Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:17,030
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:18,070 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,390
♫ As flowers bloom and wither ♫
4
00:00:24,390 --> 00:00:30,970
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:30,970 --> 00:00:35,040
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,040 --> 00:00:41,790
♫ Could it be that both of us
are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:51,280
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:02,980
♫ Turning back, you and I ♫
11
00:01:05,640 --> 00:01:11,070
♫ Seize the current moment The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors ♫
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,360
♫ Let's walk together ♫
13
00:01:16,360 --> 00:01:21,770
♫ Even if The snow in front of us ♫
14
00:01:21,770 --> 00:01:26,370
♫ Will dye our hair white In an instant ♫
15
00:01:26,370 --> 00:01:28,810
[Joy of Life Season 2]
16
00:01:28,810 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Weyden Group's Quotidian platform]
17
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[Episode 27]
18
00:01:34,660 --> 00:01:36,480
What are you doing right now?
19
00:01:36,480 --> 00:01:38,300
I have nothing to do anyway.
20
00:01:38,300 --> 00:01:40,859
I'm mixing a new rouge color.
21
00:01:40,859 --> 00:01:43,580
Didn't you bring all these flowers here
to deliver them to Fan Xian?
22
00:01:43,580 --> 00:01:45,580
He didn't want them.
23
00:01:46,519 --> 00:01:48,619
Why don't you take them?
24
00:01:48,619 --> 00:01:50,219
I dare not take them.
25
00:01:50,219 --> 00:01:53,000
- I'm here to thank you.
- For what?
26
00:01:53,000 --> 00:01:54,570
No matter what,
27
00:01:54,570 --> 00:01:58,680
I didn't want anything to crop up during Wan'er's wedding.
28
00:01:58,680 --> 00:02:01,439
You didn't tell her
about the secret related to Lin Gong.
29
00:02:01,439 --> 00:02:03,239
That's why I have to thank you.
30
00:02:03,239 --> 00:02:06,280
Aunt, I didn't plan to say it
even if you didn't tell me to do so.
31
00:02:06,280 --> 00:02:08,879
I don't understand, then.
32
00:02:08,879 --> 00:02:12,720
Are you going to negotiate peace with Fan Xian?
33
00:02:13,599 --> 00:02:15,680
That's not the case.
34
00:02:15,680 --> 00:02:18,400
His Majesty has great trust in Fan Xian.
35
00:02:18,400 --> 00:02:20,439
Judging from the situation,
he would still let him take over
36
00:02:20,439 --> 00:02:23,579
the Imperial Treasury
even if he doesn't marry Wan'er.
37
00:02:24,719 --> 00:02:27,159
As for the secret related to Lin Gong,
38
00:02:27,159 --> 00:02:29,919
we can only use it
during life-or-death situations.
39
00:02:32,759 --> 00:02:34,439
What's wrong?
40
00:02:34,439 --> 00:02:38,120
Aunt, are you trying
to negotiate peace with Fan Xian?
41
00:02:38,120 --> 00:02:41,000
If that were the case,
42
00:02:41,000 --> 00:02:45,319
there wouldn't be an extra
20 million tael debt in the ledger.
43
00:02:45,319 --> 00:02:49,199
But it seems like the debt
was given to him too early.
44
00:02:50,020 --> 00:02:52,619
Everyone in the court is speculating
45
00:02:52,619 --> 00:02:55,260
that Fan Xian would not
take over the Imperial Treasury.
46
00:02:55,260 --> 00:02:56,939
Continue.
47
00:02:56,939 --> 00:03:02,340
Mr. Fan is enjoying his success right now.
Why would he need to take over the mess?
48
00:03:11,930 --> 00:03:15,499
That child may look like
a normal person on the surface,
49
00:03:15,499 --> 00:03:17,619
but only I know
50
00:03:17,619 --> 00:03:20,780
that he's as crazy as me on the inside.
51
00:03:20,780 --> 00:03:22,639
I'm in no rush to return to Xinyang.
52
00:03:22,639 --> 00:03:26,439
I'll stay and see how it'll end up eventually.
53
00:03:26,439 --> 00:03:31,060
When it's necessary, I'll give him a push from the back.
54
00:03:31,060 --> 00:03:34,939
When it comes to being crazy, Aunt,
55
00:03:34,939 --> 00:03:36,900
I guess we're on equal terms.
56
00:03:44,050 --> 00:03:47,619
Mr. Fan, if this doesn't work out, I still have a private stash.
57
00:03:47,619 --> 00:03:49,960
I'll give you everything I have.
58
00:03:49,960 --> 00:03:51,740
Can you bear to part with it?
59
00:03:51,740 --> 00:03:55,219
Of course not.
But if you feel embarrassed about it,
60
00:03:55,219 --> 00:03:57,639
you can write me an IOU.
We can take it as a loan.
61
00:03:57,639 --> 00:03:58,939
Should we include interest, then?
62
00:03:58,939 --> 00:04:00,900
Interest?
63
00:04:00,900 --> 00:04:03,340
If so, I guess
I'll give you a lower interest rate.
64
00:04:04,039 --> 00:04:06,400
How dare I calculate interest
with you, Mr. Fan?
65
00:04:06,400 --> 00:04:07,539
Wang, it's fine.
66
00:04:07,539 --> 00:04:10,059
I appreciate your intention.
But I don't lack that money.
67
00:04:10,059 --> 00:04:12,719
But Mr. Fan, I'm trying to
share your burden with you.
68
00:04:12,719 --> 00:04:14,360
Young Master.
69
00:04:16,430 --> 00:04:20,400
Someone outside said he was to deliver
this to you as per Shopkeeper Ye's instruction.
70
00:04:20,400 --> 00:04:22,460
[Name list of shops]
71
00:04:22,460 --> 00:04:25,499
Shopkeeper Ye is efficient indeed.
72
00:04:29,800 --> 00:04:31,260
Mr. Fan.
73
00:04:38,560 --> 00:04:39,600
Mr. Chen.
74
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
You two just came back
from Hall of Joy, right?
75
00:04:41,680 --> 00:04:43,859
You found out already?
76
00:04:46,539 --> 00:04:49,100
You also found out
about his background, right?
77
00:04:55,680 --> 00:05:00,219
Mr. Chen, I... I've been sick lately.
78
00:05:00,219 --> 00:05:04,099
My ears, they're failing me all of a sudden.
79
00:05:04,099 --> 00:05:08,140
My eyes, they're failing me as well!
80
00:05:08,140 --> 00:05:10,959
I became deaf and blind out of the blue!
81
00:05:10,959 --> 00:05:14,839
Look! It's acting up again!
Mr. Chen, look! I can't see now.
82
00:05:14,839 --> 00:05:17,219
Enough already.
83
00:05:17,219 --> 00:05:20,970
Wang Qinian, regarding Hall of Joy and his identity,
84
00:05:20,970 --> 00:05:24,000
if you dare tell anyone about it...
85
00:05:24,700 --> 00:05:27,539
Understood. I shall take my leave.
86
00:05:27,539 --> 00:05:31,079
Understood!
87
00:05:32,040 --> 00:05:35,260
I trust Wang.
Why did you try to intimidate him?
88
00:05:35,260 --> 00:05:37,000
You were the one intimidating me.
89
00:05:37,000 --> 00:05:39,879
- What did I do?
- You're not utilizing the help of Hall of Joy.
90
00:05:39,879 --> 00:05:42,539
What will you do about
the Imperial Treasury's debt?
91
00:05:43,580 --> 00:05:45,779
So, were you the one who arranged
for Hall of Joy to help me out?
92
00:05:45,779 --> 00:05:49,399
The Imperial Treasury incurred a huge loss.
How could His Majesty not know about it?
93
00:05:50,210 --> 00:05:51,539
So it was His Majesty's arrangement.
94
00:05:51,539 --> 00:05:53,859
Therefore, the palace can't afford
to fork out the money.
95
00:05:53,859 --> 00:05:56,120
It's the same for the Ministry of Revenue.
96
00:05:56,120 --> 00:05:57,419
His Majesty had something in reserve.
97
00:05:57,419 --> 00:06:02,260
He wanted to use Hall of Joy to help
you take over the Imperial Treasury.
98
00:06:02,260 --> 00:06:04,260
It's a huge gift.
99
00:06:05,879 --> 00:06:08,520
But you returned it to him.
100
00:06:08,520 --> 00:06:12,100
However, if we do so, all the shopkeepers in Hall of Joy
101
00:06:12,100 --> 00:06:14,540
will be done for.
