Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:17,030
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
3
00:00:24,490 --> 00:00:29,670
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
5
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
6
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
7
00:00:45,830 --> 00:00:50,880
♫ May we lead such a life ♫
8
00:00:52,350 --> 00:00:56,520
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
9
00:00:56,520 --> 00:01:02,380
♫ Turning back again, you and I ♫
10
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Let's seize the moment now. The weather today is nice and warm ♫
11
00:01:11,070 --> 00:01:16,460
♫ Let's go together ♫
12
00:01:16,460 --> 00:01:21,770
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
13
00:01:21,770 --> 00:01:24,410
♫ And dyes our hair white ♫
14
00:01:24,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
15
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
16
00:01:30,980 --> 00:01:34,060
[Episode 7]
17
00:01:34,740 --> 00:01:39,100
I was just bored. I was just drawing them for fun.
18
00:01:39,100 --> 00:01:41,460
Is it fun to draw faceless portraits?
19
00:01:41,460 --> 00:01:45,700
Do you want me to ask you who you're drawing?
20
00:01:45,700 --> 00:01:48,300
You are the crown prince!
21
00:01:48,300 --> 00:01:50,120
I know my fault now.
22
00:01:50,740 --> 00:01:53,630
Imperial Mother, I'll remember your words.
23
00:01:53,630 --> 00:01:55,740
I won't draw them again.
24
00:02:48,220 --> 00:02:50,820
What's going on with Shijia Town again?
25
00:02:50,820 --> 00:02:53,260
Second Brother reacted in time.
26
00:02:53,260 --> 00:02:57,380
By the time my men rushed there, his men had already evacuated.
27
00:02:57,380 --> 00:02:59,920
They didn't leave any evidence in the town.
28
00:03:00,540 --> 00:03:03,980
If so, why did you burn down the town?
29
00:03:03,980 --> 00:03:06,880
Because Fan Xian is a good man.
30
00:03:06,880 --> 00:03:09,340
By doing that,
31
00:03:09,340 --> 00:03:12,540
he and Second Brother won't be able to reconcile.
32
00:03:12,540 --> 00:03:15,080
He will then always take my side.
33
00:03:16,940 --> 00:03:19,660
All the more, he shouldn't find out the truth.
34
00:03:19,660 --> 00:03:21,980
Don't worry, Mother.
35
00:03:21,980 --> 00:03:24,480
In this world, except for a lunatic,
36
00:03:24,480 --> 00:03:28,960
who would do this kind of atrocious and vile deed
37
00:03:28,960 --> 00:03:30,540
for no reason?
38
00:03:30,540 --> 00:03:35,320
There is only one truth. Second Brother wiped out the town.
39
00:03:38,820 --> 00:03:41,360
Why do you value Fan Xian so much?
40
00:03:43,380 --> 00:03:45,680
Who wouldn't like a good person?
41
00:04:09,700 --> 00:04:11,320
Sir!
42
00:04:14,980 --> 00:04:18,000
I have been waiting for you.
43
00:04:19,660 --> 00:04:21,340
Didn't I tell you to go home and rest?
44
00:04:21,340 --> 00:04:23,780
There's only danger if you follow me.
45
00:04:23,780 --> 00:04:25,800
- I have thought it through.
- That's quick.
46
00:04:25,800 --> 00:04:27,220
There is not much to consider.
47
00:04:27,220 --> 00:04:30,660
My wife said I could make this much money in a month.
48
00:04:30,660 --> 00:04:33,100
I can't make that much in other places.
49
00:04:33,980 --> 00:04:38,720
Also, you are a good person.
50
00:04:53,660 --> 00:04:57,660
What's the use of being a good person when I'm surrounded by danger?
51
00:04:57,660 --> 00:05:01,580
Sir, danger lurks everywhere,
52
00:05:01,580 --> 00:05:04,140
but there are few good people.
53
00:05:04,140 --> 00:05:08,540
- You're a good person.
- Am I considered a good person?
54
00:05:08,540 --> 00:05:10,700
I have many faults.
55
00:05:10,700 --> 00:05:15,340
I'm cowardly, selfish, greedy, and conceited.
56
00:05:15,340 --> 00:05:20,480
Sometimes, I'm complacent, indecisive, and overcautious.
57
00:05:20,480 --> 00:05:24,700
In all honesty, I'm just an ordinary man.
58
00:05:24,700 --> 00:05:28,460
What will an ordinary man do in this situation?
59
00:05:28,460 --> 00:05:29,660
What will he do?
60
00:05:29,660 --> 00:05:32,120
He will quit his job!
61
00:05:33,660 --> 00:05:36,220
I'm no longer the inspector and the leads have been cut off.
62
00:05:36,220 --> 00:05:40,620
What can I use to investigate? Why should I investigate?
63
00:05:40,620 --> 00:05:42,700
How is that my concern?
64
00:05:42,700 --> 00:05:47,100
One should learn to protect oneself and not care about others.
65
00:05:47,100 --> 00:05:50,460
Sir, please don't say that.
66
00:05:50,460 --> 00:05:55,140
Your words and actions have changed many people.
67
00:05:55,140 --> 00:05:56,240
Who?
68
00:05:56,240 --> 00:06:00,200
At least, there is me, Wang Qinian.
69
00:06:09,020 --> 00:06:13,020
Seems like you still haven't figured out His Majesty's intention.
70
00:06:17,780 --> 00:06:19,780
I did.
71
00:06:19,780 --> 00:06:22,480
He took my official token
[Inspection and Control Bureau]
72
00:06:22,480 --> 00:06:24,780
and bestowed a marriage between Li Chengze and the Ye Family.
73
00:06:24,780 --> 00:06:27,380
Everyone knows that the Ye Family is protected by a grandmaster.
74
00:06:27,380 --> 00:06:32,680
Once they get married, Li Chengze will have a promising future.
75
00:06:33,780 --> 00:06:37,540
His Majesty is protecting him.
76
00:06:42,340 --> 00:06:43,900
He's feeling aggrieved.
77
00:06:43,900 --> 00:06:45,260
Who says so?
78
00:06:45,260 --> 00:06:48,020
What's his identity? What's mine?
79
00:06:48,020 --> 00:06:51,300
It's a given that His Majesty would protect his own son.
80
00:06:51,300 --> 00:06:53,900
So, you don't want to investigate anymore?
81
00:06:54,700 --> 00:06:58,340
Chief Chen, what can I use to investigate?
