Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:17,000
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,400
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:29,670
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,080 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:50,980
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,520
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,520 --> 00:01:02,380
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Let's seize the current moment. The weather is warm and nice today ♫
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,460
♫ Let's go together ♫
13
00:01:16,460 --> 00:01:21,870
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
14
00:01:21,880 --> 00:01:25,310
♫ And dyes our hair white ♫
15
00:01:25,310 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
16
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
17
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[Episode 9]
18
00:01:34,820 --> 00:01:36,820
Didn't he say he wanted to practice a clean and honest governance
19
00:01:36,820 --> 00:01:40,100
and won't accept bribes? In the end, he still took it.
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,380
How could you say that in public?
21
00:01:42,380 --> 00:01:43,920
Shut up!
22
00:01:45,900 --> 00:01:49,920
They're clearing the streets! They're clearing the streets!
23
00:01:49,920 --> 00:01:51,900
Run! They're clearing the streets!
24
00:01:53,820 --> 00:01:55,740
Hurry!
25
00:02:13,860 --> 00:02:17,560
Your Highness, Fan Xian took a bribe in public.
26
00:02:17,560 --> 00:02:19,380
Indeed.
27
00:02:19,380 --> 00:02:21,700
Isn't he handing over the evidence to you?
28
00:02:21,700 --> 00:02:23,830
Your Highness, if you use this opportunity to impeach him,
29
00:02:23,830 --> 00:02:25,320
maybe you can kick him out of his post.
30
00:02:25,320 --> 00:02:28,580
- Treat it as if nothing had happened.
- You're not going to file a complaint against him?
31
00:02:36,540 --> 00:02:41,020
Why do you think he called me to be there when he took a bribe from the Crop Inspection Bureau?
32
00:02:42,860 --> 00:02:46,580
Your Highness, are you saying he's deliberating giving you the evidence?
33
00:02:46,580 --> 00:02:50,360
Could it be that he's admitting defeat and wishes to serve you?
34
00:02:59,380 --> 00:03:01,940
This would be the case if it were anyone else.
35
00:03:01,940 --> 00:03:03,980
But Fan Xian...
36
00:03:03,980 --> 00:03:08,520
I really can't figure out what he's up to.
37
00:03:08,520 --> 00:03:12,460
His unpredictability makes things fun.
38
00:03:31,220 --> 00:03:33,820
Your Majesty, several Imperial Censors from the Imperial Censorate
39
00:03:33,820 --> 00:03:37,060
submitted a joint impeachment against Official Fan Xian.
40
00:03:38,475 --> 00:03:41,260
[Inspector Fan Xian abused his power and took a bribe]
41
00:03:41,260 --> 00:03:44,920
- What's the crime?
- They're impeaching Official Fan Xian for corruption,
42
00:03:44,920 --> 00:03:48,660
taking a bribe, being arrogant, and disregarding the law.
43
00:03:48,660 --> 00:03:51,460
Hand this to the Ministry of Works.
44
00:03:53,480 --> 00:03:55,080
Wait.
45
00:03:56,420 --> 00:03:58,260
Hand this memorial to Fan Xian.
46
00:03:58,260 --> 00:04:00,220
Your Majesty, do you require his reply?
47
00:04:00,220 --> 00:04:02,820
No. Just show this to him.
48
00:04:02,820 --> 00:04:04,580
Yes, Your Majesty.
49
00:04:10,240 --> 00:04:12,440
Impeachment?
50
00:04:15,250 --> 00:04:16,380
[Fan Residence]
51
00:04:16,380 --> 00:04:20,680
Inspector Fan Xian of Inspection and Control Bureau took a bribe of 3,000 taels in public
52
00:04:20,680 --> 00:04:23,100
and disregarded the law blatantly.
53
00:04:23,100 --> 00:04:25,900
He actually accepted a bribe in broad daylight!
54
00:04:25,900 --> 00:04:27,460
What audacity!
55
00:04:27,460 --> 00:04:29,350
He disregarded the law of the Qing Empire!
56
00:04:29,350 --> 00:04:32,140
It's indeed a disaster for the Qing Empire!
57
00:04:32,140 --> 00:04:34,610
We will stand up to him!
58
00:04:34,610 --> 00:04:37,320
We will get rid of traitors for the country!
59
00:04:38,140 --> 00:04:40,780
Arrogant and despotic?
60
00:04:40,780 --> 00:04:43,460
Contemptuous?
61
00:04:45,020 --> 00:04:47,320
I'm such a scoundrel.
62
00:04:55,380 --> 00:04:57,040
I've finished reading it. Thank you for your hard work, Eunuch Hou.
63
00:04:57,040 --> 00:05:00,220
Official Fan, what are you saying? This is my duty.
64
00:05:00,220 --> 00:05:02,900
I'm heading back first.
65
00:05:02,900 --> 00:05:05,640
Come here, see Eunuch Hou off.
66
00:05:12,700 --> 00:05:14,560
Young Official Fan.
67
00:05:16,980 --> 00:05:19,660
Please excuse me for asking one more question.
68
00:05:19,660 --> 00:05:24,180
How do you plan to deal with this?
69
00:05:25,020 --> 00:05:28,300
- Did His Majesty tell you to ask me that?
- No. I'm just curious.
70
00:05:28,300 --> 00:05:31,700
How do we usually deal with this?
71
00:05:31,700 --> 00:05:34,780
Since the Imperial Censors are trying to impeach you,
72
00:05:34,780 --> 00:05:37,900
this is no longer a minor matter.
73
00:05:37,900 --> 00:05:40,020
No matter what, Young Official Fan,
74
00:05:40,020 --> 00:05:42,820
you must submit a memorial to defend yourself.
75
00:05:42,820 --> 00:05:47,460
After that, we'll wait for His Majesty's judgment.
76
00:05:48,020 --> 00:05:49,780
What if I don't respond?
77
00:05:49,780 --> 00:05:51,660
This is against the rules.
78
00:05:51,660 --> 00:05:54,820
The Imperial Censorate is impeaching you and you're not giving a response.
79
00:05:54,820 --> 00:05:58,780
Doesn't this mean you are insulting them?
80
00:05:58,780 --> 00:06:02,100
I'm insulting them if I don't give any response?
81
00:06:02,100 --> 00:06:04,420
It's not enough.
82
00:06:06,020 --> 00:06:08,880
Official Fan, Young Official Fan.
83
00:06:10,260 --> 00:06:15,120
I talked too much. Don't be reckless.
84
00:06:17,780 --> 00:06:19,000
Have you heard?
[Imperial Censorate]
85
00:06:19,000 --> 00:06:22,900
Fan Xian has been impeached and he still didn't submit a memorial to defend himself.
86
00:06:22,900 --> 00:06:24,580
This is ridiculous!
87
00:06:24,580 --> 00:06:26,260
He's really contemptuous.
88
00:06:26,260 --> 00:06:30,820
He disregarded the law of the Qing Empire and ignored our impeachment!
89
00:06:30,820 --> 00:06:32,800
He's too bold and reckless.
90
00:06:32,800 --> 00:06:34,480
Precisely.
91
00:06:35,660 --> 00:06:37,380
Also...
92
00:06:38,560 --> 00:06:40,200
Who are you?
93
00:06:41,020 --> 00:06:44,620
Me? I'm Wang Qinian.
94
00:06:44,620 --> 00:06:49,340
By order of Inspector Fan Xian of the Inspection and Control Bureau,
95
00:06:49,340 --> 00:06:54,480
I'm here to deliver a scroll to the Imperial Censorate.