102
00:06:14,540 --> 00:06:17,219
My mother wouldn't do something like that.
103
00:06:17,219 --> 00:06:19,539
Therefore, I wouldn't do it either.
104
00:06:23,210 --> 00:06:25,219
Your courage is commendable.
105
00:06:25,219 --> 00:06:26,900
It's commendable.
106
00:06:27,850 --> 00:06:29,659
But where will you get the money from?
107
00:06:29,659 --> 00:06:31,639
I have my own way of getting the money.
108
00:06:31,639 --> 00:06:35,900
But before that, I'll go on a honeymoon trip.
109
00:06:37,839 --> 00:06:39,279
A what?
110
00:06:39,279 --> 00:06:40,780
A honeymoon trip.
111
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
Your Majesty, Fan Xian has arrived.
112
00:06:57,000 --> 00:07:00,900
- Your Majesty.
- I heard that you'll be going on a honey...
113
00:07:00,900 --> 00:07:03,199
A honeymoon trip.
I'm here to apply for leave.
114
00:07:03,199 --> 00:07:04,539
- Where will you be going?
- Mount Cang.
115
00:07:04,539 --> 00:07:06,580
- For how long?
- I haven't decided yet.
116
00:07:06,580 --> 00:07:08,780
The longer the better.
117
00:07:09,700 --> 00:07:12,619
Your Majesty, why is that the case?
118
00:07:19,339 --> 00:07:21,580
There's one thing.
119
00:07:21,580 --> 00:07:23,220
I'm afraid
120
00:07:27,260 --> 00:07:29,800
there might be a change of plans.
121
00:07:30,650 --> 00:07:32,079
- Your Majesty, but my marriage...
- Your marriage
122
00:07:32,079 --> 00:07:34,920
has nothing to do with this.
123
00:07:36,199 --> 00:07:39,460
After giving it some thought,
124
00:07:40,940 --> 00:07:45,959
I think you shouldn't take over the Imperial Treasury.
125
00:07:45,959 --> 00:07:48,879
Your Majesty, you think
I can't fill the 20-million-tael hole?
126
00:07:48,879 --> 00:07:50,810
It's over 20 million taels.
127
00:07:50,810 --> 00:07:53,720
That's not a small sum.
128
00:07:53,720 --> 00:07:56,179
Will you take over Hall of Joy?
129
00:07:58,730 --> 00:08:02,060
If so, there's no way for you to fill the hole.
130
00:08:02,060 --> 00:08:07,339
The Ministry of Revenue has run out of
money after our battle against Northern Qi.
131
00:08:07,339 --> 00:08:10,279
Now, there are disasters everywhere.
132
00:08:10,279 --> 00:08:15,259
The money in the Imperial Treasury isn't used to cover the deficit of the Ministry of Revenue.
133
00:08:15,259 --> 00:08:18,519
It also serves to relieve disaster
and pacify the people.
134
00:08:18,519 --> 00:08:22,260
Therefore, I think
135
00:08:22,260 --> 00:08:26,260
you shouldn't jump into the pit.
136
00:08:26,260 --> 00:08:29,419
Fan Xian, it's time for you to let go.
137
00:08:29,419 --> 00:08:31,460
This isn't child's play.
138
00:08:31,460 --> 00:08:35,179
It implicates all kinds of national affairs.
139
00:08:35,179 --> 00:08:38,840
And, this is His Majesty's order as well.
140
00:08:38,840 --> 00:08:40,430
That's right.
141
00:08:40,430 --> 00:08:42,650
This is my order.
142
00:08:43,390 --> 00:08:45,859
If so, all the more reason I can't let go of it.
143
00:08:50,919 --> 00:08:53,860
Your Majesty, instructing me to take over
the Imperial Treasury was your order as well.
144
00:08:53,860 --> 00:08:56,879
Your Majesty, your order represents the truth.
How can it be changed that easily?
145
00:08:56,879 --> 00:09:01,140
If so, how can you acquire the
trust of your subjects and the people?
146
00:09:01,140 --> 00:09:05,640
Therefore, I'll cover the Imperial Treasury's deficit. I'll relieve all the disaster victims.
147
00:09:05,640 --> 00:09:09,979
Your Majesty, your order shouldn't be changed.
148
00:09:11,279 --> 00:09:12,740
How dare you resist my order?
149
00:09:12,740 --> 00:09:15,619
Your Majesty, I've already received your order.
150
00:09:24,500 --> 00:09:28,580
- If all the disaster victims were to come here...
- I shall present you with my head.
151
00:09:36,410 --> 00:09:38,539
That's an overstatement.
152
00:09:38,539 --> 00:09:42,580
However, you'll be demoted to a commoner.
153
00:09:43,550 --> 00:09:45,100
No.
154
00:09:45,770 --> 00:09:48,159
You shall be sent to prison.
155
00:09:49,140 --> 00:09:52,499
Your Majesty, thank you for your grace.
156
00:09:55,220 --> 00:09:58,499
I shall take my leave now.
157
00:10:02,620 --> 00:10:05,899
Why don't you think again?
158
00:10:21,630 --> 00:10:25,199
Where did he get all his confidence from?
159
00:10:25,199 --> 00:10:27,140
Maybe it's from Mount Cang.
160
00:10:27,140 --> 00:10:28,940
Mount Cang?
161
00:10:29,639 --> 00:10:33,360
Maybe Ye Qingmei left behind
162
00:10:33,360 --> 00:10:36,060
a huge fortune for him.
163
00:10:40,930 --> 00:10:44,819
Both she and her son are eccentric indeed.
164
00:10:44,819 --> 00:10:46,859
I'll let him be.
165
00:11:11,419 --> 00:11:13,960
Commander Jing, we meet again.
166
00:11:13,960 --> 00:11:16,160
I'm the deputy commander.
167
00:11:18,779 --> 00:11:22,580
Mr. Fan, it's our friend.
168
00:11:27,500 --> 00:11:28,960
It's our friend indeed.
169
00:11:28,960 --> 00:11:32,960
Under Mr. Chen's order, the Black Cavalries are to escort you to Mount Cang.
170
00:11:32,960 --> 00:11:34,920
Commander Jing.
171
00:11:38,779 --> 00:11:40,179
I'm the deputy commander.
172
00:11:40,179 --> 00:11:43,580
It's the same thing. Sorry for the trouble.
173
00:11:47,299 --> 00:11:49,139
Let's depart!
174
00:11:59,220 --> 00:12:01,699
We haven't figured out a solution
to the Imperial Treasury's debt yet.
175
00:12:01,699 --> 00:12:04,340
How could you be in the mood for a trip?
176
00:12:04,340 --> 00:12:08,400
The more dire the situation is,
the more we should go on a trip.
177
00:12:09,059 --> 00:12:10,720
Is there a hidden stash in Mount Cang?
178
00:12:10,720 --> 00:12:12,120
There's no hidden stash in Mount Cang.
179
00:12:12,120 --> 00:12:16,299
But I can think of a solution
and attract money to Mount Cang.
180
00:12:16,299 --> 00:12:18,340
How?
181
00:12:49,740 --> 00:12:53,559
Ruoruo, this is bad.
We're surrounded by the Black Cavalries.
182
00:12:53,559 --> 00:12:55,419
Xian is the inspector
of Imperial Inspectorate.
183
00:12:55,419 --> 00:12:57,200
It's normal for them to be here.
184
00:12:59,140 --> 00:13:01,420
So they're here to protect us?
185
00:13:04,140 --> 00:13:10,659
Ruoruo, how did you become so strange
ever since Fan Xian appeared?
186
00:13:10,659 --> 00:13:12,939
Initially, you were
the top maiden of the capital.
187
00:13:12,939 --> 00:13:15,579
You recited poems and read books.
188
00:13:15,579 --> 00:13:18,620
What are you doing right now?
Why are you stabbing a toad?
189
00:13:18,620 --> 00:13:20,620
This is a frog.
190
00:13:20,620 --> 00:13:22,539
Isn't it the same?
Why are you stabbing a frog?
191
00:13:22,539 --> 00:13:26,179
What do you know?
We call this dissection.
192
00:13:26,179 --> 00:13:29,080
Ruoruo, must you do it in the carriage?
193
00:13:29,080 --> 00:13:32,179
My hands will only be stable
if I practice this in the carriage.
194
00:13:32,179 --> 00:13:34,279
What's the use
of mastering this skill, then?
195
00:13:34,279 --> 00:13:37,059
Xian taught me this. He said all medical practitioners need to master this skill.
196
00:13:37,059 --> 00:13:39,379
Are you trying to be a vet here?