82
00:06:58,340 --> 00:07:01,220
The prince committed a crime. I risked my life to rush to the capital to admonish him.
83
00:07:01,220 --> 00:07:02,780
He refused to listen.
84
00:07:02,780 --> 00:07:04,780
Fine, I obeyed him.
85
00:07:04,780 --> 00:07:07,340
I came back alive and admonished him again
86
00:07:07,340 --> 00:07:10,500
but he still deflected the topic.
87
00:07:10,500 --> 00:07:12,700
Is anything I say useful?
88
00:07:12,700 --> 00:07:15,460
Who can I trust in this world?
89
00:07:15,460 --> 00:07:19,960
Can I trust him? Can I trust you?
90
00:07:19,960 --> 00:07:23,100
It doesn't matter whether you trust me or not.
91
00:07:27,020 --> 00:07:29,900
I brought this back for you.
[Inspector]
92
00:07:37,220 --> 00:07:39,520
His Majesty threw it into the water.
93
00:07:39,520 --> 00:07:42,520
Did he say he would dismiss you?
94
00:07:42,520 --> 00:07:46,840
Everyone heard and saw His Majesty protecting Li Chengze today.
95
00:07:46,840 --> 00:07:51,200
So, from now on, this matter is considered over.
96
00:07:53,220 --> 00:07:54,660
That's a subtle hint.
97
00:07:54,660 --> 00:07:58,780
He wants me to lie low and find something in the undercurrent?
98
00:07:59,460 --> 00:08:00,780
No wonder he threw it into the water.
99
00:08:00,780 --> 00:08:03,780
Don't read too much into it. Don't overthink.
100
00:08:03,780 --> 00:08:05,780
Anyway, you got the right message.
101
00:08:05,780 --> 00:08:07,260
But Shijia Town is gone.
102
00:08:07,260 --> 00:08:10,980
If you don't keep calm, more towns will end up like Shijia Town.
103
00:08:10,980 --> 00:08:15,680
The priority now is, do you really know who you are up against?
104
00:08:15,680 --> 00:08:20,100
Have you thought of what you would do in the future?
105
00:08:22,780 --> 00:08:24,700
I'm against...
106
00:08:26,260 --> 00:08:31,200
Li Chengze and those who are like him.
107
00:08:42,080 --> 00:08:44,440
I'm not my mother.
108
00:08:44,440 --> 00:08:47,720
I can't live by the goal of changing this world.
109
00:08:49,580 --> 00:08:53,700
But at least in this life,
110
00:08:53,700 --> 00:08:56,700
I want to be a self-righteous good person
111
00:08:56,700 --> 00:09:00,560
and let my conscience be at peace.
112
00:09:02,820 --> 00:09:05,620
I don't want to see someone die again in vain like Teng Zijing,
113
00:09:05,620 --> 00:09:09,660
and also, commoners like Old Jin who had nowhere to seek justice.
114
00:09:10,700 --> 00:09:12,980
I want to speak up for them.
115
00:09:12,980 --> 00:09:16,720
I want to seek justice for those who died.
116
00:09:17,940 --> 00:09:21,060
That's why you must calm down,
117
00:09:21,060 --> 00:09:24,440
be humble, and start all over again.
118
00:09:25,580 --> 00:09:30,060
Although the inspector of the Inspection and Control Bureau is powerful, you're on your own.
119
00:09:30,060 --> 00:09:33,860
You've been in the capital for some time and should have your own subordinates.
120
00:09:33,860 --> 00:09:36,280
- I have Wang Qinian.
- Not enough.
121
00:09:36,280 --> 00:09:38,420
- Do you remember Zhu Ge?
- I wouldn't dare to forget him.
122
00:09:38,420 --> 00:09:41,860
After Zhu Ge's death, the First Division has been without a leader.
123
00:09:41,860 --> 00:09:44,580
I suggest that you
124
00:09:44,580 --> 00:09:48,460
take up his position first.
125
00:09:48,460 --> 00:09:53,220
The First Division monitors all officials in the capital who are involved.
126
00:09:53,220 --> 00:09:56,700
This is a place of trouble and fierce battles.
127
00:09:56,700 --> 00:10:00,700
You said that you wanted to speak up for the people
128
00:10:00,700 --> 00:10:03,060
and take down Li Chengze.
129
00:10:03,060 --> 00:10:07,040
This position is the best choice.
130
00:10:18,740 --> 00:10:20,700
Chief Chen,
131
00:10:20,700 --> 00:10:25,100
I heard many things during the trip to Northern Qi.
132
00:10:25,100 --> 00:10:26,800
Excellent.
133
00:10:28,180 --> 00:10:29,940
You have experienced the real world.
134
00:10:29,940 --> 00:10:32,980
Is my life controlled by you all?
135
00:10:32,980 --> 00:10:36,860
If I say I'm helping you, would you believe me?
136
00:10:36,860 --> 00:10:39,040
Do I have the guts to believe you?
137
00:10:44,340 --> 00:10:48,480
[Mandate for the people and country written by Fan Xian's mother, Ye Qingmei]
138
00:10:48,480 --> 00:10:51,140
After all, you are her son.
139
00:10:53,600 --> 00:10:56,100
There is something I've been meaning to ask.
140
00:10:56,100 --> 00:10:57,560
Go ahead.
141
00:10:58,200 --> 00:11:00,840
If one day,
142
00:11:00,840 --> 00:11:03,720
I take a different path from my mother's, who would you choose?
143
00:11:03,720 --> 00:11:05,780
- Impossible.
- What if this is the case?
144
00:11:05,780 --> 00:11:08,100
I would definitely choose your mother.
145
00:11:10,520 --> 00:11:13,780
So, in the end, you guys would help me
146
00:11:13,780 --> 00:11:16,480
because I'm her son.
147
00:11:16,480 --> 00:11:18,320
Exactly.
148
00:11:21,000 --> 00:11:23,600
Then you guys will be disappointed.
149
00:11:23,600 --> 00:11:26,100
I'm not the same as my mother.
150
00:11:26,100 --> 00:11:28,240
You should know there is no one alike in this world.
151
00:11:28,240 --> 00:11:31,720
But you and your mother
152
00:11:31,720 --> 00:11:34,820
are the same in nature.
153
00:11:35,380 --> 00:11:36,880
I wouldn't dare to erect this monument.
154
00:11:36,880 --> 00:11:39,000
It's not important whether to erect this or not.
155
00:11:39,000 --> 00:11:40,600
I'm telling you...
