All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 28 - 1250315v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:17,000 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:17,870 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,510 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 4 00:00:24,510 --> 00:00:30,970 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:30,970 --> 00:00:35,040 ♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,040 --> 00:00:41,690 ♫ Could it be that both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,690 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,350 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:02,980 ♫ Turning back, you and I ♫ 11 00:01:05,740 --> 00:01:11,070 ♫ Seize the current moment The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors ♫ 12 00:01:11,070 --> 00:01:16,360 ♫ Let's walk together ♫ 13 00:01:16,360 --> 00:01:21,770 ♫ Even if The snow in front of us ♫ 14 00:01:21,770 --> 00:01:26,370 ♫ Will dye our hair white In an instant ♫ 15 00:01:26,370 --> 00:01:28,610 [Joy of Life Season 2] 16 00:01:28,610 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 17 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 [Episode 28] 18 00:01:35,130 --> 00:01:36,940 I can't believe such a hand cannon does exist. 19 00:01:36,940 --> 00:01:39,539 This is different. Young Lady brought it out. 20 00:01:39,539 --> 00:01:42,240 - From where? - Divine Temple. 21 00:01:42,820 --> 00:01:46,519 She brought this from the Divine Temple? Yet, the main component is missing. 22 00:01:46,519 --> 00:01:47,699 It's damaged. 23 00:01:47,699 --> 00:01:50,340 - Who damaged it? - You don't need to know that. 24 00:01:50,340 --> 00:01:53,790 The only thing you need to do is to learn this 25 00:01:53,790 --> 00:01:55,840 and protect Fan Xian. 26 00:01:56,820 --> 00:01:59,300 And? Can you fix it? 27 00:01:59,300 --> 00:02:01,220 Not me. 28 00:02:12,460 --> 00:02:15,900 Protecting Fan Xian is a secret. 29 00:02:15,900 --> 00:02:18,580 I won't tell anyone. Not even to Xian? 30 00:02:18,580 --> 00:02:19,719 Yes. 31 00:02:19,719 --> 00:02:20,939 But why me? 32 00:02:20,939 --> 00:02:24,219 What matters the most to you in this world? 33 00:02:24,219 --> 00:02:25,740 Xian, of course. 34 00:02:25,740 --> 00:02:27,699 And that's the reason why. 35 00:02:35,000 --> 00:02:37,139 He just left like that? 36 00:02:41,560 --> 00:02:44,120 Do you understand what Mr. Fan said? 37 00:02:44,120 --> 00:02:46,100 Me neither. 38 00:02:48,900 --> 00:02:50,439 - See you tonight. - See you tonight. 39 00:02:50,439 --> 00:02:52,879 - I'm leaving. - Hurry. 40 00:03:11,330 --> 00:03:12,659 See you later. 41 00:03:12,659 --> 00:03:14,539 See you then. 42 00:03:41,680 --> 00:03:45,939 - What's it about? - I saw those merchants releasing pigeons out there. 43 00:03:45,939 --> 00:03:48,819 I'm curious, so I caught one. 44 00:03:50,050 --> 00:03:52,339 Did they send this to the Capital? 45 00:03:52,339 --> 00:03:56,140 They informed them about what happened here. 46 00:03:56,140 --> 00:03:59,499 Why? Aren't they the owners of their business? 47 00:03:59,499 --> 00:04:01,619 Can't they decide on their own whether or not to buy the treasury bonds? 48 00:04:01,619 --> 00:04:05,239 How could a rootless tree stand on its own? 49 00:04:05,239 --> 00:04:07,900 Are you saying that they have backing? 50 00:04:07,900 --> 00:04:09,660 Apparently. 51 00:04:10,700 --> 00:04:12,180 Well, I will release it. 52 00:04:12,180 --> 00:04:15,120 Don't dissect the pigeon. All right? 53 00:04:19,500 --> 00:04:21,860 Fan Sizhe, you were impressive. 54 00:04:21,860 --> 00:04:24,370 You were talking in front of everyone. 55 00:04:24,379 --> 00:04:25,859 Of course. 56 00:04:25,859 --> 00:04:28,439 Ruoruo, let me tell you this. 57 00:04:28,439 --> 00:04:30,879 It's true that Fan Xian's idea is stupendous. 58 00:04:30,879 --> 00:04:33,719 It's totally new to me. But you should look at it this way. 59 00:04:33,719 --> 00:04:35,450 Even I have never heard of them, 60 00:04:35,450 --> 00:04:38,060 how would those merchants understand? 61 00:04:38,060 --> 00:04:43,199 Those terms Fan Xian mentioned like "national prospect" and "wealth". 62 00:04:43,199 --> 00:04:45,739 Those officials and merchants can't fathom the concept. 63 00:04:45,739 --> 00:04:48,350 The only term to impress them 64 00:04:48,350 --> 00:04:50,720 is "royalty". 65 00:04:50,720 --> 00:04:52,979 You are happy about this. 66 00:04:52,979 --> 00:04:54,339 Of course I am. 67 00:04:54,339 --> 00:04:58,479 Still, I feel that something is missing, 68 00:04:59,210 --> 00:05:02,039 which worries me. 69 00:05:02,039 --> 00:05:03,739 What are you worried about? 70 00:05:03,739 --> 00:05:06,820 At first, I thought they would be intimidated 71 00:05:06,820 --> 00:05:08,700 by the very mention of His Majesty and would hand over their money. 72 00:05:08,700 --> 00:05:13,339 But you see, they sent messages back to the Capital. 73 00:05:13,339 --> 00:05:15,060 What's wrong with that? 74 00:05:15,060 --> 00:05:17,580 The treasury bonds have never been done before. 