Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:17,000
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:17,870 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,510
♫ As flowers bloom and wither ♫
4
00:00:24,510 --> 00:00:30,970
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:30,970 --> 00:00:35,040
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,040 --> 00:00:41,690
♫ Could it be that both of us
are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,690 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:02,980
♫ Turning back, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Seize the current moment The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors ♫
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,360
♫ Let's walk together ♫
13
00:01:16,360 --> 00:01:21,770
♫ Even if The snow in front of us ♫
14
00:01:21,770 --> 00:01:26,370
♫ Will dye our hair white In an instant ♫
15
00:01:26,370 --> 00:01:28,610
[Joy of Life Season 2]
16
00:01:28,610 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
17
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[Episode 28]
18
00:01:35,130 --> 00:01:36,940
I can't believe
such a hand cannon does exist.
19
00:01:36,940 --> 00:01:39,539
This is different. Young Lady brought it out.
20
00:01:39,539 --> 00:01:42,240
- From where?
- Divine Temple.
21
00:01:42,820 --> 00:01:46,519
She brought this from the Divine Temple?
Yet, the main component is missing.
22
00:01:46,519 --> 00:01:47,699
It's damaged.
23
00:01:47,699 --> 00:01:50,340
- Who damaged it?
- You don't need to know that.
24
00:01:50,340 --> 00:01:53,790
The only thing you need to do is to learn this
25
00:01:53,790 --> 00:01:55,840
and protect Fan Xian.
26
00:01:56,820 --> 00:01:59,300
And? Can you fix it?
27
00:01:59,300 --> 00:02:01,220
Not me.
28
00:02:12,460 --> 00:02:15,900
Protecting Fan Xian is a secret.
29
00:02:15,900 --> 00:02:18,580
I won't tell anyone. Not even to Xian?
30
00:02:18,580 --> 00:02:19,719
Yes.
31
00:02:19,719 --> 00:02:20,939
But why me?
32
00:02:20,939 --> 00:02:24,219
What matters the most
to you in this world?
33
00:02:24,219 --> 00:02:25,740
Xian, of course.
34
00:02:25,740 --> 00:02:27,699
And that's the reason why.
35
00:02:35,000 --> 00:02:37,139
He just left like that?
36
00:02:41,560 --> 00:02:44,120
Do you understand what Mr. Fan said?
37
00:02:44,120 --> 00:02:46,100
Me neither.
38
00:02:48,900 --> 00:02:50,439
- See you tonight.
- See you tonight.
39
00:02:50,439 --> 00:02:52,879
- I'm leaving.
- Hurry.
40
00:03:11,330 --> 00:03:12,659
See you later.
41
00:03:12,659 --> 00:03:14,539
See you then.
42
00:03:41,680 --> 00:03:45,939
- What's it about?
- I saw those merchants releasing pigeons out there.
43
00:03:45,939 --> 00:03:48,819
I'm curious, so I caught one.
44
00:03:50,050 --> 00:03:52,339
Did they send this to the Capital?
45
00:03:52,339 --> 00:03:56,140
They informed them
about what happened here.
46
00:03:56,140 --> 00:03:59,499
Why? Aren't they
the owners of their business?
47
00:03:59,499 --> 00:04:01,619
Can't they decide on their own
whether or not to buy the treasury bonds?
48
00:04:01,619 --> 00:04:05,239
How could a rootless tree stand on its own?
49
00:04:05,239 --> 00:04:07,900
Are you saying that they have backing?
50
00:04:07,900 --> 00:04:09,660
Apparently.
51
00:04:10,700 --> 00:04:12,180
Well, I will release it.
52
00:04:12,180 --> 00:04:15,120
Don't dissect the pigeon. All right?
53
00:04:19,500 --> 00:04:21,860
Fan Sizhe, you were impressive.
54
00:04:21,860 --> 00:04:24,370
You were talking in front of everyone.
55
00:04:24,379 --> 00:04:25,859
Of course.
56
00:04:25,859 --> 00:04:28,439
Ruoruo, let me tell you this.
57
00:04:28,439 --> 00:04:30,879
It's true that Fan Xian's idea
is stupendous.
58
00:04:30,879 --> 00:04:33,719
It's totally new to me. But you should look at it this way.
59
00:04:33,719 --> 00:04:35,450
Even I have never heard of them,
60
00:04:35,450 --> 00:04:38,060
how would those merchants understand?
61
00:04:38,060 --> 00:04:43,199
Those terms Fan Xian mentioned
like "national prospect" and "wealth".
62
00:04:43,199 --> 00:04:45,739
Those officials and merchants
can't fathom the concept.
63
00:04:45,739 --> 00:04:48,350
The only term to impress them
64
00:04:48,350 --> 00:04:50,720
is "royalty".
65
00:04:50,720 --> 00:04:52,979
You are happy about this.
66
00:04:52,979 --> 00:04:54,339
Of course I am.
67
00:04:54,339 --> 00:04:58,479
Still, I feel that something is missing,
68
00:04:59,210 --> 00:05:02,039
which worries me.
69
00:05:02,039 --> 00:05:03,739
What are you worried about?
70
00:05:03,739 --> 00:05:06,820
At first, I thought they
would be intimidated
71
00:05:06,820 --> 00:05:08,700
by the very mention of His Majesty
and would hand over their money.
72
00:05:08,700 --> 00:05:13,339
But you see, they sent
messages back to the Capital.
73
00:05:13,339 --> 00:05:15,060
What's wrong with that?
74
00:05:15,060 --> 00:05:17,580
The treasury bonds
have never been done before.
75
00:05:17,580 --> 00:05:21,099
I'm afraid this goes against the state law.
76
00:05:21,099 --> 00:05:22,700
Don't worry about that.
77
00:05:22,700 --> 00:05:24,519
Well, good.
78
00:05:25,199 --> 00:05:28,560
You led the second half.
You gave them an absolute promise.
79
00:05:28,560 --> 00:05:31,760
If anything happens,
you will take the fall.
80
00:05:35,000 --> 00:05:37,199
He couldn't be plotting this, could he?
81
00:05:37,199 --> 00:05:39,379
I was helping him.
82
00:05:40,839 --> 00:05:42,120
Gosh.