156
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
You'll take the same path as your mother's in the future.
157
00:11:43,200 --> 00:11:49,320
And I'm now making sure you'll take the path of your choice.
158
00:11:50,240 --> 00:11:52,120
I have been controlled all my life
159
00:11:52,120 --> 00:11:54,840
and I still need to take the chosen path?
160
00:11:54,840 --> 00:11:56,480
Isn't this absurd?
161
00:11:56,480 --> 00:11:59,440
To gain, you must first give. This isn't absurd.
162
00:12:07,760 --> 00:12:09,600
You thought of this a long time ago.
163
00:12:09,600 --> 00:12:11,480
I told you that
164
00:12:11,480 --> 00:12:14,720
whatever you want to do, I'll always be there for you.
165
00:12:14,720 --> 00:12:17,860
I may have deceived you but I mean what I'm saying now.
166
00:12:17,860 --> 00:12:19,720
Are you hiding anything else from me?
167
00:12:19,720 --> 00:12:22,360
Of course there is but I must keep it a secret.
168
00:12:22,360 --> 00:12:23,600
Can I still trust you?
169
00:12:23,600 --> 00:12:27,360
Yes, but not completely.
170
00:12:27,360 --> 00:12:29,780
People are unpredictable.
171
00:12:32,100 --> 00:12:34,050
[Inspector]
172
00:12:38,240 --> 00:12:41,880
If so, I will only partly trust you.
173
00:12:41,880 --> 00:12:43,420
That's too much.
174
00:12:46,640 --> 00:12:49,100
Is this the original?
175
00:13:01,520 --> 00:13:04,380
The person who's more eager to see you, is here.
176
00:13:14,880 --> 00:13:17,640
Don't leave any future troubles for Moon Embracing House.
177
00:13:17,640 --> 00:13:19,400
I know.
178
00:13:21,460 --> 00:13:23,420
What brings you here?
179
00:13:28,880 --> 00:13:31,260
This is Fan Xian. His surname is Fan.
180
00:13:31,260 --> 00:13:33,100
He is my son.
181
00:13:33,880 --> 00:13:36,320
I know. No one wants to take him away from you.
182
00:13:36,320 --> 00:13:38,880
What's most important in the Qing Empire?
183
00:13:38,880 --> 00:13:43,000
Isn't it filial piety? Have you heard of love between a father and son?
184
00:13:43,000 --> 00:13:44,120
I did.
185
00:13:44,120 --> 00:13:47,960
The first people he met after returning to the capital were His Majesty and you.
186
00:13:47,960 --> 00:13:50,140
This is ridiculous.
187
00:13:53,000 --> 00:13:54,720
Why is he so angry?
188
00:13:54,720 --> 00:13:56,480
I'm not angry.
189
00:13:56,480 --> 00:13:58,240
Why would I be?
190
00:13:58,240 --> 00:14:00,080
I'm reasoning with you.
191
00:14:00,080 --> 00:14:02,480
Let me ask you. After returning from a long journey,
192
00:14:02,480 --> 00:14:04,440
Fan Xian didn't return home first to pay respects to the family.
193
00:14:04,440 --> 00:14:05,860
Isn't this against the teachings of filial piety?
194
00:14:05,860 --> 00:14:09,900
If this gets out, won't the Ministry of Rites criticize him?
195
00:14:10,600 --> 00:14:13,680
Yes, you are right.
196
00:14:14,760 --> 00:14:17,820
There are times when you even admit mistakes?
197
00:14:20,840 --> 00:14:22,700
But I didn't summon him here.
198
00:14:22,700 --> 00:14:24,060
It wasn't you?
199
00:14:24,060 --> 00:14:28,600
Actually, I came here on my own.
200
00:14:28,600 --> 00:14:31,260
I wanted to wipe this monument.
201
00:14:33,880 --> 00:14:35,980
[Mandate for the people and country written by Fan Xian's mother, Ye Qingmei]
202
00:14:43,440 --> 00:14:45,480
[Mandate for the people and country written by Fan Xian's mother, Ye Qingmei]
203
00:14:49,080 --> 00:14:50,800
Let's go home.
204
00:14:52,080 --> 00:14:54,180
You are riding with me.
205
00:15:00,810 --> 00:15:03,380
[Sanjiu Hall]
206
00:15:08,400 --> 00:15:10,280
Please have some tea.
207
00:15:19,600 --> 00:15:23,520
Don't fuss over what happened in the palace.
208
00:15:23,520 --> 00:15:26,880
Although His Majesty threw away your token, he didn't issue an order...
209
00:15:26,880 --> 00:15:30,480
To remove me from the position of inspector. Chief Chen reminded me about this.
210
00:15:30,480 --> 00:15:34,720
This is the capital. It's not a competition between martial arts fighters.
211
00:15:34,720 --> 00:15:38,240
If you want to compete with Second Prince, don't do it alone.
212
00:15:38,240 --> 00:15:42,360
I need to cultivate my own team. Chief Chen advised me about this, too.
213
00:15:42,360 --> 00:15:43,960
I'll go back to take up the post in the First Division.
214
00:15:43,960 --> 00:15:46,240
I know Chief Chen is helping you
215
00:15:46,240 --> 00:15:49,840
but this is the capital. You should be careful.
216
00:15:49,840 --> 00:15:52,600
I can trust Chief Chen but not completely.
217
00:15:52,600 --> 00:15:56,320
People are unpredictable. He also mentioned this.
218
00:15:56,840 --> 00:15:59,400
He talked without any reserve.
219
00:15:59,400 --> 00:16:01,000
But there is something I don't agree with.
220
00:16:01,000 --> 00:16:03,120
Which is?
221
00:16:03,120 --> 00:16:05,000
People are unpredictable.
222
00:16:05,000 --> 00:16:08,800
For others, I can't trust them completely...
223
00:16:11,000 --> 00:16:13,600
but not when it comes to my family.
224
00:16:21,840 --> 00:16:27,480
Those people in Ministry of Rites always make a fuss about filial piety.
225
00:16:27,480 --> 00:16:30,120
I rushed here not because you didn't return to pay respects to me.
226
00:16:30,120 --> 00:16:34,980
I'm worried that some officials might find faults with you.
227
00:16:34,980 --> 00:16:37,860
Father's words of wisdom,
228
00:16:37,860 --> 00:16:39,960
I'm enlightened after hearing them.
229
00:16:39,960 --> 00:16:42,420
As long as you understand.
230
00:16:46,980 --> 00:16:49,720
I haven't visited Wan'er since I returned.