75 00:05:17,580 --> 00:05:21,099 I'm afraid this goes against the state law. 76 00:05:21,099 --> 00:05:22,700 Don't worry about that. 77 00:05:22,700 --> 00:05:24,519 Well, good. 78 00:05:25,199 --> 00:05:28,560 You led the second half. You gave them an absolute promise. 79 00:05:28,560 --> 00:05:31,760 If anything happens, you will take the fall. 80 00:05:35,000 --> 00:05:37,199 He couldn't be plotting this, could he? 81 00:05:37,199 --> 00:05:39,379 I was helping him. 82 00:05:40,839 --> 00:05:42,120 Gosh. 83 00:05:42,120 --> 00:05:46,579 No. That's impossible. We are quite close now. 84 00:05:46,579 --> 00:05:49,040 Right, he won't do this to me. 85 00:05:49,040 --> 00:05:51,859 The treasury bonds aren't considered illegal, right? 86 00:05:51,859 --> 00:05:54,580 Of course they are. 87 00:05:54,580 --> 00:05:56,460 Treasury bonds? 88 00:05:56,460 --> 00:06:01,060 I have never heard of this since the founding of the Qing State. 89 00:06:01,060 --> 00:06:04,120 He is utterly a rebellious brat! 90 00:06:04,120 --> 00:06:06,460 Sharing the burden of the imperial debt, he says? 91 00:06:06,460 --> 00:06:09,460 Such absurdity! This is against the state law! 92 00:06:09,460 --> 00:06:11,219 As the saying goes, 93 00:06:11,219 --> 00:06:13,659 "Parents are to blame for children's mistakes." 94 00:06:13,659 --> 00:06:17,700 I suggest escorting Fan Xian back 95 00:06:17,700 --> 00:06:20,739 and removing me from my position. 96 00:06:20,739 --> 00:06:24,380 With a mischievous son like him, I'm too ashamed to remain an official. 97 00:06:24,380 --> 00:06:28,319 I might as well resign and return to Danzhou. 98 00:06:44,580 --> 00:06:47,480 Mr. Chen, wake up. 99 00:06:48,639 --> 00:06:51,979 Why wake me up when you are lashing out? 100 00:06:51,979 --> 00:06:56,379 Tell us about your view on treasury bonds. 101 00:06:57,530 --> 00:07:00,120 - I don't have any views. - Are you blind? 102 00:07:00,120 --> 00:07:04,359 The Imperial Treasury isn't under the Imperial Inspectorate's supervision. 103 00:07:04,359 --> 00:07:08,099 - I can't do anything about it. - We are not talking about the Imperial Treasury. It's the treasury bonds. 104 00:07:08,099 --> 00:07:10,599 That's new. 105 00:07:10,599 --> 00:07:12,099 I have never heard of that. 106 00:07:12,099 --> 00:07:14,140 Indeed. 107 00:07:14,140 --> 00:07:17,339 The treasury bonds have never been heard of since ancient. 108 00:07:17,339 --> 00:07:20,820 According to the law of the Qing State, there aren't any terms concerning the treasury bonds. 109 00:07:20,820 --> 00:07:25,739 No laws could be based on if he were to be punished. 110 00:07:25,739 --> 00:07:28,099 Such novelty. 111 00:07:28,099 --> 00:07:30,220 What do you think about this, Chengze? 112 00:07:32,170 --> 00:07:35,399 Your Highness, I'm still grounded for reflection. 113 00:07:35,399 --> 00:07:37,539 Without His Majesty's summon, I wouldn't dare step out of the room, 114 00:07:37,539 --> 00:07:40,819 let alone intervene in state affairs. 115 00:07:40,819 --> 00:07:43,020 It's fine. Just speak up. 116 00:07:45,179 --> 00:07:48,419 No laws or reasons to be based on, 117 00:07:48,419 --> 00:07:50,900 only His Majesty could decide. 118 00:07:57,410 --> 00:08:00,780 You are all here. Please come with me. 119 00:08:01,888 --> 00:08:03,439 Where is His Majesty? 120 00:08:03,439 --> 00:08:04,500 I don't know. 121 00:08:04,500 --> 00:08:06,900 You don't know? Then where are you taking us to? 122 00:08:06,900 --> 00:08:08,939 The Imperial Garden. 123 00:08:11,260 --> 00:08:16,219 Why are we going to the harem's garden in the middle of the night? 124 00:08:16,219 --> 00:08:18,100 To transplant flowers. 125 00:08:41,900 --> 00:08:43,779 Eunuch Hou. 126 00:08:44,320 --> 00:08:47,340 Are you sure this is His Majesty's order? 127 00:08:47,340 --> 00:08:50,380 Mr. Fan, I would never dare 128 00:08:50,380 --> 00:08:54,150 fabricate orders from His Majesty. 129 00:08:55,919 --> 00:08:58,499 What exactly is going on? 130 00:09:00,810 --> 00:09:02,639 Just transplanting the flowers. 131 00:09:02,639 --> 00:09:05,019 Only a few of us? 132 00:09:05,019 --> 00:09:06,940 Where are the servants? 133 00:09:08,200 --> 00:09:11,950 His Majesty banned the servants 134 00:09:11,950 --> 00:09:15,270 from entering this area. 135 00:09:42,620 --> 00:09:45,639 Mr. Fan, thank you for your hard work. 136 00:09:48,290 --> 00:09:51,020 The Chrysanthemum Festival is held every three years. 137 00:09:51,020 --> 00:09:53,539 It was held at the Hanging Temple, right? 138 00:09:53,539 --> 00:09:55,579 Indeed. 139 00:09:55,579 --> 00:09:59,260 These are just ordinary flowers. Why do we have to deliver them personally? 140 00:09:59,260 --> 00:10:01,739 His Majesty likes them. 141 00:10:05,340 --> 00:10:09,779 His Majesty is telling us that he cares about the Chrysanthemum Festival. 142 00:10:09,779 --> 00:10:12,700 But why is he telling us now? 143 00:10:15,410 --> 00:10:18,220 I remember the festival in previous years weren't held at this time. 144 00:10:18,220 --> 00:10:20,100 It's rescheduled. 145 00:10:21,680 --> 00:10:22,779 Until when? 146 00:10:22,779 --> 00:10:24,620 Just recently. 