that's not right.
414
00:20:02,201 --> 00:20:06,871
I'm sorry, Ma. But we can
go home now if you want.
415
00:20:09,409 --> 00:20:10,441
[THWACK]
416
00:20:10,443 --> 00:20:12,410
[CHEERING]
417
00:20:14,146 --> 00:20:16,447
All right, Kravitz!
418
00:20:18,384 --> 00:20:20,150
He's safe!
419
00:20:20,152 --> 00:20:22,820
Hey, Abner, look what happened!
420
00:20:22,822 --> 00:20:26,791
The tying run is on base.
Your nephew Floyd hit a double!
421
00:20:26,793 --> 00:20:28,559
Don't yell, Gladys!
422
00:20:28,561 --> 00:20:31,762
Does everybody have to
know our business?
423
00:20:31,764 --> 00:20:33,297
Come on, you're up, Burns.
424
00:20:33,299 --> 00:20:34,998
Get in there and tear
the cover off of it!
425
00:20:35,000 --> 00:20:36,700
I can't, coach.
426
00:20:36,702 --> 00:20:38,803
You can't?
What do you mean, you can't?
427
00:20:38,805 --> 00:20:41,405
What does he mean, he can't?
428
00:20:41,407 --> 00:20:42,673
You better ask his mother.
429
00:20:42,675 --> 00:20:43,908
What does he mean, he can't?
430
00:20:43,910 --> 00:20:45,342
I'm Marshall's mother.
431
00:20:45,344 --> 00:20:46,610
What does he mean, he can't?
432
00:20:46,612 --> 00:20:48,846
What's the matter
with him, Mrs. Burns?
433
00:20:51,818 --> 00:20:55,886
Nothing. Nothing at all.
434
00:20:55,888 --> 00:20:58,622
Go on, Marshall.
435
00:20:58,624 --> 00:21:02,225
[PLAYERS CHEERING]
436
00:21:05,264 --> 00:21:06,997
Belt it, Marsh!
437
00:21:09,769 --> 00:21:12,302
They used to call him
"Marshmallow."
438
00:21:12,304 --> 00:21:13,504
MAN:
Down in front!
439
00:21:13,506 --> 00:21:14,638
CROWD:
Down! Down! Down!
440
00:21:14,640 --> 00:21:16,440
[CROWD BOOING]
441
00:21:21,881 --> 00:21:25,749
There they are, Abner.
The Stephens from
across the street.
442
00:21:25,751 --> 00:21:27,250
Mm-hm.
443
00:21:27,252 --> 00:21:29,520
I swear to you, there's
something funny about her.
444
00:21:29,522 --> 00:21:32,422
She came here yesterday
with Marshmallow Burns.
445
00:21:32,424 --> 00:21:34,725
Oh, he was miserable.
446
00:21:34,727 --> 00:21:36,994
And before that,
he couldn't do anything.
447
00:21:36,996 --> 00:21:40,230
But since she came along,
he improved 100 percent.
448
00:21:40,232 --> 00:21:42,566
Now, what do you think
about that, Abner?
449
00:21:42,568 --> 00:21:44,434
I think it's entirely possible
450
00:21:44,436 --> 00:21:46,436
the same thing
would happen to me.
451
00:21:48,007 --> 00:21:49,607
UMPIRE:
Strike one.
452
00:21:49,609 --> 00:21:52,376
PLAYERS:
Play ball. We want a hit!
453
00:21:54,113 --> 00:21:56,614
Not so much as a twitch,
understand?
454
00:21:56,616 --> 00:21:57,982
No, no, of course not.
455
00:21:57,984 --> 00:22:00,050
He did very well before
we got here, didn't he?
456
00:22:00,052 --> 00:22:01,519
Let's keep it that way.
457
00:22:01,521 --> 00:22:02,887
PLAYERS:
Come on! Come on!
458
00:22:04,223 --> 00:22:05,856
UMPIRE:
Strike two!
459
00:22:05,858 --> 00:22:08,526
PLAYERS: Belt it, Marshall!
Come on! Run over!
460
00:22:08,528 --> 00:22:11,629
Come on! Come on!
Hit a home run.
461
00:22:11,631 --> 00:22:13,864
Belt it, Marshall.
462
00:22:13,866 --> 00:22:16,433
UMPIRE:
All right, play ball!