231
00:16:49,720 --> 00:16:51,220
Maybe...
232
00:16:55,120 --> 00:17:00,240
Maybe I should stay home for a few days before visiting her.
233
00:17:00,240 --> 00:17:03,240
You should go back and visit Ruoruo.
234
00:17:03,240 --> 00:17:06,640
Your younger sister misses you very much.
235
00:17:17,700 --> 00:17:20,210
[Sanjiu Hall]
236
00:17:20,210 --> 00:17:24,025
[Fan's Residence]
237
00:17:26,600 --> 00:17:28,340
Ruoruo.
238
00:17:29,840 --> 00:17:31,520
Ruoruo.
239
00:17:36,640 --> 00:17:38,460
Ruoruo.
240
00:18:00,280 --> 00:18:01,680
Ruoruo.
241
00:18:02,560 --> 00:18:04,880
Brother, you are finally back.
242
00:18:04,880 --> 00:18:06,880
Where have you been?
243
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
I... I was wandering the world.
244
00:18:11,920 --> 00:18:14,540
Wandering the world?
245
00:18:14,540 --> 00:18:16,520
For how long?
246
00:18:16,520 --> 00:18:19,860
About the time it takes to burn an incense stick.
247
00:18:20,500 --> 00:18:24,240
That's quite a short journey.
248
00:18:24,240 --> 00:18:25,850
In fact, I wasn't just wandering the world.
249
00:18:25,850 --> 00:18:27,600
I was trying to escape from the marriage.
250
00:18:27,600 --> 00:18:29,380
I heard His Majesty arranged a marriage for me.
251
00:18:29,380 --> 00:18:32,520
I wasn't happy. Hence, I packed my belongings and ran away.
252
00:18:32,520 --> 00:18:34,620
Why did you come back then?
253
00:18:35,760 --> 00:18:39,760
I left in haste and calmed down along the way.
254
00:18:39,760 --> 00:18:42,040
I came to a realization.
255
00:18:42,040 --> 00:18:45,360
Brother, do you know who I trust the most in this world?
256
00:18:45,360 --> 00:18:47,960
- Who?
- You, of course.
257
00:18:47,960 --> 00:18:52,080
Thus, I thought of asking you first whether I should leave or stay.
258
00:18:53,680 --> 00:18:57,080
What if I ask you to stay?
259
00:19:03,140 --> 00:19:04,080
What are you doing?
260
00:19:04,080 --> 00:19:08,120
Since I'm not leaving, I will put the clothes back in the chest.
261
00:19:08,120 --> 00:19:10,220
Aren't you worried I will make you follow the decree and get married?
262
00:19:10,220 --> 00:19:11,600
Not at all, Brother.
263
00:19:11,600 --> 00:19:15,560
I already said I trust you most in this world.
264
00:19:15,560 --> 00:19:18,560
Ruoruo, do you want to get married?
265
00:19:19,120 --> 00:19:20,840
No.
266
00:19:22,160 --> 00:19:25,280
Got it. Don't worry. I will find a way.
267
00:19:25,280 --> 00:19:28,600
You won't get married if you don't want to.
268
00:19:28,600 --> 00:19:30,680
Sure.
269
00:19:30,680 --> 00:19:33,560
If this doesn't work out, I will take you and run.
270
00:19:33,560 --> 00:19:35,160
All right.
271
00:19:35,980 --> 00:19:39,000
Stop. You will mess up my hair.
272
00:19:39,000 --> 00:19:41,760
Continue unpacking. I'm off to handle Fan Sizhe's matter.
273
00:19:41,760 --> 00:19:44,520
Brother, you just got back.
274
00:19:44,520 --> 00:19:47,220
What's wrong with Fan Sizhe? Is it serious?
275
00:19:47,220 --> 00:19:50,800
Let me put it this way. I almost beat him to death.
276
00:19:50,800 --> 00:19:53,700
I always thought of that. Let me help you.
277
00:19:53,700 --> 00:19:55,500
It was a misunderstanding.
278
00:19:56,600 --> 00:19:59,060
Next time then. Call me if you want to beat him up again.
279
00:19:59,060 --> 00:20:00,520
But he is your younger brother.
280
00:20:00,520 --> 00:20:01,640
You are my eldest brother.
281
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Can't you be more fair?
282
00:20:03,360 --> 00:20:05,180
I can't.
283
00:20:05,180 --> 00:20:07,080
I may have many younger brothers in days to come,
284
00:20:07,080 --> 00:20:09,880
but you are my only eldest brother.
285
00:20:09,880 --> 00:20:12,380
That does make some sense.
286
00:20:14,740 --> 00:20:18,520
Ruoruo, don't worry. I won't let you down.
287
00:20:18,520 --> 00:20:20,480
Of course, you won't.
288
00:20:36,200 --> 00:20:38,080
Did you say that Fan Xian is back?
289
00:20:38,080 --> 00:20:39,160
Yes, Young Master.
290
00:20:39,160 --> 00:20:41,240
My father must be elated, right?
291
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
Father, did you ask for me?
292
00:20:54,200 --> 00:20:55,700
Mother, you are here too.
293
00:20:55,700 --> 00:20:58,600
Brother, you are finally back.
294
00:20:58,600 --> 00:21:01,740
Why are you kneeling before he asks anything?
295
00:21:02,900 --> 00:21:05,840
I sense this familiar tension.
296
00:21:05,840 --> 00:21:09,060
Do you know about Moon Embracing House?
297
00:21:10,220 --> 00:21:11,250
Yes.
298
00:21:11,250 --> 00:21:13,480
- Who is the owner?
- It's me.
299
00:21:13,480 --> 00:21:17,420
This is simply ludicrous! How could you do that?
300
00:21:17,420 --> 00:21:21,600
Mother, I just wanted to make some money.
301
00:21:21,600 --> 00:21:24,980
You lost your humanity for money.
302
00:21:24,980 --> 00:21:28,260
Old Master, please spare him.
303
00:21:28,260 --> 00:21:30,040
Run!
304
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Bring the family's rules here.
305
00:21:31,520 --> 00:21:34,740
No need. Actually, he is also a victim.
306
00:21:34,740 --> 00:21:36,880
That's right. Sizhe has never been smart.
307
00:21:36,880 --> 00:21:38,360
He must have been deceived.
308
00:21:38,360 --> 00:21:40,640
Mother, don't you always say that I'm smart?
309
00:21:40,640 --> 00:21:42,560
Shut up.