147 00:10:24,620 --> 00:10:27,299 We have to wait for the exact date. 148 00:10:27,299 --> 00:10:28,459 What are we waiting for? 149 00:10:28,459 --> 00:10:32,619 We have to wait until Mr. Fan returns from Mount Cang. 150 00:10:34,450 --> 00:10:37,419 Why do we need to wait for him before deciding the date? 151 00:10:37,419 --> 00:10:39,579 This is what His Majesty said. 152 00:10:39,579 --> 00:10:42,659 His Majesty values the Chrysanthemum Festival, 153 00:10:42,659 --> 00:10:46,140 but the date will be announced only after Fan Xian returns. 154 00:10:46,140 --> 00:10:48,220 That's right, Your Highness. 155 00:10:48,220 --> 00:10:50,419 His Majesty is trying to remind us 156 00:10:50,419 --> 00:10:53,899 that the Chrysanthemum Festival is important, but Fan Xian 157 00:10:53,899 --> 00:10:55,879 is more important. 158 00:11:09,399 --> 00:11:12,440 Did you leave it in the Capital? 159 00:11:12,440 --> 00:11:15,020 I carried it from the carriage myself and put it in your room. 160 00:11:15,020 --> 00:11:19,059 A big box couldn't just vanish into thin air. 161 00:11:19,059 --> 00:11:20,819 What's inside the box? 162 00:11:20,819 --> 00:11:23,000 It's from the Divine Temple. 163 00:11:23,000 --> 00:11:26,440 The Divine Temple? Is it some powerful weapon? 164 00:11:26,440 --> 00:11:29,020 It is if the components are complete. 165 00:11:29,020 --> 00:11:31,959 - Does it miss a piece? - The main component is missing. 166 00:11:32,860 --> 00:11:36,699 Nothing is missing in this room. Only the box disappeared. 167 00:11:36,699 --> 00:11:39,785 It means the person who took it knows what is inside. 168 00:11:39,785 --> 00:11:42,426 Not many know about this. 169 00:11:43,200 --> 00:11:44,639 Who's there? 170 00:11:47,519 --> 00:11:50,259 Mr. Fan, someone is there! 171 00:11:51,100 --> 00:11:53,480 Good skills. I didn't even notice. 172 00:11:53,480 --> 00:11:56,079 - Wang, protect Wan'er. - Yes. 173 00:12:32,170 --> 00:12:33,879 Master. 174 00:12:39,200 --> 00:12:40,779 My dear. 175 00:12:45,170 --> 00:12:46,740 Commander Jing? 176 00:12:46,740 --> 00:12:48,200 Haven't you got back to the encampment? 177 00:12:48,200 --> 00:12:52,220 Black Cavalries are ordered to stand guard at Mount Cang and protect you. 178 00:12:53,690 --> 00:12:56,019 Shadow? 179 00:12:56,019 --> 00:12:58,340 Wang Qinian is quite cautious. 180 00:12:58,340 --> 00:13:00,750 Turns out it's the Imperial Inspectorate. 181 00:13:00,750 --> 00:13:02,850 Is this a team building event? 182 00:13:04,039 --> 00:13:05,900 What is team building? 183 00:13:05,900 --> 00:13:07,540 We always have novel terms here. 184 00:13:07,540 --> 00:13:10,060 Just get used to it. 185 00:13:10,960 --> 00:13:13,679 Master, what brings you to Mount Cang? 186 00:13:13,679 --> 00:13:15,600 Because you are here. 187 00:13:15,600 --> 00:13:19,799 Mr. Fan, did you lose anything? 188 00:13:19,799 --> 00:13:21,940 You were eavesdropping on us. 189 00:13:22,759 --> 00:13:24,980 I think Mr. Wu does it. 190 00:13:24,980 --> 00:13:26,579 What do you mean? 191 00:13:26,579 --> 00:13:29,020 He has been secretly following you 192 00:13:29,020 --> 00:13:32,539 and waiting for a chance to spar with Mr. Wu. 193 00:13:32,539 --> 00:13:36,059 Mr. Fan, you are his disciple. 194 00:13:36,059 --> 00:13:38,860 Why don't we have a match? 195 00:13:38,860 --> 00:13:42,779 Stay still or I will poison you. 196 00:13:43,620 --> 00:13:47,240 There is nothing else here, right? 197 00:13:47,240 --> 00:13:49,720 I think so. 198 00:13:49,720 --> 00:13:51,220 Retreat. 199 00:13:52,519 --> 00:13:54,919 Just ignore us. 200 00:13:54,919 --> 00:13:58,300 Forget I exist. 201 00:14:01,320 --> 00:14:04,600 What's wrong with them? So secretive. 202 00:14:04,600 --> 00:14:07,200 Let's go, Master. You have come to Mount Cang, let's get supper at my place. 203 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Sorry, it's this way. 204 00:14:08,440 --> 00:14:12,300 Hold on. I have to tell you something. 205 00:14:12,300 --> 00:14:15,579 I went to Jiangnan for a murder case. 206 00:14:15,579 --> 00:14:19,939 The murderer disappeared after he arrived in the Capital. 207 00:14:19,939 --> 00:14:22,819 Two possibilities. Either it's Mr. Wu... 208 00:14:22,819 --> 00:14:24,979 What is the other possibility? 209 00:14:25,930 --> 00:14:28,610 Someone hid this murderer 210 00:14:28,610 --> 00:14:31,450 in the Capital. 211 00:14:31,450 --> 00:14:33,419 Not even the Imperial Inspectorate could track him down. 212 00:14:33,419 --> 00:14:35,419 Of course, 213 00:14:35,419 --> 00:14:39,459 only a few in the Capital are capable of that. 214 00:14:39,459 --> 00:14:42,459 Well, this is also a clue. 215 00:14:43,860 --> 00:14:47,659 I came here to spend some days with you. 216 00:14:48,279 --> 00:14:51,340 This case spooks me. 217 00:14:53,440 --> 00:14:57,020 I will follow up on this after returning to the Capital. 218 00:14:57,020 --> 00:15:00,860 I was planning to meet up with you after getting the result. 219 00:15:02,100 --> 00:15:03,879 I will lie low for now. 220 00:15:04,879 --> 00:15:06,420 Master. 221 00:15:09,519 --> 00:15:13,919 You have almost cured Wan'er's lung disease. 222 00:15:13,919 --> 00:15:17,200 Give this to her. Take one pill every day. 223 00:15:17,200 --> 00:15:20,859 She will recover by the time she finishes these. 