All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 9 - 1250296v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:17,000 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,400 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,490 ♫ As flowers will bloom and wither ♫ 4 00:00:24,490 --> 00:00:29,670 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,140 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,140 --> 00:00:41,790 ♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,790 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:50,980 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,350 --> 00:00:56,520 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,520 --> 00:01:02,380 ♫ Turning back again, you and I ♫ 11 00:01:05,740 --> 00:01:11,070 ♫ Let's seize the current moment. The weather is warm and nice today ♫ 12 00:01:11,070 --> 00:01:16,460 ♫ Let's go together ♫ 13 00:01:16,460 --> 00:01:21,870 ♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫ 14 00:01:21,880 --> 00:01:25,310 ♫ And dyes our hair white ♫ 15 00:01:25,310 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 16 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 17 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 [Episode 9] 18 00:01:34,820 --> 00:01:36,820 Didn't he say he wanted to practice a clean and honest governance 19 00:01:36,820 --> 00:01:40,100 and won't accept bribes? In the end, he still took it. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,380 How could you say that in public? 21 00:01:42,380 --> 00:01:43,920 Shut up! 22 00:01:45,900 --> 00:01:49,920 They're clearing the streets! They're clearing the streets! 23 00:01:49,920 --> 00:01:51,900 Run! They're clearing the streets! 24 00:01:53,820 --> 00:01:55,740 Hurry! 25 00:02:13,860 --> 00:02:17,560 Your Highness, Fan Xian took a bribe in public. 26 00:02:17,560 --> 00:02:19,380 Indeed. 27 00:02:19,380 --> 00:02:21,700 Isn't he handing over the evidence to you? 28 00:02:21,700 --> 00:02:23,830 Your Highness, if you use this opportunity to impeach him, 29 00:02:23,830 --> 00:02:25,320 maybe you can kick him out of his post. 30 00:02:25,320 --> 00:02:28,580 - Treat it as if nothing had happened. - You're not going to file a complaint against him? 31 00:02:36,540 --> 00:02:41,020 Why do you think he called me to be there when he took a bribe from the Crop Inspection Bureau? 32 00:02:42,860 --> 00:02:46,580 Your Highness, are you saying he's deliberating giving you the evidence? 33 00:02:46,580 --> 00:02:50,360 Could it be that he's admitting defeat and wishes to serve you? 34 00:02:59,380 --> 00:03:01,940 This would be the case if it were anyone else. 35 00:03:01,940 --> 00:03:03,980 But Fan Xian... 36 00:03:03,980 --> 00:03:08,520 I really can't figure out what he's up to. 37 00:03:08,520 --> 00:03:12,460 His unpredictability makes things fun. 38 00:03:31,220 --> 00:03:33,820 Your Majesty, several Imperial Censors from the Imperial Censorate 39 00:03:33,820 --> 00:03:37,060 submitted a joint impeachment against Official Fan Xian. 40 00:03:38,475 --> 00:03:41,260 [Inspector Fan Xian abused his power and took a bribe] 41 00:03:41,260 --> 00:03:44,920 - What's the crime? - They're impeaching Official Fan Xian for corruption, 42 00:03:44,920 --> 00:03:48,660 taking a bribe, being arrogant, and disregarding the law. 43 00:03:48,660 --> 00:03:51,460 Hand this to the Ministry of Works. 44 00:03:53,480 --> 00:03:55,080 Wait. 45 00:03:56,420 --> 00:03:58,260 Hand this memorial to Fan Xian. 46 00:03:58,260 --> 00:04:00,220 Your Majesty, do you require his reply? 47 00:04:00,220 --> 00:04:02,820 No. Just show this to him. 48 00:04:02,820 --> 00:04:04,580 Yes, Your Majesty. 49 00:04:10,240 --> 00:04:12,440 Impeachment? 50 00:04:15,250 --> 00:04:16,380 [Fan Residence] 51 00:04:16,380 --> 00:04:20,680 Inspector Fan Xian of Inspection and Control Bureau took a bribe of 3,000 taels in public 52 00:04:20,680 --> 00:04:23,100 and disregarded the law blatantly. 53 00:04:23,100 --> 00:04:25,900 He actually accepted a bribe in broad daylight! 54 00:04:25,900 --> 00:04:27,460 What audacity! 55 00:04:27,460 --> 00:04:29,350 He disregarded the law of the Qing Empire! 56 00:04:29,350 --> 00:04:32,140 It's indeed a disaster for the Qing Empire! 57 00:04:32,140 --> 00:04:34,610 We will stand up to him! 58 00:04:34,610 --> 00:04:37,320 We will get rid of traitors for the country! 59 00:04:38,140 --> 00:04:40,780 Arrogant and despotic? 60 00:04:40,780 --> 00:04:43,460 Contemptuous? 61 00:04:45,020 --> 00:04:47,320 I'm such a scoundrel. 62 00:04:55,380 --> 00:04:57,040 I've finished reading it. Thank you for your hard work, Eunuch Hou. 63 00:04:57,040 --> 00:05:00,220 Official Fan, what are you saying? This is my duty. 64 00:05:00,220 --> 00:05:02,900 I'm heading back first. 65 00:05:02,900 --> 00:05:05,640 Come here, see Eunuch Hou off. 66 00:05:12,700 --> 00:05:14,560 Young Official Fan. 67 00:05:16,980 --> 00:05:19,660 Please excuse me for asking one more question. 68 00:05:19,660 --> 00:05:24,180 How do you plan to deal with this? 69 00:05:25,020 --> 00:05:28,300 - Did His Majesty tell you to ask me that? - No. I'm just curious. 70 00:05:28,300 --> 00:05:31,700 How do we usually deal with this? 71 00:05:31,700 --> 00:05:34,780 Since the Imperial Censors are trying to impeach you, 72 00:05:34,780 --> 00:05:37,900 this is no longer a minor matter. 73 00:05:37,900 --> 00:05:40,020 No matter what, Young Official Fan, 74 00:05:40,020 --> 00:05:42,820 you must submit a memorial to defend yourself. 75 00:05:42,820 --> 00:05:47,460 After that, we'll wait for His Majesty's judgment. 76 00:05:48,020 --> 00:05:49,780 What if I don't respond? 77 00:05:49,780 --> 00:05:51,660 This is against the rules. 78 00:05:51,660 --> 00:05:54,820 The Imperial Censorate is impeaching you and you're not giving a response. 79 00:05:54,820 --> 00:05:58,780 Doesn't this mean you are insulting them? 80 00:05:58,780 --> 00:06:02,100 I'm insulting them if I don't give any response? 81 00:06:02,100 --> 00:06:04,420 It's not enough. 82 00:06:06,020 --> 00:06:08,880 Official Fan, Young Official Fan. 83 00:06:10,260 --> 00:06:15,120 I talked too much. Don't be reckless. 84 00:06:17,780 --> 00:06:19,000 Have you heard? [Imperial Censorate] 85 00:06:19,000 --> 00:06:22,900 Fan Xian has been impeached and he still didn't submit a memorial to defend himself. 