Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,980
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
2
00:00:02,900 --> 00:00:07,280
The number of comments Cressida gets is increasing rapidly.
3
00:00:07,540 --> 00:00:10,860
-Which one...?
-The rule is that it will be chosen tomorrow.
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,060
I know.
5
00:00:14,060 --> 00:00:19,460
But there are so many of them, I'm just doing an initial check.
6
00:00:23,520 --> 00:00:25,000
What is it?
7
00:00:27,620 --> 00:00:33,540
I lost everything in that incident.
Why must victims spend their eternity in hell?
Do you understand?
8
00:00:32,060 --> 00:00:34,300
-Tomorrow is the day to decide.
-This is the one.
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,720
-Hey...
-This is the one.
10
00:00:37,560 --> 00:00:38,640
I've decided.
11
00:00:42,380 --> 00:00:44,040
This is the one.
12
00:00:50,540 --> 00:00:54,320
Who is Cressida?
13
00:00:51,080 --> 00:00:54,320
Cressida is crazy
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,320
True identity?
15
00:00:52,140 --> 00:00:54,320
Someone scary
16
00:00:52,400 --> 00:00:54,320
Is Cressida from Shakespeare?
17
00:00:54,580 --> 00:01:00,660
What is Cressida...
18
00:00:55,380 --> 00:01:00,660
a giant social media influencer
19
00:00:55,680 --> 00:01:00,660
if you express trouble or discontent
20
00:00:56,040 --> 00:01:00,660
only the chosen will be granted dialogue
21
00:00:56,420 --> 00:01:00,660
you will be granted a resolution
22
00:00:58,120 --> 00:01:00,660
So professional!
23
00:00:58,360 --> 00:01:00,660
It's so hard to be chosen
24
00:00:58,540 --> 00:01:00,660
Is it one person alone?
25
00:00:58,540 --> 00:01:00,660
Amazing!
26
00:00:58,940 --> 00:01:00,660
It's stress relief
27
00:00:58,980 --> 00:01:00,660
Fucking brat!
28
00:00:58,980 --> 00:01:00,660
I'll follow them for life
29
00:00:59,160 --> 00:01:00,660
It's so hard to be chosen
30
00:01:14,350 --> 00:01:21,940
Our remedies oft in ourselves do lie, Which we ascribe to heaven
31
00:01:19,260 --> 00:01:21,940
(That's what is says, but it's actually from All's Well That Ends Well!)
32
00:01:19,260 --> 00:01:21,940
from Troilus and Cressida*
33
00:01:24,460 --> 00:01:28,060
Skilled don't you think (LOL)
Well, as it's your last birthday cake...
Thank you
34
00:01:31,260 --> 00:01:34,220
Come on! You're the one who said don't sleep at work.
35
00:01:34,220 --> 00:01:37,300
You're making me mad! Come on!
36
00:01:42,160 --> 00:01:44,720
Don't drink! Damn it, come on!
37
00:01:44,720 --> 00:01:46,200
Okay, okay.
38
00:01:46,200 --> 00:01:50,840
I'll never be a permanent employee
anyway. It's too much of a burden.
39
00:01:51,140 --> 00:01:54,100
Is that Cressida again?
40
00:01:54,100 --> 00:01:56,100
Shut up, leave me alone.
41
00:01:56,100 --> 00:01:59,840
Well I like it, and so does the general public.
42
00:01:59,840 --> 00:02:03,920
The clarinet incident, the Kurikara religion incident...
43
00:02:03,920 --> 00:02:05,440
And of course...
44
00:02:06,360 --> 00:02:09,520
-The Cressida incident.
-I told you to get lost didn't I?
45
00:02:09,520 --> 00:02:12,940
Ah, but... what about the real person?
46
00:02:13,360 --> 00:02:17,300
They must have changed their name, surely.
47
00:02:19,400 --> 00:02:20,700
Excuse me.
48
00:02:21,900 --> 00:02:23,120
Sensei,
49
00:02:23,540 --> 00:02:27,120
-Your son has a piano recital this afternoon doesn't he?
-Yeah.
50
00:02:27,120 --> 00:02:29,320
This is just a minor job, so please go.
51
00:02:29,320 --> 00:02:31,320
I'll get it finished as soon as possible.
52
00:02:31,320 --> 00:02:33,680
Anyway, you both should get some lunch.
