All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 27 - 1250314v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:17,030 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:18,070 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,390 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 4 00:00:24,390 --> 00:00:30,970 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:30,970 --> 00:00:35,040 ♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,040 --> 00:00:41,790 ♫ Could it be that both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,790 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:51,280 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,350 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:02,980 ♫ Turning back, you and I ♫ 11 00:01:05,640 --> 00:01:11,070 ♫ Seize the current moment The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors ♫ 12 00:01:11,070 --> 00:01:16,360 ♫ Let's walk together ♫ 13 00:01:16,360 --> 00:01:21,770 ♫ Even if The snow in front of us ♫ 14 00:01:21,770 --> 00:01:26,370 ♫ Will dye our hair white In an instant ♫ 15 00:01:26,370 --> 00:01:28,810 [Joy of Life Season 2] 16 00:01:28,810 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Weyden Group's Quotidian platform] 17 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 [Episode 27] 18 00:01:34,660 --> 00:01:36,480 What are you doing right now? 19 00:01:36,480 --> 00:01:38,300 I have nothing to do anyway. 20 00:01:38,300 --> 00:01:40,859 I'm mixing a new rouge color. 21 00:01:40,859 --> 00:01:43,580 Didn't you bring all these flowers here to deliver them to Fan Xian? 22 00:01:43,580 --> 00:01:45,580 He didn't want them. 23 00:01:46,519 --> 00:01:48,619 Why don't you take them? 24 00:01:48,619 --> 00:01:50,219 I dare not take them. 25 00:01:50,219 --> 00:01:53,000 - I'm here to thank you. - For what? 26 00:01:53,000 --> 00:01:54,570 No matter what, 27 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 I didn't want anything to crop up during Wan'er's wedding. 28 00:01:58,680 --> 00:02:01,439 You didn't tell her about the secret related to Lin Gong. 29 00:02:01,439 --> 00:02:03,239 That's why I have to thank you. 30 00:02:03,239 --> 00:02:06,280 Aunt, I didn't plan to say it even if you didn't tell me to do so. 31 00:02:06,280 --> 00:02:08,879 I don't understand, then. 32 00:02:08,879 --> 00:02:12,720 Are you going to negotiate peace with Fan Xian? 33 00:02:13,599 --> 00:02:15,680 That's not the case. 34 00:02:15,680 --> 00:02:18,400 His Majesty has great trust in Fan Xian. 35 00:02:18,400 --> 00:02:20,439 Judging from the situation, he would still let him take over 36 00:02:20,439 --> 00:02:23,579 the Imperial Treasury even if he doesn't marry Wan'er. 37 00:02:24,719 --> 00:02:27,159 As for the secret related to Lin Gong, 38 00:02:27,159 --> 00:02:29,919 we can only use it during life-or-death situations. 39 00:02:32,759 --> 00:02:34,439 What's wrong? 40 00:02:34,439 --> 00:02:38,120 Aunt, are you trying to negotiate peace with Fan Xian? 41 00:02:38,120 --> 00:02:41,000 If that were the case, 42 00:02:41,000 --> 00:02:45,319 there wouldn't be an extra 20 million tael debt in the ledger. 43 00:02:45,319 --> 00:02:49,199 But it seems like the debt was given to him too early. 44 00:02:50,020 --> 00:02:52,619 Everyone in the court is speculating 45 00:02:52,619 --> 00:02:55,260 that Fan Xian would not take over the Imperial Treasury. 46 00:02:55,260 --> 00:02:56,939 Continue. 47 00:02:56,939 --> 00:03:02,340 Mr. Fan is enjoying his success right now. Why would he need to take over the mess? 48 00:03:11,930 --> 00:03:15,499 That child may look like a normal person on the surface, 49 00:03:15,499 --> 00:03:17,619 but only I know 50 00:03:17,619 --> 00:03:20,780 that he's as crazy as me on the inside. 51 00:03:20,780 --> 00:03:22,639 I'm in no rush to return to Xinyang. 52 00:03:22,639 --> 00:03:26,439 I'll stay and see how it'll end up eventually. 53 00:03:26,439 --> 00:03:31,060 When it's necessary, I'll give him a push from the back. 54 00:03:31,060 --> 00:03:34,939 When it comes to being crazy, Aunt, 55 00:03:34,939 --> 00:03:36,900 I guess we're on equal terms. 