86 00:06:22,900 --> 00:06:24,580 This is ridiculous! 87 00:06:24,580 --> 00:06:26,260 He's really contemptuous. 88 00:06:26,260 --> 00:06:30,820 He disregarded the law of the Qing Empire and ignored our impeachment! 89 00:06:30,820 --> 00:06:32,800 He's too bold and reckless. 90 00:06:32,800 --> 00:06:34,480 Precisely. 91 00:06:35,660 --> 00:06:37,380 Also... 92 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Who are you? 93 00:06:41,020 --> 00:06:44,620 Me? I'm Wang Qinian. 94 00:06:44,620 --> 00:06:49,340 By order of Inspector Fan Xian of the Inspection and Control Bureau, 95 00:06:49,340 --> 00:06:54,480 I'm here to deliver a scroll to the Imperial Censorate. 96 00:06:55,800 --> 00:06:58,320 - What scroll? - To who? 97 00:06:58,900 --> 00:07:03,660 All those who impeached Official Fan may take a look. 98 00:07:06,780 --> 00:07:11,240 Wait. Take a look only when I'm gone. 99 00:07:12,540 --> 00:07:13,900 Who's this? 100 00:07:13,900 --> 00:07:15,540 - Fan Xian sent him here. - Take a look. 101 00:07:15,540 --> 00:07:17,220 - Fan Xian? - Open it now. 102 00:07:17,220 --> 00:07:18,800 What's written in it? 103 00:07:20,140 --> 00:07:23,220 - What is the text? - Hurry and open it. 104 00:07:23,780 --> 00:07:26,920 - This... - This is... 105 00:07:28,700 --> 00:07:30,610 The censors of the Imperial Censorate filed a complaint against Fan Xian? 106 00:07:30,610 --> 00:07:32,340 That's right. 107 00:07:32,340 --> 00:07:36,880 They impeached him for taking 3,000 taels from Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau. 108 00:07:38,140 --> 00:07:40,640 Who initiated it? 109 00:07:40,640 --> 00:07:43,080 Seems like they initiated it. 110 00:07:43,080 --> 00:07:45,340 Fan Xian took a bribe in public. 111 00:07:45,340 --> 00:07:48,460 It's reasonable for the Imperial Censorate to be informed. 112 00:07:53,600 --> 00:07:55,900 It's only 3,000 taels. 113 00:07:57,780 --> 00:08:00,340 It's not a big deal either. 114 00:08:02,140 --> 00:08:04,220 If Fan Xian submits a memorial to defend himself, 115 00:08:04,220 --> 00:08:07,540 the Imperial Censorate won't pursue this matter. 116 00:08:08,980 --> 00:08:12,600 Fan Xian didn't do that. He sent Wang Qinian to the Imperial Censorate instead. 117 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 He delivered a scroll to the censors who impeached him. 118 00:08:16,400 --> 00:08:17,900 What was written on it? 119 00:08:17,900 --> 00:08:21,620 Wild dogs barking? Isn't he insulting us? [Imperial Censorate of the Qing Empire] 120 00:08:21,620 --> 00:08:23,700 - How dare he insult us? - He's too arrogant! 121 00:08:23,700 --> 00:08:25,260 He's too contemptuous! 122 00:08:25,260 --> 00:08:27,460 Such audacity! [Wild dogs barking] 123 00:08:27,460 --> 00:08:28,780 He's too arrogant! 124 00:08:28,780 --> 00:08:31,340 - How arrogant! - How contemptuous! 125 00:08:31,340 --> 00:08:32,460 He's too arrogant! 126 00:08:32,460 --> 00:08:34,340 - Let's impeach him! - Yes! Let's impeach him! 127 00:08:34,340 --> 00:08:36,500 - We have to impeach him! - We have to! 128 00:08:36,500 --> 00:08:38,620 - That's right! - We have to impeach him! 129 00:08:39,220 --> 00:08:40,860 He's pointing at them as wild dogs barking? 130 00:08:40,860 --> 00:08:43,820 He's offending them. 131 00:08:43,820 --> 00:08:45,980 He's too young and reckless. 132 00:08:45,980 --> 00:08:49,220 The Imperial Censorate has been ruthlessly offended by him. 133 00:08:49,220 --> 00:08:52,100 I don't think this is over. 134 00:08:52,100 --> 00:08:56,700 Your Highness, why don't we also join them in impeaching him? 135 00:08:56,700 --> 00:08:59,220 Why should we join them? 136 00:08:59,220 --> 00:09:01,300 This is a good opportunity for us to kick him when he's down. 137 00:09:01,300 --> 00:09:04,300 We still don't know whether he's down or not. 138 00:09:04,300 --> 00:09:08,780 We'll stay out of this and just enjoy the show. 139 00:09:12,820 --> 00:09:16,220 All the censors are impeaching him now? 140 00:09:16,220 --> 00:09:18,740 Yes. Initially, there were only a few of them. 141 00:09:18,740 --> 00:09:21,820 The entire Imperial Censorate now sees him as their common enemy. 142 00:09:21,820 --> 00:09:25,700 They're doing everything they can to impeach Fan Xian and you. 143 00:09:25,700 --> 00:09:28,300 What has this got to do with me? 144 00:09:28,300 --> 00:09:31,780 You were the one who gave him the 3,000 taels. 145 00:09:32,700 --> 00:09:36,940 3,000 taels is a small sum in the capital. It's not even worth mentioning. 146 00:09:36,940 --> 00:09:39,700 - They were insulted as dogs, too. - I didn't do that. 147 00:09:39,700 --> 00:09:44,580 To the Imperial Censorate, you and Fan Xian are in it together. 148 00:09:44,580 --> 00:09:48,800 I only met him once. How can I be in it together with him? 149 00:09:48,800 --> 00:09:52,220 They said that you only met him once in public 150 00:09:52,220 --> 00:09:55,220 but no one knows how many times you two met in secret. 151 00:09:55,220 --> 00:09:57,170 I heard the Imperial Censorate say 152 00:09:57,170 --> 00:09:59,860 that they suspected you of colluding with Fan Xian long ago. 153 00:09:59,860 --> 00:10:01,980 You may have acknowledged him as his godfather. 154 00:10:01,980 --> 00:10:03,340 Nonsense! 155 00:10:03,340 --> 00:10:05,220 Do you know how old I am? Do you know how old he is? 156 00:10:05,220 --> 00:10:07,460 How can I acknowledge him as my godfather? 157 00:10:07,460 --> 00:10:11,180 Eunuch, since it has come to this, don't dispute age. 158 00:10:11,180 --> 00:10:13,900 I... 159 00:10:15,180 --> 00:10:18,040 I... Listen! 160 00:10:20,860 --> 00:10:23,860 Fan Xian has truly lost his mind! 161 00:10:23,860 --> 00:10:27,440 Those stubborn fools in the Imperial Censorate don't even fear death! 162 00:10:27,440 --> 00:10:28,980 They only fear that their reputation will be ruined. 163 00:10:28,980 --> 00:10:32,340 As for him, he even said they were dogs! 164 00:10:32,340 --> 00:10:35,500 He actually said that they were dogs! 165 00:10:52,240 --> 00:10:56,700 Young Eunuch Hong, what should I do now? 166 00:10:56,700 --> 00:11:01,860 Eunuch, since it has come to this, it's no longer related to you. 167 00:11:01,860 --> 00:11:04,740 What do you mean? 168 00:11:04,740 --> 00:11:09,180 I'm the one they want to impeach! 169 00:11:13,500 --> 00:11:16,700 What kind of mess have I got myself into? 170 00:11:37,600 --> 00:11:39,980 You left home early. 