83
00:05:42,120 --> 00:05:46,579
No. That's impossible.
We are quite close now.
84
00:05:46,579 --> 00:05:49,040
Right, he won't do this to me.
85
00:05:49,040 --> 00:05:51,859
The treasury bonds aren't
considered illegal, right?
86
00:05:51,859 --> 00:05:54,580
Of course they are.
87
00:05:54,580 --> 00:05:56,460
Treasury bonds?
88
00:05:56,460 --> 00:06:01,060
I have never heard of this
since the founding of the Qing State.
89
00:06:01,060 --> 00:06:04,120
He is utterly a rebellious brat!
90
00:06:04,120 --> 00:06:06,460
Sharing the burden of the imperial debt,
he says?
91
00:06:06,460 --> 00:06:09,460
Such absurdity!
This is against the state law!
92
00:06:09,460 --> 00:06:11,219
As the saying goes,
93
00:06:11,219 --> 00:06:13,659
"Parents are to blame
for children's mistakes."
94
00:06:13,659 --> 00:06:17,700
I suggest escorting Fan Xian back
95
00:06:17,700 --> 00:06:20,739
and removing me from my position.
96
00:06:20,739 --> 00:06:24,380
With a mischievous son like him,
I'm too ashamed to remain an official.
97
00:06:24,380 --> 00:06:28,319
I might as well resign
and return to Danzhou.
98
00:06:44,580 --> 00:06:47,480
Mr. Chen, wake up.
99
00:06:48,639 --> 00:06:51,979
Why wake me up when you are lashing out?
100
00:06:51,979 --> 00:06:56,379
Tell us about your view on treasury bonds.
101
00:06:57,530 --> 00:07:00,120
- I don't have any views.
- Are you blind?
102
00:07:00,120 --> 00:07:04,359
The Imperial Treasury isn't under
the Imperial Inspectorate's supervision.
103
00:07:04,359 --> 00:07:08,099
- I can't do anything about it.
- We are not talking about the Imperial Treasury. It's the treasury bonds.
104
00:07:08,099 --> 00:07:10,599
That's new.
105
00:07:10,599 --> 00:07:12,099
I have never heard of that.
106
00:07:12,099 --> 00:07:14,140
Indeed.
107
00:07:14,140 --> 00:07:17,339
The treasury bonds
have never been heard of since ancient.
108
00:07:17,339 --> 00:07:20,820
According to the law of the Qing State, there aren't any terms concerning the treasury bonds.
109
00:07:20,820 --> 00:07:25,739
No laws could be based on
if he were to be punished.
110
00:07:25,739 --> 00:07:28,099
Such novelty.
111
00:07:28,099 --> 00:07:30,220
What do you think about this, Chengze?
112
00:07:32,170 --> 00:07:35,399
Your Highness, I'm still
grounded for reflection.
113
00:07:35,399 --> 00:07:37,539
Without His Majesty's summon,
I wouldn't dare step out of the room,
114
00:07:37,539 --> 00:07:40,819
let alone intervene in state affairs.
115
00:07:40,819 --> 00:07:43,020
It's fine. Just speak up.
116
00:07:45,179 --> 00:07:48,419
No laws or reasons to be based on,
117
00:07:48,419 --> 00:07:50,900
only His Majesty could decide.
118
00:07:57,410 --> 00:08:00,780
You are all here. Please come with me.
119
00:08:01,888 --> 00:08:03,439
Where is His Majesty?
120
00:08:03,439 --> 00:08:04,500
I don't know.
121
00:08:04,500 --> 00:08:06,900
You don't know?
Then where are you taking us to?
122
00:08:06,900 --> 00:08:08,939
The Imperial Garden.
123
00:08:11,260 --> 00:08:16,219
Why are we going to the harem's garden
in the middle of the night?
124
00:08:16,219 --> 00:08:18,100
To transplant flowers.
125
00:08:41,900 --> 00:08:43,779
Eunuch Hou.
126
00:08:44,320 --> 00:08:47,340
Are you sure this is His Majesty's order?
127
00:08:47,340 --> 00:08:50,380
Mr. Fan, I would never dare
128
00:08:50,380 --> 00:08:54,150
fabricate orders from His Majesty.
129
00:08:55,919 --> 00:08:58,499
What exactly is going on?
130
00:09:00,810 --> 00:09:02,639
Just transplanting the flowers.
131
00:09:02,639 --> 00:09:05,019
Only a few of us?
132
00:09:05,019 --> 00:09:06,940
Where are the servants?
133
00:09:08,200 --> 00:09:11,950
His Majesty banned the servants
134
00:09:11,950 --> 00:09:15,270
from entering this area.
135
00:09:42,620 --> 00:09:45,639
Mr. Fan, thank you for your hard work.
136
00:09:48,290 --> 00:09:51,020
The Chrysanthemum Festival
is held every three years.
137
00:09:51,020 --> 00:09:53,539
It was held at the Hanging Temple, right?
138
00:09:53,539 --> 00:09:55,579
Indeed.
139
00:09:55,579 --> 00:09:59,260
These are just ordinary flowers. Why
do we have to deliver them personally?
140
00:09:59,260 --> 00:10:01,739
His Majesty likes them.
141
00:10:05,340 --> 00:10:09,779
His Majesty is telling us that he cares
about the Chrysanthemum Festival.
142
00:10:09,779 --> 00:10:12,700
But why is he telling us now?
143
00:10:15,410 --> 00:10:18,220
I remember the festival in previous years
weren't held at this time.
144
00:10:18,220 --> 00:10:20,100
It's rescheduled.
145
00:10:21,680 --> 00:10:22,779
Until when?
146
00:10:22,779 --> 00:10:24,620
Just recently.
147
00:10:24,620 --> 00:10:27,299
We have to wait for the exact date.
148
00:10:27,299 --> 00:10:28,459
What are we waiting for?
149
00:10:28,459 --> 00:10:32,619
We have to wait until Mr. Fan
returns from Mount Cang.
150
00:10:34,450 --> 00:10:37,419
Why do we need to wait for him
before deciding the date?
151
00:10:37,419 --> 00:10:39,579
This is what His Majesty said.
