Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,320 --> 00:00:54,005
Hallo. Ja?
2
00:00:54,160 --> 00:00:58,370
Ik was net aan het douchen.
Kan het niet tot morgen wachten?
3
00:00:58,520 --> 00:01:05,165
Ik weet nu wat je wilde weten.
Borb werd erg openhartig.
4
00:01:05,320 --> 00:01:09,769
We kunnen dit beter niet telefonisch
doen. Ik spreek je morgen.
5
00:01:09,920 --> 00:01:12,810
Goed. Tot ziens.
6
00:01:37,120 --> 00:01:41,808
Mr Steed, sorry dat u moest wachten.
- Dat geeft niet.
7
00:01:43,240 --> 00:01:44,810
Binnen.
8
00:01:52,000 --> 00:01:55,925
Excellentie, Mr Steed.
- Waaraan heb ik de eer te danken?
9
00:01:56,080 --> 00:01:59,846
De Britten maken zich zorgen
om uw veiligheid.
10
00:02:00,000 --> 00:02:02,401
Erg aardig van ze.
- Geen probleem.
11
00:02:02,560 --> 00:02:06,201
Uw kranten noemden me onlangs
nog 'de Balkanbandiet'.
12
00:02:06,360 --> 00:02:12,083
Fijn dat m'n welzijn u nu zo boeit.
- U bevindt zich tenslotte in ons land.
13
00:02:12,240 --> 00:02:16,529
De ambassade
is natuurlijk Balkangrondgebied.
14
00:02:16,680 --> 00:02:20,162
Mr Steed betreurt de dood
van de jongedame zeer.
15
00:02:20,320 --> 00:02:24,530
Ik ook. Ze was
een heel aantrekkelijk meisje.
16
00:02:25,400 --> 00:02:29,689
Volgens uw ambassadeur
was ze uw privé-secretaresse.
17
00:02:29,840 --> 00:02:33,447
M'n ambassadeur wordt
een echte westerse diplomaat.
18
00:02:33,600 --> 00:02:37,047
Ze logeerde hier toch?
- Ze had hier een appartement.
19
00:02:37,200 --> 00:02:41,046
Daar is het ongeluk gebeurd.
- Was het wel een ongeluk?
20
00:02:41,200 --> 00:02:43,885
Mij is verteld
dat ze is uitgegleden...
21
00:02:44,040 --> 00:02:47,761
...en haar nek heeft gebroken.
Dat was het toch?
22
00:02:47,920 --> 00:02:51,606
Dat nemen we aan.
- Geen reden voor paniek, dus.
23
00:02:51,760 --> 00:02:57,483
Ik wil niet dat u zoiets overkomt.
- Ik word uitstekend beschermd.
24
00:02:57,640 --> 00:03:03,090
Ik zal het tonen via m'n ambassadeur.
Stepan, pak je portemonnee.
25
00:03:03,240 --> 00:03:08,167
We hoeven Mr Steed niet te overtuigen.
- Doe wat ik zeg, Stepan.
26
00:03:17,120 --> 00:03:18,804
Stop.
27
00:03:19,840 --> 00:03:22,684
Stepan is m'n zwager.
28
00:03:22,840 --> 00:03:28,404
Mijn waakhonden zullen me
dag en nacht bewaken.
29
00:03:28,560 --> 00:03:31,040
Nietwaar, Stepan?
30
00:03:36,000 --> 00:03:40,801
Ik hoop dat u niet denkt dat
zijne excellentie niet wil meewerken.
31
00:03:40,960 --> 00:03:44,407
Ik moet hem beschermen
terwijl hij in ons land is.
32
00:03:44,560 --> 00:03:51,170
Ik help u zo goed mogelijk, maar zijne
excellentie is lastig te beschermen.
33
00:03:51,320 --> 00:03:57,601
Stepan, zoek een nieuwe secretaresse
voor me. Je kent de eisen.
34
00:04:01,160 --> 00:04:05,848
Als ambassadeur heeft u
een gevarieerd takenpakket.
35
00:04:06,000 --> 00:04:08,606
Ja. Dat klopt.
36
00:05:55,320 --> 00:05:58,688
Hallo daar.
- Dat was erg mooi.
37
00:05:58,840 --> 00:06:02,606
Kan ik even met je praten?
- Met mij?
38
00:06:07,880 --> 00:06:10,850
Hoe is het met je?
- Prima.
39
00:06:13,400 --> 00:06:16,210
Heb je zin om op reis te gaan?
- Wat leuk.
40
00:06:16,360 --> 00:06:22,527
Een zangtournee langs de grote zalen.
- Meen je dat? Waarheen?
41
00:06:22,680 --> 00:06:25,843
De Balkan.
- En wie is de promotor? Jij?
42
00:06:26,000 --> 00:06:30,369
Yakob Borb.
- Klinkt als een dichter. Wat schuift het?
43
00:06:30,520 --> 00:06:34,161
Nader te bepalen.
- Wanneer moet ik beginnen?
44
00:06:34,320 --> 00:06:37,802
Zodra je hem hebt omgepraat.
- Leuk. Tot ziens.
45
00:06:37,960 --> 00:06:42,045
Wacht. Het is niet wat je denkt.
- Praat maar met m'n impresario.
46
00:06:42,200 --> 00:06:46,762
Dat zal niet gaan. Borb is internationaal
een belangrijke man.
47
00:06:46,920 --> 00:06:50,322
Hij heeft hoge vrienden.
- Zoals?
48
00:06:50,480 --> 00:06:56,567
Hij is bij de premier geweest en ook
op het Witte Huis en in het Kremlin.
49
00:06:57,600 --> 00:07:02,766
Waarom heeft hij belangstelling voor mij?
- Die heeft hij nog niet.
50
00:07:04,800 --> 00:07:08,850
Ik kan je aan hem voorstellen.
De rest moet je zelf doen.
51
00:07:09,000 --> 00:07:14,006
Krijg ik een contract?
- Eerst kijken of hij je goed vindt.
52
00:07:14,160 --> 00:07:18,802
Hij is ook minister van film.
Z'n land heeft een filmprijs gewonnen.
53
00:07:18,960 --> 00:07:22,931
Maar Borb heeft geen moeite
om nieuw talent te vinden.