96
00:06:55,800 --> 00:06:58,320
- What scroll?
- To who?
97
00:06:58,900 --> 00:07:03,660
All those who impeached Official Fan may take a look.
98
00:07:06,780 --> 00:07:11,240
Wait. Take a look only when I'm gone.
99
00:07:12,540 --> 00:07:13,900
Who's this?
100
00:07:13,900 --> 00:07:15,540
- Fan Xian sent him here.
- Take a look.
101
00:07:15,540 --> 00:07:17,220
- Fan Xian?
- Open it now.
102
00:07:17,220 --> 00:07:18,800
What's written in it?
103
00:07:20,140 --> 00:07:23,220
- What is the text?
- Hurry and open it.
104
00:07:23,780 --> 00:07:26,920
- This...
- This is...
105
00:07:28,700 --> 00:07:30,610
The censors of the Imperial Censorate filed a complaint against Fan Xian?
106
00:07:30,610 --> 00:07:32,340
That's right.
107
00:07:32,340 --> 00:07:36,880
They impeached him for taking 3,000 taels from Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau.
108
00:07:38,140 --> 00:07:40,640
Who initiated it?
109
00:07:40,640 --> 00:07:43,080
Seems like they initiated it.
110
00:07:43,080 --> 00:07:45,340
Fan Xian took a bribe in public.
111
00:07:45,340 --> 00:07:48,460
It's reasonable for the Imperial Censorate to be informed.
112
00:07:53,600 --> 00:07:55,900
It's only 3,000 taels.
113
00:07:57,780 --> 00:08:00,340
It's not a big deal either.
114
00:08:02,140 --> 00:08:04,220
If Fan Xian submits a memorial to defend himself,
115
00:08:04,220 --> 00:08:07,540
the Imperial Censorate won't pursue this matter.
116
00:08:08,980 --> 00:08:12,600
Fan Xian didn't do that. He sent Wang Qinian to the Imperial Censorate instead.
117
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
He delivered a scroll to the censors who impeached him.
118
00:08:16,400 --> 00:08:17,900
What was written on it?
119
00:08:17,900 --> 00:08:21,620
Wild dogs barking? Isn't he insulting us?
[Imperial Censorate of the Qing Empire]
120
00:08:21,620 --> 00:08:23,700
- How dare he insult us?
- He's too arrogant!
121
00:08:23,700 --> 00:08:25,260
He's too contemptuous!
122
00:08:25,260 --> 00:08:27,460
Such audacity!
[Wild dogs barking]
123
00:08:27,460 --> 00:08:28,780
He's too arrogant!
124
00:08:28,780 --> 00:08:31,340
- How arrogant!
- How contemptuous!
125
00:08:31,340 --> 00:08:32,460
He's too arrogant!
126
00:08:32,460 --> 00:08:34,340
- Let's impeach him!
- Yes! Let's impeach him!
127
00:08:34,340 --> 00:08:36,500
- We have to impeach him!
- We have to!
128
00:08:36,500 --> 00:08:38,620
- That's right!
- We have to impeach him!
129
00:08:39,220 --> 00:08:40,860
He's pointing at them as wild dogs barking?
130
00:08:40,860 --> 00:08:43,820
He's offending them.
131
00:08:43,820 --> 00:08:45,980
He's too young and reckless.
132
00:08:45,980 --> 00:08:49,220
The Imperial Censorate has been ruthlessly offended by him.
133
00:08:49,220 --> 00:08:52,100
I don't think this is over.
134
00:08:52,100 --> 00:08:56,700
Your Highness, why don't we also join them in impeaching him?
135
00:08:56,700 --> 00:08:59,220
Why should we join them?
136
00:08:59,220 --> 00:09:01,300
This is a good opportunity for us to kick him when he's down.
137
00:09:01,300 --> 00:09:04,300
We still don't know whether he's down or not.
138
00:09:04,300 --> 00:09:08,780
We'll stay out of this and just enjoy the show.
139
00:09:12,820 --> 00:09:16,220
All the censors are impeaching him now?
140
00:09:16,220 --> 00:09:18,740
Yes. Initially, there were only a few of them.
141
00:09:18,740 --> 00:09:21,820
The entire Imperial Censorate now sees him as their common enemy.
142
00:09:21,820 --> 00:09:25,700
They're doing everything they can to impeach Fan Xian and you.
143
00:09:25,700 --> 00:09:28,300
What has this got to do with me?
144
00:09:28,300 --> 00:09:31,780
You were the one who gave him the 3,000 taels.
145
00:09:32,700 --> 00:09:36,940
3,000 taels is a small sum in the capital. It's not even worth mentioning.
146
00:09:36,940 --> 00:09:39,700
- They were insulted as dogs, too.
- I didn't do that.
147
00:09:39,700 --> 00:09:44,580
To the Imperial Censorate, you and Fan Xian are in it together.
148
00:09:44,580 --> 00:09:48,800
I only met him once. How can I be in it together with him?
149
00:09:48,800 --> 00:09:52,220
They said that you only met him once in public
150
00:09:52,220 --> 00:09:55,220
but no one knows how many times you two met in secret.
151
00:09:55,220 --> 00:09:57,170
I heard the Imperial Censorate say
152
00:09:57,170 --> 00:09:59,860
that they suspected you of colluding with Fan Xian long ago.
153
00:09:59,860 --> 00:10:01,980
You may have acknowledged him as his godfather.
154
00:10:01,980 --> 00:10:03,340
Nonsense!
155
00:10:03,340 --> 00:10:05,220
Do you know how old I am? Do you know how old he is?
156
00:10:05,220 --> 00:10:07,460
How can I acknowledge him as my godfather?
157
00:10:07,460 --> 00:10:11,180
Eunuch, since it has come to this, don't dispute age.
158
00:10:11,180 --> 00:10:13,900
I...
159
00:10:15,180 --> 00:10:18,040
I... Listen!
160
00:10:20,860 --> 00:10:23,860
Fan Xian has truly lost his mind!
161
00:10:23,860 --> 00:10:27,440
Those stubborn fools in the Imperial Censorate don't even fear death!
162
00:10:27,440 --> 00:10:28,980
They only fear that their reputation will be ruined.
163
00:10:28,980 --> 00:10:32,340
As for him, he even said they were dogs!
164
00:10:32,340 --> 00:10:35,500
He actually said that they were dogs!
165
00:10:52,240 --> 00:10:56,700
Young Eunuch Hong, what should I do now?
166
00:10:56,700 --> 00:11:01,860
Eunuch, since it has come to this, it's no longer related to you.
167
00:11:01,860 --> 00:11:04,740
What do you mean?
168
00:11:04,740 --> 00:11:09,180
I'm the one they want to impeach!
169
00:11:13,500 --> 00:11:16,700
What kind of mess have I got myself into?
170
00:11:37,600 --> 00:11:39,980
You left home early.
171
00:11:39,980 --> 00:11:41,700
You're earlier than me.
172
00:11:41,700 --> 00:11:43,220
I was waiting for you.
173
00:11:43,220 --> 00:11:45,620
Have something. We shouldn't starve ourselves in the morning.
174
00:11:51,060 --> 00:11:53,740
The incident with the Crop Inspection Bureau is getting out of control.
175
00:11:53,740 --> 00:11:55,800
What exactly are you up to?
176
00:11:58,100 --> 00:12:00,700
The leads on Chengze's collusion with Northern Qi have been cut off.