53
00:02:33,680 --> 00:02:35,220
No, I'm fine.
54
00:02:35,640 --> 00:02:38,980
If you can't diligently spend your time saving difficult people,
55
00:02:38,980 --> 00:02:41,840
then you can't be a lawyer.
56
00:02:41,840 --> 00:02:43,840
Well then, let's have a quick meal.
57
00:02:43,840 --> 00:02:45,840
-What about you.
-I'm too busy,
58
00:02:45,840 --> 00:02:48,920
I'd be scolded by my precious wife.
59
00:02:50,760 --> 00:02:53,340
-Well, shall we go?
-Okay.
60
00:02:54,240 --> 00:02:56,100
Dad!
61
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
During the day again?
62
00:03:01,860 --> 00:03:05,120
I don't have anything better to do.
63
00:03:05,120 --> 00:03:08,960
I'll be in the kitchen making lunch.
64
00:03:10,500 --> 00:03:12,740
-Yui.
-Yeah?
65
00:03:13,080 --> 00:03:18,820
Your fiancé has broken off the engagement.
66
00:03:19,040 --> 00:03:25,180
I heard from the other side. I'm so sorry.
67
00:03:26,720 --> 00:03:29,320
Oh, never mind.
68
00:03:29,320 --> 00:03:34,660
At my age I'm bound to have one or two cancelled engagements.
69
00:03:34,660 --> 00:03:41,020
I'm not sure why, but I felt something was wrong.
70
00:03:41,140 --> 00:03:44,260
That's a bit cruel.
71
00:03:46,020 --> 00:03:52,400
He must have heard about the incident.
72
00:03:54,060 --> 00:03:55,840
Never mind.
73
00:03:56,460 --> 00:04:02,740
I hope I can join your mother soon.
74
00:04:04,180 --> 00:04:08,220
It would have been better if I had gone first.
75
00:04:08,920 --> 00:04:11,840
Don't say things like that.
76
00:04:14,520 --> 00:04:17,740
You should greet your mother,
77
00:04:18,420 --> 00:04:22,060
and... Taku.
78
00:04:31,400 --> 00:04:35,360
As today is Saturday, we close at noon.
79
00:04:35,360 --> 00:04:38,240
And with that,
80
00:04:38,240 --> 00:04:40,320
it's time for the random selection... ow!
81
00:04:40,320 --> 00:04:42,740
Shh! It's already been chosen.
82
00:04:42,740 --> 00:04:45,720
Then why did you say they should be chosen at random?
83
00:04:45,940 --> 00:04:47,840
It was my decision
84
00:04:46,660 --> 00:04:48,260
No way!
85
00:04:48,260 --> 00:04:50,080
If it's Air sama's decision then so be it.
86
00:04:50,080 --> 00:04:52,820
Well then, what is it? It must be interesting.
87
00:04:53,340 --> 00:04:56,140
You know, I'm not doing this for fun.
88
00:04:56,140 --> 00:04:57,360
Yes you are.
89
00:04:57,400 --> 00:05:01,180
You might think otherwise, but it's Ariel's decision so deal with it.
90
00:05:01,860 --> 00:05:03,680
Fine.
91
00:05:04,040 --> 00:05:08,880
I'm really surprised at the
client Ariel sama chose.
92
00:05:17,760 --> 00:05:20,860
I haven't seen a case like this before.
93
00:05:31,000 --> 00:05:33,900
Yes, hello, this is the Umakata Law Office.
94
00:05:34,380 --> 00:05:39,840
People with a good attitude can do their job,
95
00:05:40,380 --> 00:05:42,420
buy a building in the best district in Tokyo,
96
00:05:42,420 --> 00:05:46,300
and above all else, adore their wife and son, and have a happy home.
97
00:05:46,600 --> 00:05:50,900
-Hello?
-It's good.. being the only one.
98
00:05:50,900 --> 00:05:52,900
Quit the practical jokes!
99
00:05:59,600 --> 00:06:04,320
You don't know the sorrow
of losing everything.
That's why I'm going to
teach you.
100
00:06:15,700 --> 00:06:17,760
-Quit...!
-Dad?
101
00:06:18,580 --> 00:06:23,880
Oh it's you Yoichi.
What's wrong? Isn't your recital soon.
102
00:06:24,380 --> 00:06:27,120
It's been cancelled today.