152
00:10:39,579 --> 00:10:42,659
His Majesty values
the Chrysanthemum Festival,
153
00:10:42,659 --> 00:10:46,140
but the date will be announced
only after Fan Xian returns.
154
00:10:46,140 --> 00:10:48,220
That's right, Your Highness.
155
00:10:48,220 --> 00:10:50,419
His Majesty is trying to remind us
156
00:10:50,419 --> 00:10:53,899
that the Chrysanthemum Festival is important, but Fan Xian
157
00:10:53,899 --> 00:10:55,879
is more important.
158
00:11:09,399 --> 00:11:12,440
Did you leave it in the Capital?
159
00:11:12,440 --> 00:11:15,020
I carried it from the carriage myself
and put it in your room.
160
00:11:15,020 --> 00:11:19,059
A big box couldn't just vanish into thin air.
161
00:11:19,059 --> 00:11:20,819
What's inside the box?
162
00:11:20,819 --> 00:11:23,000
It's from the Divine Temple.
163
00:11:23,000 --> 00:11:26,440
The Divine Temple?
Is it some powerful weapon?
164
00:11:26,440 --> 00:11:29,020
It is if the components are complete.
165
00:11:29,020 --> 00:11:31,959
- Does it miss a piece?
- The main component is missing.
166
00:11:32,860 --> 00:11:36,699
Nothing is missing in this room.
Only the box disappeared.
167
00:11:36,699 --> 00:11:39,785
It means the person who took it
knows what is inside.
168
00:11:39,785 --> 00:11:42,426
Not many know about this.
169
00:11:43,200 --> 00:11:44,639
Who's there?
170
00:11:47,519 --> 00:11:50,259
Mr. Fan, someone is there!
171
00:11:51,100 --> 00:11:53,480
Good skills. I didn't even notice.
172
00:11:53,480 --> 00:11:56,079
- Wang, protect Wan'er.
- Yes.
173
00:12:32,170 --> 00:12:33,879
Master.
174
00:12:39,200 --> 00:12:40,779
My dear.
175
00:12:45,170 --> 00:12:46,740
Commander Jing?
176
00:12:46,740 --> 00:12:48,200
Haven't you got back to the encampment?
177
00:12:48,200 --> 00:12:52,220
Black Cavalries are ordered to stand guard
at Mount Cang and protect you.
178
00:12:53,690 --> 00:12:56,019
Shadow?
179
00:12:56,019 --> 00:12:58,340
Wang Qinian is quite cautious.
180
00:12:58,340 --> 00:13:00,750
Turns out it's the Imperial Inspectorate.
181
00:13:00,750 --> 00:13:02,850
Is this a team building event?
182
00:13:04,039 --> 00:13:05,900
What is team building?
183
00:13:05,900 --> 00:13:07,540
We always have novel terms here.
184
00:13:07,540 --> 00:13:10,060
Just get used to it.
185
00:13:10,960 --> 00:13:13,679
Master, what brings you to Mount Cang?
186
00:13:13,679 --> 00:13:15,600
Because you are here.
187
00:13:15,600 --> 00:13:19,799
Mr. Fan, did you lose anything?
188
00:13:19,799 --> 00:13:21,940
You were eavesdropping on us.
189
00:13:22,759 --> 00:13:24,980
I think Mr. Wu does it.
190
00:13:24,980 --> 00:13:26,579
What do you mean?
191
00:13:26,579 --> 00:13:29,020
He has been secretly following you
192
00:13:29,020 --> 00:13:32,539
and waiting for a chance to spar with Mr. Wu.
193
00:13:32,539 --> 00:13:36,059
Mr. Fan, you are his disciple.
194
00:13:36,059 --> 00:13:38,860
Why don't we have a match?
195
00:13:38,860 --> 00:13:42,779
Stay still or I will poison you.
196
00:13:43,620 --> 00:13:47,240
There is nothing else here, right?
197
00:13:47,240 --> 00:13:49,720
I think so.
198
00:13:49,720 --> 00:13:51,220
Retreat.
199
00:13:52,519 --> 00:13:54,919
Just ignore us.
200
00:13:54,919 --> 00:13:58,300
Forget I exist.
201
00:14:01,320 --> 00:14:04,600
What's wrong with them? So secretive.
202
00:14:04,600 --> 00:14:07,200
Let's go, Master. You have come to
Mount Cang, let's get supper at my place.
203
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Sorry, it's this way.
204
00:14:08,440 --> 00:14:12,300
Hold on. I have to tell you something.
205
00:14:12,300 --> 00:14:15,579
I went to Jiangnan for a murder case.
206
00:14:15,579 --> 00:14:19,939
The murderer disappeared
after he arrived in the Capital.
207
00:14:19,939 --> 00:14:22,819
Two possibilities. Either it's Mr. Wu...
208
00:14:22,819 --> 00:14:24,979
What is the other possibility?
209
00:14:25,930 --> 00:14:28,610
Someone hid this murderer
210
00:14:28,610 --> 00:14:31,450
in the Capital.
211
00:14:31,450 --> 00:14:33,419
Not even the Imperial Inspectorate
could track him down.
212
00:14:33,419 --> 00:14:35,419
Of course,
213
00:14:35,419 --> 00:14:39,459
only a few in the Capital are capable of that.
214
00:14:39,459 --> 00:14:42,459
Well, this is also a clue.
215
00:14:43,860 --> 00:14:47,659
I came here to spend some days with you.
216
00:14:48,279 --> 00:14:51,340
This case spooks me.
217
00:14:53,440 --> 00:14:57,020
I will follow up on this
after returning to the Capital.
218
00:14:57,020 --> 00:15:00,860
I was planning to meet up with you
after getting the result.
219
00:15:02,100 --> 00:15:03,879
I will lie low for now.
220
00:15:04,879 --> 00:15:06,420
Master.
221
00:15:09,519 --> 00:15:13,919
You have almost cured
Wan'er's lung disease.
222
00:15:13,919 --> 00:15:17,200
Give this to her. Take one pill every day.
223
00:15:17,200 --> 00:15:20,859
She will recover by the time she finishes these.
224
00:15:23,980 --> 00:15:26,460
I wish you a happy marriage.
225
00:15:27,260 --> 00:15:30,940
This is what His Majesty and I are eager to see.