224 00:15:23,980 --> 00:15:26,460 I wish you a happy marriage. 225 00:15:27,260 --> 00:15:30,940 This is what His Majesty and I are eager to see. 226 00:15:32,870 --> 00:15:35,159 You should resign. I will look after you. 227 00:15:35,159 --> 00:15:37,220 - Nonsense. - I'm serious. 228 00:15:37,220 --> 00:15:39,139 Enough of that. 229 00:15:39,139 --> 00:15:42,560 A grandmaster is hiding in the Capital. 230 00:15:42,560 --> 00:15:46,220 I won't rest until I find him. 231 00:15:46,220 --> 00:15:47,440 Master. 232 00:15:47,440 --> 00:15:49,419 Enough of nagging. 233 00:15:49,419 --> 00:15:51,879 Hurry and have a child. 234 00:15:52,840 --> 00:15:56,619 I will teach him poisoning skills when he grows up. 235 00:15:58,020 --> 00:15:59,580 I'm off. 236 00:16:00,360 --> 00:16:02,939 Promise me. Don't take risks. 237 00:16:02,939 --> 00:16:04,430 Don't worry. 238 00:16:04,430 --> 00:16:06,560 I'm more afraid of dying than you. 239 00:16:28,960 --> 00:16:30,820 Mr. Wuzhu? 240 00:16:34,260 --> 00:16:36,499 You took the box. 241 00:16:39,510 --> 00:16:41,660 - Come with me. -Wait... Have you been sitting here? 242 00:16:41,660 --> 00:16:44,059 No one sees you? 243 00:16:44,059 --> 00:16:46,259 It makes sense. 244 00:16:46,259 --> 00:16:48,580 You are different. 245 00:16:56,860 --> 00:17:01,340 Mr. Wuzhu, it seems Shadow is interested in you. He always expects a spar with you. 246 00:17:01,340 --> 00:17:03,060 I'm not interested. 247 00:17:44,279 --> 00:17:47,219 What are you looking for? 248 00:18:18,900 --> 00:18:20,899 Is there something inside here? 249 00:18:26,490 --> 00:18:29,459 Young Lady stayed in Mount Cang for a while. 250 00:18:43,640 --> 00:18:44,860 My mother hid this? 251 00:18:44,860 --> 00:18:46,970 It should've been destroyed, 252 00:18:46,970 --> 00:18:48,980 just like this box. 253 00:18:51,319 --> 00:18:53,939 My mother destroyed this? Why? 254 00:18:53,939 --> 00:18:55,680 To observe the law. 255 00:18:55,680 --> 00:18:58,759 Anything ahead of its time shouldn't remain. 256 00:18:58,759 --> 00:19:01,219 Whose law? The Divine Temple's? 257 00:19:01,219 --> 00:19:04,100 - Maybe. - Maybe? 258 00:19:05,880 --> 00:19:07,319 I forgot. 259 00:19:10,759 --> 00:19:12,720 If that's the case, 260 00:19:13,680 --> 00:19:15,920 why didn't she destroy all these? 261 00:19:18,620 --> 00:19:20,300 And why did she leave behind these three things? 262 00:19:20,300 --> 00:19:24,480 Anything ahead of its time shouldn't remain in this reset world. 263 00:19:24,480 --> 00:19:27,780 History mustn't be affected. 264 00:19:29,170 --> 00:19:31,040 But you are different. 265 00:19:31,040 --> 00:19:33,000 You are a mistake. 266 00:19:33,000 --> 00:19:34,340 A mistake? 267 00:19:34,340 --> 00:19:39,200 You belong to both this world and the past. 268 00:19:39,200 --> 00:19:41,019 You are a mistake, 269 00:19:41,019 --> 00:19:44,939 a glitch, an unknown variable, 270 00:19:44,939 --> 00:19:47,039 and a flawed logic. 271 00:19:47,680 --> 00:19:49,859 That's what Young Lady said. 272 00:19:51,380 --> 00:19:53,910 Did part of my memories 273 00:19:53,910 --> 00:19:56,160 come from the Divine Temple? 274 00:19:57,440 --> 00:19:59,320 I don't know. 275 00:19:59,320 --> 00:20:01,759 I'm just restating her words. 276 00:20:01,759 --> 00:20:05,060 What Young Lady left for you is a chance to survive. 277 00:20:05,060 --> 00:20:09,619 Fix it and you will have three chances to change your destiny. 278 00:20:10,319 --> 00:20:11,859 How to fix it? 279 00:20:13,559 --> 00:20:16,820 Go to Jiangnan. Go to the Three Great Workshops. 280 00:20:26,900 --> 00:20:31,700 The Three Great Workshops are the foundation of the Imperial Treasury. 281 00:20:31,700 --> 00:20:33,100 Everyone knows that. 282 00:20:33,100 --> 00:20:36,179 The Imperial Treasury used to base on the Three Great Workshops. 283 00:20:36,179 --> 00:20:39,820 All those novel things in the past came from Jiangnan. 284 00:20:39,820 --> 00:20:43,079 Do you know who owns the Three Great Workshops now? 285 00:20:43,079 --> 00:20:45,160 The Ming family in Jiangnan, of course. 286 00:20:45,160 --> 00:20:48,400 The Ming family has always followed the Eldest Princess. 287 00:20:48,400 --> 00:20:50,219 I doubt they would hand over the Three Great Workshops. 288 00:20:50,219 --> 00:20:54,459 Even though they are affluent in Jiangnan, they dare not defy the decree. 289 00:20:54,459 --> 00:20:57,400 They won't, for sure. 290 00:20:57,400 --> 00:21:01,580 What to hand over and how? It has its own rules. 291 00:21:01,580 --> 00:21:04,659 I suppose we merchants are well aware of that. 292 00:21:04,659 --> 00:21:09,519 In that case, it's very unlikely for Fan Xian to take over the Imperial Treasury. 293 00:21:09,519 --> 00:21:12,440 That's right. Let's not fall into his trap. 294 00:21:12,440 --> 00:21:16,019 How will he repay us if we buy the treasury bonds? 295 00:21:16,019 --> 00:21:18,140 You are right. We won't buy them. 296 00:21:18,140 --> 00:21:21,300 If so, let's leave first thing in the morning. 