171 00:11:39,980 --> 00:11:41,700 You're earlier than me. 172 00:11:41,700 --> 00:11:43,220 I was waiting for you. 173 00:11:43,220 --> 00:11:45,620 Have something. We shouldn't starve ourselves in the morning. 174 00:11:51,060 --> 00:11:53,740 The incident with the Crop Inspection Bureau is getting out of control. 175 00:11:53,740 --> 00:11:55,800 What exactly are you up to? 176 00:11:58,100 --> 00:12:00,700 The leads on Chengze's collusion with Northern Qi have been cut off. 177 00:12:00,700 --> 00:12:02,980 But that's fine. 178 00:12:02,980 --> 00:12:06,500 Someone reminded me that I wasn't dealing with matters. 179 00:12:06,500 --> 00:12:08,280 I was dealing with an individual. 180 00:12:11,500 --> 00:12:13,920 Don't worry. There are no outsiders here. 181 00:12:17,100 --> 00:12:19,220 What has this got to do with the Crop Inspection Bureau? 182 00:12:19,220 --> 00:12:21,980 Chengze conducted smuggling with Northern Qi for money. 183 00:12:21,980 --> 00:12:23,980 But the money will go to waste if he doesn't spend them. 184 00:12:23,980 --> 00:12:28,220 Where do you think he can spend his money on? 185 00:12:29,300 --> 00:12:30,740 To keep an army in secret. 186 00:12:30,740 --> 00:12:32,320 What else? 187 00:12:35,460 --> 00:12:39,200 To bribe officials and cultivate his lineage. 188 00:12:40,460 --> 00:12:42,100 You're using the Crop Inspection Bureau as an excuse. 189 00:12:42,100 --> 00:12:44,340 In reality, you're investigating the corrupt officials. 190 00:12:44,340 --> 00:12:46,820 I can investigate the officials within the capital. 191 00:12:46,820 --> 00:12:49,820 But Second Prince's faction consists of more than just officials from the capital. 192 00:12:49,820 --> 00:12:54,180 If we want to investigate outside the capital, our First Division is inferior to your Fourth Division. 193 00:13:00,580 --> 00:13:02,060 All right. 194 00:13:03,100 --> 00:13:05,680 I'll investigate the officials outside the capital. 195 00:13:07,620 --> 00:13:09,900 - You agree to help me? - I'm not doing it for you. 196 00:13:09,900 --> 00:13:12,940 I know. You're doing it for the Qing Empire. 197 00:13:14,700 --> 00:13:17,500 Do you have any capable assistants? Lend them to me. 198 00:13:17,500 --> 00:13:19,800 You're in charge of the Fourth Division. Why would you need to borrow manpower? 199 00:13:19,800 --> 00:13:22,940 My father is the head. It's not me. 200 00:13:24,220 --> 00:13:25,980 What's the difference? 201 00:13:26,620 --> 00:13:29,940 I don't want the Inspection and Control Bureau to hand down positions to their offspring. 202 00:13:29,940 --> 00:13:33,260 To serve the country, we must differentiate between public and private affairs. 203 00:13:39,700 --> 00:13:41,980 Official Fan. Young Master Yan. 204 00:13:41,980 --> 00:13:43,560 Old Wang. 205 00:13:43,560 --> 00:13:45,220 Old Gao. 206 00:13:45,220 --> 00:13:47,960 Help Young Master Yan for the time being. 207 00:13:47,960 --> 00:13:49,300 Yes, Sir. 208 00:13:50,980 --> 00:13:52,700 Young Master Yan, what are your instructions? 209 00:13:52,700 --> 00:13:55,980 - Gao Da, I remember you are from the Tiger Guards. - That's right. 210 00:13:55,980 --> 00:14:01,280 But starting from today, we'll serve Young Official Fan. 211 00:14:03,980 --> 00:14:07,860 Tiger Guards belong to the Imperial Guards. They only serve His Majesty. 212 00:14:07,860 --> 00:14:11,420 That's right. When I needed manpower, His Majesty sent Gao Da to me. 213 00:14:11,420 --> 00:14:15,720 Sometimes, I don't know what's on His Majesty's mind. 214 00:14:15,720 --> 00:14:17,060 The emperor's will is hard to predict. 215 00:14:17,060 --> 00:14:18,960 I agree. 216 00:14:20,100 --> 00:14:22,060 You are leaving? 217 00:14:26,580 --> 00:14:27,880 Why aren't you leaving? 218 00:14:27,880 --> 00:14:29,820 You haven't paid for this. 219 00:14:29,820 --> 00:14:32,000 I have to pay for this? 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,780 Young Master Yan, before you came, 221 00:14:33,780 --> 00:14:38,320 Young Official Fan said you booked the entire bun stall. 222 00:14:38,320 --> 00:14:40,980 I don't understand what "booking" means either. 223 00:14:40,980 --> 00:14:44,700 I think it's the filling, the dough, 224 00:14:44,700 --> 00:14:47,700 the stove, and water are all paid for. 225 00:14:47,700 --> 00:14:52,460 - Old Gao, tell the brothers to finish the rest of the buns. - Okay. 226 00:14:52,460 --> 00:14:55,160 As for the fillings, I'll take it back home. 227 00:14:55,160 --> 00:14:58,920 I'll make some meatballs for Ba Ba tonight. 228 00:15:03,100 --> 00:15:05,720 The filling smells great. 229 00:15:10,100 --> 00:15:12,320 This filling is excellent. 230 00:15:37,580 --> 00:15:39,880 Old Master, I heard the memorials that 231 00:15:39,880 --> 00:15:43,460 the Imperial Censorate submitted to impeach Fan Xian have been increasing. 232 00:15:43,460 --> 00:15:45,740 That's right. 233 00:15:45,740 --> 00:15:47,960 At this point, aren't you anxious at all? 234 00:15:47,960 --> 00:15:50,800 I heard the Imperial Censors have been reprimanding your mother every day. 235 00:15:50,800 --> 00:15:54,560 Not only that, they even reprimanded our ancestors. 236 00:15:54,560 --> 00:15:56,800 Aren't they scholars? 237 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 Even so, they're still humans. They'll do something desperate when cornered. 238 00:16:00,200 --> 00:16:02,380 That doesn't sound nice. 239 00:16:03,480 --> 00:16:05,280 What should we do now? 240 00:16:05,280 --> 00:16:07,560 Why don't we send them some "gifts"? 241 00:16:07,560 --> 00:16:09,080 It's pointless. 242 00:16:09,080 --> 00:16:12,040 The Imperial Censorate value its dignity the most. 243 00:16:12,040 --> 00:16:15,080 Let's not talk about the text in the scroll mentioning "wild dogs barking." 244 00:16:15,080 --> 00:16:17,280 He's been impeached countless times lately. 245 00:16:17,280 --> 00:16:19,560 Fan Xian hasn't been submitting any memorials to defend himself. 246 00:16:19,560 --> 00:16:21,600 He does what he usually does. 247 00:16:21,600 --> 00:16:24,390 He doesn't take them seriously at all. 248 00:16:24,390 --> 00:16:27,080 This is such an insult and humiliation. 249 00:16:27,080 --> 00:16:30,320 How can they tolerate it? 250 00:16:30,320 --> 00:16:33,220 Are scholars that petty? 251 00:16:34,060 --> 00:16:35,580 Old Master, you're excluded. 