197
00:13:39,379 --> 00:13:42,239
Do not speak when you're ignorant about the topic.
198
00:13:47,579 --> 00:13:52,220
But Ruoruo, Xian is something else.
199
00:13:52,220 --> 00:13:55,299
He and Wan'er are here for a
honeymoon trip, if I'm not mistaken.
200
00:13:55,299 --> 00:13:57,680
Why did he take us with him?
201
00:13:58,380 --> 00:14:00,400
You wish to know why?
202
00:14:01,860 --> 00:14:05,540
If you wish to know,
go and ask him yourself.
203
00:14:07,419 --> 00:14:09,580
Thanks for nothing.
204
00:14:11,740 --> 00:14:14,760
Commander Jing,
please stop for a moment.
205
00:14:14,760 --> 00:14:17,779
Fan Sizhe.
206
00:14:17,779 --> 00:14:19,840
Come to my carriage.
207
00:14:19,840 --> 00:14:22,000
Look at him.
208
00:14:31,380 --> 00:14:33,979
All right. Let's go.
209
00:14:38,220 --> 00:14:39,620
Wan'er.
210
00:14:39,620 --> 00:14:42,140
Why are you pulling a long face?
211
00:14:42,140 --> 00:14:45,059
My return from Northern Qi is a secret.
212
00:14:45,059 --> 00:14:47,220
But everyone in the world will find out
if he shouts for me like this.
213
00:14:47,220 --> 00:14:48,480
My whereabouts have been exposed.
214
00:14:48,480 --> 00:14:50,740
Do you think you can hide your return
from the Imperial Inspectorate?
215
00:14:50,740 --> 00:14:53,340
There are no outsiders here. Don't worry.
216
00:14:53,340 --> 00:14:55,039
Is he controlling everything now?
217
00:14:55,039 --> 00:14:56,479
Stop messing around. This is important.
218
00:14:56,479 --> 00:14:57,600
Go ahead.
219
00:14:57,600 --> 00:15:00,020
Do you know why I told you
to come to my carriage?
220
00:15:00,020 --> 00:15:01,080
I don't.
221
00:15:01,080 --> 00:15:03,579
It's because your sister-in-law
is worried about me.
222
00:15:03,579 --> 00:15:06,099
I'll get off the carriage first.
223
00:15:06,099 --> 00:15:08,639
Your sister-in-law is worried about
the Imperial Treasury's deficit.
224
00:15:08,639 --> 00:15:09,819
I have to give her peace of mind, right?
225
00:15:09,819 --> 00:15:12,659
How can I do so?
By employing your help.
226
00:15:12,659 --> 00:15:13,939
Don't use me as your excuse.
227
00:15:13,939 --> 00:15:16,059
You were worried about me.
228
00:15:16,059 --> 00:15:19,919
Didn't you intend to hold an auction
when I was getting married?
229
00:15:19,919 --> 00:15:23,419
Now, it's your time to shine.
230
00:15:23,419 --> 00:15:25,100
The opportunity was already over.
231
00:15:25,100 --> 00:15:27,020
I wanted to put the guest invitation
up for auction back then.
232
00:15:27,020 --> 00:15:28,699
The wedding is already over.
How can I still hold an auction?
233
00:15:28,699 --> 00:15:29,960
Once we reach the manor in Mount Cang,
234
00:15:29,960 --> 00:15:33,140
you'll be responsible for arranging
the venue and the procedures.
235
00:15:33,140 --> 00:15:36,419
Sure! We'll hold another
wedding for you in Mount Cang.
236
00:15:36,419 --> 00:15:38,559
- Isn't that extortion?
- Don't listen to his nonsense.
237
00:15:38,559 --> 00:15:40,299
Our wedding will only be held once.
238
00:15:40,299 --> 00:15:44,679
This is a name list containing the
names of all shop owners in the Capital.
239
00:15:44,679 --> 00:15:47,820
Invite them to Mount Cang.
240
00:15:50,419 --> 00:15:52,140
Why should they come?
241
00:15:52,140 --> 00:15:55,060
[Sanjiu Hall]
Yeah. Why should we go there?
242
00:15:57,539 --> 00:16:02,059
I don't understand either.
Why should we go there?
243
00:16:02,059 --> 00:16:06,799
Let's gather at Mount Cang
and admire the beautiful scenery?
244
00:16:06,799 --> 00:16:08,380
[Fan Xian]
He does put it nicely, huh?
245
00:16:08,380 --> 00:16:12,899
I'm sure all of you know
what he's intending to do.
246
00:16:12,899 --> 00:16:15,459
The Imperial Treasury has a huge deficit.
247
00:16:15,459 --> 00:16:18,359
Everyone in the Capital knows about that.
248
00:16:19,699 --> 00:16:21,900
A new broom sweeps clean.
249
00:16:21,900 --> 00:16:25,500
Now, he's trying to sweep us.
250
00:16:25,500 --> 00:16:30,359
I'll say the same thing.
Why should we head to Mount Cang?
251
00:16:34,620 --> 00:16:39,479
I caught a cold today.
It's inconvenient for me to travel far.
252
00:16:40,140 --> 00:16:43,380
He's the Immortal Poet.
He's an important official too.
253
00:16:43,380 --> 00:16:46,219
Now that he's inviting us,
254
00:16:46,219 --> 00:16:48,440
all of us have to go.
255
00:16:48,440 --> 00:16:49,939
I'll be honest here.
256
00:16:49,939 --> 00:16:54,419
Even if all of us are included, do you
think we can gather 20 million taels?
257
00:16:54,419 --> 00:16:55,819
I don't have any money.
258
00:16:55,819 --> 00:16:57,080
Neither do I.
259
00:16:57,080 --> 00:17:01,380
Even if you're penniless,
Mr. Fan just got married not long ago.
260
00:17:01,380 --> 00:17:04,340
We have to give him
a wedding gift somehow.
261
00:17:04,340 --> 00:17:06,419
You're right.
262
00:17:06,419 --> 00:17:10,400
We can go there. We can prepare a wedding gift for him as well.
263
00:17:10,400 --> 00:17:13,499
But as for the sum, that depends on fate.
264
00:17:13,499 --> 00:17:15,939
That's right. We'll only prepare
a wedding gift for him.
265
00:17:15,939 --> 00:17:18,039
We'll prepare nothing else.
266
00:17:18,680 --> 00:17:20,259
Everyone,
267
00:17:20,920 --> 00:17:23,999
I already went
to the Imperial Procuratorate.
268
00:17:26,100 --> 00:17:30,119
All those impartial officials in the Imperial
Procuratorate were infuriated upon hearing this news.
269
00:17:30,119 --> 00:17:33,540
They said they would submit
a bloody memorial to the throne
270
00:17:33,540 --> 00:17:37,160
and get rid of the crook
if Mr. Fan dares extort money from us.
271
00:17:37,160 --> 00:17:39,100
At least we don't need
to fear him as much now.
272
00:17:39,100 --> 00:17:40,559
We can head to Mount Cang with peace of mind.
273
00:17:40,559 --> 00:17:44,199
Mister, you're thoughtful indeed.
274
00:17:44,199 --> 00:17:48,959
Were the officials in the Imperial
Procuratorate truly infuriated?
275
00:17:49,979 --> 00:17:54,640
They were extremely infuriated.
They even had bloodshot eyes.
276
00:17:56,459 --> 00:17:58,100
Everyone, what do we call this?
277
00:17:58,100 --> 00:17:59,499
We call this a pleasant surprise
from the heavens!
278
00:17:59,499 --> 00:18:00,880
That's right!
279
00:18:00,880 --> 00:18:02,400
[Imperial Procuratorate of Qing State]
280
00:18:02,400 --> 00:18:04,499
Fan Xian has gotten too full of himself.
281
00:18:04,499 --> 00:18:06,300
Now, he's gathering
all the merchants in the Capital
282
00:18:06,300 --> 00:18:10,920
so that he could extort money from them
to cover the Imperial Treasury's deficit.
283
00:18:10,920 --> 00:18:14,000
- That's right.
- Fan Xian is vicious and ruthless!
284
00:18:14,000 --> 00:18:16,440
- That's right.
- This isn't a bad thing.
285
00:18:16,440 --> 00:18:19,140
Fan Xian kept saying
that he would eradicate corruption.
286
00:18:19,140 --> 00:18:22,499
In the end?
He was a corrupt official himself!
287
00:18:22,499 --> 00:18:25,540
- That's right!
- Serves him right!
288
00:18:25,540 --> 00:18:29,019
Everyone, once we receive news from
Mount Cang, let's impeach him together!