297 00:21:21,300 --> 00:21:24,100 Whoever buys them is a jerk. 298 00:21:24,100 --> 00:21:27,080 - Yes. - Whoever buys them is a jerk! 299 00:21:27,080 --> 00:21:28,820 - Jerk. - Come on. 300 00:21:28,820 --> 00:21:30,220 Let's drink. 301 00:21:33,210 --> 00:21:35,380 This is a product beyond our time. 302 00:21:35,380 --> 00:21:38,359 What exactly is in the Three Great Workshops? How do they manage to fix this? 303 00:21:38,359 --> 00:21:41,300 You will find out when you get there. 304 00:21:41,300 --> 00:21:43,559 I'm going to Jiangnan anyhow. 305 00:21:43,559 --> 00:21:46,939 I must retrieve my mother's property. 306 00:21:49,730 --> 00:21:54,459 Why didn't she put them together in this box? 307 00:21:55,380 --> 00:21:59,580 Young Lady left this for you, but she didn't want you to have it fixed. 308 00:21:59,580 --> 00:22:01,379 Why? 309 00:22:12,620 --> 00:22:14,799 When the Divine Temple alters someone's destiny, 310 00:22:14,799 --> 00:22:18,360 the future will leave its mark. 311 00:22:18,360 --> 00:22:21,239 That doesn't make sense to me. 312 00:22:21,239 --> 00:22:23,519 If the items of the Divine Temple are overly used, 313 00:22:23,519 --> 00:22:27,019 you will eventually end up in the Divine Temple. 314 00:22:27,019 --> 00:22:29,219 This sounds rather surreal. 315 00:22:29,219 --> 00:22:33,540 I will wait until you arrive in Jiangnan. You will only grow the courage to face the Grandmasters by then. 316 00:22:33,540 --> 00:22:36,720 Isn't it unfair to use it against Grandmasters? 317 00:22:36,720 --> 00:22:38,980 - Not really. - What does that mean? 318 00:22:38,980 --> 00:22:41,219 I might not defeat Grandmasters even with this? 319 00:22:41,219 --> 00:22:42,739 Exactly. 320 00:22:42,739 --> 00:22:44,340 Grandmasters are human. 321 00:22:44,340 --> 00:22:47,139 How can they possibly dodge such an advanced weapon? 322 00:22:50,100 --> 00:22:52,779 Do you think I'm normal? 323 00:22:52,779 --> 00:22:56,419 Grandmasters aren't held back by the usual limitations. 324 00:22:56,419 --> 00:22:58,540 Doesn't that make them monsters? 325 00:23:00,580 --> 00:23:02,260 Pretty much so. 326 00:23:52,100 --> 00:23:56,719 News from the palace says that His Majesty summons Fan Xian back for the Chrysanthemum Festival. 327 00:23:57,720 --> 00:23:58,979 What about the treasury bonds? 328 00:23:58,979 --> 00:24:00,820 His Majesty didn't mention that. 329 00:24:26,490 --> 00:24:27,640 Have you heard about that? 330 00:24:27,640 --> 00:24:29,119 The Chrysanthemum Festival? 331 00:24:29,119 --> 00:24:31,400 That's not important. 332 00:24:31,400 --> 00:24:34,259 His Majesty waits for Fan Xian probably because he writes good poems. 333 00:24:34,259 --> 00:24:36,319 Yes, you are right. 334 00:24:36,319 --> 00:24:39,559 His literary talents aren't good enough 335 00:24:39,559 --> 00:24:42,580 to handle the Imperial Treasury. 336 00:24:42,580 --> 00:24:45,079 - Exactly. - Where are you going? 337 00:24:45,079 --> 00:24:47,499 Well, I'm going to the loo. 338 00:24:47,499 --> 00:24:50,459 I always go for a walk after waking up. 339 00:24:50,459 --> 00:24:53,540 - Please go ahead. - See you later. 340 00:24:53,540 --> 00:24:55,739 Oh, it's this way. 341 00:25:04,930 --> 00:25:06,690 Didn't you go for a walk? 342 00:25:06,690 --> 00:25:08,240 Is this the loo? 343 00:25:08,240 --> 00:25:12,279 Oh, my. How did you end up here from a walk? 344 00:25:18,160 --> 00:25:20,179 It must be the right choice. 345 00:25:26,040 --> 00:25:27,440 You... 346 00:25:27,440 --> 00:25:32,100 Mr. Fan, remember to reserve 50,000 taels of bonds for me. 347 00:25:32,100 --> 00:25:36,279 I'm heading back to get money. I will come back later. 348 00:25:37,200 --> 00:25:38,640 Why are you here too? 349 00:25:38,640 --> 00:25:42,780 Did you forget what you said yesterday? He's a jerk. 350 00:25:42,780 --> 00:25:46,620 And this jerk bought the treasury bonds. 351 00:25:46,620 --> 00:25:48,939 I'm leaving. 352 00:26:22,210 --> 00:26:24,559 - Take a rest. - Thanks. [Treasury Bonds] 353 00:26:24,559 --> 00:26:26,540 Wan'er, wipe your hands. 354 00:26:32,930 --> 00:26:35,780 Xian, the figure doesn't match up. 355 00:26:35,780 --> 00:26:38,820 Maybe someone didn't bring enough banknotes and go home to get some. 356 00:26:38,820 --> 00:26:42,419 I did a rough calculation. It's more than 20 million taels. 357 00:26:43,060 --> 00:26:44,799 The bonds are limited and sold at a premium price. 358 00:26:44,799 --> 00:26:48,180 It's all thanks to you to sell them off. 359 00:26:48,180 --> 00:26:50,360 The treasury bonds are sold off. 360 00:26:50,360 --> 00:26:52,410 Why are you unhappy? 361 00:26:52,419 --> 00:26:54,640 They bought the treasury bonds 362 00:26:54,640 --> 00:26:57,419 because His Majesty invited me to the Chrysanthemum Festival. 363 00:26:58,100 --> 00:27:00,720 You should appreciate His Majesty for his grace. 364 00:27:00,720 --> 00:27:03,419 Now that they choose to share the debt, from now on, 365 00:27:03,419 --> 00:27:06,820 you are their backer. 366 00:27:06,820 --> 00:27:10,540 True. This is an investment. 