56 00:03:44,050 --> 00:03:47,619 Mr. Fan, if this doesn't work out, I still have a private stash. 57 00:03:47,619 --> 00:03:49,960 I'll give you everything I have. 58 00:03:49,960 --> 00:03:51,740 Can you bear to part with it? 59 00:03:51,740 --> 00:03:55,219 Of course not. But if you feel embarrassed about it, 60 00:03:55,219 --> 00:03:57,639 you can write me an IOU. We can take it as a loan. 61 00:03:57,639 --> 00:03:58,939 Should we include interest, then? 62 00:03:58,939 --> 00:04:00,900 Interest? 63 00:04:00,900 --> 00:04:03,340 If so, I guess I'll give you a lower interest rate. 64 00:04:04,039 --> 00:04:06,400 How dare I calculate interest with you, Mr. Fan? 65 00:04:06,400 --> 00:04:07,539 Wang, it's fine. 66 00:04:07,539 --> 00:04:10,059 I appreciate your intention. But I don't lack that money. 67 00:04:10,059 --> 00:04:12,719 But Mr. Fan, I'm trying to share your burden with you. 68 00:04:12,719 --> 00:04:14,360 Young Master. 69 00:04:16,430 --> 00:04:20,400 Someone outside said he was to deliver this to you as per Shopkeeper Ye's instruction. 70 00:04:20,400 --> 00:04:22,460 [Name list of shops] 71 00:04:22,460 --> 00:04:25,499 Shopkeeper Ye is efficient indeed. 72 00:04:29,800 --> 00:04:31,260 Mr. Fan. 73 00:04:38,560 --> 00:04:39,600 Mr. Chen. 74 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 You two just came back from Hall of Joy, right? 75 00:04:41,680 --> 00:04:43,859 You found out already? 76 00:04:46,539 --> 00:04:49,100 You also found out about his background, right? 77 00:04:55,680 --> 00:05:00,219 Mr. Chen, I... I've been sick lately. 78 00:05:00,219 --> 00:05:04,099 My ears, they're failing me all of a sudden. 79 00:05:04,099 --> 00:05:08,140 My eyes, they're failing me as well! 80 00:05:08,140 --> 00:05:10,959 I became deaf and blind out of the blue! 81 00:05:10,959 --> 00:05:14,839 Look! It's acting up again! Mr. Chen, look! I can't see now. 82 00:05:14,839 --> 00:05:17,219 Enough already. 83 00:05:17,219 --> 00:05:20,970 Wang Qinian, regarding Hall of Joy and his identity, 84 00:05:20,970 --> 00:05:24,000 if you dare tell anyone about it... 85 00:05:24,700 --> 00:05:27,539 Understood. I shall take my leave. 86 00:05:27,539 --> 00:05:31,079 Understood! 87 00:05:32,040 --> 00:05:35,260 I trust Wang. Why did you try to intimidate him? 88 00:05:35,260 --> 00:05:37,000 You were the one intimidating me. 89 00:05:37,000 --> 00:05:39,879 - What did I do? - You're not utilizing the help of Hall of Joy. 90 00:05:39,879 --> 00:05:42,539 What will you do about the Imperial Treasury's debt? 91 00:05:43,580 --> 00:05:45,779 So, were you the one who arranged for Hall of Joy to help me out? 92 00:05:45,779 --> 00:05:49,399 The Imperial Treasury incurred a huge loss. How could His Majesty not know about it? 93 00:05:50,210 --> 00:05:51,539 So it was His Majesty's arrangement. 94 00:05:51,539 --> 00:05:53,859 Therefore, the palace can't afford to fork out the money. 95 00:05:53,859 --> 00:05:56,120 It's the same for the Ministry of Revenue. 96 00:05:56,120 --> 00:05:57,419 His Majesty had something in reserve. 97 00:05:57,419 --> 00:06:02,260 He wanted to use Hall of Joy to help you take over the Imperial Treasury. 98 00:06:02,260 --> 00:06:04,260 It's a huge gift. 99 00:06:05,879 --> 00:06:08,520 But you returned it to him. 100 00:06:08,520 --> 00:06:12,100 However, if we do so, all the shopkeepers in Hall of Joy 101 00:06:12,100 --> 00:06:14,540 will be done for. 102 00:06:14,540 --> 00:06:17,219 My mother wouldn't do something like that. 103 00:06:17,219 --> 00:06:19,539 Therefore, I wouldn't do it either. 104 00:06:23,210 --> 00:06:25,219 Your courage is commendable. 105 00:06:25,219 --> 00:06:26,900 It's commendable. 106 00:06:27,850 --> 00:06:29,659 But where will you get the money from? 107 00:06:29,659 --> 00:06:31,639 I have my own way of getting the money. 