103
00:06:30,260 --> 00:06:33,360
So will you come and play with me instead?
104
00:06:37,400 --> 00:06:39,560
You don't know the sorrow
of losing everything.
That's why I'm going to
teach you.
105
00:06:37,400 --> 00:06:39,560
I told you didn't I?
I'll teach you.
(Juvenile delinquent) Senpai san.
106
00:06:39,800 --> 00:06:41,240
I told you didn't I?
I'll teach you.
(Juvenile delinquent) Senpai san.
107
00:06:42,340 --> 00:06:46,360
Detective
108
00:06:42,340 --> 00:06:46,360
Hiroto Takada
109
00:06:41,960 --> 00:06:46,880
I'm really sorry that I couldn't be of any help.
110
00:06:46,880 --> 00:06:50,000
Isn't there something that can be done?
111
00:06:50,000 --> 00:06:53,620
The incident was a whole 26 years ago so...
112
00:06:53,620 --> 00:06:58,220
I've been to law firms too...
and many other detective agencies.
113
00:06:58,640 --> 00:07:00,940
Everywhere already...
114
00:07:02,400 --> 00:07:04,360
There is nowhere left to go.
115
00:07:05,600 --> 00:07:10,800
In this country, assailants are better protected
by human rights laws than victims so...
116
00:07:10,840 --> 00:07:12,400
This is my family!
117
00:07:12,820 --> 00:07:17,600
Since that day... time has stood still!
118
00:07:19,740 --> 00:07:24,040
According to the juvenile law act,
his name will have been changed.
119
00:07:24,040 --> 00:07:28,160
I think it will be really difficult to track him down.
120
00:07:29,940 --> 00:07:31,260
I understand.
121
00:07:31,260 --> 00:07:36,020
I have an acquaintance who might be
of help, I could try to get in contact?
122
00:07:36,720 --> 00:07:38,460
Don't bother.
123
00:07:42,500 --> 00:07:44,360
Oh, excuse me.
124
00:07:47,780 --> 00:07:51,560
-What was that?
-It's the one I spoke to on the phone.
125
00:07:52,040 --> 00:07:54,400
The sister.
126
00:07:55,440 --> 00:07:58,420
From the incident at St. Phoebe's Academy.
127
00:07:59,800 --> 00:08:01,740
Yoichi! Yoichi!
128
00:08:01,740 --> 00:08:04,380
Will you play catch with me?
129
00:08:05,120 --> 00:08:08,540
Can't you come dad?
130
00:08:12,440 --> 00:08:15,260
Come to the specified location.
If you don't, the same thing will happen.
Just like 26 years ago.
131
00:08:15,360 --> 00:08:17,200
Come to the specified location.
If you don't, the same thing will happen.
Just like 26 years ago.
132
00:08:19,600 --> 00:08:26,160
26 years ago, there was an incident at St. Phoebe's Academy.
133
00:08:26,700 --> 00:08:31,540
A junior high school student known as
boy A and the victim, Taku Aoike,
134
00:08:31,540 --> 00:08:36,360
were seen playing in the vast grounds
of St. Phoebe's Academy after school.
135
00:08:36,560 --> 00:08:39,660
A senior in the baseball team gave a statement to that effect.
136
00:08:40,500 --> 00:08:44,540
But two hours later, Taku Aoike's body was found
137
00:08:44,540 --> 00:08:47,380
with multiple stab wounds.
138
00:08:47,700 --> 00:08:52,420
At first, he said they were attacked by a thug
but eventually, boy A confessed to the crime.
139
00:08:52,420 --> 00:08:56,500
At the time, the incident caused a sensation.
140
00:09:06,280 --> 00:09:10,420
Sis! Catch the ball!
141
00:09:13,440 --> 00:09:15,100
Hey, Taku.
142
00:09:16,220 --> 00:09:18,580
Dad really seems like he wants to die.
143
00:09:19,120 --> 00:09:24,400
I'm going to be... really alone.
144
00:09:37,060 --> 00:09:40,460
These are we give to you
145
00:09:37,900 --> 00:09:40,460
the lines
146
00:09:40,600 --> 00:09:46,380
The Cressida incident was crazy, but in a way, this is worse.
147
00:09:48,160 --> 00:09:52,060
Yet he was still protected by the Juvenile Act.