310
00:21:42,560 --> 00:21:46,800
Whether he was deceived or not, he must accept the punishment for his mistake.
311
00:21:46,800 --> 00:21:49,840
He will be beaten no matter what.
312
00:21:49,840 --> 00:21:51,220
To be honest, I have already beaten him.
313
00:21:51,220 --> 00:21:53,760
Yes, Fan Xian already...
314
00:21:54,940 --> 00:21:57,120
You beat him?
315
00:21:57,120 --> 00:21:59,390
Did you both meet before?
316
00:21:59,980 --> 00:22:02,800
Yes. He almost beat me to death.
317
00:22:02,800 --> 00:22:04,500
Why didn't you tell me?
318
00:22:04,500 --> 00:22:07,440
Brother told me not to tell anyone and to stay in my room.
319
00:22:07,440 --> 00:22:10,740
You didn't go out for the past few days because of Fan Xian?
320
00:22:11,440 --> 00:22:13,560
Then, did you return to the capital earlier?
321
00:22:13,560 --> 00:22:15,460
I did.
322
00:22:18,120 --> 00:22:20,380
What's going on?
323
00:22:29,220 --> 00:22:33,220
Father, it is a long story. Don't let him keep kneeling.
324
00:22:33,220 --> 00:22:34,940
Stand over there.
325
00:22:39,260 --> 00:22:43,450
In fact, it's because Second Prince set me up.
326
00:22:43,450 --> 00:22:45,560
[Fan's Residence]
327
00:22:48,420 --> 00:22:50,500
Anyway, this is what happened.
328
00:22:50,500 --> 00:22:54,060
He didn't know about the forced prostitution in Moon Embracing House.
329
00:22:54,060 --> 00:22:57,060
Father, you heard him. I truly had no idea about that.
330
00:22:57,060 --> 00:22:59,020
If Moon Embracing House is exposed,
331
00:22:59,020 --> 00:23:00,680
you'll be the first to be arrested.
332
00:23:00,680 --> 00:23:03,200
Don't, Father. They really didn't tell me it was a brothel.
333
00:23:03,200 --> 00:23:06,780
They said it was just a place for listening to songs and chatting. I...
334
00:23:06,780 --> 00:23:08,980
What should we do?
335
00:23:13,220 --> 00:23:15,680
Actually,
336
00:23:15,680 --> 00:23:18,880
this can be over if I compromise or yield.
337
00:23:18,880 --> 00:23:19,980
That's impossible.
338
00:23:19,980 --> 00:23:21,220
Aunt, do you trust me that much?
339
00:23:21,220 --> 00:23:23,700
You have never compromised or yielded.
340
00:23:23,700 --> 00:23:26,740
Have you come up with a solution for Sizhe?
341
00:23:26,740 --> 00:23:31,220
Making a clean break from Moon Embracing House within a short time isn't realistic.
342
00:23:31,220 --> 00:23:35,420
To keep him safe, he has to leave the capital.
343
00:23:39,540 --> 00:23:41,260
You are right.
344
00:23:41,260 --> 00:23:43,460
I will accompany Sizhe and hide in Danzhou for a while.
345
00:23:43,460 --> 00:23:45,780
He can't stay in Qing.
346
00:23:45,780 --> 00:23:48,300
Where else can he go?
347
00:23:48,300 --> 00:23:51,140
Head northward. Go to Northern Qi.
348
00:23:51,140 --> 00:23:53,720
That's too far away.
349
00:23:53,720 --> 00:23:57,460
That's good. I will go with Sizhe to the North.
350
00:23:57,460 --> 00:23:59,420
Aunt, you can't go with him. He has to go there alone.
351
00:23:59,420 --> 00:24:01,180
- Why?
- Yes, why?
352
00:24:01,180 --> 00:24:04,980
This is a secret trip and not a vacation.
353
00:24:04,980 --> 00:24:06,890
You are the daughter of a duke after all.
354
00:24:06,890 --> 00:24:09,020
Everyone knows your face.
355
00:24:09,020 --> 00:24:11,410
Still, Sizhe can't go to Northern Qi alone.
356
00:24:11,410 --> 00:24:13,800
He has never left the capital.
357
00:24:20,460 --> 00:24:22,280
Fan Sizhe,
358
00:24:24,260 --> 00:24:25,860
are you afraid?
359
00:24:25,860 --> 00:24:27,500
A bit.
360
00:24:27,500 --> 00:24:32,680
I know it will be challenging for you to travel far away from home suddenly
361
00:24:32,700 --> 00:24:35,420
leaving a luxurious life with no one to rely on and facing an uncertain future.
362
00:24:35,420 --> 00:24:38,300
Stop... Stop talking. You're making me more scared.
363
00:24:38,300 --> 00:24:40,180
But this is also an opportunity for you.
364
00:24:40,180 --> 00:24:42,460
How is this an opportunity?
365
00:24:42,460 --> 00:24:45,300
One will never grow up if they don't leave home.
366
00:24:46,420 --> 00:24:50,060
Didn't you also want to prove to someone that...
367
00:24:50,900 --> 00:24:53,600
you are not a kid anymore?
368
00:24:53,600 --> 00:24:58,700
To prove that not everything you do is wrong?
369
00:24:58,700 --> 00:25:02,060
And also to prove that you can live up to expectations?
370
00:25:05,140 --> 00:25:06,800
I want to prove myself.
371
00:25:06,800 --> 00:25:10,220
Go North. Find your own path.
372
00:25:10,220 --> 00:25:12,460
He can't do this.
373
00:25:12,460 --> 00:25:14,120
All right.
374
00:25:18,180 --> 00:25:19,820
Louder.
375
00:25:19,820 --> 00:25:21,560
- All right.
- I can't hear you!
376
00:25:21,560 --> 00:25:23,540
I can do this!
377
00:25:25,380 --> 00:25:28,060
I made a mistake. I must bear the consequences.
378
00:25:28,060 --> 00:25:31,320
Father, I will go to Northern Qi.
379
00:25:32,220 --> 00:25:34,700
But you are clearly afraid.
380
00:25:34,700 --> 00:25:38,460
Mother, I'm afraid
381
00:25:38,460 --> 00:25:41,700
but I can't always stand behind you.
382
00:25:41,700 --> 00:25:43,860
I have grown up.
383
00:25:43,860 --> 00:25:45,800
When should he depart?
384
00:25:46,900 --> 00:25:47,980
Tonight.