54
00:07:23,080 --> 00:07:27,688
Je bent nog mooier dan anders.
Laat de rest maar zitten.
55
00:07:28,520 --> 00:07:32,889
Nou ja, een afspraak kan geen kwaad.
- Morgenochtend?
56
00:07:33,040 --> 00:07:36,522
Erg lief.
- Morgenochtend dus?
57
00:07:36,680 --> 00:07:40,924
In de ambassade van de Balkan,
in Kensington, om half elf.
58
00:07:41,080 --> 00:07:47,042
Wat moet ik voor die Borb zingen?
Waar houden ze van, op de Balkan?
59
00:07:47,200 --> 00:07:50,761
Dat vertelt hij je wel.
En noem mijn naam niet.
60
00:07:50,920 --> 00:07:54,720
Verder nog iets?
- Begin niet meteen over zaken.
61
00:07:54,880 --> 00:07:59,249
Laat hem eerst maar even praten.
Ik wil graag alle details weten.
62
00:07:59,400 --> 00:08:03,291
En laat me raden:
Ik hoor nog van je.
63
00:08:06,360 --> 00:08:08,169
Tot ziens, lieverd.
64
00:08:20,520 --> 00:08:22,329
Binnen.
65
00:08:28,760 --> 00:08:32,401
U moet naar de conferentie.
- Over tien minuten.
66
00:08:32,560 --> 00:08:36,087
Ik wil graag dat u en uw delegatie
op tijd komen.
67
00:08:36,240 --> 00:08:41,087
Deze apen moeten eerst
hun ochtendgymnastiek doen. Stop.
68
00:08:42,320 --> 00:08:48,168
De appartementen van de ambassade
zijn niet geschikt voor dit soort zaken.
69
00:08:48,320 --> 00:08:52,882
Ik bepaal waarvoor de ambassade
gebruikt wordt. Wegwezen.
70
00:08:55,600 --> 00:08:57,728
Stomkoppen.
71
00:08:58,600 --> 00:09:04,323
Verder nog iets, ambassadeur?
- Er heeft ene Venus Smith gebeld.
72
00:09:04,480 --> 00:09:07,165
Goed zo.
Laat haar maar binnen.
73
00:09:15,520 --> 00:09:19,525
Dank u, ambassadeur.
- Ik zie dat het speelkwartier is.
74
00:09:19,680 --> 00:09:24,242
Dit zijn m'n lijfwachten.
- Hoe moeten ze u zo beschermen?
75
00:09:24,400 --> 00:09:27,847
Als ze willen, zijn ze heel snel.
76
00:09:30,360 --> 00:09:33,569
Wie heeft er gewonnen?
- Niemand. Het is voor de lol.
77
00:09:33,720 --> 00:09:37,088
Dit is de kampioen. Georgi.
78
00:09:37,240 --> 00:09:41,165
Hallo, Georgi.
- Ik wil hem in Engeland laten worstelen.
79
00:09:41,320 --> 00:09:45,962
Ik probeer een gevecht te regelen
met een kampioen van hier.
80
00:09:46,120 --> 00:09:49,488
Dat is goed voor de relatie
tussen onze landen.
81
00:09:49,640 --> 00:09:52,769
Dat denk ik ook, ja.
82
00:09:52,920 --> 00:09:55,241
Jongens, kleed je aan.
83
00:09:57,760 --> 00:10:02,129
Ze kleden zich na elkaar aan.
- Zijn ze verlegen?
84
00:10:02,280 --> 00:10:08,765
Nee, gehoorzaam. Ze mogen me
geen seconde alleen laten.
85
00:10:08,920 --> 00:10:12,163
Is een hond niet goedkoper?
86
00:10:13,600 --> 00:10:19,767
Ik ben het met u eens, maar
m'n ambassadeur niet. Mag ik uw jas?
87
00:10:22,160 --> 00:10:25,482
Ik zie dat u geen
verborgen wapens draagt.
88
00:10:25,640 --> 00:10:30,601
Wat woont u hier leuk.
- Ga zitten. Wilt u iets drinken?
89
00:10:30,760 --> 00:10:34,481
Niet voor een auditie.
Slecht voor m'n ademhaling.
90
00:10:34,640 --> 00:10:40,602
Of wilt u me niet horen zingen?
- Zingen? Natuurlijk wel. Graag, zelfs.
91
00:10:40,760 --> 00:10:46,529
Ik heb m'n pianist niet bij me.
- Dat is helemaal niet erg.
92
00:10:46,680 --> 00:10:51,766
Als u het goed vindt,
gaan we gewoon een beetje praten.
93
00:10:51,920 --> 00:10:56,528
Dat vind ik prima.
Zal ik over m'n ervaring vertellen?
94
00:10:56,680 --> 00:10:59,570
Dat lijkt me opwindend.
95
00:11:01,920 --> 00:11:06,209
U komt te laat op de conferentie.
- Ik kom eraan.
96
00:11:06,360 --> 00:11:11,526
Het spijt me, Miss...
- Smith. Geeft niet. Ik hou u niet op.
97
00:11:12,760 --> 00:11:15,286
Doe alsof u thuis bent. Ik ga.
98
00:11:15,440 --> 00:11:19,286
Erg aardig,
maar ik moet nog inkopen doen.
99
00:11:19,440 --> 00:11:23,570
Uw chauffeur doet die inkopen
wel even voor u.
100
00:11:23,720 --> 00:11:26,326
Sinds wanneer heb ik een chauffeur?
101
00:11:26,480 --> 00:11:30,724
Gebruik er een van mij. En een auto,
voor de duur van uw contract.
102
00:11:30,880 --> 00:11:37,843
Bedoelt u dat het doorgaat?
- Ja. Bel maar als u iets nodig heeft.
103
00:11:53,960 --> 00:11:58,966
Attentie. De conferentie
wordt over tien minuten hervat.
104
00:12:07,640 --> 00:12:11,690
Uitstekende conferentie, niet?
- Heel aardig.
105
00:12:11,840 --> 00:12:14,923
Borb deed 't goed.
- Hij maakt zich nooit zorgen.
106
00:12:15,080 --> 00:12:19,961
Hij is nooit bang.
Waar ter wereld hij ook komt...
107
00:12:20,120 --> 00:12:23,681
...hij loopt het gevaar
om vermoord te worden.