289
00:18:29,019 --> 00:18:30,640
That's right! Let's impeach him!
290
00:18:30,640 --> 00:18:32,799
- We must impeach him!
- Impeach him!
291
00:18:32,799 --> 00:18:37,180
We have to work together and get rid of this corrupt official for Qing State's sake!
292
00:18:37,180 --> 00:18:39,200
- Get rid of him for Qing State's sake!
- That's right! Get rid of him!
293
00:18:39,200 --> 00:18:41,079
Get rid of him!
294
00:18:41,079 --> 00:18:43,799
- Bottoms up.
- Here. Bottoms up.
295
00:19:22,659 --> 00:19:24,400
Clean it thoroughly. There's dirt on it.
296
00:19:24,400 --> 00:19:27,420
I'll hold you accountable
if our guests have diarrhea.
297
00:19:27,420 --> 00:19:30,400
Chop all of these up.
Chop them thoroughly.
298
00:19:31,240 --> 00:19:32,540
Seems like you're busy.
299
00:19:32,540 --> 00:19:34,880
Xian, you're finally here.
300
00:19:34,880 --> 00:19:37,079
You invited so many guests.
I have to hire people to feed all of them.
301
00:19:37,079 --> 00:19:38,459
That's why we're busy preparing food.
302
00:19:38,459 --> 00:19:40,019
Not bad at all.
This looks pretty organized.
303
00:19:40,019 --> 00:19:42,419
Come. I have something for you.
304
00:19:42,419 --> 00:19:47,739
Someone named He Zongwei
told me to deliver this to you.
305
00:19:47,739 --> 00:19:50,699
He said the Imperial Procuratorate
has their eyes on Mount Cang now.
306
00:19:50,699 --> 00:19:52,580
They said they would impeach you at any time.
What should we do?
307
00:19:52,580 --> 00:19:53,900
Have you delivered all of the invitations?
308
00:19:53,900 --> 00:19:57,179
I have. Those merchants were planning to move out soon.
309
00:19:57,179 --> 00:20:00,020
I think they'll reach here soon.
310
00:20:01,019 --> 00:20:02,559
Xian.
311
00:20:03,279 --> 00:20:06,820
Be honest with me.
Do you intend to rob them?
312
00:20:06,820 --> 00:20:08,259
That'd make us bandits.
313
00:20:08,259 --> 00:20:09,979
If not, how can
we extort money from them?
314
00:20:09,979 --> 00:20:11,240
We're not extorting money from them.
315
00:20:11,240 --> 00:20:13,259
We'll make them hand their money to us
of their own accord.
316
00:20:13,259 --> 00:20:16,459
It's either they lost their minds
or you lost your mind.
317
00:20:16,459 --> 00:20:18,100
Sit down.
318
00:20:18,100 --> 00:20:21,939
Sizhe, coincidentally, you're
quite gifted at doing business.
319
00:20:21,939 --> 00:20:25,599
I'll tell you about the things I've learned.
Tell me if it'll work or not.
320
00:20:25,599 --> 00:20:27,079
It won't.
I haven't even spoken yet.
321
00:20:27,079 --> 00:20:30,319
No matter what it is,
it won't earn you 20 million taels.
322
00:20:31,459 --> 00:20:36,899
Have you ever considered
the meaning of wealth?
323
00:20:38,300 --> 00:20:40,519
I'm sure you've lost your mind.
324
00:21:05,400 --> 00:21:07,580
- Shopkeeper Li.
- Shopkeeper Wang.
325
00:21:07,580 --> 00:21:08,799
Please.
326
00:21:08,799 --> 00:21:10,340
- Shopkeeper Su.
- Shopkeeper Wang.
327
00:21:10,340 --> 00:21:11,599
- Come.
- Come.
328
00:21:11,599 --> 00:21:13,039
- Please.
- Please.
329
00:21:13,039 --> 00:21:15,279
- All of them are here.
- You all are here.
330
00:21:15,279 --> 00:21:16,880
- Shopkeeper Ma.
- Shopkeeper Liu.
331
00:21:16,880 --> 00:21:18,680
- Good morning.
- Good morning.
332
00:21:18,680 --> 00:21:19,880
- Please.
- Please.
333
00:21:19,880 --> 00:21:20,999
- Let's go.
- Please.
334
00:21:20,999 --> 00:21:22,880
Come.
335
00:21:26,100 --> 00:21:28,920
[Manor of Mount Cang]
336
00:21:28,920 --> 00:21:30,359
I'm almost done.
337
00:21:30,359 --> 00:21:32,879
It's getting late.
I'll get ready to receive them.
338
00:21:32,879 --> 00:21:37,340
Xian, do you plan on telling them that?
339
00:21:37,340 --> 00:21:38,559
What do you think?
340
00:21:38,559 --> 00:21:43,100
This is a new concept. It's also a
redefinition of the meaning of wealth.
341
00:21:44,240 --> 00:21:46,099
I don't think it'll work.
342
00:21:46,099 --> 00:21:49,839
Did I not express myself clearly?
Or could you not understand me?
343
00:21:49,839 --> 00:21:52,620
You did express it clearly.
I did understand you as well.
344
00:21:52,620 --> 00:21:55,900
It's outstanding and shocking.
But it won't work.
345
00:21:55,900 --> 00:21:56,880
Why?
346
00:21:56,880 --> 00:21:59,900
Xian, you may understand
the meaning of wealth,
347
00:21:59,900 --> 00:22:02,379
but you don't understand the Capital.
348
00:22:02,379 --> 00:22:06,100
If you tell them about it in that manner, I'll
make a bet with you that they won't buy it.
349
00:22:06,100 --> 00:22:07,119
So?
350
00:22:07,119 --> 00:22:08,659
So you may proceed first.
351
00:22:08,659 --> 00:22:12,659
If it doesn't work out, you can call me.
I'll help you out.
352
00:22:13,519 --> 00:22:15,039
Are you that confident in yourself?
353
00:22:15,039 --> 00:22:17,640
But you have to help me out.
You have to buy me some time.
354
00:22:17,640 --> 00:22:20,200
I have to send my men
back to the Capital to acquire an item.
355
00:22:20,200 --> 00:22:22,440
All right. I can definitely
buy you some time.
356
00:22:22,440 --> 00:22:23,480
But what are you going to acquire?
357
00:22:23,480 --> 00:22:25,540
That's a secret.
358
00:22:35,039 --> 00:22:38,199
- Please, everyone.
- No one should fork out any money.
359
00:22:38,199 --> 00:22:40,799
Everyone, we must stick
to what we agreed before.
360
00:22:40,799 --> 00:22:42,319
- No one should fork out any money.
- Keep your promises.
361
00:22:42,319 --> 00:22:44,240
- Please, everyone.
- Please, everyone.
362
00:22:44,240 --> 00:22:46,000
Remember, stick to what we agreed upon.
363
00:22:46,000 --> 00:22:47,759
- Please, everyone.
- Don't fork out any money.
364
00:22:47,759 --> 00:22:51,119
Everyone, please stick to what we agreed upon.
365
00:22:51,119 --> 00:22:52,160
You too.
366
00:22:52,160 --> 00:22:54,240
- Don't fork out any money. Remember that.
- We can give him a wedding gift.
367
00:22:54,240 --> 00:22:56,139
Everyone.
368
00:22:57,799 --> 00:23:00,840
What were you whispering to them?
369
00:23:01,319 --> 00:23:03,279
I told them to stand firm.
370
00:23:03,279 --> 00:23:08,799
If Mr. Fan wants to extort money from us
using his wedding as an excuse,
371
00:23:08,799 --> 00:23:10,119
giving him a wedding gift will be enough.
372
00:23:10,119 --> 00:23:11,880
He wants money? I don't have any.
373
00:23:11,880 --> 00:23:13,799
- Me neither.
- All of us don't have any money.
374
00:23:13,799 --> 00:23:15,619
That's right.
375
00:23:19,519 --> 00:23:20,820
What's going on?
376
00:23:20,820 --> 00:23:24,120
- Why has the sky grown dark?
- What's going on?
377
00:23:29,900 --> 00:23:31,740
He's here.
378
00:23:41,019 --> 00:23:42,419
Hello, everyone.
379
00:23:42,419 --> 00:23:43,960
A pleasure to meet you all.
380
00:23:43,960 --> 00:23:46,380
I am Fan Xian.
381
00:23:46,380 --> 00:23:51,219
I know what you all are thinking.
That's why I'll make a disclaimer first.