177
00:12:00,700 --> 00:12:02,980
But that's fine.
178
00:12:02,980 --> 00:12:06,500
Someone reminded me that I wasn't dealing with matters.
179
00:12:06,500 --> 00:12:08,280
I was dealing with an individual.
180
00:12:11,500 --> 00:12:13,920
Don't worry. There are no outsiders here.
181
00:12:17,100 --> 00:12:19,220
What has this got to do with the Crop Inspection Bureau?
182
00:12:19,220 --> 00:12:21,980
Chengze conducted smuggling with Northern Qi for money.
183
00:12:21,980 --> 00:12:23,980
But the money will go to waste if he doesn't spend them.
184
00:12:23,980 --> 00:12:28,220
Where do you think he can spend his money on?
185
00:12:29,300 --> 00:12:30,740
To keep an army in secret.
186
00:12:30,740 --> 00:12:32,320
What else?
187
00:12:35,460 --> 00:12:39,200
To bribe officials and cultivate his lineage.
188
00:12:40,460 --> 00:12:42,100
You're using the Crop Inspection Bureau as an excuse.
189
00:12:42,100 --> 00:12:44,340
In reality, you're investigating the corrupt officials.
190
00:12:44,340 --> 00:12:46,820
I can investigate the officials within the capital.
191
00:12:46,820 --> 00:12:49,820
But Second Prince's faction consists of more than just officials from the capital.
192
00:12:49,820 --> 00:12:54,180
If we want to investigate outside the capital, our First Division is inferior to your Fourth Division.
193
00:13:00,580 --> 00:13:02,060
All right.
194
00:13:03,100 --> 00:13:05,680
I'll investigate the officials outside the capital.
195
00:13:07,620 --> 00:13:09,900
- You agree to help me?
- I'm not doing it for you.
196
00:13:09,900 --> 00:13:12,940
I know. You're doing it for the Qing Empire.
197
00:13:14,700 --> 00:13:17,500
Do you have any capable assistants? Lend them to me.
198
00:13:17,500 --> 00:13:19,800
You're in charge of the Fourth Division. Why would you need to borrow manpower?
199
00:13:19,800 --> 00:13:22,940
My father is the head. It's not me.
200
00:13:24,220 --> 00:13:25,980
What's the difference?
201
00:13:26,620 --> 00:13:29,940
I don't want the Inspection and Control Bureau to hand down positions to their offspring.
202
00:13:29,940 --> 00:13:33,260
To serve the country, we must differentiate between public and private affairs.
203
00:13:39,700 --> 00:13:41,980
Official Fan. Young Master Yan.
204
00:13:41,980 --> 00:13:43,560
Old Wang.
205
00:13:43,560 --> 00:13:45,220
Old Gao.
206
00:13:45,220 --> 00:13:47,960
Help Young Master Yan for the time being.
207
00:13:47,960 --> 00:13:49,300
Yes, Sir.
208
00:13:50,980 --> 00:13:52,700
Young Master Yan, what are your instructions?
209
00:13:52,700 --> 00:13:55,980
- Gao Da, I remember you are from the Tiger Guards.
- That's right.
210
00:13:55,980 --> 00:14:01,280
But starting from today, we'll serve Young Official Fan.
211
00:14:03,980 --> 00:14:07,860
Tiger Guards belong to the Imperial Guards. They only serve His Majesty.
212
00:14:07,860 --> 00:14:11,420
That's right. When I needed manpower, His Majesty sent Gao Da to me.
213
00:14:11,420 --> 00:14:15,720
Sometimes, I don't know what's on His Majesty's mind.
214
00:14:15,720 --> 00:14:17,060
The emperor's will is hard to predict.
215
00:14:17,060 --> 00:14:18,960
I agree.
216
00:14:20,100 --> 00:14:22,060
You are leaving?
217
00:14:26,580 --> 00:14:27,880
Why aren't you leaving?
218
00:14:27,880 --> 00:14:29,820
You haven't paid for this.
219
00:14:29,820 --> 00:14:32,000
I have to pay for this?
220
00:14:32,000 --> 00:14:33,780
Young Master Yan, before you came,
221
00:14:33,780 --> 00:14:38,320
Young Official Fan said you booked the entire bun stall.
222
00:14:38,320 --> 00:14:40,980
I don't understand what "booking" means either.
223
00:14:40,980 --> 00:14:44,700
I think it's the filling, the dough,
224
00:14:44,700 --> 00:14:47,700
the stove, and water are all paid for.
225
00:14:47,700 --> 00:14:52,460
- Old Gao, tell the brothers to finish the rest of the buns.
- Okay.
226
00:14:52,460 --> 00:14:55,160
As for the fillings, I'll take it back home.
227
00:14:55,160 --> 00:14:58,920
I'll make some meatballs for Ba Ba tonight.
228
00:15:03,100 --> 00:15:05,720
The filling smells great.
229
00:15:10,100 --> 00:15:12,320
This filling is excellent.
230
00:15:37,580 --> 00:15:39,880
Old Master, I heard the memorials that
231
00:15:39,880 --> 00:15:43,460
the Imperial Censorate submitted to impeach Fan Xian have been increasing.
232
00:15:43,460 --> 00:15:45,740
That's right.
233
00:15:45,740 --> 00:15:47,960
At this point, aren't you anxious at all?
234
00:15:47,960 --> 00:15:50,800
I heard the Imperial Censors have been reprimanding your mother every day.
235
00:15:50,800 --> 00:15:54,560
Not only that, they even reprimanded our ancestors.
236
00:15:54,560 --> 00:15:56,800
Aren't they scholars?
237
00:15:56,800 --> 00:16:00,200
Even so, they're still humans. They'll do something desperate when cornered.
238
00:16:00,200 --> 00:16:02,380
That doesn't sound nice.
239
00:16:03,480 --> 00:16:05,280
What should we do now?
240
00:16:05,280 --> 00:16:07,560
Why don't we send them some "gifts"?
241
00:16:07,560 --> 00:16:09,080
It's pointless.
242
00:16:09,080 --> 00:16:12,040
The Imperial Censorate value its dignity the most.
243
00:16:12,040 --> 00:16:15,080
Let's not talk about the text in the scroll mentioning "wild dogs barking."
244
00:16:15,080 --> 00:16:17,280
He's been impeached countless times lately.
245
00:16:17,280 --> 00:16:19,560
Fan Xian hasn't been submitting any memorials to defend himself.
246
00:16:19,560 --> 00:16:21,600
He does what he usually does.
247
00:16:21,600 --> 00:16:24,390
He doesn't take them seriously at all.
248
00:16:24,390 --> 00:16:27,080
This is such an insult and humiliation.
249
00:16:27,080 --> 00:16:30,320
How can they tolerate it?
250
00:16:30,320 --> 00:16:33,220
Are scholars that petty?
251
00:16:34,060 --> 00:16:35,580
Old Master, you're excluded.
252
00:16:35,580 --> 00:16:39,100
You, too. Why did you offend them for no reason?
253
00:16:39,100 --> 00:16:41,060
Why don't I go to the palace
254
00:16:41,060 --> 00:16:42,580
and try to fish out information from Her Majesty?
255
00:16:42,580 --> 00:16:45,680
And find an opportunity for you to apologize to the Imperial Censorate?
256
00:16:47,500 --> 00:16:50,820
Something's off. You're not Aunt Liu.
257
00:16:50,820 --> 00:16:53,580
Aunt Liu wouldn't worry about my trivial problems.