108
00:12:23,840 --> 00:12:28,402
Nu praat hij over 100 miljoen pond
aan Westerse economische hulp...
109
00:12:28,560 --> 00:12:34,283
...in ruil voor een paar marinebases.
Uw ministerie van Buitenlandse Zaken...
110
00:12:34,440 --> 00:12:39,241
...denkt dat hij volgend jaar
die bases aanbiedt aan het oosten.
111
00:12:39,400 --> 00:12:43,405
En doet hij dat?
- Misschien heeft hij geen keus.
112
00:12:43,560 --> 00:12:50,284
We willen tenslotte neutraal blijven.
- Internationale chantage is gevaarlijk.
113
00:12:50,440 --> 00:12:53,728
Het is geen chantage.
Men biedt ons hulp.
114
00:12:53,880 --> 00:12:59,410
U kunt nee zeggen.
- Borb zegt geen nee tegen geld.
115
00:12:59,560 --> 00:13:04,009
Wij moeten zorgen dat het niet
goedkoper is om hem op te ruimen.
116
00:13:04,160 --> 00:13:09,405
Zelfs u zou degene kunnen zijn
die hem wil vermoorden.
117
00:13:09,560 --> 00:13:12,291
Of u.
118
00:13:13,320 --> 00:13:18,850
Heeft hij al een nieuwe secretaresse?
- Ja. Ze is nu op de ambassade.
119
00:13:19,000 --> 00:13:22,322
Ik hoop dat ze zich vermaakt.
120
00:13:33,720 --> 00:13:38,760
Zo komen we misschien ergens. Zeg
tegen uw baas dat ik hem wil spreken.
121
00:13:38,920 --> 00:13:44,370
Zeg dat ik hier weg wil. Ik moet
van alles doen. Laat deze baan maar.
122
00:13:44,520 --> 00:13:46,249
Ga weg.
123
00:13:48,360 --> 00:13:50,840
Miss Smith, graag.
- Jij, eindelijk.
124
00:13:51,000 --> 00:13:54,766
Hoe gaat het?
- Ze hebben me hier opgesloten.
125
00:13:54,920 --> 00:13:57,764
Ik word zelfs bewaakt.
- Dat verbeeld je je.
126
00:13:57,920 --> 00:14:01,561
Ik was bijna door 't raam vertrokken,
maar het is te hoog.
127
00:14:01,720 --> 00:14:06,009
Rustig.
- Als ik in een harem beland, hang jij.
128
00:14:06,160 --> 00:14:10,210
Hebben ze hier soms geen bad?
- Hoe bedoel je?
129
00:14:10,360 --> 00:14:14,410
Hij belde om te zeggen
dat hij met me naar een badhuis wil.
130
00:14:14,560 --> 00:14:19,043
Wat voor badhuis?
- In East Paddington, of zo.
131
00:14:19,200 --> 00:14:24,081
Ga maar lekker met hem mee. Tot ziens.
- Als blijkt dat hij...
132
00:14:28,480 --> 00:14:31,370
Wat wil je nu weer? Een koekje?
133
00:15:20,680 --> 00:15:24,765
Neem me niet kwalijk,
maar dat is mijn plaats.
134
00:15:26,840 --> 00:15:28,569
Bedankt.
135
00:15:29,880 --> 00:15:33,726
U zit op m'n jas.
- Het spijt me vreselijk.
136
00:15:33,880 --> 00:15:36,611
Zo'n prachtige jas.
137
00:15:36,760 --> 00:15:43,848
En dit is uw programma.
Ik geloof dat ik m'n dag niet heb.
138
00:15:48,520 --> 00:15:52,605
Ze kosten bijna niets, hoor.
- Ze horen gratis te zijn.
139
00:15:52,760 --> 00:15:56,651
Ze zijn uitverkocht.
- U mag het mijne wel hebben.
140
00:15:56,800 --> 00:16:00,646
Meent u dat?
- Meestal klopt er niks van.
141
00:16:17,600 --> 00:16:20,843
Jij hier? Ik ben blij
dat er toch iemand gekomen is.
142
00:16:21,000 --> 00:16:24,004
Is dat je plaats? Waar is hij?
143
00:16:24,160 --> 00:16:29,530
Borb? Geen idee.
Hij en z'n bewakers reisden apart
144
00:16:29,680 --> 00:16:32,365
Mag ik even?
- Ik zit met iemand te praten.
145
00:16:32,520 --> 00:16:35,922
Zo behandel je een jongedame niet.
146
00:16:58,240 --> 00:17:02,802
Dames en heren. Voor het
eerste gevecht van vanavond...
147
00:17:02,960 --> 00:17:07,249
...hebben we een programmawijziging.
148
00:17:08,960 --> 00:17:11,327
Ik zei het toch?
149
00:17:12,360 --> 00:17:16,922
De Slager van Islington
is helaas verhinderd.
150
00:17:20,120 --> 00:17:25,889
We zijn er echter gelukkig in geslaagd
om een ander te regelen:
151
00:17:26,040 --> 00:17:30,728
De ongeslagen kampioen zwaargewicht
uit de Balkan.
152
00:17:30,880 --> 00:17:34,327
Een van de persoonlijke lijfwachten
van de president:
153
00:17:34,480 --> 00:17:38,610
Gorgon,
het wilde Beest van de Balkan.
154
00:17:50,600 --> 00:17:53,843
Dat is Georgi.
- Balkan bullebak.
155
00:17:54,000 --> 00:17:56,765
Wordt Borb soms promotor?
156
00:18:09,240 --> 00:18:14,531
Wat is nou een 'Decapod'?
- Heeft tien tentakels. Een soort kreeft.
157
00:18:16,520 --> 00:18:18,727
Laat hem gaan.
158
00:18:39,680 --> 00:18:43,605
Georgi tegen die Smeerlap?
- Pardon?
159
00:18:43,760 --> 00:18:45,967
Bent u een fan?
- Hij is m'n ouweheer.
160
00:18:46,120 --> 00:18:49,522
Uw vader?
- M'n echtgenoot.
161
00:19:58,560 --> 00:20:02,531
Laat hem met rust, rotzak.
- Ze doen elkaar geen pijn.
162
00:20:02,680 --> 00:20:04,284
Weet u het zeker?