226
00:15:32,870 --> 00:15:35,159
You should resign. I will look after you.
227
00:15:35,159 --> 00:15:37,220
- Nonsense.
- I'm serious.
228
00:15:37,220 --> 00:15:39,139
Enough of that.
229
00:15:39,139 --> 00:15:42,560
A grandmaster is hiding in the Capital.
230
00:15:42,560 --> 00:15:46,220
I won't rest until I find him.
231
00:15:46,220 --> 00:15:47,440
Master.
232
00:15:47,440 --> 00:15:49,419
Enough of nagging.
233
00:15:49,419 --> 00:15:51,879
Hurry and have a child.
234
00:15:52,840 --> 00:15:56,619
I will teach him poisoning skills when he grows up.
235
00:15:58,020 --> 00:15:59,580
I'm off.
236
00:16:00,360 --> 00:16:02,939
Promise me. Don't take risks.
237
00:16:02,939 --> 00:16:04,430
Don't worry.
238
00:16:04,430 --> 00:16:06,560
I'm more afraid of dying than you.
239
00:16:28,960 --> 00:16:30,820
Mr. Wuzhu?
240
00:16:34,260 --> 00:16:36,499
You took the box.
241
00:16:39,510 --> 00:16:41,660
- Come with me.
-Wait... Have you been sitting here?
242
00:16:41,660 --> 00:16:44,059
No one sees you?
243
00:16:44,059 --> 00:16:46,259
It makes sense.
244
00:16:46,259 --> 00:16:48,580
You are different.
245
00:16:56,860 --> 00:17:01,340
Mr. Wuzhu, it seems Shadow is interested
in you. He always expects a spar with you.
246
00:17:01,340 --> 00:17:03,060
I'm not interested.
247
00:17:44,279 --> 00:17:47,219
What are you looking for?
248
00:18:18,900 --> 00:18:20,899
Is there something inside here?
249
00:18:26,490 --> 00:18:29,459
Young Lady stayed in Mount Cang for a while.
250
00:18:43,640 --> 00:18:44,860
My mother hid this?
251
00:18:44,860 --> 00:18:46,970
It should've been destroyed,
252
00:18:46,970 --> 00:18:48,980
just like this box.
253
00:18:51,319 --> 00:18:53,939
My mother destroyed this? Why?
254
00:18:53,939 --> 00:18:55,680
To observe the law.
255
00:18:55,680 --> 00:18:58,759
Anything ahead of its time shouldn't remain.
256
00:18:58,759 --> 00:19:01,219
Whose law? The Divine Temple's?
257
00:19:01,219 --> 00:19:04,100
- Maybe.
- Maybe?
258
00:19:05,880 --> 00:19:07,319
I forgot.
259
00:19:10,759 --> 00:19:12,720
If that's the case,
260
00:19:13,680 --> 00:19:15,920
why didn't she destroy all these?
261
00:19:18,620 --> 00:19:20,300
And why did she leave behind
these three things?
262
00:19:20,300 --> 00:19:24,480
Anything ahead of its time
shouldn't remain in this reset world.
263
00:19:24,480 --> 00:19:27,780
History mustn't be affected.
264
00:19:29,170 --> 00:19:31,040
But you are different.
265
00:19:31,040 --> 00:19:33,000
You are a mistake.
266
00:19:33,000 --> 00:19:34,340
A mistake?
267
00:19:34,340 --> 00:19:39,200
You belong to both
this world and the past.
268
00:19:39,200 --> 00:19:41,019
You are a mistake,
269
00:19:41,019 --> 00:19:44,939
a glitch, an unknown variable,
270
00:19:44,939 --> 00:19:47,039
and a flawed logic.
271
00:19:47,680 --> 00:19:49,859
That's what Young Lady said.
272
00:19:51,380 --> 00:19:53,910
Did part of my memories
273
00:19:53,910 --> 00:19:56,160
come from the Divine Temple?
274
00:19:57,440 --> 00:19:59,320
I don't know.
275
00:19:59,320 --> 00:20:01,759
I'm just restating her words.
276
00:20:01,759 --> 00:20:05,060
What Young Lady left for you is a chance to survive.
277
00:20:05,060 --> 00:20:09,619
Fix it and you will have three chances
to change your destiny.
278
00:20:10,319 --> 00:20:11,859
How to fix it?
279
00:20:13,559 --> 00:20:16,820
Go to Jiangnan.
Go to the Three Great Workshops.
280
00:20:26,900 --> 00:20:31,700
The Three Great Workshops are
the foundation of the Imperial Treasury.
281
00:20:31,700 --> 00:20:33,100
Everyone knows that.
282
00:20:33,100 --> 00:20:36,179
The Imperial Treasury used to base
on the Three Great Workshops.
283
00:20:36,179 --> 00:20:39,820
All those novel things in
the past came from Jiangnan.
284
00:20:39,820 --> 00:20:43,079
Do you know who owns the
Three Great Workshops now?
285
00:20:43,079 --> 00:20:45,160
The Ming family in Jiangnan, of course.
286
00:20:45,160 --> 00:20:48,400
The Ming family has always followed
the Eldest Princess.
287
00:20:48,400 --> 00:20:50,219
I doubt they would hand over
the Three Great Workshops.
288
00:20:50,219 --> 00:20:54,459
Even though they are affluent in Jiangnan,
they dare not defy the decree.
289
00:20:54,459 --> 00:20:57,400
They won't, for sure.
290
00:20:57,400 --> 00:21:01,580
What to hand over and how?
It has its own rules.
291
00:21:01,580 --> 00:21:04,659
I suppose we merchants
are well aware of that.
292
00:21:04,659 --> 00:21:09,519
In that case, it's very unlikely for Fan Xian
to take over the Imperial Treasury.
293
00:21:09,519 --> 00:21:12,440
That's right. Let's not fall into his trap.
294
00:21:12,440 --> 00:21:16,019
How will he repay us if
we buy the treasury bonds?
295
00:21:16,019 --> 00:21:18,140
You are right. We won't buy them.
296
00:21:18,140 --> 00:21:21,300
If so, let's leave first thing in the morning.
297
00:21:21,300 --> 00:21:24,100
Whoever buys them is a jerk.