148
00:09:52,060 --> 00:09:57,420
Yeah. Even so, people's memories this fade over time,
149
00:09:57,420 --> 00:09:59,860
Because he was such a young criminal...
150
00:09:59,860 --> 00:10:04,100
typically, the parents would pay compensation.
151
00:10:04,600 --> 00:10:06,100
So what?
152
00:10:08,020 --> 00:10:11,720
Boy A's father was running his own company.
153
00:10:10,140 --> 00:10:16,920
Murder of junior high school classmate
154
00:10:10,140 --> 00:10:16,920
Murder of junior high school classmate (The incident at St. Phoebe's Academy)
which took place in 1993. Boy A repeatedly stabbed his classmate boy B.
155
00:10:11,720 --> 00:10:14,620
At the time of the incident, business was deteriorating.
156
00:10:14,620 --> 00:10:17,180
He told the bereaved family that he was unable to pay.
157
00:10:17,180 --> 00:10:19,500
Oh wow, what a shit!
158
00:10:20,720 --> 00:10:24,660
The father of the victim ran a tatami business.
159
00:10:24,660 --> 00:10:28,920
The mother had a nervous breakdown after losing her son.
160
00:10:28,920 --> 00:10:31,040
It seems she became bedridden.
161
00:10:31,040 --> 00:10:34,580
Because of the need to care for her, the tatami shop suffered.
162
00:10:34,900 --> 00:10:37,700
It went out of business 11 years ago.
163
00:10:38,360 --> 00:10:42,500
The sister has also had repeated failed engagements.
164
00:10:42,660 --> 00:10:48,460
In this country, it's commonplace for people to
pay too much concern to public appearances.
165
00:10:49,580 --> 00:10:52,020
Nobody will help.
166
00:10:54,540 --> 00:10:59,120
-So typical.
-Hey, that's only part of the story.
167
00:10:59,120 --> 00:11:01,360
Tell us the rest, quickly.
168
00:11:01,360 --> 00:11:04,720
This is the real Cressida, we are just imitations.
169
00:11:04,720 --> 00:11:07,020
I don't think it's taboo to do that though.
170
00:11:07,020 --> 00:11:10,900
The real incident begins from there.
171
00:11:11,280 --> 00:11:14,700
-What?
-What? Are you bothered by it?
172
00:11:17,200 --> 00:11:19,660
The family hit rock bottom.
173
00:11:19,660 --> 00:11:22,980
yet they still didn't blame boy A.
174
00:11:22,980 --> 00:11:24,620
Even so...
175
00:11:27,980 --> 00:11:33,900
boy A changed his name and began a new life.
176
00:11:44,280 --> 00:11:46,680
If something happens to my son, I'll never forgive you.
177
00:11:46,680 --> 00:11:49,340
The life of a son is precious.
178
00:11:49,340 --> 00:11:52,720
A long time ago, you repeatedly stabbed someone.
179
00:11:55,480 --> 00:11:57,020
Who exactly are you?
180
00:11:57,020 --> 00:11:59,860
I'm your rival.
181
00:11:59,860 --> 00:12:02,480
Answer me! Who are you?
182
00:12:04,120 --> 00:12:08,720
Come to the specified location.
If you don't, the same thing will happen.
Just like 26 years ago.
183
00:12:04,120 --> 00:12:08,720
It's Cressida right? You're the criminal aren't you?
Boy A from 26 years ago.
184
00:12:12,880 --> 00:12:15,340
Where is your proof?
185
00:12:15,340 --> 00:12:19,220
You're living a carefree life after not paying
reparations to the bereaved family.
186
00:12:19,220 --> 00:12:21,500
Isn't that more than proof.
187
00:12:21,500 --> 00:12:25,540
Are you from the Aoike family? Were you involved?
188
00:12:25,540 --> 00:12:29,680
Why come out now after all this time?
Don't disrupt my life!
189
00:12:31,580 --> 00:12:33,180
The one who has disturbed people's lives
is you.
190
00:12:33,180 --> 00:12:35,000
The one who has disturbed people's lives is you.
191
00:12:36,080 --> 00:12:40,620
Is it here?
Yeah it is. Here.
192
00:12:44,040 --> 00:12:45,780
-Here you go!
-Yeah.
193
00:12:46,740 --> 00:12:50,760
Can't you use your network to investigate?