163
00:20:23,840 --> 00:20:26,810
Zo heeft hij zich nog nooit gedragen.
164
00:20:29,280 --> 00:20:32,841
Harry, hou op.
165
00:21:05,720 --> 00:21:09,566
Wat zeiden ze?
- Hij is ontsnapt. Met een auto, denk ik.
166
00:21:09,720 --> 00:21:16,001
Wat heeft u ermee te maken, Mr Steed?
- Ik was hier voor die andere jongen.
167
00:21:16,160 --> 00:21:19,801
Uit de Balkan. Bent u z'n manager?
- Min of meer.
168
00:21:19,960 --> 00:21:22,566
Het spijt me van uw jongen.
169
00:21:22,720 --> 00:21:26,406
De Decapod doet anders nooit zo.
Ik snap het niet.
170
00:21:26,560 --> 00:21:31,566
Misschien kan Mrs Ramsden helpen.
- Ik weet nietwaar hij is.
171
00:21:31,720 --> 00:21:35,725
Gaat hij vaak door het lint?
- Hij is zo mak als 'n lammetje.
172
00:21:35,880 --> 00:21:40,044
Doen veel jongens aan judo?
- Die klap was geen judo.
173
00:21:40,200 --> 00:21:44,091
Dat was karate, de oude
samoeraikunst van het doden.
174
00:21:44,240 --> 00:21:48,928
Die klap is verboden.
Harry heeft Georgi met opzet vermoord.
175
00:21:49,080 --> 00:21:55,008
Harry doet niet aan judo.
Hij zou nooit iemand opzettelijk doden.
176
00:21:55,160 --> 00:22:01,645
Maak u geen zorgen, Mrs Ramsden.
Als Harry komt, vang ik hem wel op.
177
00:22:06,400 --> 00:22:11,201
Als u Harry vindt, laat 't me dan weten.
- Wat wilt van hem?
178
00:22:11,360 --> 00:22:14,364
Ik kan 'm helpen.
U kunt me in deze club bereiken.
179
00:22:14,520 --> 00:22:18,002
Als ik er niet ben:
Vraag naar Miss Smith.
180
00:22:26,160 --> 00:22:27,730
Binnen.
181
00:22:31,560 --> 00:22:35,929
Venus, wat leuk dat je er bent.
Ik heb je overal gezocht...
182
00:22:36,080 --> 00:22:41,405
...tot ik ze in de clubs liet kijken.
Waar heb je de hele dag gezeten?
183
00:22:41,560 --> 00:22:47,283
Waar was jij gisteravond? Ik zat in
die berenkuil en jij kwam niet opdagen.
184
00:22:47,440 --> 00:22:51,240
Het spijt me.
- Je weet toch wat er gebeurd is?
185
00:22:51,400 --> 00:22:54,688
Met Georgi?
Het was vast een geweldig gevecht.
186
00:22:54,840 --> 00:22:59,164
Verbruik je veel lijfwachten?
- Ik vind het erg voor Georgi.
187
00:22:59,320 --> 00:23:03,291
Dat zie ik.
- Het is moeilijk uit te leggen.
188
00:23:03,440 --> 00:23:07,650
Laten we over leukere dingen praten.
Ik heb een verrassing.
189
00:23:07,800 --> 00:23:10,849
Moet ik vechten
tegen de Slager van Islington?
190
00:23:11,000 --> 00:23:13,890
Nee. Ik heb een cadeau voor je.
191
00:23:16,240 --> 00:23:20,848
Ik heb ze vanmorgen in laten vliegen.
- Ik vind ze prachtig.
192
00:23:21,000 --> 00:23:24,891
Dat dacht ik al.
- Bewaar ze voor Georgi's begrafenis.
193
00:23:25,040 --> 00:23:30,410
Ik heb er genoeg. Neem ze maar aan.
- Goed. Hoe krijg ik ze thuis?
194
00:23:30,560 --> 00:23:33,928
Ik zal ze naar je flat laten brengen.
Boven.
195
00:23:34,080 --> 00:23:36,447
Welke flat boven?
196
00:23:36,600 --> 00:23:40,650
Het is een stuk handiger
als je op de ambassade woont.
197
00:23:40,800 --> 00:23:45,124
Met de bus ben ik zo thuis.
Maar toch bedankt.
198
00:23:49,040 --> 00:23:54,251
Hij draait nu zeker dubbele diensten?
- Tot er een vervanger voor Georgi is.
199
00:23:54,400 --> 00:23:58,450
Ga zitten. Wil je iets drinken?
- Nee. M'n ademhaling...
200
00:23:58,600 --> 00:24:03,766
Natuurlijk. Je zingt. Ik moet een keer
naar je komen luisteren in de club.
201
00:24:03,920 --> 00:24:09,484
Kom vanavond maar.
- Graag. Ga je eerst met me uit eten?
202
00:24:09,640 --> 00:24:13,122
Laat je me dan weer zitten?
Wat was er gisteravond?
203
00:24:13,280 --> 00:24:17,888
Dat zul je nauwelijks geloven.
- Doe je best om het uit te leggen.
204
00:24:18,040 --> 00:24:21,567
Ik werd gewaarschuwd
dat er iets ging gebeuren.
205
00:24:21,720 --> 00:24:25,645
Hoe dan?
- Er belde iemand. Ik moest wegblijven.
206
00:24:25,800 --> 00:24:29,725
Je had Georgi moeten waarschuwen.
- Geen tijd.
207
00:24:29,880 --> 00:24:33,646
En ik dacht bovendien
dat hij geen gevaar liep.
208
00:24:33,800 --> 00:24:37,600
Het interessante is
dat behalve lto, de promotor...
209
00:24:37,760 --> 00:24:42,084
...alleen m'n lijfwachten en jij
wisten waar ik zou zijn.
210
00:24:42,240 --> 00:24:45,289
En zij spreken geen Engels...
211
00:24:45,440 --> 00:24:48,444
...dus blijf jij alleen over.
- Wat bedoel je?
212
00:24:48,600 --> 00:24:53,162
Heb jij iemand verteld
dat ik naar de baden zou gaan?
213
00:24:53,320 --> 00:24:58,042
Volgens mij niet. Bovendien zie ik
niet in waarom dat kwaad kan.