298
00:21:24,100 --> 00:21:27,080
- Yes.
- Whoever buys them is a jerk!
299
00:21:27,080 --> 00:21:28,820
- Jerk.
- Come on.
300
00:21:28,820 --> 00:21:30,220
Let's drink.
301
00:21:33,210 --> 00:21:35,380
This is a product beyond our time.
302
00:21:35,380 --> 00:21:38,359
What exactly is in the Three Great Workshops?
How do they manage to fix this?
303
00:21:38,359 --> 00:21:41,300
You will find out when you get there.
304
00:21:41,300 --> 00:21:43,559
I'm going to Jiangnan anyhow.
305
00:21:43,559 --> 00:21:46,939
I must retrieve my mother's property.
306
00:21:49,730 --> 00:21:54,459
Why didn't she put them together in this box?
307
00:21:55,380 --> 00:21:59,580
Young Lady left this for you,
but she didn't want you to have it fixed.
308
00:21:59,580 --> 00:22:01,379
Why?
309
00:22:12,620 --> 00:22:14,799
When the Divine Temple
alters someone's destiny,
310
00:22:14,799 --> 00:22:18,360
the future will leave its mark.
311
00:22:18,360 --> 00:22:21,239
That doesn't make sense to me.
312
00:22:21,239 --> 00:22:23,519
If the items of the Divine Temple
are overly used,
313
00:22:23,519 --> 00:22:27,019
you will eventually end up in the Divine Temple.
314
00:22:27,019 --> 00:22:29,219
This sounds rather surreal.
315
00:22:29,219 --> 00:22:33,540
I will wait until you arrive in Jiangnan. You will only grow the courage to face the Grandmasters by then.
316
00:22:33,540 --> 00:22:36,720
Isn't it unfair to use it against Grandmasters?
317
00:22:36,720 --> 00:22:38,980
- Not really.
- What does that mean?
318
00:22:38,980 --> 00:22:41,219
I might not defeat Grandmasters even with this?
319
00:22:41,219 --> 00:22:42,739
Exactly.
320
00:22:42,739 --> 00:22:44,340
Grandmasters are human.
321
00:22:44,340 --> 00:22:47,139
How can they possibly dodge
such an advanced weapon?
322
00:22:50,100 --> 00:22:52,779
Do you think I'm normal?
323
00:22:52,779 --> 00:22:56,419
Grandmasters aren't held back by the usual limitations.
324
00:22:56,419 --> 00:22:58,540
Doesn't that make them monsters?
325
00:23:00,580 --> 00:23:02,260
Pretty much so.
326
00:23:52,100 --> 00:23:56,719
News from the palace says that His Majesty summons Fan Xian back for the Chrysanthemum Festival.
327
00:23:57,720 --> 00:23:58,979
What about the treasury bonds?
328
00:23:58,979 --> 00:24:00,820
His Majesty didn't mention that.
329
00:24:26,490 --> 00:24:27,640
Have you heard about that?
330
00:24:27,640 --> 00:24:29,119
The Chrysanthemum Festival?
331
00:24:29,119 --> 00:24:31,400
That's not important.
332
00:24:31,400 --> 00:24:34,259
His Majesty waits for Fan Xian
probably because he writes good poems.
333
00:24:34,259 --> 00:24:36,319
Yes, you are right.
334
00:24:36,319 --> 00:24:39,559
His literary talents aren't good enough
335
00:24:39,559 --> 00:24:42,580
to handle the Imperial Treasury.
336
00:24:42,580 --> 00:24:45,079
- Exactly.
- Where are you going?
337
00:24:45,079 --> 00:24:47,499
Well, I'm going to the loo.
338
00:24:47,499 --> 00:24:50,459
I always go for a walk after waking up.
339
00:24:50,459 --> 00:24:53,540
- Please go ahead.
- See you later.
340
00:24:53,540 --> 00:24:55,739
Oh, it's this way.
341
00:25:04,930 --> 00:25:06,690
Didn't you go for a walk?
342
00:25:06,690 --> 00:25:08,240
Is this the loo?
343
00:25:08,240 --> 00:25:12,279
Oh, my. How did you end up here from a walk?
344
00:25:18,160 --> 00:25:20,179
It must be the right choice.
345
00:25:26,040 --> 00:25:27,440
You...
346
00:25:27,440 --> 00:25:32,100
Mr. Fan, remember to reserve
50,000 taels of bonds for me.
347
00:25:32,100 --> 00:25:36,279
I'm heading back to get money.
I will come back later.
348
00:25:37,200 --> 00:25:38,640
Why are you here too?
349
00:25:38,640 --> 00:25:42,780
Did you forget what you said yesterday?
He's a jerk.
350
00:25:42,780 --> 00:25:46,620
And this jerk bought the treasury bonds.
351
00:25:46,620 --> 00:25:48,939
I'm leaving.
352
00:26:22,210 --> 00:26:24,559
- Take a rest.
- Thanks.
[Treasury Bonds]
353
00:26:24,559 --> 00:26:26,540
Wan'er, wipe your hands.
354
00:26:32,930 --> 00:26:35,780
Xian, the figure doesn't match up.
355
00:26:35,780 --> 00:26:38,820
Maybe someone didn't bring enough banknotes
and go home to get some.
356
00:26:38,820 --> 00:26:42,419
I did a rough calculation.
It's more than 20 million taels.
357
00:26:43,060 --> 00:26:44,799
The bonds are limited
and sold at a premium price.
358
00:26:44,799 --> 00:26:48,180
It's all thanks to you to sell them off.
359
00:26:48,180 --> 00:26:50,360
The treasury bonds are sold off.
360
00:26:50,360 --> 00:26:52,410
Why are you unhappy?
361
00:26:52,419 --> 00:26:54,640
They bought the treasury bonds
362
00:26:54,640 --> 00:26:57,419
because His Majesty invited me
to the Chrysanthemum Festival.
363
00:26:58,100 --> 00:27:00,720
You should appreciate His Majesty for his grace.
364
00:27:00,720 --> 00:27:03,419
Now that they choose to
share the debt, from now on,
365
00:27:03,419 --> 00:27:06,820
you are their backer.