108 00:06:31,639 --> 00:06:35,900 But before that, I'll go on a honeymoon trip. 109 00:06:37,839 --> 00:06:39,279 A what? 110 00:06:39,279 --> 00:06:40,780 A honeymoon trip. 111 00:06:51,700 --> 00:06:54,700 Your Majesty, Fan Xian has arrived. 112 00:06:57,000 --> 00:07:00,900 - Your Majesty. - I heard that you'll be going on a honey... 113 00:07:00,900 --> 00:07:03,199 A honeymoon trip. I'm here to apply for leave. 114 00:07:03,199 --> 00:07:04,539 - Where will you be going? - Mount Cang. 115 00:07:04,539 --> 00:07:06,580 - For how long? - I haven't decided yet. 116 00:07:06,580 --> 00:07:08,780 The longer the better. 117 00:07:09,700 --> 00:07:12,619 Your Majesty, why is that the case? 118 00:07:19,339 --> 00:07:21,580 There's one thing. 119 00:07:21,580 --> 00:07:23,220 I'm afraid 120 00:07:27,260 --> 00:07:29,800 there might be a change of plans. 121 00:07:30,650 --> 00:07:32,079 - Your Majesty, but my marriage... - Your marriage 122 00:07:32,079 --> 00:07:34,920 has nothing to do with this. 123 00:07:36,199 --> 00:07:39,460 After giving it some thought, 124 00:07:40,940 --> 00:07:45,959 I think you shouldn't take over the Imperial Treasury. 125 00:07:45,959 --> 00:07:48,879 Your Majesty, you think I can't fill the 20-million-tael hole? 126 00:07:48,879 --> 00:07:50,810 It's over 20 million taels. 127 00:07:50,810 --> 00:07:53,720 That's not a small sum. 128 00:07:53,720 --> 00:07:56,179 Will you take over Hall of Joy? 129 00:07:58,730 --> 00:08:02,060 If so, there's no way for you to fill the hole. 130 00:08:02,060 --> 00:08:07,339 The Ministry of Revenue has run out of money after our battle against Northern Qi. 131 00:08:07,339 --> 00:08:10,279 Now, there are disasters everywhere. 132 00:08:10,279 --> 00:08:15,259 The money in the Imperial Treasury isn't used to cover the deficit of the Ministry of Revenue. 133 00:08:15,259 --> 00:08:18,519 It also serves to relieve disaster and pacify the people. 134 00:08:18,519 --> 00:08:22,260 Therefore, I think 135 00:08:22,260 --> 00:08:26,260 you shouldn't jump into the pit. 136 00:08:26,260 --> 00:08:29,419 Fan Xian, it's time for you to let go. 137 00:08:29,419 --> 00:08:31,460 This isn't child's play. 138 00:08:31,460 --> 00:08:35,179 It implicates all kinds of national affairs. 139 00:08:35,179 --> 00:08:38,840 And, this is His Majesty's order as well. 140 00:08:38,840 --> 00:08:40,430 That's right. 141 00:08:40,430 --> 00:08:42,650 This is my order. 142 00:08:43,390 --> 00:08:45,859 If so, all the more reason I can't let go of it. 143 00:08:50,919 --> 00:08:53,860 Your Majesty, instructing me to take over the Imperial Treasury was your order as well. 144 00:08:53,860 --> 00:08:56,879 Your Majesty, your order represents the truth. How can it be changed that easily? 145 00:08:56,879 --> 00:09:01,140 If so, how can you acquire the trust of your subjects and the people? 146 00:09:01,140 --> 00:09:05,640 Therefore, I'll cover the Imperial Treasury's deficit. I'll relieve all the disaster victims. 147 00:09:05,640 --> 00:09:09,979 Your Majesty, your order shouldn't be changed. 148 00:09:11,279 --> 00:09:12,740 How dare you resist my order? 149 00:09:12,740 --> 00:09:15,619 Your Majesty, I've already received your order. 150 00:09:24,500 --> 00:09:28,580 - If all the disaster victims were to come here... - I shall present you with my head. 151 00:09:36,410 --> 00:09:38,539 That's an overstatement. 152 00:09:38,539 --> 00:09:42,580 However, you'll be demoted to a commoner. 153 00:09:43,550 --> 00:09:45,100 No. 154 00:09:45,770 --> 00:09:48,159 You shall be sent to prison. 155 00:09:49,140 --> 00:09:52,499 Your Majesty, thank you for your grace. 156 00:09:55,220 --> 00:09:58,499 I shall take my leave now. 157 00:10:02,620 --> 00:10:05,899 Why don't you think again? 158 00:10:21,630 --> 00:10:25,199 Where did he get all his confidence from? 159 00:10:25,199 --> 00:10:27,140 Maybe it's from Mount Cang. 160 00:10:27,140 --> 00:10:28,940 Mount Cang? 161 00:10:29,639 --> 00:10:33,360 Maybe Ye Qingmei left behind 162 00:10:33,360 --> 00:10:36,060 a huge fortune for him. 163 00:10:40,930 --> 00:10:44,819 Both she and her son are eccentric indeed. 