258
00:16:53,580 --> 00:16:55,180
Stop messing around.
259
00:16:55,180 --> 00:16:57,700
I'm truly flattered and honored.
260
00:16:57,700 --> 00:16:59,690
How is Sizhe...
261
00:16:59,690 --> 00:17:02,020
Sizhe is fine.
262
00:18:09,900 --> 00:18:11,220
How's the situation?
263
00:18:11,220 --> 00:18:14,960
I've checked. There wasn't any mobilization of Northern Qi's border army.
264
00:18:15,900 --> 00:18:19,420
Seems like these are all the men we have.
265
00:18:19,420 --> 00:18:20,700
Prepare to strike.
266
00:18:20,700 --> 00:18:23,660
Leave no one alive except for Fan Sizhe.
267
00:18:23,660 --> 00:18:28,220
Remember, we're Northern Qi's Embroidered Uniform Guards.
268
00:18:28,220 --> 00:18:30,460
We have nothing to do with the Qing Empire.
269
00:19:05,220 --> 00:19:09,900
Weren't you organized when you persuaded Sizhe to leave the capital?
270
00:19:09,900 --> 00:19:11,760
Why are you being willful now?
271
00:19:11,760 --> 00:19:13,060
Look at all the impeachment memorials.
272
00:19:13,060 --> 00:19:16,200
You should at least submit a memorial to defend yourself. Don't just let it be.
273
00:19:16,200 --> 00:19:18,920
Enough. Fan Xian isn't Sizhe.
274
00:19:18,920 --> 00:19:20,680
He knows what to do.
275
00:19:20,680 --> 00:19:24,500
Why are you criticizing Sizhe over this?
276
00:19:27,440 --> 00:19:28,960
Aunt Liu is right.
277
00:19:28,960 --> 00:19:32,960
I should respond to all their submitted memorials.
278
00:19:32,960 --> 00:19:34,720
How will you respond?
279
00:19:35,280 --> 00:19:37,220
You'll know it later.
280
00:19:40,600 --> 00:19:42,920
- We have plenty of meat today.
- Yes, it's delicious.
281
00:19:42,920 --> 00:19:44,680
It's tasty indeed.
282
00:19:44,680 --> 00:19:47,760
- Eat more.
- Eat more.
283
00:19:47,760 --> 00:19:49,960
It's delicious.
284
00:19:49,960 --> 00:19:51,580
It's nice.
285
00:19:54,400 --> 00:19:56,540
- It's delicious?
- Yes.
286
00:19:57,840 --> 00:19:59,680
Sir!
287
00:19:59,680 --> 00:20:03,280
Sir, this meat wasn't gifted by others.
288
00:20:03,280 --> 00:20:07,600
It was bought with money from the First Division.
289
00:20:07,600 --> 00:20:10,120
It's right and proper. Do you want some?
290
00:20:10,120 --> 00:20:11,600
No, thanks.
291
00:20:11,600 --> 00:20:14,960
Everyone, eat up. Go back to work after this.
292
00:20:17,440 --> 00:20:18,760
What was that?
293
00:20:18,760 --> 00:20:21,860
Yes, who does he think he is?
294
00:20:51,840 --> 00:20:54,620
You don't need to kneel. It's hard on the knees.
295
00:20:57,360 --> 00:20:58,680
Yes, Sir.
296
00:20:58,680 --> 00:21:00,840
It has been a few days since I arrived. How's the First Division doing?
297
00:21:00,840 --> 00:21:04,960
With your great blessing, everything's normal.
298
00:21:04,960 --> 00:21:06,600
Everything is in order.
299
00:21:06,600 --> 00:21:09,060
What did they say about me in private?
300
00:21:09,640 --> 00:21:14,260
Of course, they... Of course, they admired you.
301
00:21:14,280 --> 00:21:16,440
- Really?
- Yes.
302
00:21:16,440 --> 00:21:18,240
Let me guess.
303
00:21:20,120 --> 00:21:23,680
On the first day I came here, I sounded so grandiose.
304
00:21:23,680 --> 00:21:26,760
In the end, I took 3,000 taels from Eunuch Dai on the same day.
305
00:21:26,760 --> 00:21:29,200
I'm a hypocrite who valued money more than dignity.
306
00:21:29,200 --> 00:21:31,040
That's what they say about me. Right?
307
00:21:31,040 --> 00:21:33,400
That's not true.
308
00:21:37,040 --> 00:21:38,820
Is this all you're having?
309
00:21:39,440 --> 00:21:41,040
Sir, you're teasing me.
310
00:21:41,040 --> 00:21:43,540
Isn't the First Division having braised meat today?
311
00:21:45,480 --> 00:21:50,200
I'm just grabbing a bite. There is a lot of unfinished work to handle.
312
00:21:50,200 --> 00:21:54,160
I heard the First Division bought the meat from the official account.
313
00:21:54,160 --> 00:21:58,240
Of course. No one dared to accept gifts after your lecture.
314
00:21:58,240 --> 00:22:00,960
Where did they get the money for the meat?
315
00:22:00,960 --> 00:22:04,480
As you said, isn't it from our account?
316
00:22:08,720 --> 00:22:10,480
I checked the First Division's ledger.
317
00:22:10,480 --> 00:22:14,680
There were discrepancies in the past few days. There's an extra 50 taels.
318
00:22:14,680 --> 00:22:17,960
Hence, some of the money was taken out for the braised meat.
319
00:22:17,960 --> 00:22:21,200
It was also considered as appreciation for service rendered. Are you aware of this?
320
00:22:21,200 --> 00:22:23,160
I do.
321
00:22:23,160 --> 00:22:27,040
Where did the extra 50 taels come from?
322
00:22:27,040 --> 00:22:29,520
There are many chores to handle in the division.
323
00:22:29,520 --> 00:22:33,440
It's only 50 taels. It won't do any great harm.
324
00:22:33,440 --> 00:22:38,840
The money from the Crop Inspection Bureau that Wang Qinian gave you,
325
00:22:38,840 --> 00:22:40,700
how much was it?
326
00:22:43,760 --> 00:22:46,840
Sir, it was 50 taels.
327
00:22:47,440 --> 00:22:50,340
You recorded this in the ledger?
328
00:22:52,240 --> 00:22:56,600
I owed money to the division in the first place.
329
00:22:56,600 --> 00:22:57,720
That's why I repaid my debt.
330
00:22:57,720 --> 00:23:00,640
You had a debt? Is there any proof?
331
00:23:06,300 --> 00:23:08,960
I've spent the past few days reading your document.
332
00:23:08,960 --> 00:23:10,640
Deng Ziyue,
333
00:23:11,380 --> 00:23:14,720
the Crop Inspection Bureau delivered Yunmeng fish to us for many years,
334
00:23:14,720 --> 00:23:17,640
yet you never took any of them.
335
00:23:19,680 --> 00:23:24,000
Sir, I don't like to eat fish.
336
00:23:25,060 --> 00:23:29,300
You don't like fish or meat. Right?
337
00:23:30,680 --> 00:23:32,400
The First Division cooked meat today.
338
00:23:32,400 --> 00:23:35,680
You said it was bought with your money
339
00:23:35,680 --> 00:23:38,200
but you are eating this instead.
340
00:23:39,280 --> 00:23:41,230
What's the matter?
341
00:23:41,230 --> 00:23:43,000
Do you think the money is dirty?
342
00:23:43,000 --> 00:23:45,240
- I dare not think so.