366
00:27:06,820 --> 00:27:10,540
True. This is an investment.
367
00:27:10,540 --> 00:27:13,670
However, no one truly understands
368
00:27:13,670 --> 00:27:16,350
what the treasury bonds mean.
369
00:27:22,119 --> 00:27:24,259
If national prospect is related to currency,
370
00:27:24,259 --> 00:27:30,219
it means what wealth holds has far
surpassed the limitations in the past.
371
00:27:30,219 --> 00:27:33,459
Xian, I have been pondering what you said.
372
00:27:33,459 --> 00:27:36,990
I doubt that national prospect alone
373
00:27:36,990 --> 00:27:39,820
can affect the Qing State and its wealth.
374
00:27:39,820 --> 00:27:42,379
There must be more connections between them.
375
00:27:44,250 --> 00:27:47,820
Due to His Majesty's favor for you,
376
00:27:47,820 --> 00:27:50,140
those merchants chose to believe in the treasury bonds
377
00:27:50,140 --> 00:27:52,730
and the outlook of the Imperial Treasury.
378
00:27:52,730 --> 00:27:55,939
In fact, what they value isn't only you,
379
00:27:55,939 --> 00:27:58,019
but also His Majesty,
380
00:27:58,019 --> 00:28:01,380
royal credibility, and the Qing State's credibility.
381
00:28:01,380 --> 00:28:03,759
Exactly. The amount of money is limited.
382
00:28:03,759 --> 00:28:06,599
However, the Qing State's credibility
is the base of its currency.
383
00:28:06,599 --> 00:28:08,459
That's right.
384
00:28:08,459 --> 00:28:09,739
It doesn't just apply to the Qing State.
385
00:28:09,739 --> 00:28:13,019
The credibility of Northern Qi
also represents its own wealth.
386
00:28:13,019 --> 00:28:15,820
In short, state credibility equals its wealth.
387
00:28:18,210 --> 00:28:21,900
State credibility is the wealth
388
00:28:21,900 --> 00:28:24,460
and the base of its currency.
389
00:28:24,460 --> 00:28:27,980
But what's missing between them?
390
00:28:31,519 --> 00:28:34,780
Currency. Credibility.
391
00:28:35,359 --> 00:28:38,839
Let's go out and let him figure it out himself.
392
00:28:38,839 --> 00:28:41,980
Currency. Wealth.
393
00:28:46,580 --> 00:28:49,899
Credibility. Wealth.
394
00:28:59,140 --> 00:29:01,140
Currency.
395
00:29:01,140 --> 00:29:03,020
Credibility.
396
00:29:14,550 --> 00:29:16,980
What's wrong with Sizhe?
397
00:29:18,440 --> 00:29:20,620
He's discovered a new world.
398
00:29:20,620 --> 00:29:25,179
He is certainly a genius in commerce.
399
00:29:25,179 --> 00:29:26,580
Both of you are geniuses.
400
00:29:26,580 --> 00:29:28,100
We are different.
401
00:29:28,100 --> 00:29:32,000
I have a special memory.
That's considered cheating.
402
00:29:32,000 --> 00:29:35,179
If we were to switch with each other, at least I'm not as insightful
403
00:29:35,179 --> 00:29:37,479
as he is in commerce.
404
00:29:37,479 --> 00:29:40,240
He's better than me.
405
00:29:40,240 --> 00:29:42,379
That's good.
406
00:29:43,799 --> 00:29:46,619
Wan'er, I'm sorry.
407
00:29:47,519 --> 00:29:51,919
- What's wrong?
- We might need to leave Mount Cang soon.
408
00:29:51,919 --> 00:29:56,700
Of course. His Majesty is waiting for you to attend the Chrysanthemum Festival.
409
00:29:58,010 --> 00:29:59,839
I have prepared for so long.
410
00:29:59,839 --> 00:30:03,959
But he simply could make it happen
with a word.
411
00:30:05,279 --> 00:30:10,359
The Emperor has always been the center of the state.
412
00:30:10,359 --> 00:30:14,219
When the Chrysanthemum Festival is over,
let's go to Jiangnan.
413
00:30:14,839 --> 00:30:16,699
Am I tagging along too?
414
00:30:17,340 --> 00:30:20,319
My mother established
the Three Great Workshops in Jiangnan.
415
00:30:20,319 --> 00:30:24,460
Up to this day, it's still the
foundation of the Imperial Treasury.
416
00:30:24,460 --> 00:30:27,340
These are the traces she left in this world.
417
00:30:27,340 --> 00:30:29,020
I think
418
00:30:32,540 --> 00:30:34,720
we should go and check them out together.
419
00:30:45,620 --> 00:30:49,580
If state credibility is connected to currency,
420
00:30:49,580 --> 00:30:54,300
to maintain the balance
between them, we need a shop.
421
00:30:55,820 --> 00:30:58,440
But I have never seen one before.
422
00:30:59,140 --> 00:31:02,820
What should I name this shop?
423
00:31:11,920 --> 00:31:14,720
Get a hand cannon and practice aiming.
424
00:31:14,720 --> 00:31:17,459
Your hands are steady.
You have potential in this.
425
00:31:19,780 --> 00:31:23,140
Protecting Fan Xian is a secret.
426
00:31:23,140 --> 00:31:26,499
Do you want me to protect
Xian from a grandmaster?
427
00:31:26,499 --> 00:31:29,019
No, you have to kill him.
428
00:31:29,019 --> 00:31:32,980
Kill a grandmaster. It could also be me.
429
00:32:02,060 --> 00:32:04,340
How much longer
are they going to stand there?
430
00:32:06,340 --> 00:32:08,840
If you disturb them,
431
00:32:08,840 --> 00:32:11,600
I will poison you.
432
00:32:11,600 --> 00:32:15,400
Do you think Mr. Wu would show up today?
433
00:32:15,400 --> 00:32:18,619
Whether or not he shows up,
434
00:32:18,619 --> 00:32:21,359
just forget about the spar.
435
00:32:21,359 --> 00:32:23,459
You are no match for him.
436
00:32:25,010 --> 00:32:26,620
What I care about isn't the result.
437
00:32:26,620 --> 00:32:29,219
You are a martial artist.