367 00:27:10,540 --> 00:27:13,670 However, no one truly understands 368 00:27:13,670 --> 00:27:16,350 what the treasury bonds mean. 369 00:27:22,119 --> 00:27:24,259 If national prospect is related to currency, 370 00:27:24,259 --> 00:27:30,219 it means what wealth holds has far surpassed the limitations in the past. 371 00:27:30,219 --> 00:27:33,459 Xian, I have been pondering what you said. 372 00:27:33,459 --> 00:27:36,990 I doubt that national prospect alone 373 00:27:36,990 --> 00:27:39,820 can affect the Qing State and its wealth. 374 00:27:39,820 --> 00:27:42,379 There must be more connections between them. 375 00:27:44,250 --> 00:27:47,820 Due to His Majesty's favor for you, 376 00:27:47,820 --> 00:27:50,140 those merchants chose to believe in the treasury bonds 377 00:27:50,140 --> 00:27:52,730 and the outlook of the Imperial Treasury. 378 00:27:52,730 --> 00:27:55,939 In fact, what they value isn't only you, 379 00:27:55,939 --> 00:27:58,019 but also His Majesty, 380 00:27:58,019 --> 00:28:01,380 royal credibility, and the Qing State's credibility. 381 00:28:01,380 --> 00:28:03,759 Exactly. The amount of money is limited. 382 00:28:03,759 --> 00:28:06,599 However, the Qing State's credibility is the base of its currency. 383 00:28:06,599 --> 00:28:08,459 That's right. 384 00:28:08,459 --> 00:28:09,739 It doesn't just apply to the Qing State. 385 00:28:09,739 --> 00:28:13,019 The credibility of Northern Qi also represents its own wealth. 386 00:28:13,019 --> 00:28:15,820 In short, state credibility equals its wealth. 387 00:28:18,210 --> 00:28:21,900 State credibility is the wealth 388 00:28:21,900 --> 00:28:24,460 and the base of its currency. 389 00:28:24,460 --> 00:28:27,980 But what's missing between them? 390 00:28:31,519 --> 00:28:34,780 Currency. Credibility. 391 00:28:35,359 --> 00:28:38,839 Let's go out and let him figure it out himself. 392 00:28:38,839 --> 00:28:41,980 Currency. Wealth. 393 00:28:46,580 --> 00:28:49,899 Credibility. Wealth. 394 00:28:59,140 --> 00:29:01,140 Currency. 395 00:29:01,140 --> 00:29:03,020 Credibility. 396 00:29:14,550 --> 00:29:16,980 What's wrong with Sizhe? 397 00:29:18,440 --> 00:29:20,620 He's discovered a new world. 398 00:29:20,620 --> 00:29:25,179 He is certainly a genius in commerce. 399 00:29:25,179 --> 00:29:26,580 Both of you are geniuses. 400 00:29:26,580 --> 00:29:28,100 We are different. 401 00:29:28,100 --> 00:29:32,000 I have a special memory. That's considered cheating. 402 00:29:32,000 --> 00:29:35,179 If we were to switch with each other, at least I'm not as insightful 403 00:29:35,179 --> 00:29:37,479 as he is in commerce. 404 00:29:37,479 --> 00:29:40,240 He's better than me. 405 00:29:40,240 --> 00:29:42,379 That's good. 406 00:29:43,799 --> 00:29:46,619 Wan'er, I'm sorry. 407 00:29:47,519 --> 00:29:51,919 - What's wrong? - We might need to leave Mount Cang soon. 408 00:29:51,919 --> 00:29:56,700 Of course. His Majesty is waiting for you to attend the Chrysanthemum Festival. 409 00:29:58,010 --> 00:29:59,839 I have prepared for so long. 410 00:29:59,839 --> 00:30:03,959 But he simply could make it happen with a word. 411 00:30:05,279 --> 00:30:10,359 The Emperor has always been the center of the state. 412 00:30:10,359 --> 00:30:14,219 When the Chrysanthemum Festival is over, let's go to Jiangnan. 413 00:30:14,839 --> 00:30:16,699 Am I tagging along too? 414 00:30:17,340 --> 00:30:20,319 My mother established the Three Great Workshops in Jiangnan. 415 00:30:20,319 --> 00:30:24,460 Up to this day, it's still the foundation of the Imperial Treasury. 416 00:30:24,460 --> 00:30:27,340 These are the traces she left in this world. 417 00:30:27,340 --> 00:30:29,020 I think 418 00:30:32,540 --> 00:30:34,720 we should go and check them out together. 419 00:30:45,620 --> 00:30:49,580 If state credibility is connected to currency, 420 00:30:49,580 --> 00:30:54,300 to maintain the balance between them, we need a shop. 421 00:30:55,820 --> 00:30:58,440 But I have never seen one before. 422 00:30:59,140 --> 00:31:02,820 What should I name this shop? 423 00:31:11,920 --> 00:31:14,720 Get a hand cannon and practice aiming. 424 00:31:14,720 --> 00:31:17,459 Your hands are steady. You have potential in this. 425 00:31:19,780 --> 00:31:23,140 Protecting Fan Xian is a secret. 426 00:31:23,140 --> 00:31:26,499 Do you want me to protect Xian from a grandmaster? 427 00:31:26,499 --> 00:31:29,019 No, you have to kill him. 428 00:31:29,019 --> 00:31:32,980 Kill a grandmaster. It could also be me. 429 00:32:02,060 --> 00:32:04,340 How much longer are they going to stand there? 430 00:32:06,340 --> 00:32:08,840 If you disturb them, 431 00:32:08,840 --> 00:32:11,600 I will poison you. 432 00:32:11,600 --> 00:32:15,400 Do you think Mr. Wu would show up today? 433 00:32:15,400 --> 00:32:18,619 Whether or not he shows up, 434 00:32:18,619 --> 00:32:21,359 just forget about the spar. 435 00:32:21,359 --> 00:32:23,459 You are no match for him. 436 00:32:25,010 --> 00:32:26,620 What I care about isn't the result. 437 00:32:26,620 --> 00:32:29,219 You are a martial artist. You should know that. 438 00:32:29,219 --> 00:32:31,739 I'm not a martial artist. 439 00:32:31,739 --> 00:32:33,359 What are you, then? 440 00:32:35,060 --> 00:32:37,379 I'm his master. 