- Why not?
343
00:23:45,240 --> 00:23:47,200
This isn't your first time doing this.
344
00:23:47,200 --> 00:23:50,120
The Crop Inspection Bureau delivered more than just fish and meat to our division.
345
00:23:50,120 --> 00:23:53,400
They delivered all kinds of delicacies every day and everyone here has a share.
346
00:23:53,400 --> 00:23:55,600
You are the only one who refused to take them.
347
00:23:55,600 --> 00:23:59,360
Besides that, all the expensive gifts from the various departments in the capital,
348
00:23:59,360 --> 00:24:04,180
such as amber Mahjong sets, white jade dice, you didn't accept any of them.
349
00:24:04,940 --> 00:24:08,320
Deng Ziyue, you have integrity. Right?
350
00:24:09,040 --> 00:24:11,440
You're great!
351
00:24:11,440 --> 00:24:13,600
But I just don't understand.
352
00:24:13,600 --> 00:24:18,000
Since you have integrity, why didn't you report this?
353
00:24:18,000 --> 00:24:19,880
I know my fault!
354
00:24:19,880 --> 00:24:21,440
Don't be in such a rush to kneel.
355
00:24:21,440 --> 00:24:22,830
Am I asking about your crime?
356
00:24:22,830 --> 00:24:25,720
I'm asking why you didn't report this!
357
00:24:26,480 --> 00:24:28,280
Sir, this is the officialdom.
358
00:24:28,280 --> 00:24:33,640
There's really no need to offend anyone. Isn't that so?
359
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
Is that so?
360
00:24:35,880 --> 00:24:37,620
This is the current you.
361
00:24:37,620 --> 00:24:40,040
The past Deng Ziyue wasn't like this.
362
00:24:40,040 --> 00:24:42,720
The past Deng Ziyue was passionate and fervent.
363
00:24:42,720 --> 00:24:45,480
If anyone in the division dared to deceive to gain personal benefits,
364
00:24:45,480 --> 00:24:49,920
you reprimanded every single one of them, including your direct superior.
365
00:24:49,920 --> 00:24:52,680
I'm ashamed. I'm ashamed.
366
00:24:52,680 --> 00:24:56,360
Back then, I was stupid.
367
00:24:57,040 --> 00:25:00,680
When did you stop reprimanding and started kneeling?
368
00:25:05,280 --> 00:25:07,340
Sir, I...
369
00:25:08,880 --> 00:25:12,260
Back then, I didn't know how the world worked.
370
00:25:12,260 --> 00:25:16,200
I was too arrogant. I'm sensible now.
371
00:25:16,200 --> 00:25:17,280
What have you learned?
372
00:25:17,280 --> 00:25:19,440
I learned that...
373
00:25:20,040 --> 00:25:22,780
officials shouldn't try to stand out.
374
00:25:22,780 --> 00:25:25,400
We should be humble and act like the others.
375
00:25:25,400 --> 00:25:29,240
Humble and act like the others? You should taken the fish then.
376
00:25:29,240 --> 00:25:31,100
Act like the others?
377
00:25:31,680 --> 00:25:34,020
You can't afford to wear proper clothing. Right?
378
00:25:35,440 --> 00:25:38,920
Deng Ziyue, you're from a poor family in Dingzhou.
379
00:25:38,920 --> 00:25:41,200
You were a stableman with the army on the border.
380
00:25:41,200 --> 00:25:44,120
Back then, a commandant falsified the accounts.
381
00:25:44,120 --> 00:25:48,740
Using horse feed as an excuse, he embezzled government funds. It was you
382
00:25:48,740 --> 00:25:51,360
who broke through the encirclement
383
00:25:51,360 --> 00:25:53,200
and delivered the evidence of his crime to the Inspection and Control Bureau!
384
00:25:53,200 --> 00:25:56,540
Chief Chen granted you special admission because of your courage and integrity!
385
00:25:56,540 --> 00:25:58,500
Am I right?
386
00:26:01,720 --> 00:26:03,680
I didn't expect you to check this.
387
00:26:03,680 --> 00:26:06,400
You're from a poor family and made a vow when you were young.
388
00:26:06,400 --> 00:26:09,440
"One can lack money but not aspiration."
389
00:26:09,440 --> 00:26:13,840
Back then in Dingzhou, you were covered in blood and stormed to the entrance of the Inspection and Control Bureau!
390
00:26:13,840 --> 00:26:16,940
The way you requested for the national law to be upheld,
391
00:26:16,940 --> 00:26:19,280
do you still remember that?
392
00:26:19,960 --> 00:26:24,680
Yes, I do.
393
00:26:28,920 --> 00:26:34,280
Do you still think you were stupid back then?
394
00:26:39,960 --> 00:26:43,200
The world is very unfair.
395
00:26:43,880 --> 00:26:47,600
I stood up bravely and challenged the authority.
396
00:26:47,600 --> 00:26:51,160
Official Fan, I was stupid back then.
397
00:26:53,360 --> 00:26:55,820
You were stupid?
398
00:26:56,440 --> 00:26:58,060
Deng Ziyue,
399
00:26:59,280 --> 00:27:02,500
what caused you to end up like this?
400
00:27:03,960 --> 00:27:08,360
You're prone to bowing and kneeling to people now.
401
00:27:09,640 --> 00:27:13,940
I wonder if the past Deng Ziyue could see you now,
402
00:27:13,940 --> 00:27:16,640
would he cry miserably?
403
00:27:16,640 --> 00:27:19,690
Sir, as officials,
404
00:27:19,690 --> 00:27:22,860
we need to know the ways of the world. Right?
405
00:27:22,860 --> 00:27:24,360
I know.
406
00:27:24,360 --> 00:27:26,760
You had the opportunity to be promoted to Deputy Supervisor.
407
00:27:26,760 --> 00:27:29,400
But you were demoted because you stood up for justice.
408
00:27:29,400 --> 00:27:34,340
In the end, you were demoted to an insignificant chief clerk.
409
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
It has been many years.
410
00:27:37,040 --> 00:27:38,780
That's why you've submitted to them.
411
00:27:38,780 --> 00:27:41,160
Yes, I submitted to them long ago.
412
00:27:41,160 --> 00:27:45,000
If so, you should submit to them entirely, Deng Ziyue!
413
00:27:45,000 --> 00:27:47,240
Didn't you say you should act like the others?
414
00:27:47,240 --> 00:27:48,670
Look at the state you're in.
415
00:27:48,670 --> 00:27:51,400
Why did you record the extra 50 taels that you received?
416
00:27:51,400 --> 00:27:55,460
The gifts that were sent here, why didn't you take them?
417
00:27:55,460 --> 00:27:59,300
Since this is the case, why are you still obeying the rules?
418
00:28:00,000 --> 00:28:02,200
Are you trying to retain your dignity?
419
00:28:02,200 --> 00:28:05,940
Or do you want others to praise you for your integrity?!
420
00:28:07,200 --> 00:28:09,540
Answer me!
421
00:28:14,840 --> 00:28:16,810
Sir.
422
00:28:16,810 --> 00:28:18,440
Sir...
423
00:28:24,820 --> 00:28:27,240
Look at me now.
424
00:28:27,240 --> 00:28:29,440
I've lost my integrity a long time ago.
425
00:28:29,440 --> 00:28:31,440
I, Deng Ziyue,
426
00:28:32,200 --> 00:28:35,620
only wants to maintain my personal integrity.