You should know that.
438
00:32:29,219 --> 00:32:31,739
I'm not a martial artist.
439
00:32:31,739 --> 00:32:33,359
What are you, then?
440
00:32:35,060 --> 00:32:37,379
I'm his master.
441
00:32:39,000 --> 00:32:43,100
Do you see him as your disciple or your son?
442
00:32:47,319 --> 00:32:49,920
It seems that Mr. Wu won't show up today.
443
00:32:49,920 --> 00:32:53,480
I will head back to the Capital first. Please be careful.
444
00:32:53,480 --> 00:32:55,880
If Wuzhu is proven to be the murderer,
445
00:32:55,880 --> 00:32:58,500
no one will survive.
446
00:33:11,300 --> 00:33:16,160
Be it a disciple or a son,
does that matter?
447
00:33:51,060 --> 00:33:54,340
What's wrong? What did you see?
448
00:33:57,319 --> 00:33:58,859
Nothing.
449
00:34:02,590 --> 00:34:04,200
Good work.
450
00:34:19,130 --> 00:34:20,779
What is this?
451
00:34:25,360 --> 00:34:27,499
No... Nothing.
452
00:34:27,499 --> 00:34:31,579
I saw it. You bought a hand cannon.
453
00:34:31,579 --> 00:34:33,539
That's right.
454
00:34:33,539 --> 00:34:35,639
Did anyone bully you?
455
00:34:35,639 --> 00:34:39,020
No. It's just my interest.
456
00:34:40,199 --> 00:34:43,099
I see. Just be careful when you use it.
457
00:34:43,099 --> 00:34:45,000
Where is Sizhe?
458
00:34:45,000 --> 00:34:48,360
He has been acting strangely.
459
00:34:48,360 --> 00:34:49,980
There he is.
460
00:34:53,239 --> 00:34:55,820
Xian. Ruoruo.
461
00:34:55,820 --> 00:34:57,459
I'm coming.
462
00:34:57,459 --> 00:35:00,660
- Time to go.
- It is. We have been waiting for you.
463
00:35:00,660 --> 00:35:03,740
It's not that, Ruoruo. I'm saying
that I'm heading to Northern Qi.
464
00:35:03,740 --> 00:35:05,239
Northern Qi?
465
00:35:05,239 --> 00:35:08,940
I have discussed it with Xian.
Mother agrees too.
466
00:35:09,860 --> 00:35:13,119
Have you figured out
how to lead the commercial business?
467
00:35:13,119 --> 00:35:15,860
I'm working on it. It's getting clearer.
468
00:35:15,860 --> 00:35:20,099
I have been thinking about state credibility
and currency base you said.
469
00:35:20,099 --> 00:35:23,700
I feel there needs to be a shop to
maintain the balance between them.
470
00:35:23,700 --> 00:35:27,419
Opening the shop in the Qing States
is like sending myself to death.
471
00:35:27,419 --> 00:35:28,900
It can only be in Northern Qi.
472
00:35:28,900 --> 00:35:31,979
Northern Qi has just lost in the war and is waiting for a revival. This presents us with a good opportunity.
473
00:35:31,979 --> 00:35:35,059
If I can seize it, this shop
will be unprecedented,
474
00:35:35,059 --> 00:35:37,619
and I will be the pioneer.
475
00:35:37,619 --> 00:35:39,660
On a small scale, I can make some money.
476
00:35:39,660 --> 00:35:41,350
On a large scale,
477
00:35:41,350 --> 00:35:45,500
the prospect of Northern Qi will be under my thumb.
478
00:35:47,010 --> 00:35:48,920
Have you come up with a name yet?
479
00:35:48,920 --> 00:35:50,860
Yes, I did. Give me some idea.
480
00:35:50,860 --> 00:35:55,479
You see, a shop selling rice grain is called a rice store, and a shop selling fabric is called a fabric store.
481
00:35:55,479 --> 00:35:58,860
Since this shop is related to money,
it's too straightforward if we call it a money store.
482
00:35:58,860 --> 00:36:03,299
It's crude. Money is silver, right?
483
00:36:03,299 --> 00:36:06,080
So let's call it Fan Store.
484
00:36:09,150 --> 00:36:10,480
Then why did you mention silver?
[Silver store literally means "bank"]
485
00:36:10,480 --> 00:36:12,240
No. Here's what I think.
486
00:36:12,240 --> 00:36:14,380
We are the pioneers in this business.
487
00:36:14,380 --> 00:36:17,760
The Fan family must be
remembered for this, right?
488
00:36:17,760 --> 00:36:19,419
Maybe you should refine the name.
489
00:36:19,419 --> 00:36:22,979
If Fan Store isn't good,
let's call it Xian Store?
490
00:36:22,979 --> 00:36:24,819
Ruo Store?
491
00:36:24,819 --> 00:36:28,579
Zhe Store? Forget it. I will think about it on the way.
492
00:36:28,579 --> 00:36:31,079
Xian, you know what? I'm so thrilled.
493
00:36:31,079 --> 00:36:35,119
I feel like I have finally
figured out what I'm living for.
494
00:36:35,119 --> 00:36:37,619
That's your life's purpose.
495
00:36:37,619 --> 00:36:40,940
Right, I found my life's purpose!
496
00:37:14,719 --> 00:37:17,380
Mr. Fan, it's the Imperial Guards.
497
00:37:23,450 --> 00:37:24,820
They are here to block my way.
498
00:37:24,820 --> 00:37:27,800
Black Cavalries, stand by.
Always ready to charge.
499
00:37:27,800 --> 00:37:31,519
No... They are the Imperial Guards.
The Emperor's troop.
500
00:37:31,519 --> 00:37:33,299
Don't worry.
501
00:37:34,320 --> 00:37:38,360
Black Cavalries is the strongest troop.
We will never lose.
502
00:37:38,360 --> 00:37:41,119
No. That's not my concern.
503
00:37:41,119 --> 00:37:43,840
What Wang means is, attacking
the Imperial Guards is a serious crime.
504
00:37:43,840 --> 00:37:47,639
As per Mr. Chen's order, Black Cavalries obey the military order
505
00:37:47,639 --> 00:37:51,080
by Inspector while in Mount Cang.