194
00:12:51,340 --> 00:12:53,880
Yeah... well, I can't really.
195
00:12:53,880 --> 00:12:58,300
Legally, minors are protected by the law.
196
00:12:58,300 --> 00:13:01,920
Why are we even doing this kind of work?
197
00:13:03,060 --> 00:13:05,460
Society is rotten.
198
00:13:05,460 --> 00:13:09,480
So Takarada, what did you find?
199
00:13:14,580 --> 00:13:19,460
The perpetrator became estranged from his parents.
After that, his whereabouts are unknown.
200
00:13:19,460 --> 00:13:22,560
There have been various rumors
201
00:13:23,260 --> 00:13:25,500
among his university classmates.
202
00:13:26,860 --> 00:13:28,080
University?
203
00:13:33,200 --> 00:13:35,840
From where you are, turn your back to the tree
and walk 14 steps.
204
00:13:38,180 --> 00:13:43,500
There's a rumour that the perpetrator went to a top-class university.
205
00:13:43,500 --> 00:13:47,600
Oh, and Yui Aoike, the older sister
206
00:13:47,600 --> 00:13:50,800
-said something strange.
-Something strange?
207
00:13:51,580 --> 00:13:56,460
Cressida's going to help me.
208
00:13:59,760 --> 00:14:00,820
Sorry.
209
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
Excuse me.
210
00:14:19,680 --> 00:14:24,240
Is it possible to buy your lost time?
211
00:14:30,600 --> 00:14:33,800
Pick up what you can see
then turn around.
212
00:14:43,340 --> 00:14:46,840
Will you come with us lady? To play catch?
213
00:14:49,780 --> 00:14:54,900
We're here, what do you think?
214
00:14:57,040 --> 00:14:58,820
What are the words?
215
00:15:03,260 --> 00:15:13,720
Our remedies oft in ourselves do lie,
Which we ascribe to heaven
216
00:15:13,720 --> 00:15:16,840
-Yoichi!
-Dad!
217
00:15:19,300 --> 00:15:20,920
Yoichi!
218
00:15:23,300 --> 00:15:27,520
Don't move... not even one step.
Or else your own incident will
be spread across the world.
219
00:15:31,420 --> 00:15:35,720
After all... it's you.
220
00:15:36,480 --> 00:15:40,120
You kidnapped Yoichi.
221
00:15:41,000 --> 00:15:44,580
What kind of bitterness do you have
to do something so foolish?!
222
00:15:46,260 --> 00:15:50,200
One day, you will lose everything.
are you prepared for that?
223
00:15:50,360 --> 00:15:54,080
Who are you?! Where are you?! Say something!
224
00:15:55,400 --> 00:15:57,640
Say something!
225
00:16:00,460 --> 00:16:06,340
A murderer should apologise to the bereaved family.
He's a lawyer living a carefree and wealthy life.
Society would jump at the chance.
226
00:16:07,560 --> 00:16:10,060
A lawyer?
227
00:16:11,120 --> 00:16:14,400
What's wrong with that? It was an underage crime.
228
00:16:14,400 --> 00:16:17,920
Living a new life is accepted by the law!
229
00:16:17,920 --> 00:16:22,780
Taku couldn't live his life because you killed him.
230
00:16:24,780 --> 00:16:27,160
Wait, are you...?
231
00:16:27,160 --> 00:16:29,160
His sister.
232
00:16:29,160 --> 00:16:35,200
The sister of Taku Aoike, who you killed right here, 26 years ago.
233
00:16:39,000 --> 00:16:44,460
Taku wasn't the only one we lost because of you.
234
00:16:44,740 --> 00:16:47,320
My mother was so shocked she became bedridden.
235
00:16:47,320 --> 00:16:50,240
You were protected by the government, and didn't even apologise.
236
00:16:50,260 --> 00:16:52,840
We lost everything!
237
00:16:52,840 --> 00:16:56,280
I even lost the will to live!
238
00:17:00,280 --> 00:17:02,700
Why are you doing this now?
239
00:17:03,320 --> 00:17:06,460
Money? If this is about money, I'll give it to you.
240
00:17:06,460 --> 00:17:09,540
I'll write a cheque straight away, just give my son back!
241
00:17:09,540 --> 00:17:12,420
Then never show yourself again!!
242
00:17:13,700 --> 00:17:17,440
I want to erase the past.