441 00:32:39,000 --> 00:32:43,100 Do you see him as your disciple or your son? 442 00:32:47,319 --> 00:32:49,920 It seems that Mr. Wu won't show up today. 443 00:32:49,920 --> 00:32:53,480 I will head back to the Capital first. Please be careful. 444 00:32:53,480 --> 00:32:55,880 If Wuzhu is proven to be the murderer, 445 00:32:55,880 --> 00:32:58,500 no one will survive. 446 00:33:11,300 --> 00:33:16,160 Be it a disciple or a son, does that matter? 447 00:33:51,060 --> 00:33:54,340 What's wrong? What did you see? 448 00:33:57,319 --> 00:33:58,859 Nothing. 449 00:34:02,590 --> 00:34:04,200 Good work. 450 00:34:19,130 --> 00:34:20,779 What is this? 451 00:34:25,360 --> 00:34:27,499 No... Nothing. 452 00:34:27,499 --> 00:34:31,579 I saw it. You bought a hand cannon. 453 00:34:31,579 --> 00:34:33,539 That's right. 454 00:34:33,539 --> 00:34:35,639 Did anyone bully you? 455 00:34:35,639 --> 00:34:39,020 No. It's just my interest. 456 00:34:40,199 --> 00:34:43,099 I see. Just be careful when you use it. 457 00:34:43,099 --> 00:34:45,000 Where is Sizhe? 458 00:34:45,000 --> 00:34:48,360 He has been acting strangely. 459 00:34:48,360 --> 00:34:49,980 There he is. 460 00:34:53,239 --> 00:34:55,820 Xian. Ruoruo. 461 00:34:55,820 --> 00:34:57,459 I'm coming. 462 00:34:57,459 --> 00:35:00,660 - Time to go. - It is. We have been waiting for you. 463 00:35:00,660 --> 00:35:03,740 It's not that, Ruoruo. I'm saying that I'm heading to Northern Qi. 464 00:35:03,740 --> 00:35:05,239 Northern Qi? 465 00:35:05,239 --> 00:35:08,940 I have discussed it with Xian. Mother agrees too. 466 00:35:09,860 --> 00:35:13,119 Have you figured out how to lead the commercial business? 467 00:35:13,119 --> 00:35:15,860 I'm working on it. It's getting clearer. 468 00:35:15,860 --> 00:35:20,099 I have been thinking about state credibility and currency base you said. 469 00:35:20,099 --> 00:35:23,700 I feel there needs to be a shop to maintain the balance between them. 470 00:35:23,700 --> 00:35:27,419 Opening the shop in the Qing States is like sending myself to death. 471 00:35:27,419 --> 00:35:28,900 It can only be in Northern Qi. 472 00:35:28,900 --> 00:35:31,979 Northern Qi has just lost in the war and is waiting for a revival. This presents us with a good opportunity. 473 00:35:31,979 --> 00:35:35,059 If I can seize it, this shop will be unprecedented, 474 00:35:35,059 --> 00:35:37,619 and I will be the pioneer. 475 00:35:37,619 --> 00:35:39,660 On a small scale, I can make some money. 476 00:35:39,660 --> 00:35:41,350 On a large scale, 477 00:35:41,350 --> 00:35:45,500 the prospect of Northern Qi will be under my thumb. 478 00:35:47,010 --> 00:35:48,920 Have you come up with a name yet? 479 00:35:48,920 --> 00:35:50,860 Yes, I did. Give me some idea. 480 00:35:50,860 --> 00:35:55,479 You see, a shop selling rice grain is called a rice store, and a shop selling fabric is called a fabric store. 481 00:35:55,479 --> 00:35:58,860 Since this shop is related to money, it's too straightforward if we call it a money store. 482 00:35:58,860 --> 00:36:03,299 It's crude. Money is silver, right? 483 00:36:03,299 --> 00:36:06,080 So let's call it Fan Store. 484 00:36:09,150 --> 00:36:10,480 Then why did you mention silver? [Silver store literally means "bank"] 485 00:36:10,480 --> 00:36:12,240 No. Here's what I think. 486 00:36:12,240 --> 00:36:14,380 We are the pioneers in this business. 487 00:36:14,380 --> 00:36:17,760 The Fan family must be remembered for this, right? 488 00:36:17,760 --> 00:36:19,419 Maybe you should refine the name. 489 00:36:19,419 --> 00:36:22,979 If Fan Store isn't good, let's call it Xian Store? 490 00:36:22,979 --> 00:36:24,819 Ruo Store? 491 00:36:24,819 --> 00:36:28,579 Zhe Store? Forget it. I will think about it on the way. 492 00:36:28,579 --> 00:36:31,079 Xian, you know what? I'm so thrilled. 493 00:36:31,079 --> 00:36:35,119 I feel like I have finally figured out what I'm living for. 494 00:36:35,119 --> 00:36:37,619 That's your life's purpose. 495 00:36:37,619 --> 00:36:40,940 Right, I found my life's purpose! 496 00:37:14,719 --> 00:37:17,380 Mr. Fan, it's the Imperial Guards. 497 00:37:23,450 --> 00:37:24,820 They are here to block my way. 498 00:37:24,820 --> 00:37:27,800 Black Cavalries, stand by. Always ready to charge. 499 00:37:27,800 --> 00:37:31,519 No... They are the Imperial Guards. The Emperor's troop. 500 00:37:31,519 --> 00:37:33,299 Don't worry. 501 00:37:34,320 --> 00:37:38,360 Black Cavalries is the strongest troop. We will never lose. 502 00:37:38,360 --> 00:37:41,119 No. That's not my concern. 503 00:37:41,119 --> 00:37:43,840 What Wang means is, attacking the Imperial Guards is a serious crime. 504 00:37:43,840 --> 00:37:47,639 As per Mr. Chen's order, Black Cavalries obey the military order 505 00:37:47,639 --> 00:37:51,080 by Inspector while in Mount Cang. 506 00:37:51,780 --> 00:37:53,820 Someone is coming. 507 00:37:55,360 --> 00:37:58,020 Isn't this an old acquaintance of mine? 508 00:38:07,480 --> 00:38:10,719 Mr. Fan, it has been a long time. 509 00:38:11,340 --> 00:38:14,260 Commander Gong, you guard the palace. Why did you leave the Capital today? 510 00:38:14,260 --> 00:38:16,700 His Majesty instructed me for a task outside the palace. 