214
00:24:58,200 --> 00:25:04,128
Zo zie je maar dat je discreet moet zijn.
Hoe laat treed je vanavond op?
215
00:25:04,280 --> 00:25:06,726
Pas om elf uur.
216
00:25:07,800 --> 00:25:12,681
Dan gaan we naar een leuk restaurant.
Wat vind je daarvan?
217
00:25:12,840 --> 00:25:18,244
Als je zeker weet dat dat veilig is.
- Niemand heeft het op jou voorzien.
218
00:25:18,400 --> 00:25:22,928
En we hebben
nog één trouwe lijfwacht over.
219
00:25:23,080 --> 00:25:29,929
De patholoog zegt dat Georgi dezelfde
nekwonden had als het meisje...
220
00:25:30,080 --> 00:25:37,009
...dat in de douche uitgegleden is.
Ze zijn door dezelfde persoon vermoord.
221
00:25:37,160 --> 00:25:39,891
Daar ging ik al van uit.
222
00:25:41,600 --> 00:25:45,525
Met wie belde dat arme meisje
voordat ze vermoord werd?
223
00:25:45,680 --> 00:25:48,126
Hoe weet u dat ze iemand belde?
224
00:25:48,280 --> 00:25:54,162
Ik heb rondgekeken en het viel me op
dat er zeepsporen op de telefoon zaten.
225
00:25:54,320 --> 00:25:58,769
En daarna hebt u het nagevraagd
bij de telefooncentrale?
226
00:25:58,920 --> 00:26:04,450
Er waren geen gesprekken naar buiten.
Het was dus een intern gesprek.
227
00:26:04,600 --> 00:26:07,490
Het is moeilijk na te gaan.
228
00:26:07,640 --> 00:26:13,363
Dat meisje, een lijfwacht. Willen ze Borb
isoleren om hem te vermoorden?
229
00:26:13,520 --> 00:26:19,050
Misschien is het een waarschuwing
om die conferentie niet te bezoeken.
230
00:26:19,200 --> 00:26:23,364
Het maakt Borb niet uit.
Die vindt het alleen maar grappig.
231
00:26:23,520 --> 00:26:29,402
Raar gevoel voor humor.
- Vroeger was hij een goed revolutionair.
232
00:26:29,560 --> 00:26:34,646
Met verantwoordelijkheidsgevoel.
- Maar macht corrumpeert.
233
00:26:34,800 --> 00:26:37,565
Absolute macht, ja.
234
00:26:37,720 --> 00:26:40,929
Waarom is hij zo bezeten van worstelen?
235
00:26:41,080 --> 00:26:47,406
Hij heeft in de cel gezeten met een
worstelaar en is liefhebber geworden.
236
00:26:47,560 --> 00:26:51,042
Er is telefoon voor Mr Steed.
237
00:26:51,200 --> 00:26:54,602
Neem me niet kwalijk.
- Ik moet naar de ambassade.
238
00:26:54,760 --> 00:26:57,889
M'n telefoon schoonvegen.
239
00:27:06,320 --> 00:27:09,563
Met Steed.
- Je zou toch in de buurt blijven?
240
00:27:09,720 --> 00:27:11,404
Wat is er dan?
- Nog niks.
241
00:27:11,560 --> 00:27:15,087
Als ik met Borb uitga, word ik nerveus.
- Waar is hij?
242
00:27:15,240 --> 00:27:19,131
Hier, in de club.
O, daar komt ons lachebekje.
243
00:27:19,280 --> 00:27:22,841
Kom hierheen. Iemand wil je spreken.
- Wie?
244
00:27:23,000 --> 00:27:25,606
Een vriendin van je.
245
00:27:28,600 --> 00:27:30,250
Kom, jongen.
246
00:27:33,160 --> 00:27:35,925
Dank u.
247
00:27:41,440 --> 00:27:46,480
Hallo. Alles goed?
Wou u me spreken?
248
00:27:46,640 --> 00:27:48,768
Kom verder.
Door naar achteren.
249
00:27:48,920 --> 00:27:53,926
Hoe laat begint de voorstelling?
- Om 1 uur.
250
00:27:54,080 --> 00:27:57,527
Gelukkig. Ik dacht
dat we 'm gemist hadden.
251
00:27:57,680 --> 00:27:59,808
Bent u hier nieuw?
252
00:28:04,160 --> 00:28:07,642
Ik ben Harry Ramsden.
- De Decapod.
253
00:28:07,800 --> 00:28:12,010
Volgens Edna wilt u me spreken.
- Wat heeft lto u betaald...
254
00:28:12,160 --> 00:28:17,371
...om die man uit de Balkan te doden?
Wilt u hetzelfde voor mij doen?
255
00:28:17,560 --> 00:28:19,767
Iemand vermoorden.
256
00:28:19,920 --> 00:28:25,882
Laat hem los. Hij vermoordt niemand.
Hij was er gisteren niet eens.
257
00:28:26,040 --> 00:28:29,328
Dacht ik al. Wie was het dan?
- Vertel, Harry.
258
00:28:29,480 --> 00:28:35,123
Geen idee. Ik kende die vent niet.
Hij zei dat ik weg moest gaan.
259
00:28:35,280 --> 00:28:40,081
Hij moet naar de politie gaan.
- Is er iemand in de garderobe?
260
00:28:41,320 --> 00:28:45,006
Hoe lang ken je lto al?
- Sinds hij hier is.
261
00:28:45,160 --> 00:28:48,448
Ik was een van z'n eersten.
- Komt hij uit Japan?
262
00:28:48,600 --> 00:28:54,562
Daar is hij allang weg. Hij zat in
een land aan de andere kant van Europa.
263
00:28:54,720 --> 00:28:57,371
De Balkan?
- Hij had een sportschool.
264
00:28:57,520 --> 00:29:03,562
Hoeveel betaalt lto voor een gevecht?
- Zes pond. Twee gevechten per week.
265
00:29:03,720 --> 00:29:07,167
Niet veel om van te leven.
- Het is wel vast.
266
00:29:07,320 --> 00:29:09,527
Hoe oud ben je, Harry?
267
00:29:09,680 --> 00:29:13,890
Veel jongens van mijn leeftijd
doen het nog prima.