427
00:28:40,140 --> 00:28:43,580
That should be enough.
428
00:28:50,400 --> 00:28:52,800
We are alike.
429
00:28:55,520 --> 00:28:57,000
To be honest,
430
00:28:57,000 --> 00:29:01,560
I'm not only seeking personal integrity too.
431
00:29:02,680 --> 00:29:06,000
I don't want to tolerate seeing things that I dislike.
432
00:29:06,000 --> 00:29:09,100
If someone offends me, I'll seek revenge.
433
00:29:09,680 --> 00:29:13,170
I obtained this position with my temper in the capital.
434
00:29:13,170 --> 00:29:14,980
Based on what?
435
00:29:17,640 --> 00:29:22,440
It's based on your great ambition that others can't reach.
436
00:29:22,440 --> 00:29:24,940
It has nothing much to do with that.
437
00:29:24,940 --> 00:29:27,020
If so, Sir,
438
00:29:28,400 --> 00:29:29,880
it must be because of your literary talent.
439
00:29:29,880 --> 00:29:32,040
That's even more far-fetched.
440
00:29:32,040 --> 00:29:35,880
Sir, I really don't know.
441
00:29:35,880 --> 00:29:38,460
It's because I have people to back me.
442
00:29:40,440 --> 00:29:41,840
With this temper of mine,
443
00:29:41,840 --> 00:29:45,680
if there were no elders to back me, I wouldn't have survived more than three days in the capital.
444
00:29:45,680 --> 00:29:47,120
Don't you agree?
445
00:29:48,880 --> 00:29:51,960
If you want to be a good person and keep within your limits, it's best to have a backer first.
446
00:29:51,960 --> 00:29:55,340
Deng Ziyue, do you have a backer?
447
00:29:55,340 --> 00:29:58,180
- I don't.
- Now, you have one.
448
00:30:00,340 --> 00:30:04,280
From now on, I'm your backer.
449
00:30:04,280 --> 00:30:07,520
You can try to find the past you.
450
00:30:07,520 --> 00:30:10,200
Try to slowly increase your limit.
451
00:30:10,200 --> 00:30:13,780
Don't be afraid of trouble. I'll cover your back.
452
00:30:13,780 --> 00:30:16,440
- Sir...
- I know you can't fully trust me yet.
453
00:30:16,440 --> 00:30:17,880
There's no rush.
454
00:30:17,880 --> 00:30:20,830
We don't judge a person by what they say.
455
00:30:20,830 --> 00:30:22,940
We judge them by what they do.
456
00:30:24,200 --> 00:30:26,040
Let's go. Let's work first.
457
00:30:26,040 --> 00:30:28,200
Sir, what do we need to do?
458
00:30:28,200 --> 00:30:30,240
Write a memorial for me to defend myself.
459
00:30:30,240 --> 00:30:31,840
Deliver it to them under the First Division's name.
460
00:30:31,840 --> 00:30:34,800
Sir, I don't think it's appropriate for me to write it.
461
00:30:34,800 --> 00:30:36,580
My handwriting is terrible.
462
00:30:37,340 --> 00:30:39,020
Yes, Sir.
463
00:30:44,600 --> 00:30:46,920
No need to grind for ink. Write it directly.
464
00:30:46,920 --> 00:30:50,540
Sir, this small amount of ink can only write a few words.
465
00:30:50,540 --> 00:30:51,920
It's enough.
466
00:31:03,019 --> 00:31:05,150
[Fan Xian's Memorial for Self-Defense]
467
00:31:06,680 --> 00:31:08,280
Is Fan Xian's memorial for self-defense in the palace now?
468
00:31:08,280 --> 00:31:09,720
Yes, Your Highness.
469
00:31:09,720 --> 00:31:12,040
Looks like he couldn't hold on any longer.
470
00:31:12,040 --> 00:31:13,840
Actually, it's too late.
471
00:31:13,840 --> 00:31:16,960
The Imperial Censors are furious and inciting public criticism.
472
00:31:16,960 --> 00:31:20,120
Even if his memorial is beautifully written and flawless, it may not end.
473
00:31:20,120 --> 00:31:22,120
It's not so.
474
00:31:22,120 --> 00:31:24,620
There are only two sentences.
475
00:31:25,520 --> 00:31:27,134
What are they?
476
00:31:27,134 --> 00:31:29,590
[Fan Xian's Memorial for Self-Defense]
477
00:31:40,480 --> 00:31:43,440
Fan Xian's Memorial for Self-Defense?
478
00:31:44,100 --> 00:31:46,780
Traitorous officials are in power.
479
00:31:47,680 --> 00:31:49,820
What crime did I commit?
480
00:31:53,120 --> 00:31:57,360
"Traitorous officials are in power. What crime did I commit?"
481
00:31:57,360 --> 00:32:01,200
Since the founding of the Qing Empire, there has never been such a memorial for self-defense.
482
00:32:01,200 --> 00:32:02,680
It's not only the Qing Empire.
483
00:32:02,680 --> 00:32:04,880
This is the only one in history.
484
00:32:04,880 --> 00:32:08,720
I thought the scroll about "wild dogs barking" was enough to offend the Imperial Censors. I was wrong.
485
00:32:08,720 --> 00:32:12,960
This memorial is the peak of perfection.
486
00:32:13,880 --> 00:32:17,000
But isn't it more vicious to refer to them as dogs?
487
00:32:17,000 --> 00:32:18,540
Your Highness.
488
00:32:19,360 --> 00:32:22,680
Although it's infuriating when people refer to you as a dog,
489
00:32:22,680 --> 00:32:24,680
it's just a normal insult.
490
00:32:24,680 --> 00:32:26,280
But the Imperial Censors highly value their reputation.
491
00:32:26,280 --> 00:32:28,680
The sentence, "Traitorous officials are in power,"
492
00:32:28,680 --> 00:32:31,880
is targeting the foundation of the Imperial Censorate.
493
00:32:33,478 --> 00:32:37,688
[Imperial Censorate of the Qing Empire]
494
00:32:42,240 --> 00:32:43,973
This is too much!
495
00:32:43,973 --> 00:32:45,350
[What crime did I commit?]
496
00:32:45,350 --> 00:32:47,440
[Traitorous officials are in power.]
497
00:32:47,440 --> 00:32:49,940
The handwriting is rather nice.
498
00:32:51,640 --> 00:32:53,160
Did he write this?
499
00:32:53,160 --> 00:32:56,540
I think the First Division wrote it on his behalf.
500
00:32:57,200 --> 00:32:59,220
I say,
501
00:33:00,400 --> 00:33:04,480
Immortal Poet, you're such an embarrassment.
502
00:33:08,440 --> 00:33:10,240
The Imperial Censorate.
503
00:33:11,200 --> 00:33:13,300
Fan Xian.
504
00:33:14,265 --> 00:33:16,440
[Fan Xian took a bribe.]
[Traitorous officials are in power.]
505
00:33:19,040 --> 00:33:21,440
Neither side is willing to give in.
506
00:33:21,440 --> 00:33:24,260
If so, they can confront each other in the Imperial Court.
507
00:33:28,040 --> 00:33:31,760
At the Imperial Court tomorrow, Fan Xian and the Imperial Censors will confront each other.
508
00:33:31,760 --> 00:33:34,340
The edict has been issued.
509
00:33:34,340 --> 00:33:38,140
How exciting. I must watch the show in person tomorrow.
510
00:33:38,140 --> 00:33:42,400
Speaking of which, Fan Xian has never been to the palace since he returned to the capital.