252 00:16:35,580 --> 00:16:39,100 You, too. Why did you offend them for no reason? 253 00:16:39,100 --> 00:16:41,060 Why don't I go to the palace 254 00:16:41,060 --> 00:16:42,580 and try to fish out information from Her Majesty? 255 00:16:42,580 --> 00:16:45,680 And find an opportunity for you to apologize to the Imperial Censorate? 256 00:16:47,500 --> 00:16:50,820 Something's off. You're not Aunt Liu. 257 00:16:50,820 --> 00:16:53,580 Aunt Liu wouldn't worry about my trivial problems. 258 00:16:53,580 --> 00:16:55,180 Stop messing around. 259 00:16:55,180 --> 00:16:57,700 I'm truly flattered and honored. 260 00:16:57,700 --> 00:16:59,690 How is Sizhe... 261 00:16:59,690 --> 00:17:02,020 Sizhe is fine. 262 00:18:09,900 --> 00:18:11,220 How's the situation? 263 00:18:11,220 --> 00:18:14,960 I've checked. There wasn't any mobilization of Northern Qi's border army. 264 00:18:15,900 --> 00:18:19,420 Seems like these are all the men we have. 265 00:18:19,420 --> 00:18:20,700 Prepare to strike. 266 00:18:20,700 --> 00:18:23,660 Leave no one alive except for Fan Sizhe. 267 00:18:23,660 --> 00:18:28,220 Remember, we're Northern Qi's Embroidered Uniform Guards. 268 00:18:28,220 --> 00:18:30,460 We have nothing to do with the Qing Empire. 269 00:19:05,220 --> 00:19:09,900 Weren't you organized when you persuaded Sizhe to leave the capital? 270 00:19:09,900 --> 00:19:11,760 Why are you being willful now? 271 00:19:11,760 --> 00:19:13,060 Look at all the impeachment memorials. 272 00:19:13,060 --> 00:19:16,200 You should at least submit a memorial to defend yourself. Don't just let it be. 273 00:19:16,200 --> 00:19:18,920 Enough. Fan Xian isn't Sizhe. 274 00:19:18,920 --> 00:19:20,680 He knows what to do. 275 00:19:20,680 --> 00:19:24,500 Why are you criticizing Sizhe over this? 276 00:19:27,440 --> 00:19:28,960 Aunt Liu is right. 277 00:19:28,960 --> 00:19:32,960 I should respond to all their submitted memorials. 278 00:19:32,960 --> 00:19:34,720 How will you respond? 279 00:19:35,280 --> 00:19:37,220 You'll know it later. 280 00:19:40,600 --> 00:19:42,920 - We have plenty of meat today. - Yes, it's delicious. 281 00:19:42,920 --> 00:19:44,680 It's tasty indeed. 282 00:19:44,680 --> 00:19:47,760 - Eat more. - Eat more. 283 00:19:47,760 --> 00:19:49,960 It's delicious. 284 00:19:49,960 --> 00:19:51,580 It's nice. 285 00:19:54,400 --> 00:19:56,540 - It's delicious? - Yes. 286 00:19:57,840 --> 00:19:59,680 Sir! 287 00:19:59,680 --> 00:20:03,280 Sir, this meat wasn't gifted by others. 288 00:20:03,280 --> 00:20:07,600 It was bought with money from the First Division. 289 00:20:07,600 --> 00:20:10,120 It's right and proper. Do you want some? 290 00:20:10,120 --> 00:20:11,600 No, thanks. 291 00:20:11,600 --> 00:20:14,960 Everyone, eat up. Go back to work after this. 292 00:20:17,440 --> 00:20:18,760 What was that? 293 00:20:18,760 --> 00:20:21,860 Yes, who does he think he is? 294 00:20:51,840 --> 00:20:54,620 You don't need to kneel. It's hard on the knees. 295 00:20:57,360 --> 00:20:58,680 Yes, Sir. 296 00:20:58,680 --> 00:21:00,840 It has been a few days since I arrived. How's the First Division doing? 297 00:21:00,840 --> 00:21:04,960 With your great blessing, everything's normal. 298 00:21:04,960 --> 00:21:06,600 Everything is in order. 299 00:21:06,600 --> 00:21:09,060 What did they say about me in private? 300 00:21:09,640 --> 00:21:14,260 Of course, they... Of course, they admired you. 301 00:21:14,280 --> 00:21:16,440 - Really? - Yes. 302 00:21:16,440 --> 00:21:18,240 Let me guess. 303 00:21:20,120 --> 00:21:23,680 On the first day I came here, I sounded so grandiose. 304 00:21:23,680 --> 00:21:26,760 In the end, I took 3,000 taels from Eunuch Dai on the same day. 305 00:21:26,760 --> 00:21:29,200 I'm a hypocrite who valued money more than dignity. 306 00:21:29,200 --> 00:21:31,040 That's what they say about me. Right? 307 00:21:31,040 --> 00:21:33,400 That's not true. 308 00:21:37,040 --> 00:21:38,820 Is this all you're having? 309 00:21:39,440 --> 00:21:41,040 Sir, you're teasing me. 310 00:21:41,040 --> 00:21:43,540 Isn't the First Division having braised meat today? 311 00:21:45,480 --> 00:21:50,200 I'm just grabbing a bite. There is a lot of unfinished work to handle. 312 00:21:50,200 --> 00:21:54,160 I heard the First Division bought the meat from the official account. 313 00:21:54,160 --> 00:21:58,240 Of course. No one dared to accept gifts after your lecture. 314 00:21:58,240 --> 00:22:00,960 Where did they get the money for the meat? 315 00:22:00,960 --> 00:22:04,480 As you said, isn't it from our account? 316 00:22:08,720 --> 00:22:10,480 I checked the First Division's ledger. 317 00:22:10,480 --> 00:22:14,680 There were discrepancies in the past few days. There's an extra 50 taels. 318 00:22:14,680 --> 00:22:17,960 Hence, some of the money was taken out for the braised meat. 319 00:22:17,960 --> 00:22:21,200 It was also considered as appreciation for service rendered. Are you aware of this? 320 00:22:21,200 --> 00:22:23,160 I do. 321 00:22:23,160 --> 00:22:27,040 Where did the extra 50 taels come from? 322 00:22:27,040 --> 00:22:29,520 There are many chores to handle in the division. 323 00:22:29,520 --> 00:22:33,440 It's only 50 taels. It won't do any great harm. 324 00:22:33,440 --> 00:22:38,840 The money from the Crop Inspection Bureau that Wang Qinian gave you, 325 00:22:38,840 --> 00:22:40,700 how much was it? 326 00:22:43,760 --> 00:22:46,840 Sir, it was 50 taels. 327 00:22:47,440 --> 00:22:50,340 You recorded this in the ledger? 328 00:22:52,240 --> 00:22:56,600 I owed money to the division in the first place. 329 00:22:56,600 --> 00:22:57,720 That's why I repaid my debt. 330 00:22:57,720 --> 00:23:00,640 You had a debt? Is there any proof? 331 00:23:06,300 --> 00:23:08,960 I've spent the past few days reading your document. 332 00:23:08,960 --> 00:23:10,640 Deng Ziyue, 333 00:23:11,380 --> 00:23:14,720 the Crop Inspection Bureau delivered Yunmeng fish to us for many years, 334 00:23:14,720 --> 00:23:17,640 yet you never took any of them. 335 00:23:19,680 --> 00:23:24,000 Sir, I don't like to eat fish. 336 00:23:25,060 --> 00:23:29,300 You don't like fish or meat. Right? 337 00:23:30,680 --> 00:23:32,400 The First Division cooked meat today. 338 00:23:32,400 --> 00:23:35,680 You said it was bought with your money 339 00:23:35,680 --> 00:23:38,200 but you are eating this instead. 