382
00:23:51,839 --> 00:23:55,720
My wedding is already over.
I won't be taking any wedding gifts today.
383
00:24:01,219 --> 00:24:06,760
Of course, I'm sure all of you are most concerned about the Imperial Treasury's deficit.
384
00:24:06,760 --> 00:24:08,419
I'll say this first.
385
00:24:08,419 --> 00:24:13,220
Regarding the Imperial Treasury's deficit,
whether in terms of law or reason,
386
00:24:13,220 --> 00:24:15,680
I should be the one covering it.
387
00:24:17,100 --> 00:24:20,219
If that's the case,
I guess we were worried for nothing.
388
00:24:20,219 --> 00:24:21,699
Think again.
389
00:24:21,699 --> 00:24:24,860
If that were the case,
why would he invite all of us over?
390
00:24:24,860 --> 00:24:26,880
Precisely.
391
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
Let's listen to him.
392
00:24:27,720 --> 00:24:29,860
I'm sure you guys are perplexed.
393
00:24:29,860 --> 00:24:34,380
If that's the case, why did I invite all of you here?
394
00:24:34,380 --> 00:24:35,340
That's right.
395
00:24:35,340 --> 00:24:38,499
In this world, every so often,
396
00:24:38,499 --> 00:24:42,939
a miracle beyond its time is born.
397
00:24:43,459 --> 00:24:46,060
Sometimes, it's a person.
398
00:24:46,060 --> 00:24:48,060
Sometimes, it's an object.
399
00:24:48,060 --> 00:24:50,160
Sometimes,
400
00:24:50,699 --> 00:24:53,540
it might even be a concept.
401
00:24:53,540 --> 00:24:55,739
- What's a concept?
- Concept?
402
00:24:55,739 --> 00:24:58,540
I think it's a kind of thought.
403
00:24:58,540 --> 00:25:00,079
A kind of thought?
404
00:25:00,939 --> 00:25:07,820
Isn't it lucky for us to be able to witness
the birth of a miracle while we're still alive?
405
00:25:07,820 --> 00:25:14,160
Therefore, I've invited all of you here to deliver this fortunate moment to all of you personally.
406
00:25:14,160 --> 00:25:19,319
All of you will get to
witness the birth of a miracle.
407
00:25:21,119 --> 00:25:23,279
What is he up to again?
408
00:25:23,279 --> 00:25:24,519
Look.
409
00:25:24,519 --> 00:25:26,619
What is he doing?
410
00:25:27,840 --> 00:25:31,139
Wait... What is he doing?
411
00:25:33,860 --> 00:25:35,499
You, great question.
412
00:25:35,499 --> 00:25:37,939
What should we name this miracle?
413
00:25:37,939 --> 00:25:40,739
Who asked him that question?
414
00:25:42,019 --> 00:25:43,700
Please take a look.
415
00:25:43,700 --> 00:25:45,459
[Treasury bonds]
416
00:25:45,459 --> 00:25:49,400
That's right. It's called a treasury bond.
417
00:25:49,400 --> 00:25:51,079
Treasury bond? What's that?
418
00:25:51,079 --> 00:25:53,300
- Treasury bond?
- What is that?
419
00:25:53,300 --> 00:25:54,499
Belt? Whose belt?
[Both sound similar]
420
00:25:54,499 --> 00:25:57,219
What belt? He said treasury bond.
421
00:25:57,219 --> 00:25:58,599
Doesn't that word represent debt?
422
00:25:58,599 --> 00:26:00,799
It's treasury bond.
423
00:26:22,780 --> 00:26:24,559
We met before this.
424
00:26:39,860 --> 00:26:43,100
Are you Mr. Wuzhu?
Are you looking for Xian?
425
00:26:43,100 --> 00:26:44,300
I'm looking for you.
426
00:26:44,300 --> 00:26:45,739
Me?
427
00:26:45,739 --> 00:26:46,939
That's right.
428
00:26:46,939 --> 00:26:51,019
Right now, everyone is in the main hall.
They're listening to Fan Xian.
429
00:26:51,019 --> 00:26:52,920
The timing is just right.
430
00:26:54,380 --> 00:26:56,139
Everyone,
431
00:26:56,680 --> 00:27:00,160
so, what's the meaning
of a treasury bond?
432
00:27:00,160 --> 00:27:02,839
[Treasury bonds]
As the name implies,
433
00:27:02,839 --> 00:27:06,939
it's a bond of debt
given out by the treasury.
434
00:27:06,939 --> 00:27:11,519
The treasury bond can be seen
as the Imperial Treasury's debt.
435
00:27:11,519 --> 00:27:12,620
You see?
436
00:27:12,620 --> 00:27:14,499
In the end, he still came
back to the same topic.
437
00:27:14,499 --> 00:27:16,479
He did.
438
00:27:16,479 --> 00:27:19,419
As all of you know, I own Danbo Bookstore.
439
00:27:19,419 --> 00:27:24,499
I've spent some effort and printed
out the first batch of treasury bonds.
440
00:27:24,499 --> 00:27:28,799
Each of these bonds represents a
portion of the Imperial Treasury's debt.
441
00:27:28,799 --> 00:27:30,939
The amounts and terms vary for each bond.
442
00:27:30,939 --> 00:27:36,420
And these differences in amounts and terms correspond to different corresponding details.
443
00:27:36,420 --> 00:27:40,060
Of course I won't explain the details on stage.
444
00:27:40,060 --> 00:27:42,620
They'll be written down and distributed to all of you.
445
00:27:42,620 --> 00:27:45,259
Let's just talk about the important points.
446
00:27:45,259 --> 00:27:50,459
With this, you'll own a portion
of the Imperial Treasury's debt.
447
00:27:50,459 --> 00:27:52,820
What does that mean?
448
00:27:52,820 --> 00:27:56,219
Let's take this bond as an example.
This bond is worth 5,000 taels.
449
00:27:56,219 --> 00:28:00,540
That means you spend 5,000 taels to
become one of the Imperial Treasury's debtors.
450
00:28:00,540 --> 00:28:03,899
On the surface, you're paying the debt on the Imperial Treasury's behalf.
451
00:28:03,899 --> 00:28:09,180
But in reality, you'll get back your money plus interest when the Imperial Treasury makes a profit in the future.
452
00:28:09,180 --> 00:28:12,040
Not just that, but these bonds are tradable
and can be circulated.
453
00:28:12,040 --> 00:28:16,819
When it's necessary, it can also be redeemed for cash early according to the rules.
454
00:28:16,819 --> 00:28:18,219
Everyone knows what's going on.
455
00:28:18,219 --> 00:28:20,419
He's just forcing us
to cover the Imperial Treasury's deficit.
456
00:28:20,419 --> 00:28:22,940
That's right.
457
00:28:22,940 --> 00:28:25,659
All 20 million taels' worth of bonds are here.
458
00:28:25,659 --> 00:28:28,140
Bids will be accepted. The one with
the highest bid will make the purchase.
459
00:28:28,140 --> 00:28:29,359
What does that mean?
460
00:28:29,359 --> 00:28:32,079
That means if someone else offers 6,000 taels when you offer 5,000 taels,
461
00:28:32,079 --> 00:28:34,380
that person will purchase the bond instead of you.
462
00:28:34,380 --> 00:28:37,340
That's ruthless of him.
He'll make more than 20 million taels here.
463
00:28:37,340 --> 00:28:39,219
If so, what's the minimum number of bonds
we need to purchase?
464
00:28:39,219 --> 00:28:40,900
You purchase them of your own accord.
465
00:28:40,900 --> 00:28:42,979
First come, first served.
The sale ends when everything's sold out.
466
00:28:42,979 --> 00:28:45,259
Of our own accord? Only fools will buy it.
467
00:28:45,259 --> 00:28:47,020
Precisely.
468
00:28:48,419 --> 00:28:51,179
You all may also ask me this question.
469
00:28:51,179 --> 00:28:56,459
"I'm spending money to purchase these bonds
to cover the Imperial Treasury's debt.
470
00:28:56,459 --> 00:28:58,780
So, what's in it for me?"
471
00:29:02,759 --> 00:29:06,060
To answer that, we have to answer the first question I asked you all.
472
00:29:06,060 --> 00:29:08,939
All of you are experienced merchants
who excel at doing business.
473
00:29:08,939 --> 00:29:11,560
I have a question for you all.
474
00:29:11,560 --> 00:29:14,799
What is wealth?
475
00:29:22,300 --> 00:29:25,199
This is wealth.
476
00:29:25,199 --> 00:29:27,060
So wealth consists of silver taels?