164 00:10:44,819 --> 00:10:46,859 I'll let him be. 165 00:11:11,419 --> 00:11:13,960 Commander Jing, we meet again. 166 00:11:13,960 --> 00:11:16,160 I'm the deputy commander. 167 00:11:18,779 --> 00:11:22,580 Mr. Fan, it's our friend. 168 00:11:27,500 --> 00:11:28,960 It's our friend indeed. 169 00:11:28,960 --> 00:11:32,960 Under Mr. Chen's order, the Black Cavalries are to escort you to Mount Cang. 170 00:11:32,960 --> 00:11:34,920 Commander Jing. 171 00:11:38,779 --> 00:11:40,179 I'm the deputy commander. 172 00:11:40,179 --> 00:11:43,580 It's the same thing. Sorry for the trouble. 173 00:11:47,299 --> 00:11:49,139 Let's depart! 174 00:11:59,220 --> 00:12:01,699 We haven't figured out a solution to the Imperial Treasury's debt yet. 175 00:12:01,699 --> 00:12:04,340 How could you be in the mood for a trip? 176 00:12:04,340 --> 00:12:08,400 The more dire the situation is, the more we should go on a trip. 177 00:12:09,059 --> 00:12:10,720 Is there a hidden stash in Mount Cang? 178 00:12:10,720 --> 00:12:12,120 There's no hidden stash in Mount Cang. 179 00:12:12,120 --> 00:12:16,299 But I can think of a solution and attract money to Mount Cang. 180 00:12:16,299 --> 00:12:18,340 How? 181 00:12:49,740 --> 00:12:53,559 Ruoruo, this is bad. We're surrounded by the Black Cavalries. 182 00:12:53,559 --> 00:12:55,419 Xian is the inspector of Imperial Inspectorate. 183 00:12:55,419 --> 00:12:57,200 It's normal for them to be here. 184 00:12:59,140 --> 00:13:01,420 So they're here to protect us? 185 00:13:04,140 --> 00:13:10,659 Ruoruo, how did you become so strange ever since Fan Xian appeared? 186 00:13:10,659 --> 00:13:12,939 Initially, you were the top maiden of the capital. 187 00:13:12,939 --> 00:13:15,579 You recited poems and read books. 188 00:13:15,579 --> 00:13:18,620 What are you doing right now? Why are you stabbing a toad? 189 00:13:18,620 --> 00:13:20,620 This is a frog. 190 00:13:20,620 --> 00:13:22,539 Isn't it the same? Why are you stabbing a frog? 191 00:13:22,539 --> 00:13:26,179 What do you know? We call this dissection. 192 00:13:26,179 --> 00:13:29,080 Ruoruo, must you do it in the carriage? 193 00:13:29,080 --> 00:13:32,179 My hands will only be stable if I practice this in the carriage. 194 00:13:32,179 --> 00:13:34,279 What's the use of mastering this skill, then? 195 00:13:34,279 --> 00:13:37,059 Xian taught me this. He said all medical practitioners need to master this skill. 196 00:13:37,059 --> 00:13:39,379 Are you trying to be a vet here? 197 00:13:39,379 --> 00:13:42,239 Do not speak when you're ignorant about the topic. 198 00:13:47,579 --> 00:13:52,220 But Ruoruo, Xian is something else. 199 00:13:52,220 --> 00:13:55,299 He and Wan'er are here for a honeymoon trip, if I'm not mistaken. 200 00:13:55,299 --> 00:13:57,680 Why did he take us with him? 201 00:13:58,380 --> 00:14:00,400 You wish to know why? 202 00:14:01,860 --> 00:14:05,540 If you wish to know, go and ask him yourself. 203 00:14:07,419 --> 00:14:09,580 Thanks for nothing. 204 00:14:11,740 --> 00:14:14,760 Commander Jing, please stop for a moment. 205 00:14:14,760 --> 00:14:17,779 Fan Sizhe. 206 00:14:17,779 --> 00:14:19,840 Come to my carriage. 207 00:14:19,840 --> 00:14:22,000 Look at him. 208 00:14:31,380 --> 00:14:33,979 All right. Let's go. 209 00:14:38,220 --> 00:14:39,620 Wan'er. 210 00:14:39,620 --> 00:14:42,140 Why are you pulling a long face? 211 00:14:42,140 --> 00:14:45,059 My return from Northern Qi is a secret. 212 00:14:45,059 --> 00:14:47,220 But everyone in the world will find out if he shouts for me like this. 213 00:14:47,220 --> 00:14:48,480 My whereabouts have been exposed. 214 00:14:48,480 --> 00:14:50,740 Do you think you can hide your return from the Imperial Inspectorate? 215 00:14:50,740 --> 00:14:53,340 There are no outsiders here. Don't worry. 216 00:14:53,340 --> 00:14:55,039 Is he controlling everything now? 217 00:14:55,039 --> 00:14:56,479 Stop messing around. This is important. 218 00:14:56,479 --> 00:14:57,600 Go ahead. 219 00:14:57,600 --> 00:15:00,020 Do you know why I told you to come to my carriage? 