340 00:23:39,280 --> 00:23:41,230 What's the matter? 341 00:23:41,230 --> 00:23:43,000 Do you think the money is dirty? 342 00:23:43,000 --> 00:23:45,240 - I dare not think so. - Why not? 343 00:23:45,240 --> 00:23:47,200 This isn't your first time doing this. 344 00:23:47,200 --> 00:23:50,120 The Crop Inspection Bureau delivered more than just fish and meat to our division. 345 00:23:50,120 --> 00:23:53,400 They delivered all kinds of delicacies every day and everyone here has a share. 346 00:23:53,400 --> 00:23:55,600 You are the only one who refused to take them. 347 00:23:55,600 --> 00:23:59,360 Besides that, all the expensive gifts from the various departments in the capital, 348 00:23:59,360 --> 00:24:04,180 such as amber Mahjong sets, white jade dice, you didn't accept any of them. 349 00:24:04,940 --> 00:24:08,320 Deng Ziyue, you have integrity. Right? 350 00:24:09,040 --> 00:24:11,440 You're great! 351 00:24:11,440 --> 00:24:13,600 But I just don't understand. 352 00:24:13,600 --> 00:24:18,000 Since you have integrity, why didn't you report this? 353 00:24:18,000 --> 00:24:19,880 I know my fault! 354 00:24:19,880 --> 00:24:21,440 Don't be in such a rush to kneel. 355 00:24:21,440 --> 00:24:22,830 Am I asking about your crime? 356 00:24:22,830 --> 00:24:25,720 I'm asking why you didn't report this! 357 00:24:26,480 --> 00:24:28,280 Sir, this is the officialdom. 358 00:24:28,280 --> 00:24:33,640 There's really no need to offend anyone. Isn't that so? 359 00:24:33,640 --> 00:24:35,120 Is that so? 360 00:24:35,880 --> 00:24:37,620 This is the current you. 361 00:24:37,620 --> 00:24:40,040 The past Deng Ziyue wasn't like this. 362 00:24:40,040 --> 00:24:42,720 The past Deng Ziyue was passionate and fervent. 363 00:24:42,720 --> 00:24:45,480 If anyone in the division dared to deceive to gain personal benefits, 364 00:24:45,480 --> 00:24:49,920 you reprimanded every single one of them, including your direct superior. 365 00:24:49,920 --> 00:24:52,680 I'm ashamed. I'm ashamed. 366 00:24:52,680 --> 00:24:56,360 Back then, I was stupid. 367 00:24:57,040 --> 00:25:00,680 When did you stop reprimanding and started kneeling? 368 00:25:05,280 --> 00:25:07,340 Sir, I... 369 00:25:08,880 --> 00:25:12,260 Back then, I didn't know how the world worked. 370 00:25:12,260 --> 00:25:16,200 I was too arrogant. I'm sensible now. 371 00:25:16,200 --> 00:25:17,280 What have you learned? 372 00:25:17,280 --> 00:25:19,440 I learned that... 373 00:25:20,040 --> 00:25:22,780 officials shouldn't try to stand out. 374 00:25:22,780 --> 00:25:25,400 We should be humble and act like the others. 375 00:25:25,400 --> 00:25:29,240 Humble and act like the others? You should taken the fish then. 376 00:25:29,240 --> 00:25:31,100 Act like the others? 377 00:25:31,680 --> 00:25:34,020 You can't afford to wear proper clothing. Right? 378 00:25:35,440 --> 00:25:38,920 Deng Ziyue, you're from a poor family in Dingzhou. 379 00:25:38,920 --> 00:25:41,200 You were a stableman with the army on the border. 380 00:25:41,200 --> 00:25:44,120 Back then, a commandant falsified the accounts. 381 00:25:44,120 --> 00:25:48,740 Using horse feed as an excuse, he embezzled government funds. It was you 382 00:25:48,740 --> 00:25:51,360 who broke through the encirclement 383 00:25:51,360 --> 00:25:53,200 and delivered the evidence of his crime to the Inspection and Control Bureau! 384 00:25:53,200 --> 00:25:56,540 Chief Chen granted you special admission because of your courage and integrity! 385 00:25:56,540 --> 00:25:58,500 Am I right? 386 00:26:01,720 --> 00:26:03,680 I didn't expect you to check this. 387 00:26:03,680 --> 00:26:06,400 You're from a poor family and made a vow when you were young. 388 00:26:06,400 --> 00:26:09,440 "One can lack money but not aspiration." 389 00:26:09,440 --> 00:26:13,840 Back then in Dingzhou, you were covered in blood and stormed to the entrance of the Inspection and Control Bureau! 390 00:26:13,840 --> 00:26:16,940 The way you requested for the national law to be upheld, 391 00:26:16,940 --> 00:26:19,280 do you still remember that? 392 00:26:19,960 --> 00:26:24,680 Yes, I do. 393 00:26:28,920 --> 00:26:34,280 Do you still think you were stupid back then? 394 00:26:39,960 --> 00:26:43,200 The world is very unfair. 395 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 I stood up bravely and challenged the authority. 396 00:26:47,600 --> 00:26:51,160 Official Fan, I was stupid back then. 397 00:26:53,360 --> 00:26:55,820 You were stupid? 398 00:26:56,440 --> 00:26:58,060 Deng Ziyue, 399 00:26:59,280 --> 00:27:02,500 what caused you to end up like this? 400 00:27:03,960 --> 00:27:08,360 You're prone to bowing and kneeling to people now. 401 00:27:09,640 --> 00:27:13,940 I wonder if the past Deng Ziyue could see you now, 402 00:27:13,940 --> 00:27:16,640 would he cry miserably? 403 00:27:16,640 --> 00:27:19,690 Sir, as officials, 404 00:27:19,690 --> 00:27:22,860 we need to know the ways of the world. Right? 405 00:27:22,860 --> 00:27:24,360 I know. 406 00:27:24,360 --> 00:27:26,760 You had the opportunity to be promoted to Deputy Supervisor. 407 00:27:26,760 --> 00:27:29,400 But you were demoted because you stood up for justice. 408 00:27:29,400 --> 00:27:34,340 In the end, you were demoted to an insignificant chief clerk. 409 00:27:35,040 --> 00:27:37,040 It has been many years. 410 00:27:37,040 --> 00:27:38,780 That's why you've submitted to them. 411 00:27:38,780 --> 00:27:41,160 Yes, I submitted to them long ago. 412 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 If so, you should submit to them entirely, Deng Ziyue! 413 00:27:45,000 --> 00:27:47,240 Didn't you say you should act like the others? 414 00:27:47,240 --> 00:27:48,670 Look at the state you're in. 415 00:27:48,670 --> 00:27:51,400 Why did you record the extra 50 taels that you received? 416 00:27:51,400 --> 00:27:55,460 The gifts that were sent here, why didn't you take them? 417 00:27:55,460 --> 00:27:59,300 Since this is the case, why are you still obeying the rules? 418 00:28:00,000 --> 00:28:02,200 Are you trying to retain your dignity? 419 00:28:02,200 --> 00:28:05,940 Or do you want others to praise you for your integrity?! 