477
00:29:27,060 --> 00:29:28,939
Both gold and silver taels are included.
478
00:29:28,939 --> 00:29:30,620
You're wrong.
479
00:29:30,620 --> 00:29:34,640
Gold and silver taels are only tools for you to
measure your wealth. They aren't wealth itself.
480
00:29:34,640 --> 00:29:36,019
What do you mean by that?
481
00:29:36,019 --> 00:29:40,419
The silver tael you were holding just now,
it was around one liang, right?
482
00:29:40,419 --> 00:29:41,480
Almost.
483
00:29:41,480 --> 00:29:43,619
How much rice can you buy with it?
484
00:29:44,019 --> 00:29:45,739
Around two dan.
485
00:29:45,739 --> 00:29:48,459
But there will be some fluctuations.
486
00:29:48,459 --> 00:29:51,219
We have to view the prices
in the rice shops every day.
487
00:29:51,219 --> 00:29:56,719
That means we can buy two dan of rice with one liang of silver tael in the Qing State today.
488
00:29:56,719 --> 00:29:59,279
That's the standard of measurement.
489
00:29:59,279 --> 00:30:01,925
Mr. Fan, aren't you stating the obvious here?
490
00:30:01,925 --> 00:30:02,880
[What is wealth?]
491
00:30:02,880 --> 00:30:06,200
I went to Northern Qi some time ago.
I assume all of you have heard about it.
492
00:30:06,200 --> 00:30:07,540
Mr. Fan, you dominated
Northern Qi with your might.
493
00:30:07,540 --> 00:30:09,979
You are the young hero, am I right?
494
00:30:09,979 --> 00:30:14,400
In Northern Qi, you can only buy one
dan of rice with one liang of silver tael.
495
00:30:14,400 --> 00:30:15,893
You see?
496
00:30:15,893 --> 00:30:21,499
One liang of silver tael has different values in Northern Qi and the Qing State.
497
00:30:21,499 --> 00:30:24,659
Northern Qi was defeated by the Qing State
during our battle.
498
00:30:24,659 --> 00:30:26,699
Naturally, the price of their rice would increase.
499
00:30:26,699 --> 00:30:28,820
That's right.
500
00:30:28,820 --> 00:30:33,419
Disasters and wars will affect
the prices of our commodities.
501
00:30:33,419 --> 00:30:35,419
Why don't you consider this?
502
00:30:35,419 --> 00:30:37,659
What if you all were in Northern Qi now?
503
00:30:37,659 --> 00:30:41,419
How much of your so-called wealth
would be retained, then?
504
00:30:41,419 --> 00:30:44,979
But the Qing State is flourishing right now.
505
00:30:44,979 --> 00:30:46,300
We don't need to worry about that.
506
00:30:46,300 --> 00:30:48,160
You're right!
507
00:31:02,780 --> 00:31:08,140
I wouldn't even know about the existence
of such a place had you not brought me here.
508
00:31:08,140 --> 00:31:12,280
I lived here before.
That's why I'm familiar with it.
509
00:31:12,280 --> 00:31:14,739
Why weren't you looking
for Xian this time around?
510
00:31:14,739 --> 00:31:16,340
Do you fear death?
511
00:31:16,340 --> 00:31:18,300
Of course I do.
512
00:31:18,300 --> 00:31:20,300
What if you have to face death
for Fan Xian's sake?
513
00:31:20,300 --> 00:31:22,459
What's wrong with Xian?
514
00:31:22,459 --> 00:31:23,699
I want you to protect him.
515
00:31:23,699 --> 00:31:25,140
Is Xian in danger?
516
00:31:25,140 --> 00:31:26,900
Someone might be trying to kill him.
517
00:31:26,900 --> 00:31:27,979
That's fine.
518
00:31:27,979 --> 00:31:32,019
Xian is a capable martial artist.
Besides, he has bodyguards.
519
00:31:32,019 --> 00:31:34,179
That's useless.
They're not strong enough.
520
00:31:34,179 --> 00:31:35,380
But he has plenty of bodyguards.
521
00:31:35,380 --> 00:31:37,699
The number doesn't make a difference.
522
00:31:37,699 --> 00:31:40,659
Is his assailant that powerful?
Who exactly is trying to kill him?
523
00:31:40,659 --> 00:31:42,319
Me.
524
00:31:42,319 --> 00:31:44,820
The Qing State has flourished
for a long time with peace and stability.
525
00:31:44,820 --> 00:31:48,939
That's the foundation of retaining
the value of the gold and silver taels.
526
00:31:48,939 --> 00:31:53,820
Therefore, wealth is more than just gold and silver taels.
527
00:31:53,820 --> 00:31:57,860
It's closely related to
the nation's fortune and strength.
528
00:31:57,860 --> 00:32:01,219
What do you all think
about the nation's fortune, then?
529
00:32:01,219 --> 00:32:06,019
Naturally, the nation is prosperous
with its wise ruler and intelligent subjects.
530
00:32:06,019 --> 00:32:07,540
That's right.
531
00:32:07,540 --> 00:32:14,259
The nation's fortune and strength are the very foundation that sustains wealth and even continuous growth in the future.
532
00:32:14,259 --> 00:32:15,499
[National strength
and fortune constitute wealth]
533
00:32:15,499 --> 00:32:18,739
We can see that the Imperial
Treasury will do well in the future.
534
00:32:18,739 --> 00:32:21,060
You all should look into the future.
535
00:32:21,060 --> 00:32:24,780
What if you possess the treasury bonds?
What does that mean?
536
00:32:25,620 --> 00:32:32,197
That means you all are long-term investors who'll never incur any losses.
537
00:32:34,100 --> 00:32:36,699
This is too good to be true.
538
00:32:39,499 --> 00:32:42,060
I think... Excellent.
539
00:32:42,060 --> 00:32:44,440
Mr. Fan, that was an excellent display.
540
00:32:44,440 --> 00:32:45,680
You... You understood him, right?
541
00:32:45,680 --> 00:32:49,119
I... I understand.
542
00:32:49,119 --> 00:32:53,640
Mr. Fan, your words were
deafening and enlightening!
543
00:32:53,640 --> 00:32:55,480
That's right!
544
00:32:55,480 --> 00:32:58,939
Well, do you all know who Mr. Fan is?
545
00:32:58,939 --> 00:33:02,119
He's an important official of the state.
546
00:33:02,119 --> 00:33:03,620
He's in the Imperial Inspectorate.
547
00:33:03,620 --> 00:33:05,659
And now, he has taken over
the Imperial Treasury.
548
00:33:05,659 --> 00:33:07,740
He already spoke just now.
549
00:33:07,740 --> 00:33:10,140
Don't you all understand
what he's trying to get at?
550
00:33:10,140 --> 00:33:13,620
Mr. Fan, well...
551
00:33:13,620 --> 00:33:16,780
What was that again? Treasury bond?
I'll pay 200 taels for it.
552
00:33:16,780 --> 00:33:19,719
You can take it as your wedding gift.
553
00:33:23,140 --> 00:33:26,179
Mr. Fan has devoted so much effort
to cover the Imperial Treasury's deficit.
554
00:33:26,179 --> 00:33:27,380
He has done so much for us.
555
00:33:27,380 --> 00:33:30,079
[Shopkeeper Ma, Capital Merchant]
How dare you give an offer of 200 taels?
556
00:33:30,079 --> 00:33:33,259
Mr. Fan, I'll fork out 500 taels!
I'll buy it right now.
557
00:33:33,259 --> 00:33:35,720
All of us will buy it, then.
558
00:33:35,720 --> 00:33:38,179
I'll fork out 300 taels!
559
00:33:45,219 --> 00:33:47,100
[Shopkeeper Su, Capital Merchant]
Seems like all of us are excited.
560
00:33:47,100 --> 00:33:50,019
Mr. Fan, the treasury bond
represents a debt, right?
561
00:33:50,019 --> 00:33:51,860
But you don't need to repay us for it.
562
00:33:51,860 --> 00:33:55,100
- Yeah.
- You don't need to repay us for it.
563
00:33:55,100 --> 00:33:57,179
I'll fork out 5,000 taels.
564
00:33:57,179 --> 00:34:00,179
What? 5,000 taels?
565
00:34:00,179 --> 00:34:02,459
What is he thinking?
566
00:34:08,360 --> 00:34:10,159
Did you all
567
00:34:11,340 --> 00:34:14,099
not understand
what I was saying just now?
568
00:34:14,099 --> 00:34:15,539
I understand now.
569
00:34:15,539 --> 00:34:18,180
The nation's fortune is tied to you alone.