220 00:15:00,020 --> 00:15:01,080 I don't. 221 00:15:01,080 --> 00:15:03,579 It's because your sister-in-law is worried about me. 222 00:15:03,579 --> 00:15:06,099 I'll get off the carriage first. 223 00:15:06,099 --> 00:15:08,639 Your sister-in-law is worried about the Imperial Treasury's deficit. 224 00:15:08,639 --> 00:15:09,819 I have to give her peace of mind, right? 225 00:15:09,819 --> 00:15:12,659 How can I do so? By employing your help. 226 00:15:12,659 --> 00:15:13,939 Don't use me as your excuse. 227 00:15:13,939 --> 00:15:16,059 You were worried about me. 228 00:15:16,059 --> 00:15:19,919 Didn't you intend to hold an auction when I was getting married? 229 00:15:19,919 --> 00:15:23,419 Now, it's your time to shine. 230 00:15:23,419 --> 00:15:25,100 The opportunity was already over. 231 00:15:25,100 --> 00:15:27,020 I wanted to put the guest invitation up for auction back then. 232 00:15:27,020 --> 00:15:28,699 The wedding is already over. How can I still hold an auction? 233 00:15:28,699 --> 00:15:29,960 Once we reach the manor in Mount Cang, 234 00:15:29,960 --> 00:15:33,140 you'll be responsible for arranging the venue and the procedures. 235 00:15:33,140 --> 00:15:36,419 Sure! We'll hold another wedding for you in Mount Cang. 236 00:15:36,419 --> 00:15:38,559 - Isn't that extortion? - Don't listen to his nonsense. 237 00:15:38,559 --> 00:15:40,299 Our wedding will only be held once. 238 00:15:40,299 --> 00:15:44,679 This is a name list containing the names of all shop owners in the Capital. 239 00:15:44,679 --> 00:15:47,820 Invite them to Mount Cang. 240 00:15:50,419 --> 00:15:52,140 Why should they come? 241 00:15:52,140 --> 00:15:55,060 [Sanjiu Hall] Yeah. Why should we go there? 242 00:15:57,539 --> 00:16:02,059 I don't understand either. Why should we go there? 243 00:16:02,059 --> 00:16:06,799 Let's gather at Mount Cang and admire the beautiful scenery? 244 00:16:06,799 --> 00:16:08,380 [Fan Xian] He does put it nicely, huh? 245 00:16:08,380 --> 00:16:12,899 I'm sure all of you know what he's intending to do. 246 00:16:12,899 --> 00:16:15,459 The Imperial Treasury has a huge deficit. 247 00:16:15,459 --> 00:16:18,359 Everyone in the Capital knows about that. 248 00:16:19,699 --> 00:16:21,900 A new broom sweeps clean. 249 00:16:21,900 --> 00:16:25,500 Now, he's trying to sweep us. 250 00:16:25,500 --> 00:16:30,359 I'll say the same thing. Why should we head to Mount Cang? 251 00:16:34,620 --> 00:16:39,479 I caught a cold today. It's inconvenient for me to travel far. 252 00:16:40,140 --> 00:16:43,380 He's the Immortal Poet. He's an important official too. 253 00:16:43,380 --> 00:16:46,219 Now that he's inviting us, 254 00:16:46,219 --> 00:16:48,440 all of us have to go. 255 00:16:48,440 --> 00:16:49,939 I'll be honest here. 256 00:16:49,939 --> 00:16:54,419 Even if all of us are included, do you think we can gather 20 million taels? 257 00:16:54,419 --> 00:16:55,819 I don't have any money. 258 00:16:55,819 --> 00:16:57,080 Neither do I. 259 00:16:57,080 --> 00:17:01,380 Even if you're penniless, Mr. Fan just got married not long ago. 260 00:17:01,380 --> 00:17:04,340 We have to give him a wedding gift somehow. 261 00:17:04,340 --> 00:17:06,419 You're right. 262 00:17:06,419 --> 00:17:10,400 We can go there. We can prepare a wedding gift for him as well. 263 00:17:10,400 --> 00:17:13,499 But as for the sum, that depends on fate. 264 00:17:13,499 --> 00:17:15,939 That's right. We'll only prepare a wedding gift for him. 265 00:17:15,939 --> 00:17:18,039 We'll prepare nothing else. 266 00:17:18,680 --> 00:17:20,259 Everyone, 267 00:17:20,920 --> 00:17:23,999 I already went to the Imperial Procuratorate. 268 00:17:26,100 --> 00:17:30,119 All those impartial officials in the Imperial Procuratorate were infuriated upon hearing this news. 269 00:17:30,119 --> 00:17:33,540 They said they would submit a bloody memorial to the throne 270 00:17:33,540 --> 00:17:37,160 and get rid of the crook if Mr. Fan dares extort money from us. 271 00:17:37,160 --> 00:17:39,100 At least we don't need to fear him as much now. 272 00:17:39,100 --> 00:17:40,559 We can head to Mount Cang with peace of mind. 273 00:17:40,559 --> 00:17:44,199 Mister, you're thoughtful indeed. 