420 00:28:07,200 --> 00:28:09,540 Answer me! 421 00:28:14,840 --> 00:28:16,810 Sir. 422 00:28:16,810 --> 00:28:18,440 Sir... 423 00:28:24,820 --> 00:28:27,240 Look at me now. 424 00:28:27,240 --> 00:28:29,440 I've lost my integrity a long time ago. 425 00:28:29,440 --> 00:28:31,440 I, Deng Ziyue, 426 00:28:32,200 --> 00:28:35,620 only wants to maintain my personal integrity. 427 00:28:40,140 --> 00:28:43,580 That should be enough. 428 00:28:50,400 --> 00:28:52,800 We are alike. 429 00:28:55,520 --> 00:28:57,000 To be honest, 430 00:28:57,000 --> 00:29:01,560 I'm not only seeking personal integrity too. 431 00:29:02,680 --> 00:29:06,000 I don't want to tolerate seeing things that I dislike. 432 00:29:06,000 --> 00:29:09,100 If someone offends me, I'll seek revenge. 433 00:29:09,680 --> 00:29:13,170 I obtained this position with my temper in the capital. 434 00:29:13,170 --> 00:29:14,980 Based on what? 435 00:29:17,640 --> 00:29:22,440 It's based on your great ambition that others can't reach. 436 00:29:22,440 --> 00:29:24,940 It has nothing much to do with that. 437 00:29:24,940 --> 00:29:27,020 If so, Sir, 438 00:29:28,400 --> 00:29:29,880 it must be because of your literary talent. 439 00:29:29,880 --> 00:29:32,040 That's even more far-fetched. 440 00:29:32,040 --> 00:29:35,880 Sir, I really don't know. 441 00:29:35,880 --> 00:29:38,460 It's because I have people to back me. 442 00:29:40,440 --> 00:29:41,840 With this temper of mine, 443 00:29:41,840 --> 00:29:45,680 if there were no elders to back me, I wouldn't have survived more than three days in the capital. 444 00:29:45,680 --> 00:29:47,120 Don't you agree? 445 00:29:48,880 --> 00:29:51,960 If you want to be a good person and keep within your limits, it's best to have a backer first. 446 00:29:51,960 --> 00:29:55,340 Deng Ziyue, do you have a backer? 447 00:29:55,340 --> 00:29:58,180 - I don't. - Now, you have one. 448 00:30:00,340 --> 00:30:04,280 From now on, I'm your backer. 449 00:30:04,280 --> 00:30:07,520 You can try to find the past you. 450 00:30:07,520 --> 00:30:10,200 Try to slowly increase your limit. 451 00:30:10,200 --> 00:30:13,780 Don't be afraid of trouble. I'll cover your back. 452 00:30:13,780 --> 00:30:16,440 - Sir... - I know you can't fully trust me yet. 453 00:30:16,440 --> 00:30:17,880 There's no rush. 454 00:30:17,880 --> 00:30:20,830 We don't judge a person by what they say. 455 00:30:20,830 --> 00:30:22,940 We judge them by what they do. 456 00:30:24,200 --> 00:30:26,040 Let's go. Let's work first. 457 00:30:26,040 --> 00:30:28,200 Sir, what do we need to do? 458 00:30:28,200 --> 00:30:30,240 Write a memorial for me to defend myself. 459 00:30:30,240 --> 00:30:31,840 Deliver it to them under the First Division's name. 460 00:30:31,840 --> 00:30:34,800 Sir, I don't think it's appropriate for me to write it. 461 00:30:34,800 --> 00:30:36,580 My handwriting is terrible. 462 00:30:37,340 --> 00:30:39,020 Yes, Sir. 463 00:30:44,600 --> 00:30:46,920 No need to grind for ink. Write it directly. 464 00:30:46,920 --> 00:30:50,540 Sir, this small amount of ink can only write a few words. 465 00:30:50,540 --> 00:30:51,920 It's enough. 466 00:31:03,019 --> 00:31:05,150 [Fan Xian's Memorial for Self-Defense] 467 00:31:06,680 --> 00:31:08,280 Is Fan Xian's memorial for self-defense in the palace now? 468 00:31:08,280 --> 00:31:09,720 Yes, Your Highness. 469 00:31:09,720 --> 00:31:12,040 Looks like he couldn't hold on any longer. 470 00:31:12,040 --> 00:31:13,840 Actually, it's too late. 471 00:31:13,840 --> 00:31:16,960 The Imperial Censors are furious and inciting public criticism. 472 00:31:16,960 --> 00:31:20,120 Even if his memorial is beautifully written and flawless, it may not end. 473 00:31:20,120 --> 00:31:22,120 It's not so. 474 00:31:22,120 --> 00:31:24,620 There are only two sentences. 475 00:31:25,520 --> 00:31:27,134 What are they? 476 00:31:27,134 --> 00:31:29,590 [Fan Xian's Memorial for Self-Defense] 477 00:31:40,480 --> 00:31:43,440 Fan Xian's Memorial for Self-Defense? 478 00:31:44,100 --> 00:31:46,780 Traitorous officials are in power. 479 00:31:47,680 --> 00:31:49,820 What crime did I commit? 480 00:31:53,120 --> 00:31:57,360 "Traitorous officials are in power. What crime did I commit?" 481 00:31:57,360 --> 00:32:01,200 Since the founding of the Qing Empire, there has never been such a memorial for self-defense. 482 00:32:01,200 --> 00:32:02,680 It's not only the Qing Empire. 483 00:32:02,680 --> 00:32:04,880 This is the only one in history. 484 00:32:04,880 --> 00:32:08,720 I thought the scroll about "wild dogs barking" was enough to offend the Imperial Censors. I was wrong. 485 00:32:08,720 --> 00:32:12,960 This memorial is the peak of perfection. 486 00:32:13,880 --> 00:32:17,000 But isn't it more vicious to refer to them as dogs? 487 00:32:17,000 --> 00:32:18,540 Your Highness. 488 00:32:19,360 --> 00:32:22,680 Although it's infuriating when people refer to you as a dog, 489 00:32:22,680 --> 00:32:24,680 it's just a normal insult. 490 00:32:24,680 --> 00:32:26,280 But the Imperial Censors highly value their reputation. 491 00:32:26,280 --> 00:32:28,680 The sentence, "Traitorous officials are in power," 492 00:32:28,680 --> 00:32:31,880 is targeting the foundation of the Imperial Censorate. 493 00:32:33,478 --> 00:32:37,688 [Imperial Censorate of the Qing Empire] 494 00:32:42,240 --> 00:32:43,973 This is too much! 495 00:32:43,973 --> 00:32:45,350 [What crime did I commit?] 496 00:32:45,350 --> 00:32:47,440 [Traitorous officials are in power.] 497 00:32:47,440 --> 00:32:49,940 The handwriting is rather nice. 498 00:32:51,640 --> 00:32:53,160 Did he write this? 499 00:32:53,160 --> 00:32:56,540 I think the First Division wrote it on his behalf. 500 00:32:57,200 --> 00:32:59,220 I say, 501 00:33:00,400 --> 00:33:04,480 Immortal Poet, you're such an embarrassment. 502 00:33:08,440 --> 00:33:10,240 The Imperial Censorate. 503 00:33:11,200 --> 00:33:13,300 Fan Xian. 504 00:33:14,265 --> 00:33:16,440 [Fan Xian took a bribe.] [Traitorous officials are in power.] 505 00:33:19,040 --> 00:33:21,440 Neither side is willing to give in. 506 00:33:21,440 --> 00:33:24,260 If so, they can confront each other in the Imperial Court. 507 00:33:28,040 --> 00:33:31,760 At the Imperial Court tomorrow, Fan Xian and the Imperial Censors will confront each other. 508 00:33:31,760 --> 00:33:34,340 The edict has been issued. 509 00:33:34,340 --> 00:33:38,140 How exciting. I must watch the show in person tomorrow. 