243
00:17:19,700 --> 00:17:21,500
But...
244
00:17:22,540 --> 00:17:24,980
But why?
245
00:17:34,940 --> 00:17:38,400
Don't move! If you move,
everything will be taken away from you.
246
00:17:41,440 --> 00:17:44,080
You're free to do as you please
247
00:17:45,040 --> 00:17:49,100
Let's play a new game, hide and seek.
248
00:17:56,020 --> 00:17:59,040
I'll definitely find you.
249
00:18:02,860 --> 00:18:08,600
Do you know what it feels like to live every day in hell?
You'll find out... is the response.
250
00:18:11,120 --> 00:18:15,040
I know... better than anyone .
251
00:18:23,760 --> 00:18:25,540
The murderer from 26 years ago!
Boy A who tormented the bereaved
author's family is a lawyer!
252
00:18:28,500 --> 00:18:35,500
1... 2... 3...
253
00:18:35,020 --> 00:18:37,500
Do you know the sorrow of loss?
254
00:18:39,780 --> 00:18:45,300
No matter what you do, where you go,
day after day your head is empty.
255
00:18:45,300 --> 00:18:48,140
Wait, what are you doing after all this time?
256
00:18:48,180 --> 00:18:52,100
There is nothing I can do to move on with my life.
257
00:18:52,100 --> 00:18:55,800
My father... myself...
258
00:18:55,800 --> 00:18:59,160
-I'll give you money!!
-It's not about money!!
259
00:19:01,120 --> 00:19:06,360
So... I'm going to teach you,
260
00:19:07,140 --> 00:19:13,380
what it has felt like for each and every day of the past 26 years.
261
00:19:14,300 --> 00:19:18,340
17... 18...
262
00:19:18,340 --> 00:19:19,820
St... stop!!
263
00:19:19,820 --> 00:19:22,920
-19...
-I get it! I'm sorry!
264
00:19:22,920 --> 00:19:25,180
-20...
-I'm sorry!!
265
00:19:25,180 --> 00:19:28,980
I'll do anything!! I'll do anything!! So please!
266
00:19:32,140 --> 00:19:35,100
Erm... this isn't the right way...
267
00:19:35,120 --> 00:19:41,140
Those are the words I wanted to hear 26 years ago.
268
00:19:52,620 --> 00:19:54,040
Huh?
269
00:19:54,040 --> 00:19:57,880
-Taku!!
-Yoichi!!
270
00:19:57,880 --> 00:20:01,200
-It was mum...
-I know, I know.
271
00:20:11,840 --> 00:20:13,720
It's the lady right?
272
00:20:15,280 --> 00:20:16,700
Huh?
273
00:20:18,020 --> 00:20:21,840
It's getting too dark to play hide and seek.
274
00:20:21,840 --> 00:20:25,240
Go back home to your father's.
275
00:20:25,240 --> 00:20:27,240
Huh?
276
00:20:27,240 --> 00:20:31,700
You're the one who brought the father.
277
00:20:35,740 --> 00:20:39,860
You'll be full of life when you grow up.
278
00:20:46,900 --> 00:20:49,340
-Dad!
-Yoichi!
279
00:20:49,340 --> 00:20:54,440
If you kill someone, you will carry that
feeling with you for the rest of your life.
280
00:20:57,880 --> 00:21:02,340
Even if you did that, it wouldn't help me to move forward.
281
00:21:04,760 --> 00:21:10,620
I should have let you know that much sooner.
282
00:21:12,780 --> 00:21:16,040
I'm sorry Yui.
283
00:21:39,880 --> 00:21:44,180
Think of your family... don't ever forget.
284
00:21:44,880 --> 00:21:47,960
You are already an adult.
285
00:22:13,340 --> 00:22:16,420
Take the right steps.
286
00:22:17,360 --> 00:22:20,200
Become a new person.
287
00:22:24,240 --> 00:22:26,540
Dad!
288
00:22:32,480 --> 00:22:34,920
Dad!
289
00:22:47,620 --> 00:22:49,220
What shall we do?
290
00:22:49,220 --> 00:22:52,200
If we make this public, he'll lose his job.
291
00:23:08,120 --> 00:23:10,560
Something may have happened.
It's my dream.
292
00:23:13,660 --> 00:23:33,960
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
22958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.