274 00:17:44,199 --> 00:17:48,959 Were the officials in the Imperial Procuratorate truly infuriated? 275 00:17:49,979 --> 00:17:54,640 They were extremely infuriated. They even had bloodshot eyes. 276 00:17:56,459 --> 00:17:58,100 Everyone, what do we call this? 277 00:17:58,100 --> 00:17:59,499 We call this a pleasant surprise from the heavens! 278 00:17:59,499 --> 00:18:00,880 That's right! 279 00:18:00,880 --> 00:18:02,400 [Imperial Procuratorate of Qing State] 280 00:18:02,400 --> 00:18:04,499 Fan Xian has gotten too full of himself. 281 00:18:04,499 --> 00:18:06,300 Now, he's gathering all the merchants in the Capital 282 00:18:06,300 --> 00:18:10,920 so that he could extort money from them to cover the Imperial Treasury's deficit. 283 00:18:10,920 --> 00:18:14,000 - That's right. - Fan Xian is vicious and ruthless! 284 00:18:14,000 --> 00:18:16,440 - That's right. - This isn't a bad thing. 285 00:18:16,440 --> 00:18:19,140 Fan Xian kept saying that he would eradicate corruption. 286 00:18:19,140 --> 00:18:22,499 In the end? He was a corrupt official himself! 287 00:18:22,499 --> 00:18:25,540 - That's right! - Serves him right! 288 00:18:25,540 --> 00:18:29,019 Everyone, once we receive news from Mount Cang, let's impeach him together! 289 00:18:29,019 --> 00:18:30,640 That's right! Let's impeach him! 290 00:18:30,640 --> 00:18:32,799 - We must impeach him! - Impeach him! 291 00:18:32,799 --> 00:18:37,180 We have to work together and get rid of this corrupt official for Qing State's sake! 292 00:18:37,180 --> 00:18:39,200 - Get rid of him for Qing State's sake! - That's right! Get rid of him! 293 00:18:39,200 --> 00:18:41,079 Get rid of him! 294 00:18:41,079 --> 00:18:43,799 - Bottoms up. - Here. Bottoms up. 295 00:19:22,659 --> 00:19:24,400 Clean it thoroughly. There's dirt on it. 296 00:19:24,400 --> 00:19:27,420 I'll hold you accountable if our guests have diarrhea. 297 00:19:27,420 --> 00:19:30,400 Chop all of these up. Chop them thoroughly. 298 00:19:31,240 --> 00:19:32,540 Seems like you're busy. 299 00:19:32,540 --> 00:19:34,880 Xian, you're finally here. 300 00:19:34,880 --> 00:19:37,079 You invited so many guests. I have to hire people to feed all of them. 301 00:19:37,079 --> 00:19:38,459 That's why we're busy preparing food. 302 00:19:38,459 --> 00:19:40,019 Not bad at all. This looks pretty organized. 303 00:19:40,019 --> 00:19:42,419 Come. I have something for you. 304 00:19:42,419 --> 00:19:47,739 Someone named He Zongwei told me to deliver this to you. 305 00:19:47,739 --> 00:19:50,699 He said the Imperial Procuratorate has their eyes on Mount Cang now. 306 00:19:50,699 --> 00:19:52,580 They said they would impeach you at any time. What should we do? 307 00:19:52,580 --> 00:19:53,900 Have you delivered all of the invitations? 308 00:19:53,900 --> 00:19:57,179 I have. Those merchants were planning to move out soon. 309 00:19:57,179 --> 00:20:00,020 I think they'll reach here soon. 310 00:20:01,019 --> 00:20:02,559 Xian. 311 00:20:03,279 --> 00:20:06,820 Be honest with me. Do you intend to rob them? 312 00:20:06,820 --> 00:20:08,259 That'd make us bandits. 313 00:20:08,259 --> 00:20:09,979 If not, how can we extort money from them? 314 00:20:09,979 --> 00:20:11,240 We're not extorting money from them. 315 00:20:11,240 --> 00:20:13,259 We'll make them hand their money to us of their own accord. 316 00:20:13,259 --> 00:20:16,459 It's either they lost their minds or you lost your mind. 317 00:20:16,459 --> 00:20:18,100 Sit down. 318 00:20:18,100 --> 00:20:21,939 Sizhe, coincidentally, you're quite gifted at doing business. 319 00:20:21,939 --> 00:20:25,599 I'll tell you about the things I've learned. Tell me if it'll work or not. 320 00:20:25,599 --> 00:20:27,079 It won't. I haven't even spoken yet. 321 00:20:27,079 --> 00:20:30,319 No matter what it is, it won't earn you 20 million taels. 