268
00:29:14,040 --> 00:29:17,806
Wacht even. Edna zei
dat u me misschien kon helpen.
269
00:29:17,960 --> 00:29:20,327
Waar logeer je?
- Dat weet zij wel.
270
00:29:20,480 --> 00:29:22,881
Je hoon nog van me.
271
00:29:24,720 --> 00:29:27,485
Maak je geen zorgen, schat.
272
00:31:43,800 --> 00:31:48,010
Ga mee naar Edna.
- Fijn dat je haar dat werk gegeven hebt.
273
00:31:48,160 --> 00:31:51,482
Graag gedaan.
Wat vond je trouwens van mij?
274
00:31:51,640 --> 00:31:56,851
Fantastisch. Ga meteen terug.
Je moet het ijzer smeden als 't heet is.
275
00:32:00,320 --> 00:32:03,927
Hij vond het zo mooi,
dat hij vertrokken is.
276
00:32:04,080 --> 00:32:05,923
Neem me niet kwalijk.
277
00:32:20,160 --> 00:32:23,050
Edna?
278
00:32:37,880 --> 00:32:41,646
Waar zat je?
- In de club. Wat is er met hem?
279
00:32:41,800 --> 00:32:44,041
Ga de politie halen.
280
00:32:49,640 --> 00:32:52,166
Zarko.
281
00:32:53,000 --> 00:32:54,809
Hij is hier.
282
00:33:03,760 --> 00:33:08,243
Hij moest m'n jas halen,
maar hij bleef nogal lang weg.
283
00:33:08,400 --> 00:33:13,281
Hij was uw laatste lijfwacht.
Zal ik u naar huis brengen?
284
00:33:44,080 --> 00:33:51,123
Nu de Westerse afgevaardigden
de financiële voorwaarden accepteren...
285
00:33:51,280 --> 00:33:58,448
...en er tien miljoen pond wordt
overgemaakt om aankopen te doen...
286
00:33:58,600 --> 00:34:04,767
...kan ik zeggen dat we
de overeenkomst kunnen tekenen.
287
00:34:27,560 --> 00:34:30,404
Gefeliciteerd.
- Dank u, Mr Steed.
288
00:34:30,560 --> 00:34:34,360
U bent een harde onderhandelaar.
Tien miljoen pond.
289
00:34:34,520 --> 00:34:38,844
Ik ben het m'n land verschuldigd.
Kredietfaciliteiten zijn leuk...
290
00:34:39,000 --> 00:34:43,927
...maar zelf heb ik het liefst
contant geld. Dat is veiliger.
291
00:34:44,080 --> 00:34:49,883
U tekent de overeenkomst vanmiddag.
- Ja. Uw ministerie maakt ineens haast.
292
00:34:50,040 --> 00:34:53,442
U bent vast blij als ik weg ben.
- Het zal saai worden.
293
00:34:53,600 --> 00:34:59,130
Hij vertrekt morgenochtend.
- Ik wil uw mooie stad nog bekijken.
294
00:34:59,280 --> 00:35:02,409
Zal ik u rondleiden?
- Ik heb een stadsgids.
295
00:35:02,560 --> 00:35:07,771
Toch ga ik met u mee.
- Neemt u de rol van lijfwacht op u?
296
00:35:07,920 --> 00:35:12,209
Tot u weg bent.
- Denkt u dat ik nog steeds gevaar loop?
297
00:35:13,000 --> 00:35:18,040
In dat geval zullen we erg
voorzichtig zijn. Nietwaar, Stepan?
298
00:35:36,280 --> 00:35:38,203
Wacht even.
299
00:35:38,360 --> 00:35:41,045
Hoi, Edna.
- Kan ik je even spreken?
300
00:35:41,200 --> 00:35:45,046
Natuurlijk. Ik ben even weg, Dave.
Is er iets?
301
00:35:45,200 --> 00:35:49,330
Harry is gisteravond niet
op z'n logeeradres aangekomen.
302
00:35:49,480 --> 00:35:53,849
Gisteravond?
- Hij was hier voordat die man overleed.
303
00:35:54,000 --> 00:35:58,722
Moet je de politie niet waarschuwen?
- Ik weet het niet.
304
00:35:58,880 --> 00:36:04,489
Hij was kampioen worstelen, maar toen
de jongeren kwamen, lag hij eruit.
305
00:36:04,640 --> 00:36:08,087
Toen lto hem aannam,
wou hij alles wel voor hem doen.
306
00:36:08,240 --> 00:36:12,450
Ik wil wel helpen, maar...
- Kan je vriend niet helpen?
307
00:36:12,600 --> 00:36:15,251
Voordat er nog meer problemen komen.
308
00:36:15,400 --> 00:36:18,529
Ik praat wel met hem.
- Venus, telefoon.
309
00:36:18,680 --> 00:36:22,685
Hij komt wel. Wie is het, Dave?
- Je vriend.
310
00:36:24,640 --> 00:36:29,407
Venus, wat leuk je stem weer te horen.
Ben je ergens mee bezig?
311
00:36:29,560 --> 00:36:35,681
Repetities kunnen wel wachten.
Ik zal het je nog wel uitleggen.
312
00:36:35,840 --> 00:36:39,925
Alsjeblieft.
Ik ben al zo kon in Londen.
313
00:36:41,360 --> 00:36:45,001
Dat is beter.
Ik stuur m'n auto naar je toe.
314
00:36:48,120 --> 00:36:52,364
Ik herken die benen.
- Ik zoek je de hele middag al.
315
00:36:53,680 --> 00:36:57,480
Wat is er aan de hand?
- Ramsden was gisteravond in de club.
316
00:36:57,640 --> 00:37:01,645
Dat weet ik.
- Volgens z'n vrouw is hij verdwenen.
317
00:37:01,800 --> 00:37:05,282
Dat dacht ik al.
Maak je je daar zorgen over?
318
00:37:05,440 --> 00:37:10,970
Natuurlijk. Het is gevaarlijk als hij
vrij rondloopt. Straks pakt hij mij.
319
00:37:11,120 --> 00:37:13,566
Ik hou je goed in de gaten.
320
00:37:13,720 --> 00:37:18,760
Kijk uit wat je tegen Borb zegt.
Hij is bijna klaar met dat contract.