570
00:34:18,180 --> 00:34:20,139
Supporting you is our unquestionable duty.
571
00:34:20,139 --> 00:34:23,220
Mr. Fan, did you
not understand my intention?
572
00:34:23,220 --> 00:34:25,539
I plan to donate 5,000 taels to your cause.
573
00:34:25,539 --> 00:34:28,219
Seems like they didn't understand me at all.
574
00:34:29,900 --> 00:34:32,260
I need a substitute for the second half.
575
00:34:32,260 --> 00:34:34,660
Wait. Let me reorganize what you said.
576
00:34:34,660 --> 00:34:36,459
According to what you said,
577
00:34:36,459 --> 00:34:39,979
you lost your memories in Jiangnan
and killed countless people because of it?
578
00:34:39,979 --> 00:34:41,780
That's about it.
579
00:34:41,780 --> 00:34:46,000
If so, is it possible
that you might not be the culprit?
580
00:34:46,000 --> 00:34:47,900
That's possible as well.
581
00:34:47,900 --> 00:34:49,860
If so, everything's fine, then.
582
00:34:49,860 --> 00:34:54,360
However, if such a person does exist,
he should be as strong as me.
583
00:34:55,499 --> 00:34:58,579
May I ask you a question?
How strong are you?
584
00:34:58,579 --> 00:35:00,740
I can hold my own against a grandmaster.
585
00:35:00,740 --> 00:35:03,740
You want me to protect my brother
and fend off a grandmaster?
586
00:35:03,740 --> 00:35:06,180
I'm not telling you to fend him off.
I'm telling you to kill him.
587
00:35:06,180 --> 00:35:09,740
You have to kill a grandmaster.
Maybe you have to kill me.
588
00:35:09,740 --> 00:35:13,099
- Mr. Wuzhu, I don't know any martial arts.
- I know that.
589
00:35:13,099 --> 00:35:16,059
How could a normal person
fight against a grandmaster?
590
00:35:16,059 --> 00:35:19,280
What do people rely on to change the world?
591
00:35:21,300 --> 00:35:23,179
Courage?
592
00:35:23,740 --> 00:35:25,580
Intelligence?
593
00:35:26,539 --> 00:35:28,299
Beauty?
594
00:35:36,619 --> 00:35:38,559
And tools.
595
00:35:44,860 --> 00:35:49,139
This was meant for my brother.
Why do you have it?
596
00:35:49,139 --> 00:35:50,820
I brought it here.
597
00:35:50,820 --> 00:35:52,180
Did you steal it?
598
00:35:52,180 --> 00:35:53,979
If I can no longer trust myself,
599
00:35:53,979 --> 00:35:57,819
I need someone else
to protect Fan Xian on my behalf.
600
00:35:59,700 --> 00:36:03,580
So the tool inside is
capable of hurting a grandmaster?
601
00:36:07,419 --> 00:36:08,760
Have a seat.
602
00:36:08,760 --> 00:36:11,360
Here, have a seat.
603
00:36:16,519 --> 00:36:18,340
What is he doing on stage?
604
00:36:19,679 --> 00:36:21,280
Everyone,
605
00:36:22,320 --> 00:36:25,039
were the dishes to your liking?
606
00:36:25,039 --> 00:36:27,010
Tell me if you don't like any of them.
607
00:36:27,010 --> 00:36:29,800
I'll tell them to make something else.
608
00:36:29,800 --> 00:36:31,459
Who's that?
609
00:36:31,459 --> 00:36:33,579
I think that's Fan Sizhe.
610
00:36:33,579 --> 00:36:35,900
Wasn't he kicked out of the Capital
due to his crime?
611
00:36:35,900 --> 00:36:38,059
Are you seeking death?
612
00:36:38,059 --> 00:36:40,079
I don't know him.
613
00:36:41,260 --> 00:36:44,039
All right. Just leave it here.
You two may leave.
614
00:36:45,419 --> 00:36:48,019
Firstly, let me introduce myself.
615
00:36:48,019 --> 00:36:53,499
I'm a young merchant who's
fanatical about doing business.
616
00:36:53,499 --> 00:36:56,019
I heard that all kinds of merchants
would be here today.
617
00:36:56,019 --> 00:36:58,180
A lot of my seniors are here.
618
00:36:58,180 --> 00:37:01,860
Initially, I wanted to learn
from your experiences.
619
00:37:01,860 --> 00:37:05,259
But I never expected my brother...
620
00:37:06,300 --> 00:37:09,300
I mean, Mr. Fan,
who's famous throughout the state,
621
00:37:09,300 --> 00:37:13,939
to deliver a speech that has
enlightened everyone here.
622
00:37:13,939 --> 00:37:18,660
It serves as a wake-up call.
It was such an excellent speech.
623
00:37:18,660 --> 00:37:23,099
I wonder what Mr. Fan's brain looks like.
I wonder what's inside.
624
00:37:23,099 --> 00:37:25,920
How did he come up
with all of these ingenious ideas?
625
00:37:25,920 --> 00:37:28,920
During his speech, he said wealth
626
00:37:28,920 --> 00:37:31,579
was more than
the gold and silver taels we possess.
627
00:37:31,579 --> 00:37:37,059
The nation's fortune and strength
constitute continuous growth in the future.
628
00:37:37,059 --> 00:37:39,139
That was such an excellent statement.
629
00:37:39,139 --> 00:37:41,740
We've truly benefited from it.
630
00:37:41,740 --> 00:37:45,180
I think you all should think about it
631
00:37:45,180 --> 00:37:46,559
and try to study it.
632
00:37:46,559 --> 00:37:50,679
You might discover a new field.
633
00:37:50,679 --> 00:37:56,780
We are already deeply moved and inspired.
634
00:37:56,780 --> 00:37:59,900
I think you can experience
more of such emotions.
635
00:37:59,900 --> 00:38:03,099
Just now, Mr. Fan asked you all a question.
636
00:38:03,099 --> 00:38:06,220
If so, I, a junior,
637
00:38:06,220 --> 00:38:09,860
will be asking you all
a question boldly as well.
638
00:38:09,860 --> 00:38:10,979
Please go ahead.
639
00:38:10,979 --> 00:38:12,939
I'll proceed, then.
640
00:38:12,939 --> 00:38:17,740
Who does the Imperial Treasury belong to?
641
00:38:17,740 --> 00:38:20,019
Naturally, it's the imperial family's property.
642
00:38:20,019 --> 00:38:21,180
The imperial family, right?
643
00:38:21,180 --> 00:38:23,499
If so, who owns the money
in the Imperial Treasury?
644
00:38:23,499 --> 00:38:25,220
The imperial family.
645
00:38:25,220 --> 00:38:27,220
If so, the Imperial Treasury's debt...
646
00:38:27,220 --> 00:38:29,399
It will also be
the imperial family's debt, then.
647
00:38:29,399 --> 00:38:31,019
Excellent words.
648
00:38:31,019 --> 00:38:32,800
Everyone, think about it.
649
00:38:32,800 --> 00:38:35,820
If you do purchase the treasury bond,
650
00:38:35,820 --> 00:38:39,939
doesn't that mean you're sharing
the imperial family's burden with them?
651
00:38:39,939 --> 00:38:42,820
To put it nicely, those who
purchase the treasury bonds
652
00:38:42,820 --> 00:38:47,019
will be sharing His Majesty's burden with him.
653
00:38:47,019 --> 00:38:49,360
This may sound disrespectful.
654
00:38:49,360 --> 00:38:51,530
Please don't tell anyone else about this.
655
00:38:51,539 --> 00:38:54,099
If you do purchase the treasury bonds,
656
00:38:54,099 --> 00:38:58,459
doesn't that make you one of
His Majesty's debtors? Am I right?
657
00:38:58,459 --> 00:39:01,200
Please don't tell anyone that I said that.
658
00:39:01,200 --> 00:39:03,220
Therefore, please think about it.
659
00:39:03,220 --> 00:39:04,459
Once you purchase the treasury bonds,
660
00:39:04,459 --> 00:39:07,900
what would other people think about you
when you do business out there?
661
00:39:07,900 --> 00:39:09,260
Let's talk about the same trade here.
662
00:39:09,260 --> 00:39:13,579
Would you do the trade with someone with a
treasury bond or someone without a treasury bond?
663
00:39:13,579 --> 00:39:18,500
Therefore, the treasury bond
serves to boost your confidence.
664
00:39:19,180 --> 00:39:20,960
He does have a point.
665
00:39:20,960 --> 00:39:24,139
It does sound interesting
when he puts it as such.