510 00:33:38,140 --> 00:33:42,400 Speaking of which, Fan Xian has never been to the palace since he returned to the capital. 511 00:33:42,400 --> 00:33:43,880 Tomorrow will be his first time. 512 00:33:43,880 --> 00:33:47,200 It's his first time there tomorrow and also, his first battle. His future is promising. 513 00:33:47,200 --> 00:33:50,700 Perhaps, he'll be brought down by the Imperial Censors. 514 00:33:50,700 --> 00:33:52,400 It's hard to say. 515 00:33:53,640 --> 00:33:56,840 Anyway, let's just watch the battle in peace and enjoy the show. 516 00:33:56,840 --> 00:33:58,920 Of course. 517 00:34:05,520 --> 00:34:07,900 - Bi'an. - Yes, Your Highness. 518 00:34:07,900 --> 00:34:10,760 Prepare the scrolls related to Moon Embracing House. 519 00:34:10,760 --> 00:34:12,327 I'll bring them to the palace tomorrow. 520 00:34:12,327 --> 00:34:16,287 Your Highness, are you helping the Imperial Censorate to crush Fan Xian to death? 521 00:34:17,800 --> 00:34:20,260 Better to be safe than sorry. 522 00:34:22,303 --> 00:34:25,045 [Fan Residence] 523 00:34:28,160 --> 00:34:31,160 He's been sweeping the floor for a while now. 524 00:34:32,960 --> 00:34:35,860 He's trying to calm himself down. 525 00:34:37,040 --> 00:34:40,360 It's Fan Xian's first visit to the Imperial Court tomorrow. 526 00:34:40,360 --> 00:34:44,880 If things get out of hand, Old Master, take care of it. 527 00:34:44,880 --> 00:34:46,450 I manage the Ministry of Revenue. 528 00:34:46,450 --> 00:34:49,940 I can't intervene in their conflict. 529 00:34:49,940 --> 00:34:53,240 Your department doesn't matter. Both of you are from the same family. 530 00:34:53,240 --> 00:34:55,640 There are many people in the Imperial Censorate. Fan Xian is alone. 531 00:34:55,640 --> 00:34:58,420 - How to fight them? - You don't understand. 532 00:34:58,420 --> 00:35:00,560 I shouldn't speak in the hall tomorrow. 533 00:35:00,560 --> 00:35:03,960 If not, it'll be detrimental to him. 534 00:35:03,960 --> 00:35:07,040 It depends on him whether Sizhe can return or not. 535 00:35:07,040 --> 00:35:09,520 Nothing must happen to him. 536 00:35:09,520 --> 00:35:11,160 Don't worry. 537 00:35:11,160 --> 00:35:13,760 If his life is in danger, 538 00:35:13,760 --> 00:35:16,920 I'll protect him even if I have to risk my life. 539 00:35:16,920 --> 00:35:20,180 You're truly nice to Fan Xian. 540 00:35:20,180 --> 00:35:22,520 I'll do the same for Sizhe. 541 00:35:22,520 --> 00:35:25,960 If so, you should treat yourself better too. 542 00:35:43,880 --> 00:35:48,000 If I can't see you, will you keep standing up there? 543 00:35:49,040 --> 00:35:52,720 - Why don't you tell your servants to sweep the floor? - My limbs are intact. I don't want to trouble others. 544 00:35:52,720 --> 00:35:54,320 Chief Chen wants me to relay a message to you. 545 00:35:54,320 --> 00:35:57,580 What you wanted Yan Bingyun to investigate, he has the result. 546 00:35:57,580 --> 00:36:00,320 Young Official Fan, go to the palace in peace tomorrow. 547 00:36:00,320 --> 00:36:01,880 Thank Xiao Yan for me. 548 00:36:01,880 --> 00:36:07,700 Young Official Fan, has Master Wu Zhu returned to the capital? 549 00:36:08,560 --> 00:36:10,440 Did Chief Chen tell you to ask me this, too? 550 00:36:10,440 --> 00:36:12,380 I'm asking of my own accord. 551 00:36:14,440 --> 00:36:16,120 I don't know. 552 00:36:59,170 --> 00:37:01,140 [Forced Prostitution at Moon Embracing House] 553 00:37:01,140 --> 00:37:03,080 Your Highness. 554 00:37:05,440 --> 00:37:07,340 Your Highness. 555 00:37:11,180 --> 00:37:13,060 Your Highness. 556 00:37:14,160 --> 00:37:16,000 Your Highness, why are you standing here? 557 00:37:16,000 --> 00:37:17,620 I was waiting for you. 558 00:37:18,280 --> 00:37:20,120 Are you here to laugh at me? 559 00:37:20,120 --> 00:37:22,600 - You didn't need to resort to this. - I don't get it. 560 00:37:22,600 --> 00:37:26,100 Do you know why no one is willing to go against the Imperial Censors? 561 00:37:26,880 --> 00:37:29,960 When you compete against these literati and scholars, you get nothing when you win. 562 00:37:29,960 --> 00:37:32,040 When you lose, you'll be eternally condemned. 563 00:37:32,040 --> 00:37:34,480 Why did you put yourself on the same level as them? 564 00:37:34,480 --> 00:37:37,560 Maybe we could be enemies turned into friends later. 565 00:37:37,560 --> 00:37:39,520 If so, I'll chop off my head and let you use it as a ball. 566 00:37:39,520 --> 00:37:42,280 Crown Prince, don't need to be so courteous. 567 00:37:42,280 --> 00:37:44,140 Anyway, be extra careful later. 568 00:37:44,140 --> 00:37:47,800 If it doesn't work out, take a step back. I'll plead mercy for you. 569 00:37:47,800 --> 00:37:52,580 No need for that. However, I've a favor to ask of you. 570 00:37:52,580 --> 00:37:53,840 Tell me about it. 571 00:37:53,840 --> 00:37:55,550 Your Highness, you know this too. 572 00:37:55,550 --> 00:37:58,220 Today's my first time attending the Imperial Court. 573 00:37:58,220 --> 00:38:01,660 I know nothing about the rites and rules. 574 00:38:01,660 --> 00:38:03,802 I need someone to teach me. 575 00:38:03,802 --> 00:38:07,180 - Official Xin, I was looking for you. - Is that so? 576 00:38:08,840 --> 00:38:11,880 Official Xin, I'll repeat this... 577 00:38:11,880 --> 00:38:13,540 Xin Qiwu! 578 00:38:16,120 --> 00:38:17,800 Come here! 579 00:38:22,760 --> 00:38:25,360 Your Highness. Official Fan. 580 00:38:25,360 --> 00:38:27,520 I don't know what's wrong with me. 581 00:38:27,520 --> 00:38:30,240 How could I fail to see you two just now? 582 00:38:30,240 --> 00:38:32,320 Accompany Fan Xian to the hall. 583 00:38:33,480 --> 00:38:37,260 Whatever he doesn't know about the rites and rules, give him more guidance. 584 00:38:37,260 --> 00:38:40,420 My pleasure. 585 00:38:40,420 --> 00:38:43,260 Well, good luck. 586 00:38:48,800 --> 00:38:50,820 Official Xin! 587 00:38:53,120 --> 00:38:56,200 - Official Fan. - Why didn't you ask me out for a drink? 588 00:38:57,360 --> 00:38:59,960 I was busy with official affairs. 589 00:38:59,960 --> 00:39:02,060 Official Xin, it must've been tough on you. 590 00:39:02,060 --> 00:39:03,780 If it's too tiring, 591 00:39:03,780 --> 00:39:07,860 you can report sick and rest for a few days. 592 00:39:07,860 --> 00:39:09,520 You have a point. 