322 00:20:31,459 --> 00:20:36,899 Have you ever considered the meaning of wealth? 323 00:20:38,300 --> 00:20:40,519 I'm sure you've lost your mind. 324 00:21:05,400 --> 00:21:07,580 - Shopkeeper Li. - Shopkeeper Wang. 325 00:21:07,580 --> 00:21:08,799 Please. 326 00:21:08,799 --> 00:21:10,340 - Shopkeeper Su. - Shopkeeper Wang. 327 00:21:10,340 --> 00:21:11,599 - Come. - Come. 328 00:21:11,599 --> 00:21:13,039 - Please. - Please. 329 00:21:13,039 --> 00:21:15,279 - All of them are here. - You all are here. 330 00:21:15,279 --> 00:21:16,880 - Shopkeeper Ma. - Shopkeeper Liu. 331 00:21:16,880 --> 00:21:18,680 - Good morning. - Good morning. 332 00:21:18,680 --> 00:21:19,880 - Please. - Please. 333 00:21:19,880 --> 00:21:20,999 - Let's go. - Please. 334 00:21:20,999 --> 00:21:22,880 Come. 335 00:21:26,100 --> 00:21:28,920 [Manor of Mount Cang] 336 00:21:28,920 --> 00:21:30,359 I'm almost done. 337 00:21:30,359 --> 00:21:32,879 It's getting late. I'll get ready to receive them. 338 00:21:32,879 --> 00:21:37,340 Xian, do you plan on telling them that? 339 00:21:37,340 --> 00:21:38,559 What do you think? 340 00:21:38,559 --> 00:21:43,100 This is a new concept. It's also a redefinition of the meaning of wealth. 341 00:21:44,240 --> 00:21:46,099 I don't think it'll work. 342 00:21:46,099 --> 00:21:49,839 Did I not express myself clearly? Or could you not understand me? 343 00:21:49,839 --> 00:21:52,620 You did express it clearly. I did understand you as well. 344 00:21:52,620 --> 00:21:55,900 It's outstanding and shocking. But it won't work. 345 00:21:55,900 --> 00:21:56,880 Why? 346 00:21:56,880 --> 00:21:59,900 Xian, you may understand the meaning of wealth, 347 00:21:59,900 --> 00:22:02,379 but you don't understand the Capital. 348 00:22:02,379 --> 00:22:06,100 If you tell them about it in that manner, I'll make a bet with you that they won't buy it. 349 00:22:06,100 --> 00:22:07,119 So? 350 00:22:07,119 --> 00:22:08,659 So you may proceed first. 351 00:22:08,659 --> 00:22:12,659 If it doesn't work out, you can call me. I'll help you out. 352 00:22:13,519 --> 00:22:15,039 Are you that confident in yourself? 353 00:22:15,039 --> 00:22:17,640 But you have to help me out. You have to buy me some time. 354 00:22:17,640 --> 00:22:20,200 I have to send my men back to the Capital to acquire an item. 355 00:22:20,200 --> 00:22:22,440 All right. I can definitely buy you some time. 356 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 But what are you going to acquire? 357 00:22:23,480 --> 00:22:25,540 That's a secret. 358 00:22:35,039 --> 00:22:38,199 - Please, everyone. - No one should fork out any money. 359 00:22:38,199 --> 00:22:40,799 Everyone, we must stick to what we agreed before. 360 00:22:40,799 --> 00:22:42,319 - No one should fork out any money. - Keep your promises. 361 00:22:42,319 --> 00:22:44,240 - Please, everyone. - Please, everyone. 362 00:22:44,240 --> 00:22:46,000 Remember, stick to what we agreed upon. 363 00:22:46,000 --> 00:22:47,759 - Please, everyone. - Don't fork out any money. 364 00:22:47,759 --> 00:22:51,119 Everyone, please stick to what we agreed upon. 365 00:22:51,119 --> 00:22:52,160 You too. 366 00:22:52,160 --> 00:22:54,240 - Don't fork out any money. Remember that. - We can give him a wedding gift. 367 00:22:54,240 --> 00:22:56,139 Everyone. 368 00:22:57,799 --> 00:23:00,840 What were you whispering to them? 369 00:23:01,319 --> 00:23:03,279 I told them to stand firm. 370 00:23:03,279 --> 00:23:08,799 If Mr. Fan wants to extort money from us using his wedding as an excuse, 371 00:23:08,799 --> 00:23:10,119 giving him a wedding gift will be enough. 372 00:23:10,119 --> 00:23:11,880 He wants money? I don't have any. 373 00:23:11,880 --> 00:23:13,799 - Me neither. - All of us don't have any money. 374 00:23:13,799 --> 00:23:15,619 That's right. 375 00:23:19,519 --> 00:23:20,820 What's going on? 376 00:23:20,820 --> 00:23:24,120 - Why has the sky grown dark? - What's going on? 377 00:23:29,900 --> 00:23:31,740 He's here. 378 00:23:41,019 --> 00:23:42,419 Hello, everyone. 