506
00:37:51,780 --> 00:37:53,820
Someone is coming.
507
00:37:55,360 --> 00:37:58,020
Isn't this an old acquaintance of mine?
508
00:38:07,480 --> 00:38:10,719
Mr. Fan, it has been a long time.
509
00:38:11,340 --> 00:38:14,260
Commander Gong, you guard the palace.
Why did you leave the Capital today?
510
00:38:14,260 --> 00:38:16,700
His Majesty instructed me
for a task outside the palace.
511
00:38:16,700 --> 00:38:18,539
I wish you a smooth journey,
Commander Gong.
512
00:38:18,539 --> 00:38:20,900
Why? Should I make way for you?
513
00:38:20,900 --> 00:38:25,619
According to His Majesty's order,
please come with us, Mr. Fan.
514
00:38:30,119 --> 00:38:32,820
You reached here
right after I came down from Mount Cang.
515
00:38:32,820 --> 00:38:35,660
- You certainly get news quickly.
- I only understand the order.
516
00:38:35,660 --> 00:38:38,599
I don't know anything else.
517
00:38:38,599 --> 00:38:41,220
In that case, please show me the way.
We will follow behind you.
518
00:38:41,220 --> 00:38:42,820
The troop doesn't have to tag along.
519
00:38:42,820 --> 00:38:46,619
Just you, Mr. Fan.
520
00:38:46,619 --> 00:38:50,500
You said it's an order from His Majesty.
Do you have the imperial edict?
521
00:38:52,380 --> 00:38:54,139
This is small.
522
00:38:55,090 --> 00:39:00,639
His Majesty said, "Don't be wasteful."
523
00:39:00,639 --> 00:39:05,420
Well, His Majesty is indeed frugal.
524
00:39:09,000 --> 00:39:11,075
[Follow Gong Dian]
525
00:39:25,030 --> 00:39:27,099
Mr. Fan,
526
00:39:27,099 --> 00:39:28,699
please.
527
00:40:14,820 --> 00:40:19,839
Mr. Fan, this is where the imperial family admired flowers in previous years.
528
00:40:24,525 --> 00:40:26,525
[Hanging Temple]
529
00:40:36,970 --> 00:40:40,380
Built between cliffs, hovering in midair.
530
00:40:40,380 --> 00:40:44,619
The legendary Hanging Temple.
531
00:40:44,619 --> 00:40:47,525
[Hanging Temple]
532
00:41:16,000 --> 00:41:18,419
This is the oldest temple in the Qing State.
533
00:41:18,419 --> 00:41:21,599
Legend has it that it was built brick by brick
534
00:41:21,599 --> 00:41:25,099
by ascetics who believed in the Divine Temple.
535
00:41:25,099 --> 00:41:30,419
All temples in the world are set up
to worship the legendary Divine Temple.
536
00:41:30,419 --> 00:41:34,860
But only the genuine Divine Temple is unique.
537
00:41:34,860 --> 00:41:38,920
Still, the power of the mass
can be immeasurable.
538
00:41:38,920 --> 00:41:43,460
Mr. Fan, you value humans more.
539
00:41:43,460 --> 00:41:47,380
Of course. That's why
we call it the human world.
540
00:41:48,570 --> 00:41:51,139
The Chrysanthemum Festival is in a few days.
541
00:41:51,139 --> 00:41:53,079
Our task
542
00:41:53,079 --> 00:41:56,220
is to carry all of these up there.
543
00:41:56,220 --> 00:41:57,780
What am I needed here for?
544
00:41:57,780 --> 00:42:03,139
His Majesty said you have to carry
these pots up there by yourself.
545
00:42:04,180 --> 00:42:07,019
What's so special about them?
546
00:42:07,019 --> 00:42:11,460
I don't know. I'm only following orders.
547
00:42:52,010 --> 00:42:53,939
Is it held every three years?
548
00:42:53,939 --> 00:42:56,139
It has become a tradition.
549
00:42:56,139 --> 00:43:00,020
This is the very opportunity
for those with evil will.
550
00:43:01,140 --> 00:43:11,170
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
551
00:43:12,970 --> 00:43:16,660
Excuse Me by Zhou Shen
552
00:43:16,660 --> 00:43:21,960
♫ The youth raises his head as he moves towards the moon ♫
553
00:43:24,360 --> 00:43:29,580
♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫
554
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
555
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How could it remain unstained? ♫
556
00:43:39,560 --> 00:43:44,680
♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫
557
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ All of you are right ♫
558
00:43:48,600 --> 00:43:53,620
♫ He said: "Please Make way" ♫
559
00:43:53,620 --> 00:43:56,080
♫ "Let me drink until I drop" ♫
560
00:43:56,080 --> 00:44:01,000
♫ On the court I recite several verses ♫
561
00:44:01,000 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe And cross the alley filled with insanity ♫
562
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond ♫
563
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sirs, please forgive me ♫
564
00:44:11,000 --> 00:44:16,160
♫ Your words of advice I understand, but I don't want to pretend ♫
565
00:44:16,160 --> 00:44:20,390
♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫
566
00:44:20,390 --> 00:44:22,840
♫ Why should we travel together? ♫
567
00:44:22,840 --> 00:44:24,860
♫ Thank you ♫
568
00:44:24,860 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
569
00:44:26,740 --> 00:44:30,420
♫ You are you. I am me ♫
570
00:44:30,420 --> 00:44:32,260
♫ Thank you ♫
571
00:44:32,260 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
572
00:44:34,220 --> 00:44:39,020
♫ You are you. I am me ♫
573
00:44:51,750 --> 00:44:55,450
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
574
00:44:55,450 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic ♫
575
00:44:59,270 --> 00:45:02,300
♫ Know what you love ♫
576
00:45:02,300 --> 00:45:05,350
♫ Don't change ♫
577
00:45:06,760 --> 00:45:10,460
♫ If one has witnessed
both light and shadow ♫
578
00:45:10,460 --> 00:45:14,310
♫ Yet retains their innocence ♫
579
00:45:14,310 --> 00:45:17,300
♫ They shall be cloaked in moonlight ♫
580
00:45:17,300 --> 00:45:20,080
♫ As they journey through the night ♫
42118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.