593 00:39:09,520 --> 00:39:13,240 You spoke too late. His Highness has left. 594 00:39:14,540 --> 00:39:18,160 Why are they staring at us? 595 00:39:19,960 --> 00:39:23,840 They are the Imperial Censors. 596 00:39:24,400 --> 00:39:26,640 I see. 597 00:39:27,800 --> 00:39:31,240 If so, why do they keep staring at you? 598 00:39:31,240 --> 00:39:33,280 Is there a grudge between you and them? 599 00:39:33,280 --> 00:39:35,760 Look! There are some over there too. 600 00:39:41,140 --> 00:39:44,440 Official Fan, I'll be honest with you. 601 00:39:44,440 --> 00:39:48,280 If anyone stands besides you now, 602 00:39:48,280 --> 00:39:51,280 they will be seen as their enemies. 603 00:39:51,280 --> 00:39:54,360 They'll become their sworn enemies. 604 00:39:56,080 --> 00:39:57,620 Official Xin, don't worry. 605 00:39:57,620 --> 00:40:00,360 When we are in the hall later, just watch the show in peace. 606 00:40:00,360 --> 00:40:02,320 Don't speak up for me. 607 00:40:02,320 --> 00:40:05,800 Restrain, restrain, and restrain yourself again. 608 00:40:05,800 --> 00:40:07,540 I'll try my best. 609 00:40:07,540 --> 00:40:11,595 Official Fan, pardon me for being talkative. 610 00:40:11,595 --> 00:40:14,040 These Imperial Censors 611 00:40:14,040 --> 00:40:16,180 have been holding back their anger for days... 612 00:40:16,180 --> 00:40:18,740 - We must blow it up. - What? 613 00:40:18,740 --> 00:40:20,840 Nothing. You may continue. 614 00:40:20,840 --> 00:40:23,360 They will never let you off easily. 615 00:40:23,360 --> 00:40:26,880 Therefore, you have to deal with them cautiously. 616 00:40:26,880 --> 00:40:28,960 What a coincidence. 617 00:40:28,960 --> 00:40:30,900 What is it? 618 00:40:30,900 --> 00:40:33,800 I don't plan to let them off either. 619 00:40:40,040 --> 00:40:42,360 Official Xin, tell me, 620 00:40:43,040 --> 00:40:47,920 how many of them do you think are here to watch the show today? 621 00:40:53,600 --> 00:40:55,740 I'm afraid it's all of them. 622 00:40:55,740 --> 00:41:00,380 What if those who are here to watch the fun become the victims of the fun instead? 623 00:41:03,400 --> 00:41:06,520 Let's go in! 624 00:41:06,520 --> 00:41:10,720 Official Fan, what exactly are you up to? 625 00:41:38,360 --> 00:41:40,460 - Good morning. - Good morning. 626 00:41:40,460 --> 00:41:42,120 Good morning. 627 00:41:42,120 --> 00:41:45,080 Good morning. Good morning. 628 00:41:45,080 --> 00:41:46,880 Good morning. 629 00:41:46,880 --> 00:41:49,100 Good morning, colleagues. 630 00:41:49,100 --> 00:41:51,200 Good morning. 631 00:41:51,200 --> 00:41:54,580 Official Fan, His Majesty hasn't arrived. 632 00:41:54,580 --> 00:41:58,160 Look. Do you see that? Do you see this area? 633 00:41:58,160 --> 00:41:59,960 This is where the civil officials stand. 634 00:41:59,960 --> 00:42:03,860 You'll stand over there later. Over there. 635 00:42:03,860 --> 00:42:07,480 As for me, I'll stand over there. 636 00:42:07,480 --> 00:42:09,760 I'll head there first. 637 00:42:09,760 --> 00:42:11,980 His Majesty hasn't arrived. Right? Let's have a chat. 638 00:42:11,980 --> 00:42:13,620 Chat? About what? 639 00:42:13,620 --> 00:42:15,120 What did you have for breakfast? 640 00:42:15,120 --> 00:42:17,460 The meat buns in the west market are rather nice. 641 00:42:18,460 --> 00:42:20,840 I don't think this is the largest hall, right? 642 00:42:20,840 --> 00:42:23,420 We need to wait for His Majesty's decision. 643 00:42:23,420 --> 00:42:25,560 That's right. 644 00:42:25,560 --> 00:42:28,520 His Majesty thinks the main hall is too big. 645 00:42:28,520 --> 00:42:31,040 There are not enough people to fill up the hall and we can't hear him clearly. 646 00:42:31,040 --> 00:42:34,140 Thus, we changed the morning court session to this place. 647 00:42:34,140 --> 00:42:35,260 I see. 648 00:42:35,260 --> 00:42:37,900 Well, I'll head there now. 649 00:42:48,400 --> 00:42:50,680 What's going on? 650 00:42:50,680 --> 00:42:53,060 His Majesty granted him a seat. 651 00:42:54,240 --> 00:42:57,060 Even the Crown Prince is standing. Who is he? 652 00:42:57,060 --> 00:43:00,380 Commissioner-in-chief of the Military Affairs Council, General Qin Ye. 653 00:43:01,160 --> 00:43:11,180 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 654 00:43:12,370 --> 00:43:16,540 "Excuse Me" by Zhou Shen 655 00:43:16,540 --> 00:43:22,240 ♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫ 656 00:43:24,140 --> 00:43:29,560 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 657 00:43:31,860 --> 00:43:35,720 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 658 00:43:35,720 --> 00:43:39,540 ♫ How can it remain unstained? ♫ 659 00:43:39,540 --> 00:43:44,160 ♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫ 660 00:43:45,780 --> 00:43:48,480 ♫ You are all correct ♫ 661 00:43:48,480 --> 00:43:53,600 ♫ He said to please make way ♫ 662 00:43:53,600 --> 00:43:56,060 ♫ Let me get drunk ♫ 663 00:43:56,060 --> 00:44:01,180 ♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫ 664 00:44:01,180 --> 00:44:05,320 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 665 00:44:05,320 --> 00:44:08,740 ♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫ 666 00:44:08,740 --> 00:44:10,980 ♫ Sir, I hope you will forgive me ♫ 667 00:44:10,980 --> 00:44:16,040 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 668 00:44:16,040 --> 00:44:20,370 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 669 00:44:20,370 --> 00:44:22,920 ♫ Why should we travel together? ♫ 670 00:44:22,920 --> 00:44:24,840 ♫ I apologize ♫ 671 00:44:24,840 --> 00:44:26,720 ♫ Excuse me ♫ 672 00:44:26,720 --> 00:44:30,400 ♫ You are you. I am me ♫ 673 00:44:30,400 --> 00:44:32,340 ♫ I apologize ♫ 674 00:44:32,340 --> 00:44:34,200 ♫ Excuse me ♫ 675 00:44:34,200 --> 00:44:39,000 ♫ You are you. I am me ♫ 676 00:44:51,830 --> 00:44:55,430 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 677 00:44:55,430 --> 00:44:59,250 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 678 00:44:59,250 --> 00:45:02,280 ♫ Know there's love in your heart ♫ 679 00:45:02,280 --> 00:45:05,130 ♫ Don't ever change ♫ 680 00:45:06,840 --> 00:45:10,540 ♫ They have seen light and darkness ♫ 681 00:45:10,540 --> 00:45:14,290 ♫ And yet retained their innocence ♫ 682 00:45:14,290 --> 00:45:17,280 ♫ Cloaked in moonlight ♫ 683 00:45:17,280 --> 00:45:20,060 ♫ They travelled through the night ♫ 51757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.