666
00:39:24,139 --> 00:39:26,220
Mister, you're right.
667
00:39:26,220 --> 00:39:29,660
Mr. Fan was the one
who came up with this brilliant idea.
668
00:39:29,660 --> 00:39:32,419
As long as the people exist,
the government will thrive.
669
00:39:32,419 --> 00:39:36,599
I'm sure all of us admire
Mr. Fan's graceful demeanor.
670
00:39:38,139 --> 00:39:43,360
As long as the people exist,
the government will thrive, huh?
671
00:39:43,360 --> 00:39:44,639
That's right.
672
00:39:45,419 --> 00:39:47,340
As long as the people exist, the government
will thrive. The opposite is true as well.
673
00:39:47,340 --> 00:39:52,619
Are you all worried that my promise
wouldn't count if I were to be toppled?
674
00:39:52,619 --> 00:39:55,539
Mr. Fan, please resolve our doubts.
675
00:39:55,539 --> 00:39:57,180
Don't ask me that.
676
00:39:57,180 --> 00:39:58,459
Ask him.
677
00:39:58,459 --> 00:40:01,840
He's responsible for the second half.
678
00:40:02,419 --> 00:40:05,260
All right. That's a good question.
679
00:40:05,260 --> 00:40:07,619
Mr. Fan, your answer was excellent too.
680
00:40:07,619 --> 00:40:09,979
As long as the people exist, the government
will thrive. The opposite is true as well.
681
00:40:09,979 --> 00:40:11,320
What does that mean?
682
00:40:11,320 --> 00:40:15,260
That means if he's gone,
who will you collect your debt from?
683
00:40:15,260 --> 00:40:16,440
This may not sound pleasant,
684
00:40:16,440 --> 00:40:19,380
but if Mr. Fan
were to be toppled one day,
685
00:40:19,380 --> 00:40:23,719
all of the money you've invested into the
bonds will go down the drain as well, am I right?
686
00:40:24,679 --> 00:40:26,300
He's right about that.
687
00:40:26,300 --> 00:40:29,260
Everyone, don't be anxious.
688
00:40:29,260 --> 00:40:30,660
Please take a look.
689
00:40:30,660 --> 00:40:37,059
[100 Years of Union]
690
00:40:37,059 --> 00:40:42,700
I'm sure you all knew
that His Majesty wrote these four words
691
00:40:42,700 --> 00:40:48,752
and delivered it to the Fan's Residence
during Mr. Fan's wedding.
692
00:40:48,752 --> 00:40:50,780
I'll ask you this.
693
00:40:50,780 --> 00:40:54,019
Out of all the noble families in the capital,
694
00:40:54,019 --> 00:40:56,099
which of them has ever received
695
00:40:56,099 --> 00:40:59,480
a plaque with calligraphy
written by His Majesty himself before?
696
00:40:59,480 --> 00:41:00,900
- Is there any?
- No.
697
00:41:00,900 --> 00:41:02,499
Mr. Fan is the only one.
698
00:41:02,499 --> 00:41:03,639
He's the only one!
699
00:41:03,639 --> 00:41:06,579
Let me ask you this.
How do you read these four words?
700
00:41:06,579 --> 00:41:09,139
100 Years of Union.
701
00:41:09,139 --> 00:41:10,660
What's the meaning of 100 years?
702
00:41:10,660 --> 00:41:12,019
100 years.
703
00:41:12,019 --> 00:41:15,459
It cannot be considered 100 years
even if it's only one year short.
704
00:41:15,459 --> 00:41:21,740
These four words represent the pact
between His Majesty and Mr. Fan.
705
00:41:21,740 --> 00:41:24,900
It represents His Majesty's trust
in the Fan family.
706
00:41:24,900 --> 00:41:29,139
It's also an opportunity for you all
to ascend to higher ranks in the future.
707
00:41:29,139 --> 00:41:30,860
You should think twice.
708
00:41:30,860 --> 00:41:33,780
This is the only opportunity you'll get.
709
00:41:33,780 --> 00:41:37,059
You might have to wait
until the next century to have a chance
710
00:41:37,059 --> 00:41:39,979
to establish a connection
with the imperial family next time.
711
00:41:39,979 --> 00:41:44,259
Someone, deliver the
plaque back to the residence.
712
00:41:46,139 --> 00:41:47,940
Thank you all for coming.
713
00:41:53,780 --> 00:41:58,099
Everyone, we've already
said what we needed to say.
714
00:41:58,099 --> 00:41:59,260
It's getting late.
715
00:41:59,260 --> 00:42:01,860
I'm afraid it's quite late for you
to rush back to the Capital.
716
00:42:01,860 --> 00:42:06,139
You all may spend the night here if you don't mind.
You can head back tomorrow.
717
00:42:06,139 --> 00:42:08,500
As for the treasury bonds,
718
00:42:09,499 --> 00:42:11,780
I'll keep my promise.
719
00:42:11,780 --> 00:42:12,860
The sale ends
when the treasury bonds are sold out.
720
00:42:12,860 --> 00:42:14,980
You may purchase them of your own accord.
721
00:42:23,059 --> 00:42:24,979
Wasn't it locked?
722
00:42:24,979 --> 00:42:28,459
It was locked before this. I unlocked it.
723
00:42:28,459 --> 00:42:30,299
How do I use this?
724
00:42:32,419 --> 00:42:34,019
It lacks a main component.
725
00:42:34,019 --> 00:42:37,219
You'll only get the full item
if you combine them.
726
00:42:40,300 --> 00:42:42,979
Main component? Combine them?
727
00:42:42,979 --> 00:42:45,300
Why does it sound like a musket?
728
00:42:45,300 --> 00:42:47,380
Mr. Wuzhu, a musket won't do.
729
00:42:47,380 --> 00:42:50,059
It's troublesome, hard to aim,
and inferior to bows and arrows.
730
00:42:50,059 --> 00:42:51,579
I can't damage a grandmaster with this.
731
00:42:51,579 --> 00:42:52,740
You can.
732
00:42:52,740 --> 00:42:54,539
I can't believe
such a hand cannon does exist.
733
00:42:54,539 --> 00:42:55,740
This is different.
734
00:42:55,740 --> 00:42:57,099
Young Lady brought it out.
735
00:42:57,099 --> 00:42:58,139
From where?
736
00:42:58,139 --> 00:42:59,840
Divine Temple.
737
00:43:01,040 --> 00:43:10,100
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
738
00:43:12,610 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
739
00:43:16,660 --> 00:43:21,660
♫ The youth raises his head As he moves toward his moon ♫
740
00:43:24,360 --> 00:43:29,480
♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫
741
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
742
00:43:35,740 --> 00:43:39,660
♫ How could it remain unstained? ♫
743
00:43:39,660 --> 00:43:44,680
♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫
744
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ All of you are right ♫
745
00:43:48,600 --> 00:43:53,600
♫ He said: "Please Make way" ♫
746
00:43:53,600 --> 00:43:55,980
♫ "Let me drink until I drop" ♫
747
00:43:55,980 --> 00:44:01,140
♫ On the court I recite several verses ♫
748
00:44:01,140 --> 00:44:05,320
♫ Let me wear a white robe And cross the alley filled with insanity ♫
749
00:44:05,320 --> 00:44:08,660
♫ To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond ♫
750
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sirs, please forgive me ♫
751
00:44:11,000 --> 00:44:16,100
♫ Your words of advice I understand, but I don't want to pretend ♫
752
00:44:16,100 --> 00:44:20,360
♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫
753
00:44:20,360 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
754
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ Thank you ♫
755
00:44:24,760 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
756
00:44:26,740 --> 00:44:30,440
♫ You are you I am me ♫
757
00:44:30,440 --> 00:44:32,260
♫ Thank you ♫
758
00:44:32,260 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
759
00:44:34,220 --> 00:44:38,820
♫ You are you I am me ♫
760
00:44:51,750 --> 00:44:55,350
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
761
00:44:55,350 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic ♫
762
00:44:59,270 --> 00:45:02,400
♫ Know what you love ♫
763
00:45:02,400 --> 00:45:05,250
♫ Don't change ♫
764
00:45:06,760 --> 00:45:10,560
♫ If one has witnessed
both light and shadow ♫
765
00:45:10,560 --> 00:45:14,310
♫ Yet retains their innocence ♫
766
00:45:14,310 --> 00:45:17,300
♫ They shall be cloaked in moonlight ♫
767
00:45:17,300 --> 00:45:20,280
♫ As they journey through the night ♫
58735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.