463
00:22:16,435 --> 00:22:18,268
Sam, don't do it.
464
00:22:18,270 --> 00:22:21,639
Let him be on his own and let
the chips fall where they may.
465
00:22:21,641 --> 00:22:25,208
FLOYD: Get me home, Marsh!
Get me home!
466
00:22:27,613 --> 00:22:30,648
[CHEERING]
467
00:22:30,650 --> 00:22:33,216
COACH: Come on, Marshall.
Come on, boy!
468
00:22:40,893 --> 00:22:44,828
Oh, he'll never make it!
He just can't! I know he can't!
469
00:22:44,830 --> 00:22:46,864
PLAYER:
Come on!
470
00:22:46,866 --> 00:22:48,231
Sam, don't you dare!
471
00:22:48,233 --> 00:22:49,399
Oh, Darrin!
472
00:22:49,401 --> 00:22:50,868
[SQUEALS]
473
00:22:55,407 --> 00:22:56,840
Safe!
474
00:22:56,842 --> 00:22:58,008
[CHEERING]
475
00:22:58,010 --> 00:22:59,309
Did he make it?
476
00:22:59,311 --> 00:23:01,278
I was watching you.
477
00:23:04,416 --> 00:23:06,050
[CHEERING]
478
00:23:06,052 --> 00:23:09,887
[CHEERING CONTINUES]
479
00:23:09,889 --> 00:23:12,355
Great play on the ball, Clark.
You're all great.
480
00:23:12,357 --> 00:23:15,559
Marshall! Oh! Oh, Marshall,
your nose is bleeding!
481
00:23:15,561 --> 00:23:17,895
I know, Ma! Ain't it great?
482
00:23:17,897 --> 00:23:19,096
Ha!
483
00:23:19,098 --> 00:23:21,098
[PLAYERS CHEERING]
484
00:23:25,037 --> 00:23:27,370
That boy of yours
has got a lot of spunk.
485
00:23:27,372 --> 00:23:29,139
What does he mean, he can't?
486
00:23:29,141 --> 00:23:31,007
He's got the makings
of a fine ball player.
487
00:23:31,009 --> 00:23:32,509
Oh, really?
488
00:23:32,511 --> 00:23:35,679
Yes, if his father would
work with him a little.
489
00:23:35,681 --> 00:23:37,548
Oh, I'm a widow, Mr. Gribben.
490
00:23:37,550 --> 00:23:39,183
Oh, yeah?
491
00:23:39,185 --> 00:23:41,985
Well, maybe I ought to drop over
and work with him a little.
492
00:23:41,987 --> 00:23:43,420
You know what I mean.
493
00:23:43,422 --> 00:23:46,356
Well, that would be just fine.
494
00:23:46,358 --> 00:23:50,260
Well, if you think
it would be worthwhile.
495
00:24:03,542 --> 00:24:05,642
Wasn't it an exciting day?
Uh-huh.
496
00:24:05,644 --> 00:24:08,112
Aren't you glad you went?
I mean, for Marshall's sake?
497
00:24:08,114 --> 00:24:09,879
Yes, I am.
I'm very proud of him.
498
00:24:09,881 --> 00:24:12,116
And he did it all by himself.
You saw that.
499
00:24:12,118 --> 00:24:13,783
Yes, but you almost slipped.
500
00:24:13,785 --> 00:24:15,219
Uh-huh.
501
00:24:15,221 --> 00:24:18,455
I was crazy about the way you
stopped me. Thank you very much.
502
00:24:18,457 --> 00:24:19,689
The pleasure was all mine.
503
00:24:19,691 --> 00:24:21,691
How about some dinner?
504
00:24:21,693 --> 00:24:24,228
Anything you want!
You just name it.
505
00:24:24,230 --> 00:24:26,363
Chateaubriand, coq au vin,
bouillabaisse.
506
00:24:26,365 --> 00:24:28,698
I'm going to twitch us up
a banquet tonight.
507
00:24:28,700 --> 00:24:29,833
Sam, you promised!
508
00:24:29,835 --> 00:24:32,302
Oh. Well, all right.
509
00:24:32,304 --> 00:24:37,374
Stop me again, and I'll
scramble us up a couple of eggs.
510
00:24:43,599 --> 00:24:46,550
[♪♪♪]
36657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.