385
00:25:47,980 --> 00:25:50,080
- So soon?
- The sooner, the better, Mother.
386
00:25:50,080 --> 00:25:52,940
I'm afraid I might change my mind a few days later.
387
00:25:52,940 --> 00:25:55,280
Brother, is it very cold in Northern Qi?
388
00:25:55,280 --> 00:25:56,680
- It's quite cold.
- All right.
389
00:25:56,680 --> 00:25:58,700
I'm going to get some thicker clothes.
390
00:25:58,700 --> 00:26:00,840
I'm running out of time.
391
00:26:07,660 --> 00:26:10,860
Why did he totally change?
392
00:26:10,860 --> 00:26:15,840
Aunt, sometimes it only takes a moment for a man to grow up.
393
00:26:17,300 --> 00:26:20,500
No, I must give him some instructions.
394
00:26:29,740 --> 00:26:32,660
This is so sudden.
395
00:26:32,660 --> 00:26:35,520
In the end, I still implicated him.
396
00:26:35,520 --> 00:26:38,720
You were right.
397
00:26:38,720 --> 00:26:39,860
What?
398
00:26:39,860 --> 00:26:43,500
It takes only a moment for a man to grow up.
399
00:26:46,780 --> 00:26:50,280
Fate always comes unexpectedly.
400
00:26:50,940 --> 00:26:54,020
This brat didn't disappoint me.
401
00:26:54,020 --> 00:26:56,500
He's indeed my son.
402
00:27:02,460 --> 00:27:07,160
You should say this to him in person.
403
00:27:13,900 --> 00:27:15,880
Remember to dress warmly when the weather is cold.
404
00:27:15,880 --> 00:27:17,980
Don't skip meals.
405
00:27:17,980 --> 00:27:19,260
All right, Mother.
406
00:27:19,260 --> 00:27:21,460
Don't see me off or I won't be able to bear to leave.
407
00:27:21,460 --> 00:27:23,020
Okay, enough.
408
00:27:23,660 --> 00:27:27,020
All right, stop crying. You will get wrinkles.
409
00:27:27,020 --> 00:27:29,320
You're the one who will get wrinkles instead.
410
00:27:30,980 --> 00:27:32,740
I'm leaving, Mother.
411
00:27:52,780 --> 00:27:54,320
Father.
412
00:27:58,020 --> 00:28:03,420
Fan Xian said I should personally tell you if I've anything to say.
413
00:28:05,840 --> 00:28:08,120
The carriage is ready.
414
00:28:12,260 --> 00:28:14,220
Thank you, Father.
415
00:28:14,980 --> 00:28:16,840
One more thing.
416
00:28:20,500 --> 00:28:22,880
You didn't disappoint me.
417
00:28:22,880 --> 00:28:27,500
Fan Sizhe, you are indeed my son.
418
00:28:28,620 --> 00:28:30,460
Have a safe journey.
419
00:28:30,460 --> 00:28:32,620
Your mother and I...
420
00:28:33,460 --> 00:28:35,520
will wait for you to come home.
421
00:29:32,460 --> 00:29:34,120
What are you looking at?
422
00:29:36,660 --> 00:29:38,420
I'm looking at the rain.
423
00:29:39,900 --> 00:29:42,660
I grew up in the capital.
424
00:29:43,460 --> 00:29:47,940
I've seen all kinds of rain and I'm tired of it.
425
00:29:49,520 --> 00:29:54,420
Somehow, I can't stop looking at the rain today.
426
00:29:56,460 --> 00:30:01,140
Take it that the capital is touched and sending you off with tears.
427
00:30:09,460 --> 00:30:11,500
Why don't you cry too?
428
00:30:13,460 --> 00:30:15,220
I don't want to.
429
00:30:15,220 --> 00:30:17,840
I'm a grown-up now. Grown-ups don't cry.
430
00:30:17,840 --> 00:30:20,480
They do cry.
431
00:30:20,480 --> 00:30:24,980
Sometimes, grown-ups can cry even more.
432
00:30:24,980 --> 00:30:28,320
Brother, let's cry together.
433
00:30:30,380 --> 00:30:32,940
I'm not going to the North. Why should I cry?
434
00:30:34,460 --> 00:30:37,080
You can't even say anything nice?
435
00:30:38,620 --> 00:30:40,120
What is this?
436
00:30:44,740 --> 00:30:46,960
Bank notes?
437
00:30:46,960 --> 00:30:49,760
These... All these are mine?
438
00:30:50,840 --> 00:30:51,840
This is the seed money.
439
00:30:51,840 --> 00:30:56,040
Once you arrive in Northern Qi, your first mission is to make money.
440
00:30:56,040 --> 00:30:59,220
You decide what business you want. If anything happens, handle it yourself.
441
00:30:59,220 --> 00:31:01,640
Don't forget you want to prove to Father and yourself.
442
00:31:01,640 --> 00:31:03,620
I know. Don't worry about me.
443
00:31:03,620 --> 00:31:05,380
Don't forget to return the money to me.
444
00:31:05,380 --> 00:31:06,830
This is an investment.
445
00:31:06,830 --> 00:31:09,180
When you make profits, I will take dividends.
446
00:31:09,180 --> 00:31:11,500
We are brothers. Do we have to keep it strictly business?
447
00:31:11,500 --> 00:31:13,660
- If you say so, give me back the money.
- No... Don't worry.
448
00:31:13,660 --> 00:31:15,900
I will make sure you get dividends.
449
00:31:17,780 --> 00:31:20,300
You said this is my first mission.
450
00:31:20,300 --> 00:31:22,660
What about the second mission?
451
00:31:22,660 --> 00:31:24,850
Do you still remember Guo Baokun?
452
00:31:25,360 --> 00:31:27,140
He's also in Northern Qi.
453
00:31:28,560 --> 00:31:30,860
- Don't.
- What do you mean?
454
00:31:30,860 --> 00:31:34,220
You beat him up to a pulp and you still want to fully eliminate him?
455
00:31:34,220 --> 00:31:36,620
He is working for me now.
456
00:31:36,620 --> 00:31:38,320
He can even work for you?
457
00:31:38,320 --> 00:31:41,540
Once you arrive in Northern Qi, look for Guo Baokun immediately.
458
00:31:41,540 --> 00:31:42,540
And then?
459
00:31:42,540 --> 00:31:45,620
Remember what I'm going to tell you.
460
00:31:45,620 --> 00:31:47,600
Keep it between us.
461
00:31:49,500 --> 00:31:51,800
Can I tell Guo Baokun about it?