321
00:37:18,920 --> 00:37:22,402
Ik hoop dat je gelijk hebt.
En ga niet weg.
322
00:37:22,560 --> 00:37:24,847
Geen denken aan.
323
00:37:25,000 --> 00:37:26,604
Binnen.
324
00:37:27,400 --> 00:37:29,607
Ben je ziek?
- Wat?
325
00:37:29,760 --> 00:37:31,762
Laat maar.
326
00:37:34,280 --> 00:37:36,169
Ga zitten.
327
00:37:38,920 --> 00:37:41,924
Je hebt een nieuwe lijfwacht, zie ik.
328
00:37:42,080 --> 00:37:44,970
Kijk uit wat je tegen hem zegt.
- Waarom?
329
00:37:45,120 --> 00:37:49,648
Ik vind het vreselijk dat er
twee van m'n landgenoten dood zijn.
330
00:37:49,800 --> 00:37:54,567
Maar wat heeft hij daarmee te maken?
- Hij was er beide keren bij.
331
00:37:59,040 --> 00:38:02,931
Waarom moest ik komen?
- Ik ben niet graag alleen.
332
00:38:03,080 --> 00:38:08,564
Je hebt een zwaar leven.
- Er zijn ook veel leuke dingen.
333
00:38:08,720 --> 00:38:11,883
Hou zaken en het meisje gescheiden.
334
00:38:12,040 --> 00:38:17,001
Het is de bedoeling
dat je een tournee voor me regelt.
335
00:38:17,920 --> 00:38:21,925
Wie heeft dat gezegd?
- Een vriend. Ik ga naar de Balkan.
336
00:38:22,080 --> 00:38:24,003
Om te zingen.
337
00:38:25,520 --> 00:38:30,162
Lieve Venus, je vriend vergist zich.
Ik ben geen impresario.
338
00:38:30,320 --> 00:38:34,530
Nee?
- Natuurlijk niet. Je vriend zit fout.
339
00:38:34,680 --> 00:38:39,163
En daar ga ik hem nu op wijzen.
- Ga alsjeblieft niet weg.
340
00:38:39,320 --> 00:38:43,962
Er zijn veel misverstanden.
- Wat doet het ertoe?
341
00:38:44,120 --> 00:38:48,170
Ik vind het fijn om bij je te zijn.
Ik ben hier nog maar kon.
342
00:38:48,320 --> 00:38:52,848
En ik moet repeteren.
- Alsjeblieft. Alleen vandaag.
343
00:38:54,600 --> 00:38:57,809
Je had het zojuist over een tournee.
344
00:38:57,960 --> 00:39:01,681
Daar zat ik net over te denken
toen je binnenkwam.
345
00:39:03,400 --> 00:39:09,726
Ben je wel eens in Zwitserland geweest?
Ik moet er een paar dagen naartoe.
346
00:39:09,880 --> 00:39:13,771
Daarna wil ik naar Monte Carlo,
Venetië, Palm Springs.
347
00:39:13,920 --> 00:39:19,245
Ik wil naar alle opwindende plaatsen
ter wereld en ik wil dat jij meegaat.
348
00:39:19,400 --> 00:39:24,281
Ik? Echt? Er zijn vast een heleboel
andere vrouwen in je leven.
349
00:39:24,440 --> 00:39:29,810
Ik wil dat jij meegaat.
Je hoeft niet meteen te beslissen.
350
00:39:29,960 --> 00:39:34,841
Ik bestel thee en daarna
neem ik je mee een avondje uit.
351
00:39:37,080 --> 00:39:42,166
Zou m'n nieuwe lijfwacht net zo goed
thee kunnen zetten als z'n voorgangers?
352
00:39:52,160 --> 00:39:57,326
Blijkbaar is onze Mr Steed
toch niet echt een goede waakhond.
353
00:40:17,160 --> 00:40:20,801
In dit land heb je
een wapenvergunning nodig.
354
00:40:28,880 --> 00:40:32,646
Die heb ik.
U wou me spreken.
355
00:40:32,800 --> 00:40:37,249
Als u Yakob Borb wilt mollen,
doe dat dan in uw eigen land.
356
00:40:37,400 --> 00:40:41,689
Is hij daar te populair,
of is het een persoonlijke vete?
357
00:40:41,840 --> 00:40:45,890
Zodra u het pand verlaat,
wordt u gearresteerd.
358
00:40:51,080 --> 00:40:56,849
U kunt me niet vasthouden.
- U komt vrij als Borb het land uit is.
359
00:40:57,800 --> 00:41:04,160
Ik laat me echt niet arresteren.
- Dan blijft u toch lekker binnen?
360
00:41:07,200 --> 00:41:13,321
Steed, als ik Borb wou vermoorden,
had ik dat al wel tien keer kunnen doen.
361
00:41:13,480 --> 00:41:17,326
Eerst moest u z'n lijfwachten opruimen.
- Zijn bewakers.
362
00:41:17,480 --> 00:41:21,371
Ze werkten voor mij en deden wat ik zei.
- Wat was dat dan?
363
00:41:21,520 --> 00:41:24,251
Dat gaat u niet aan.
- Ver1rouw me maar.
364
00:41:24,400 --> 00:41:29,884
U zegt net dat ik Borb wil vermoorden.
- Waarom liet u Borb bewaken?
365
00:41:32,080 --> 00:41:37,325
Om te voorkomen dat hij ontsnapt.
Hij heeft genoeg van z'n functie.
366
00:41:37,480 --> 00:41:42,930
Hij kan toch aftreden?
- In ons land kan hij geen playboy spelen.
367
00:41:43,080 --> 00:41:47,165
In het westen wel.
- Hij kan politiek asiel aanvragen.
368
00:41:47,320 --> 00:41:51,325
Dat lukt hem niet.
Hij wordt te goed bewaakt.
369
00:41:51,480 --> 00:41:53,767
Maar toch...
370
00:41:55,520 --> 00:41:57,124
Maar toch.
371
00:42:02,120 --> 00:42:08,685
Leuk dat je vanavond met me uitgaat.
- Ik ben zo klaar. Even iets regelen.
372
00:42:11,320 --> 00:42:15,405
Venus, dit is lto.
Een oude vriend van vroeger.
373
00:42:15,560 --> 00:42:19,360
We hebben ooit
samen in de cel gezeten.