511 00:38:16,700 --> 00:38:18,539 I wish you a smooth journey, Commander Gong. 512 00:38:18,539 --> 00:38:20,900 Why? Should I make way for you? 513 00:38:20,900 --> 00:38:25,619 According to His Majesty's order, please come with us, Mr. Fan. 514 00:38:30,119 --> 00:38:32,820 You reached here right after I came down from Mount Cang. 515 00:38:32,820 --> 00:38:35,660 - You certainly get news quickly. - I only understand the order. 516 00:38:35,660 --> 00:38:38,599 I don't know anything else. 517 00:38:38,599 --> 00:38:41,220 In that case, please show me the way. We will follow behind you. 518 00:38:41,220 --> 00:38:42,820 The troop doesn't have to tag along. 519 00:38:42,820 --> 00:38:46,619 Just you, Mr. Fan. 520 00:38:46,619 --> 00:38:50,500 You said it's an order from His Majesty. Do you have the imperial edict? 521 00:38:52,380 --> 00:38:54,139 This is small. 522 00:38:55,090 --> 00:39:00,639 His Majesty said, "Don't be wasteful." 523 00:39:00,639 --> 00:39:05,420 Well, His Majesty is indeed frugal. 524 00:39:09,000 --> 00:39:11,075 [Follow Gong Dian] 525 00:39:25,030 --> 00:39:27,099 Mr. Fan, 526 00:39:27,099 --> 00:39:28,699 please. 527 00:40:14,820 --> 00:40:19,839 Mr. Fan, this is where the imperial family admired flowers in previous years. 528 00:40:24,525 --> 00:40:26,525 [Hanging Temple] 529 00:40:36,970 --> 00:40:40,380 Built between cliffs, hovering in midair. 530 00:40:40,380 --> 00:40:44,619 The legendary Hanging Temple. 531 00:40:44,619 --> 00:40:47,525 [Hanging Temple] 532 00:41:16,000 --> 00:41:18,419 This is the oldest temple in the Qing State. 533 00:41:18,419 --> 00:41:21,599 Legend has it that it was built brick by brick 534 00:41:21,599 --> 00:41:25,099 by ascetics who believed in the Divine Temple. 535 00:41:25,099 --> 00:41:30,419 All temples in the world are set up to worship the legendary Divine Temple. 536 00:41:30,419 --> 00:41:34,860 But only the genuine Divine Temple is unique. 537 00:41:34,860 --> 00:41:38,920 Still, the power of the mass can be immeasurable. 538 00:41:38,920 --> 00:41:43,460 Mr. Fan, you value humans more. 539 00:41:43,460 --> 00:41:47,380 Of course. That's why we call it the human world. 540 00:41:48,570 --> 00:41:51,139 The Chrysanthemum Festival is in a few days. 541 00:41:51,139 --> 00:41:53,079 Our task 542 00:41:53,079 --> 00:41:56,220 is to carry all of these up there. 543 00:41:56,220 --> 00:41:57,780 What am I needed here for? 544 00:41:57,780 --> 00:42:03,139 His Majesty said you have to carry these pots up there by yourself. 545 00:42:04,180 --> 00:42:07,019 What's so special about them? 546 00:42:07,019 --> 00:42:11,460 I don't know. I'm only following orders. 547 00:42:52,010 --> 00:42:53,939 Is it held every three years? 548 00:42:53,939 --> 00:42:56,139 It has become a tradition. 549 00:42:56,139 --> 00:43:00,020 This is the very opportunity for those with evil will. 550 00:43:01,140 --> 00:43:11,170 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 551 00:43:12,970 --> 00:43:16,660 Excuse Me by Zhou Shen 552 00:43:16,660 --> 00:43:21,960 ♫ The youth raises his head as he moves towards the moon ♫ 553 00:43:24,360 --> 00:43:29,580 ♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫ 554 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 555 00:43:35,740 --> 00:43:39,560 ♫ How could it remain unstained? ♫ 556 00:43:39,560 --> 00:43:44,680 ♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫ 557 00:43:45,800 --> 00:43:48,600 ♫ All of you are right ♫ 558 00:43:48,600 --> 00:43:53,620 ♫ He said: "Please Make way" ♫ 559 00:43:53,620 --> 00:43:56,080 ♫ "Let me drink until I drop" ♫ 560 00:43:56,080 --> 00:44:01,000 ♫ On the court I recite several verses ♫ 561 00:44:01,000 --> 00:44:05,340 ♫ Let me wear a white robe And cross the alley filled with insanity ♫ 562 00:44:05,340 --> 00:44:08,660 ♫ To scoop up the moon's reflection in the muddy pond ♫ 563 00:44:08,660 --> 00:44:11,000 ♫ Sirs, please forgive me ♫ 564 00:44:11,000 --> 00:44:16,160 ♫ Your words of advice I understand, but I don't want to pretend ♫ 565 00:44:16,160 --> 00:44:20,390 ♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫ 566 00:44:20,390 --> 00:44:22,840 ♫ Why should we travel together? ♫ 567 00:44:22,840 --> 00:44:24,860 ♫ Thank you ♫ 568 00:44:24,860 --> 00:44:26,740 ♫ Excuse me ♫ 569 00:44:26,740 --> 00:44:30,420 ♫ You are you. I am me ♫ 570 00:44:30,420 --> 00:44:32,260 ♫ Thank you ♫ 571 00:44:32,260 --> 00:44:34,220 ♫ Excuse me ♫ 572 00:44:34,220 --> 00:44:39,020 ♫ You are you. I am me ♫ 573 00:44:51,750 --> 00:44:55,450 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 574 00:44:55,450 --> 00:44:59,270 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 575 00:44:59,270 --> 00:45:02,300 ♫ Know what you love ♫ 576 00:45:02,300 --> 00:45:05,350 ♫ Don't change ♫ 577 00:45:06,760 --> 00:45:10,460 ♫ If one has witnessed both light and shadow ♫ 578 00:45:10,460 --> 00:45:14,310 ♫ Yet retains their innocence ♫ 579 00:45:14,310 --> 00:45:17,300 ♫ They shall be cloaked in moonlight ♫ 580 00:45:17,300 --> 00:45:20,080 ♫ As they journey through the night ♫ 42118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.