462
00:31:53,500 --> 00:31:55,860
Keep it between us.
463
00:31:55,860 --> 00:31:58,380
- You speak so harshly.
- Shut up.
464
00:32:21,020 --> 00:32:22,300
Brothers, thank you for your hard work.
465
00:32:22,300 --> 00:32:24,320
Please don't say that, Inspector.
466
00:32:26,500 --> 00:32:29,740
They will escort you to the North and take care of you on the journey.
467
00:32:29,740 --> 00:32:31,220
Who are they?
468
00:32:31,220 --> 00:32:33,800
Don't forget what I told you. Have a safe journey.
469
00:32:33,800 --> 00:32:35,220
Go ahead.
470
00:32:37,220 --> 00:32:39,660
Please take care of my mother.
471
00:32:39,660 --> 00:32:42,400
Don't worry. I'll take care of everything.
472
00:32:42,980 --> 00:32:44,760
Thank you, Brother.
473
00:32:55,220 --> 00:32:56,900
I will remember the money you gave me.
474
00:32:56,900 --> 00:32:59,560
Rest assured. I will make profits.
475
00:33:20,020 --> 00:33:21,860
Don't worry.
476
00:33:22,660 --> 00:33:24,980
They are skilled martial arts exponents from the Fourth Division.
477
00:33:24,980 --> 00:33:26,780
Your brother will be fine.
478
00:33:26,780 --> 00:33:28,020
Thank you.
479
00:33:28,020 --> 00:33:29,900
No need to thank me.
480
00:33:29,900 --> 00:33:34,660
If it wasn't for Chief Chen's instruction, I couldn't care less about you.
481
00:33:40,460 --> 00:33:42,380
I will start my new post in First Division tomorrow.
482
00:33:42,380 --> 00:33:44,500
Do you want to go and take a look?
483
00:33:53,250 --> 00:33:55,230
[Imperial Courtyard, Lin Wan'er's residence]
484
00:34:03,140 --> 00:34:04,380
Fan Xian, right?
485
00:34:04,380 --> 00:34:05,980
Ye Ling'er?
486
00:34:05,980 --> 00:34:07,780
Looks like I need to train my lightness skills more.
487
00:34:07,780 --> 00:34:09,460
- Come here. I've something to tell you.
- Where is Wan'er?
488
00:34:09,460 --> 00:34:10,980
What is it about? Where is Wan'er?
489
00:34:10,980 --> 00:34:13,580
Don't interrupt. I'm forgetful.
490
00:34:13,580 --> 00:34:16,240
Wan'er guessed you would come. She went into hiding.
[Ye Ling'er, daughter of Ye Zhong]
491
00:34:16,240 --> 00:34:19,480
Wan'er is avoiding me? Why?
492
00:34:21,640 --> 00:34:23,840
She wants me to tell you this.
493
00:34:23,840 --> 00:34:27,780
First, Wan'er knows that you love her very much. Same for her.
494
00:34:27,780 --> 00:34:29,680
Second, because of the first point,
495
00:34:29,680 --> 00:34:33,800
she's worried you will face many dangers when you've just returned.
496
00:34:33,800 --> 00:34:37,380
She hopes you can focus on dealing with them.
497
00:34:37,380 --> 00:34:41,900
Third, because of the first two points, you shouldn't come here.
498
00:34:41,900 --> 00:34:44,360
She won't meet you for now.
499
00:34:45,420 --> 00:34:47,920
Did Wan'er say all this?
500
00:34:47,920 --> 00:34:50,720
This is my interpretation of what she said.
501
00:34:51,580 --> 00:34:55,260
She said you would understand her.
502
00:35:03,440 --> 00:35:05,260
There is one more thing.
503
00:35:06,580 --> 00:35:08,340
What is that again?
504
00:35:10,180 --> 00:35:13,740
She said she would always be with you.
505
00:35:18,799 --> 00:35:20,440
I know.
506
00:35:25,180 --> 00:35:28,620
Could you please relay a message to her?
507
00:35:29,260 --> 00:35:31,360
Sure, go ahead.
508
00:35:34,460 --> 00:35:37,740
First: "Miss you."
509
00:35:38,400 --> 00:35:41,760
Second: "Don't worry."
510
00:35:42,460 --> 00:35:45,320
- Why can't you notate it when it comes to my turn?
- Do you think I can't notate four words?
511
00:35:45,320 --> 00:35:47,280
It makes sense.
512
00:35:47,280 --> 00:35:49,400
Leave now.
513
00:36:13,020 --> 00:36:16,620
I really don't understand. Just meet him if you want to.
514
00:36:16,620 --> 00:36:19,780
Why make yourself so pitiful?
515
00:36:22,160 --> 00:36:27,160
Given the current situation, he should focus on his problems.
516
00:36:29,820 --> 00:36:33,300
I fear if I meet him, I won't let him leave.
517
00:36:33,300 --> 00:36:35,640
[Lin Wan'er, daughter of Prime Minster Lin Ruohu]
518
00:36:38,020 --> 00:36:40,260
I envy you two very much.
519
00:36:41,140 --> 00:36:45,300
I won't have such luck in my life.
520
00:36:46,100 --> 00:36:49,660
Ling'er, if you can't accept the marriage arranged by His Majesty,
521
00:36:49,660 --> 00:36:53,620
let's go to the palace tomorrow and implore His Majesty to cancel it.
522
00:36:53,620 --> 00:36:55,540
My father won't agree.
523
00:36:55,540 --> 00:36:57,980
I've made up my mind. At worse, I'll just kill myself.
524
00:36:57,980 --> 00:37:00,680
You must not think this way.
525
00:37:01,980 --> 00:37:04,660
My family is already preparing for the engagement.
526
00:37:04,660 --> 00:37:07,080
I'm troubled when I see that.
527
00:37:07,080 --> 00:37:11,180
Can I stay at your place for a few days?
528
00:37:12,460 --> 00:37:15,940
You can stay here as long as you want.
529
00:37:45,380 --> 00:37:46,880
Father,
530
00:37:49,900 --> 00:37:51,700
I'm back.
531
00:37:57,840 --> 00:38:00,180
Which cell are you in?
532
00:38:01,300 --> 00:38:03,120
I'm fine.
533
00:38:03,880 --> 00:38:06,300
I'm here to fetch you home.
534
00:38:11,740 --> 00:38:13,640
It's good that you are fine.
535
00:38:13,640 --> 00:38:15,540
Go back.