374
00:42:20,160 --> 00:42:23,846
Wil je even naar de chauffeur gaan?
375
00:42:28,040 --> 00:42:31,408
Wat is dit nou?
- Rustig maar. lto doet hem niks.
376
00:42:31,560 --> 00:42:35,724
Wat had hij gedaan?
- Hij spioneerde voor m'n ambassadeur.
377
00:42:35,880 --> 00:42:39,566
Wat is hier aan de hand?
- Dat vertel ik je...
378
00:42:40,720 --> 00:42:45,647
...als je antwoord geeft op m'n vraag
van vanmiddag. Ga je met me mee?
379
00:42:45,800 --> 00:42:48,849
Dat is lastig.
- Ik dacht dat je om me gaf.
380
00:42:49,000 --> 00:42:53,324
Dat doe ik zeker, nu ik je wat beter ken.
- Waarom twijfel je?
381
00:42:53,480 --> 00:42:58,486
Het is allemaal zo plotseling.
Ik heb niet eens een paspoort
382
00:43:03,360 --> 00:43:05,966
Mrs Jacob Smith?
- En Mr Jacob Smith.
383
00:43:06,120 --> 00:43:10,762
Ik heb jouw achternaam geleend.
- Hoe kom je hieraan?
384
00:43:10,920 --> 00:43:17,769
We maken ze op de ambassade.
- Ik weet niet hoe de douane...
385
00:43:17,920 --> 00:43:24,326
Over twee uur vliegen we naar Genève
en daar logeren we in een suite.
386
00:43:24,480 --> 00:43:27,006
In verschillende hotels.
387
00:43:27,160 --> 00:43:32,963
Ik geef je wat zakgeld, zodat je altijd
terug kunt gaan als je wilt.
388
00:43:33,120 --> 00:43:36,090
Wat vind je ervan?
389
00:43:36,240 --> 00:43:40,882
Ik moet de melkboer even afzeggen.
- Je mag wel op kantoor bellen.
390
00:43:41,040 --> 00:43:44,647
lto wijst je de weg wel.
391
00:43:48,720 --> 00:43:54,489
Maar ik heb geen kleren.
- Ik geef je de duurste die er zijn.
392
00:44:06,160 --> 00:44:09,687
Hij is weg.
- Ik had op de ambassade moeten blijven.
393
00:44:09,840 --> 00:44:14,289
Hij gaal vast naar het vliegveld.
- Dan belt z'n chauffeur me wel.
394
00:44:14,440 --> 00:44:17,091
Hopelijk krijgt hij de kans.
395
00:44:20,960 --> 00:44:24,203
Ik kom eraan.
Hij zit in het badhuis om de hoek.
396
00:44:24,360 --> 00:44:26,840
U blijft hier.
397
00:44:33,120 --> 00:44:35,771
Dank je.
Heb je hem kunnen bereiken?
398
00:44:35,920 --> 00:44:39,208
Wanneer komt hij hier?
- Wie?
399
00:44:39,360 --> 00:44:45,208
Je vriend Steed. Ik had dit probleem ook
met de vrouw die dat ongeluk kreeg.
400
00:44:45,360 --> 00:44:49,206
Zij informeerde m'n ambassadeur.
- Waarom zou ik dat doen?
401
00:44:49,360 --> 00:44:52,728
We wachten wel op Steed.
- Wat wil je met hem?
402
00:44:52,880 --> 00:44:56,805
Als je een lijfwacht wilt afschudden,
moet je weten waar hij is.
403
00:44:56,960 --> 00:45:00,328
Hoe kan je 'm anders afschudden?
404
00:45:00,480 --> 00:45:06,487
Hoe weet je dat ik niet ga schreeuwen?
- Omdat ik bij je blijf. Dit doet pijn.
405
00:45:06,640 --> 00:45:13,000
Ik kan je op vele manieren pijn doen
en zorgen dat je bewusteloos raakt.
406
00:45:14,040 --> 00:45:17,283
Daar is Mr Steed.
We verwachtten u al.
407
00:45:20,400 --> 00:45:24,041
Kom me maar halen, Mr Steed.
- Zo u wilt.
408
00:47:09,280 --> 00:47:11,886
Bedankt voor het telefoontje, Harry.
409
00:47:21,200 --> 00:47:23,487
M'n knie.
410
00:47:23,640 --> 00:47:26,928
Ik eis asiel.
- We arresteren u voor drie moorden.
411
00:47:27,080 --> 00:47:33,440
Dan wil ik terug naar m'n eigen land.
- Ik denk dat u daar weinig mee opschiet.
412
00:47:33,600 --> 00:47:40,051
Uw landgenoten vinden het vast niet leuk
dat u tien miljoen pond hebt verduisterd.
413
00:47:41,880 --> 00:47:46,568
Is dat waar?
- Ik heb dat geld binnengesleept.
414
00:47:46,720 --> 00:47:49,371
Nee, Yakob.
415
00:47:51,880 --> 00:47:57,649
Je weet wat me te doen staat.
Als ik het niet doe, doet een ander het.
416
00:47:57,800 --> 00:48:00,167
En dat wil ik niet.
417
00:48:42,760 --> 00:48:45,445
Neem hem mee.
418
00:48:46,480 --> 00:48:48,562
Bel de politie.
419
00:49:00,680 --> 00:49:03,763
Goed dat ik kwam.
- Hoe wist je dat we hier waren?
420
00:49:03,920 --> 00:49:08,767
Ik liet je volgen door Harry. Ik dacht al
dat je niet zou kunnen bellen.
421
00:49:08,920 --> 00:49:14,131
Toch wel. Ik heb m'n hospita gebeld.
- Je hospita?
422
00:49:15,120 --> 00:49:17,726
Om de melkboer af te zeggen.
423
00:49:20,360 --> 00:49:24,968
Sorry dat het niks is geworden.
- Dat wist je al vanaf 't begin.
424
00:49:25,120 --> 00:49:29,648
Dat er geen tournee zou komen.
Je liet me alleen met deze vent.
425
00:49:29,800 --> 00:49:32,644
Ik heb sorry gezegd.
426
00:49:32,800 --> 00:49:38,409
Als je 't maar niet nog eens doet.
- Dat zou ik nooit doen.
37667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.