511
00:33:42,400 --> 00:33:43,880
Tomorrow will be his first time.
512
00:33:43,880 --> 00:33:47,200
It's his first time there tomorrow and also, his first battle. His future is promising.
513
00:33:47,200 --> 00:33:50,700
Perhaps, he'll be brought down by the Imperial Censors.
514
00:33:50,700 --> 00:33:52,400
It's hard to say.
515
00:33:53,640 --> 00:33:56,840
Anyway, let's just watch the battle in peace and enjoy the show.
516
00:33:56,840 --> 00:33:58,920
Of course.
517
00:34:05,520 --> 00:34:07,900
- Bi'an.
- Yes, Your Highness.
518
00:34:07,900 --> 00:34:10,760
Prepare the scrolls related to Moon Embracing House.
519
00:34:10,760 --> 00:34:12,327
I'll bring them to the palace tomorrow.
520
00:34:12,327 --> 00:34:16,287
Your Highness, are you helping the Imperial Censorate to crush Fan Xian to death?
521
00:34:17,800 --> 00:34:20,260
Better to be safe than sorry.
522
00:34:22,303 --> 00:34:25,045
[Fan Residence]
523
00:34:28,160 --> 00:34:31,160
He's been sweeping the floor for a while now.
524
00:34:32,960 --> 00:34:35,860
He's trying to calm himself down.
525
00:34:37,040 --> 00:34:40,360
It's Fan Xian's first visit to the Imperial Court tomorrow.
526
00:34:40,360 --> 00:34:44,880
If things get out of hand, Old Master, take care of it.
527
00:34:44,880 --> 00:34:46,450
I manage the Ministry of Revenue.
528
00:34:46,450 --> 00:34:49,940
I can't intervene in their conflict.
529
00:34:49,940 --> 00:34:53,240
Your department doesn't matter. Both of you are from the same family.
530
00:34:53,240 --> 00:34:55,640
There are many people in the Imperial Censorate. Fan Xian is alone.
531
00:34:55,640 --> 00:34:58,420
- How to fight them?
- You don't understand.
532
00:34:58,420 --> 00:35:00,560
I shouldn't speak in the hall tomorrow.
533
00:35:00,560 --> 00:35:03,960
If not, it'll be detrimental to him.
534
00:35:03,960 --> 00:35:07,040
It depends on him whether Sizhe can return or not.
535
00:35:07,040 --> 00:35:09,520
Nothing must happen to him.
536
00:35:09,520 --> 00:35:11,160
Don't worry.
537
00:35:11,160 --> 00:35:13,760
If his life is in danger,
538
00:35:13,760 --> 00:35:16,920
I'll protect him even if I have to risk my life.
539
00:35:16,920 --> 00:35:20,180
You're truly nice to Fan Xian.
540
00:35:20,180 --> 00:35:22,520
I'll do the same for Sizhe.
541
00:35:22,520 --> 00:35:25,960
If so, you should treat yourself better too.
542
00:35:43,880 --> 00:35:48,000
If I can't see you, will you keep standing up there?
543
00:35:49,040 --> 00:35:52,720
- Why don't you tell your servants to sweep the floor?
- My limbs are intact. I don't want to trouble others.
544
00:35:52,720 --> 00:35:54,320
Chief Chen wants me to relay a message to you.
545
00:35:54,320 --> 00:35:57,580
What you wanted Yan Bingyun to investigate, he has the result.
546
00:35:57,580 --> 00:36:00,320
Young Official Fan, go to the palace in peace tomorrow.
547
00:36:00,320 --> 00:36:01,880
Thank Xiao Yan for me.
548
00:36:01,880 --> 00:36:07,700
Young Official Fan, has Master Wu Zhu returned to the capital?
549
00:36:08,560 --> 00:36:10,440
Did Chief Chen tell you to ask me this, too?
550
00:36:10,440 --> 00:36:12,380
I'm asking of my own accord.
551
00:36:14,440 --> 00:36:16,120
I don't know.
552
00:36:59,170 --> 00:37:01,140
[Forced Prostitution at Moon Embracing House]
553
00:37:01,140 --> 00:37:03,080
Your Highness.
554
00:37:05,440 --> 00:37:07,340
Your Highness.
555
00:37:11,180 --> 00:37:13,060
Your Highness.
556
00:37:14,160 --> 00:37:16,000
Your Highness, why are you standing here?
557
00:37:16,000 --> 00:37:17,620
I was waiting for you.
558
00:37:18,280 --> 00:37:20,120
Are you here to laugh at me?
559
00:37:20,120 --> 00:37:22,600
- You didn't need to resort to this.
- I don't get it.
560
00:37:22,600 --> 00:37:26,100
Do you know why no one is willing to go against the Imperial Censors?
561
00:37:26,880 --> 00:37:29,960
When you compete against these literati and scholars, you get nothing when you win.
562
00:37:29,960 --> 00:37:32,040
When you lose, you'll be eternally condemned.
563
00:37:32,040 --> 00:37:34,480
Why did you put yourself on the same level as them?
564
00:37:34,480 --> 00:37:37,560
Maybe we could be enemies turned into friends later.
565
00:37:37,560 --> 00:37:39,520
If so, I'll chop off my head and let you use it as a ball.
566
00:37:39,520 --> 00:37:42,280
Crown Prince, don't need to be so courteous.
567
00:37:42,280 --> 00:37:44,140
Anyway, be extra careful later.
568
00:37:44,140 --> 00:37:47,800
If it doesn't work out, take a step back. I'll plead mercy for you.
569
00:37:47,800 --> 00:37:52,580
No need for that. However, I've a favor to ask of you.
570
00:37:52,580 --> 00:37:53,840
Tell me about it.
571
00:37:53,840 --> 00:37:55,550
Your Highness, you know this too.
572
00:37:55,550 --> 00:37:58,220
Today's my first time attending the Imperial Court.
573
00:37:58,220 --> 00:38:01,660
I know nothing about the rites and rules.
574
00:38:01,660 --> 00:38:03,802
I need someone to teach me.
575
00:38:03,802 --> 00:38:07,180
- Official Xin, I was looking for you.
- Is that so?
576
00:38:08,840 --> 00:38:11,880
Official Xin, I'll repeat this...
577
00:38:11,880 --> 00:38:13,540
Xin Qiwu!
578
00:38:16,120 --> 00:38:17,800
Come here!
579
00:38:22,760 --> 00:38:25,360
Your Highness. Official Fan.
580
00:38:25,360 --> 00:38:27,520
I don't know what's wrong with me.
581
00:38:27,520 --> 00:38:30,240
How could I fail to see you two just now?
582
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Accompany Fan Xian to the hall.
583
00:38:33,480 --> 00:38:37,260
Whatever he doesn't know about the rites and rules, give him more guidance.
584
00:38:37,260 --> 00:38:40,420
My pleasure.
585
00:38:40,420 --> 00:38:43,260
Well, good luck.
586
00:38:48,800 --> 00:38:50,820
Official Xin!
587
00:38:53,120 --> 00:38:56,200
- Official Fan.
- Why didn't you ask me out for a drink?
588
00:38:57,360 --> 00:38:59,960
I was busy with official affairs.
589
00:38:59,960 --> 00:39:02,060
Official Xin, it must've been tough on you.
590
00:39:02,060 --> 00:39:03,780
If it's too tiring,
591
00:39:03,780 --> 00:39:07,860
you can report sick and rest for a few days.