536
00:38:15,540 --> 00:38:17,740
I'm doing well here.
537
00:38:17,740 --> 00:38:19,180
I'm not going back.
538
00:38:55,060 --> 00:39:00,880
Have you thought of the consequences of helping Fan Xian fake his death?
539
00:39:03,740 --> 00:39:08,240
Fan Xian went to the palace. He'll bear the crime alone of deceiving the monarch.
540
00:39:09,320 --> 00:39:12,000
You even know the crime of deceiving the monarch?!
541
00:39:15,540 --> 00:39:21,880
The whole clan is usually wiped out and blood will flow like a river.
542
00:39:21,880 --> 00:39:24,070
Why am I here?
543
00:39:24,070 --> 00:39:26,480
Do you think I'm putting on a show?
544
00:39:28,460 --> 00:39:30,760
I'm preparing to die for what you did.
545
00:39:30,760 --> 00:39:34,480
I pondered it. At worst, I'll kill myself and spare the family.
546
00:39:34,480 --> 00:39:36,920
You pondered it?
547
00:39:38,980 --> 00:39:42,720
Did you consider the law of the Qing Empire and what His Majesty would think?
548
00:39:42,720 --> 00:39:44,980
If anything goes wrong, I'll take the blame.
549
00:39:44,980 --> 00:39:47,160
Do you think so highly of yourself?
550
00:39:47,160 --> 00:39:50,300
Just sacrifice your life and let death end everything?
551
00:39:50,300 --> 00:39:51,820
That was a desperate choice.
552
00:39:51,820 --> 00:39:56,480
How desperate were you that you were so reckless?
553
00:39:56,480 --> 00:39:58,640
It concerns a prince's treason.
554
00:39:58,640 --> 00:40:00,500
You could've returned to the capital first.
555
00:40:00,500 --> 00:40:03,480
It was related to Qing. I couldn't just sit still.
556
00:40:04,980 --> 00:40:08,320
So to say, you still did that for Qing?
557
00:40:08,320 --> 00:40:11,180
This is the reason for what I did.
558
00:40:11,180 --> 00:40:13,660
You would rather deceive the monarch for the sake of the Qing Empire?
559
00:40:13,660 --> 00:40:15,820
- The empire is above everything.
- What about His Majesty?
560
00:40:15,820 --> 00:40:17,390
Of course, His Majesty cares about the empire!
561
00:40:17,390 --> 00:40:18,840
But...
562
00:40:22,980 --> 00:40:26,720
But he can't be more important than the empire.
563
00:40:26,720 --> 00:40:28,620
You are so bold, Yan Bingyun!
564
00:40:28,620 --> 00:40:32,000
You taught me this. The empire is above everything.
565
00:41:10,660 --> 00:41:16,720
At least you know how to check that no one is around when you say this.
566
00:41:20,720 --> 00:41:22,860
I'm not that stupid.
567
00:41:26,100 --> 00:41:27,460
Come.
568
00:41:40,500 --> 00:41:42,680
I think it's hard to say.
569
00:41:45,860 --> 00:41:48,020
Why did you help him?
570
00:41:48,020 --> 00:41:52,100
I didn't help him. I did it for Qing.
571
00:41:52,100 --> 00:41:54,380
But you cooperated with him.
572
00:41:54,380 --> 00:41:55,980
Yes.
573
00:41:55,980 --> 00:41:59,330
He may be ridiculous,
574
00:41:59,330 --> 00:42:02,920
but he is bold.
575
00:42:03,580 --> 00:42:07,360
So to say, you're willing to assist him?
576
00:42:08,860 --> 00:42:11,080
Why would I assist him?
577
00:42:14,660 --> 00:42:19,780
He'll probably be the successor of Inspection and Control Bureau in the future.
578
00:42:20,980 --> 00:42:23,560
Chief Chen is irreplaceable.
579
00:42:26,460 --> 00:42:28,560
We are getting old.
580
00:42:30,660 --> 00:42:32,860
Does Chief Chen intend to retire?
581
00:42:36,620 --> 00:42:38,760
It's not just Chen Pingping.
582
00:42:39,660 --> 00:42:41,460
I wish to retire too.
583
00:42:42,020 --> 00:42:46,280
It's time to hand over the Inspection and Control Bureau to youngsters like you.
584
00:42:48,640 --> 00:42:50,560
Your retirement doesn't matter.
585
00:42:50,560 --> 00:42:53,520
However, Chief Chen can't retire.
586
00:42:53,520 --> 00:42:54,760
What are you saying?
587
00:42:54,760 --> 00:42:58,520
No one in the Inspection and Control Bureau is as important as Chief Chen.
588
00:43:01,200 --> 00:43:09,140
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
589
00:43:11,950 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
590
00:43:16,660 --> 00:43:21,560
♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫
591
00:43:24,360 --> 00:43:29,380
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
592
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
593
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How can it remain unstained? ♫
594
00:43:39,560 --> 00:43:44,680
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
595
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ You are all correct ♫
596
00:43:48,600 --> 00:43:53,620
♫ He said to please make way ♫
597
00:43:53,620 --> 00:43:55,980
♫ Let me get drunk ♫
598
00:43:55,980 --> 00:44:01,100
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
599
00:44:01,100 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
600
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
601
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
602
00:44:11,000 --> 00:44:16,160
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
603
00:44:16,160 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
604
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
605
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ I apologize ♫
606
00:44:24,760 --> 00:44:26,640
♫ Excuse me ♫
607
00:44:26,640 --> 00:44:30,520
♫ You are you. I am me ♫
608
00:44:30,520 --> 00:44:32,260
♫ I apologize ♫
609
00:44:32,260 --> 00:44:34,120
♫ Excuse me ♫
610
00:44:34,120 --> 00:44:39,520
♫ You are you. I am me ♫
611
00:44:51,750 --> 00:44:55,450
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
612
00:44:55,450 --> 00:44:59,170
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
613
00:44:59,170 --> 00:45:02,300
♫ Know there's love in your heart ♫
614
00:45:02,300 --> 00:45:05,250
♫ Don't ever change ♫
615
00:45:06,760 --> 00:45:10,560
♫ They have seen light and darkness ♫
616
00:45:10,560 --> 00:45:14,310
♫ And yet retained their innocence ♫
617
00:45:14,310 --> 00:45:17,400
♫ Cloaked in moonlight ♫
618
00:45:17,400 --> 00:45:19,990
♫ They travelled through the night ♫
44813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.