592
00:39:07,860 --> 00:39:09,520
You have a point.
593
00:39:09,520 --> 00:39:13,240
You spoke too late. His Highness has left.
594
00:39:14,540 --> 00:39:18,160
Why are they staring at us?
595
00:39:19,960 --> 00:39:23,840
They are the Imperial Censors.
596
00:39:24,400 --> 00:39:26,640
I see.
597
00:39:27,800 --> 00:39:31,240
If so, why do they keep staring at you?
598
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Is there a grudge between you and them?
599
00:39:33,280 --> 00:39:35,760
Look! There are some over there too.
600
00:39:41,140 --> 00:39:44,440
Official Fan, I'll be honest with you.
601
00:39:44,440 --> 00:39:48,280
If anyone stands besides you now,
602
00:39:48,280 --> 00:39:51,280
they will be seen as their enemies.
603
00:39:51,280 --> 00:39:54,360
They'll become their sworn enemies.
604
00:39:56,080 --> 00:39:57,620
Official Xin, don't worry.
605
00:39:57,620 --> 00:40:00,360
When we are in the hall later, just watch the show in peace.
606
00:40:00,360 --> 00:40:02,320
Don't speak up for me.
607
00:40:02,320 --> 00:40:05,800
Restrain, restrain, and restrain yourself again.
608
00:40:05,800 --> 00:40:07,540
I'll try my best.
609
00:40:07,540 --> 00:40:11,595
Official Fan, pardon me for being talkative.
610
00:40:11,595 --> 00:40:14,040
These Imperial Censors
611
00:40:14,040 --> 00:40:16,180
have been holding back their anger for days...
612
00:40:16,180 --> 00:40:18,740
- We must blow it up.
- What?
613
00:40:18,740 --> 00:40:20,840
Nothing. You may continue.
614
00:40:20,840 --> 00:40:23,360
They will never let you off easily.
615
00:40:23,360 --> 00:40:26,880
Therefore, you have to deal with them cautiously.
616
00:40:26,880 --> 00:40:28,960
What a coincidence.
617
00:40:28,960 --> 00:40:30,900
What is it?
618
00:40:30,900 --> 00:40:33,800
I don't plan to let them off either.
619
00:40:40,040 --> 00:40:42,360
Official Xin, tell me,
620
00:40:43,040 --> 00:40:47,920
how many of them do you think are here to watch the show today?
621
00:40:53,600 --> 00:40:55,740
I'm afraid it's all of them.
622
00:40:55,740 --> 00:41:00,380
What if those who are here to watch the fun become the victims of the fun instead?
623
00:41:03,400 --> 00:41:06,520
Let's go in!
624
00:41:06,520 --> 00:41:10,720
Official Fan, what exactly are you up to?
625
00:41:38,360 --> 00:41:40,460
- Good morning.
- Good morning.
626
00:41:40,460 --> 00:41:42,120
Good morning.
627
00:41:42,120 --> 00:41:45,080
Good morning. Good morning.
628
00:41:45,080 --> 00:41:46,880
Good morning.
629
00:41:46,880 --> 00:41:49,100
Good morning, colleagues.
630
00:41:49,100 --> 00:41:51,200
Good morning.
631
00:41:51,200 --> 00:41:54,580
Official Fan, His Majesty hasn't arrived.
632
00:41:54,580 --> 00:41:58,160
Look. Do you see that? Do you see this area?
633
00:41:58,160 --> 00:41:59,960
This is where the civil officials stand.
634
00:41:59,960 --> 00:42:03,860
You'll stand over there later. Over there.
635
00:42:03,860 --> 00:42:07,480
As for me, I'll stand over there.
636
00:42:07,480 --> 00:42:09,760
I'll head there first.
637
00:42:09,760 --> 00:42:11,980
His Majesty hasn't arrived. Right? Let's have a chat.
638
00:42:11,980 --> 00:42:13,620
Chat? About what?
639
00:42:13,620 --> 00:42:15,120
What did you have for breakfast?
640
00:42:15,120 --> 00:42:17,460
The meat buns in the west market are rather nice.
641
00:42:18,460 --> 00:42:20,840
I don't think this is the largest hall, right?
642
00:42:20,840 --> 00:42:23,420
We need to wait for His Majesty's decision.
643
00:42:23,420 --> 00:42:25,560
That's right.
644
00:42:25,560 --> 00:42:28,520
His Majesty thinks the main hall is too big.
645
00:42:28,520 --> 00:42:31,040
There are not enough people to fill up the hall and we can't hear him clearly.
646
00:42:31,040 --> 00:42:34,140
Thus, we changed the morning court session to this place.
647
00:42:34,140 --> 00:42:35,260
I see.
648
00:42:35,260 --> 00:42:37,900
Well, I'll head there now.
649
00:42:48,400 --> 00:42:50,680
What's going on?
650
00:42:50,680 --> 00:42:53,060
His Majesty granted him a seat.
651
00:42:54,240 --> 00:42:57,060
Even the Crown Prince is standing. Who is he?
652
00:42:57,060 --> 00:43:00,380
Commissioner-in-chief of the Military Affairs Council, General Qin Ye.
653
00:43:01,160 --> 00:43:11,180
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
654
00:43:12,370 --> 00:43:16,540
"Excuse Me" by Zhou Shen
655
00:43:16,540 --> 00:43:22,240
♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫
656
00:43:24,140 --> 00:43:29,560
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
657
00:43:31,860 --> 00:43:35,720
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
658
00:43:35,720 --> 00:43:39,540
♫ How can it remain unstained? ♫
659
00:43:39,540 --> 00:43:44,160
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
660
00:43:45,780 --> 00:43:48,480
♫ You are all correct ♫
661
00:43:48,480 --> 00:43:53,600
♫ He said to please make way ♫
662
00:43:53,600 --> 00:43:56,060
♫ Let me get drunk ♫
663
00:43:56,060 --> 00:44:01,180
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
664
00:44:01,180 --> 00:44:05,320
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
665
00:44:05,320 --> 00:44:08,740
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
666
00:44:08,740 --> 00:44:10,980
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
667
00:44:10,980 --> 00:44:16,040
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
668
00:44:16,040 --> 00:44:20,370
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
669
00:44:20,370 --> 00:44:22,920
♫ Why should we travel together? ♫
670
00:44:22,920 --> 00:44:24,840
♫ I apologize ♫
671
00:44:24,840 --> 00:44:26,720
♫ Excuse me ♫
672
00:44:26,720 --> 00:44:30,400
♫ You are you. I am me ♫
673
00:44:30,400 --> 00:44:32,340
♫ I apologize ♫
674
00:44:32,340 --> 00:44:34,200
♫ Excuse me ♫
675
00:44:34,200 --> 00:44:39,000
♫ You are you. I am me ♫
676
00:44:51,830 --> 00:44:55,430
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
677
00:44:55,430 --> 00:44:59,250
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
678
00:44:59,250 --> 00:45:02,280
♫ Know there's love in your heart ♫
679
00:45:02,280 --> 00:45:05,130
♫ Don't ever change ♫
680
00:45:06,840 --> 00:45:10,540
♫ They have seen light and darkness ♫
681
00:45:10,540 --> 00:45:14,290
♫ And yet retained their innocence ♫
682
00:45:14,290 --> 00:45:17,280
♫ Cloaked in moonlight ♫
683
00:45:17,280 --> 00:45:20,060
♫ They travelled through the night ♫
51757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.