379 00:23:42,419 --> 00:23:43,960 A pleasure to meet you all. 380 00:23:43,960 --> 00:23:46,380 I am Fan Xian. 381 00:23:46,380 --> 00:23:51,219 I know what you all are thinking. That's why I'll make a disclaimer first. 382 00:23:51,839 --> 00:23:55,720 My wedding is already over. I won't be taking any wedding gifts today. 383 00:24:01,219 --> 00:24:06,760 Of course, I'm sure all of you are most concerned about the Imperial Treasury's deficit. 384 00:24:06,760 --> 00:24:08,419 I'll say this first. 385 00:24:08,419 --> 00:24:13,220 Regarding the Imperial Treasury's deficit, whether in terms of law or reason, 386 00:24:13,220 --> 00:24:15,680 I should be the one covering it. 387 00:24:17,100 --> 00:24:20,219 If that's the case, I guess we were worried for nothing. 388 00:24:20,219 --> 00:24:21,699 Think again. 389 00:24:21,699 --> 00:24:24,860 If that were the case, why would he invite all of us over? 390 00:24:24,860 --> 00:24:26,880 Precisely. 391 00:24:26,880 --> 00:24:27,720 Let's listen to him. 392 00:24:27,720 --> 00:24:29,860 I'm sure you guys are perplexed. 393 00:24:29,860 --> 00:24:34,380 If that's the case, why did I invite all of you here? 394 00:24:34,380 --> 00:24:35,340 That's right. 395 00:24:35,340 --> 00:24:38,499 In this world, every so often, 396 00:24:38,499 --> 00:24:42,939 a miracle beyond its time is born. 397 00:24:43,459 --> 00:24:46,060 Sometimes, it's a person. 398 00:24:46,060 --> 00:24:48,060 Sometimes, it's an object. 399 00:24:48,060 --> 00:24:50,160 Sometimes, 400 00:24:50,699 --> 00:24:53,540 it might even be a concept. 401 00:24:53,540 --> 00:24:55,739 - What's a concept? - Concept? 402 00:24:55,739 --> 00:24:58,540 I think it's a kind of thought. 403 00:24:58,540 --> 00:25:00,079 A kind of thought? 404 00:25:00,939 --> 00:25:07,820 Isn't it lucky for us to be able to witness the birth of a miracle while we're still alive? 405 00:25:07,820 --> 00:25:14,160 Therefore, I've invited all of you here to deliver this fortunate moment to all of you personally. 406 00:25:14,160 --> 00:25:19,319 All of you will get to witness the birth of a miracle. 407 00:25:21,119 --> 00:25:23,279 What is he up to again? 408 00:25:23,279 --> 00:25:24,519 Look. 409 00:25:24,519 --> 00:25:26,619 What is he doing? 410 00:25:27,840 --> 00:25:31,139 Wait... What is he doing? 411 00:25:33,860 --> 00:25:35,499 You, great question. 412 00:25:35,499 --> 00:25:37,939 What should we name this miracle? 413 00:25:37,939 --> 00:25:40,739 Who asked him that question? 414 00:25:42,019 --> 00:25:43,700 Please take a look. 415 00:25:43,700 --> 00:25:45,459 [Treasury bonds] 416 00:25:45,459 --> 00:25:49,400 That's right. It's called a treasury bond. 417 00:25:49,400 --> 00:25:51,079 Treasury bond? What's that? 418 00:25:51,079 --> 00:25:53,300 - Treasury bond? - What is that? 419 00:25:53,300 --> 00:25:54,499 Belt? Whose belt? [Both sound similar] 420 00:25:54,499 --> 00:25:57,219 What belt? He said treasury bond. 421 00:25:57,219 --> 00:25:58,599 Doesn't that word represent debt? 422 00:25:58,599 --> 00:26:00,799 It's treasury bond. 423 00:26:22,780 --> 00:26:24,559 We met before this. 424 00:26:39,860 --> 00:26:43,100 Are you Mr. Wuzhu? Are you looking for Xian? 425 00:26:43,100 --> 00:26:44,300 I'm looking for you. 426 00:26:44,300 --> 00:26:45,739 Me? 427 00:26:45,739 --> 00:26:46,939 That's right. 428 00:26:46,939 --> 00:26:51,019 Right now, everyone is in the main hall. They're listening to Fan Xian. 429 00:26:51,019 --> 00:26:52,920 The timing is just right. 430 00:26:54,380 --> 00:26:56,139 Everyone, 431 00:26:56,680 --> 00:27:00,160 so, what's the meaning of a treasury bond? 432 00:27:00,160 --> 00:27:02,839 [Treasury bonds] As the name implies, 433 00:27:02,839 --> 00:27:06,939 it's a bond of debt given out by the treasury. 434 00:27:06,939 --> 00:27:11,519 The treasury bond can be seen as the Imperial Treasury's debt. 435 00:27:11,519 --> 00:27:12,620 You see? 436 00:27:12,620 --> 00:27:14,499 In the end, he still came back to the same topic. 437 00:27:14,499 --> 00:27:16,479 He did. 438 00:27:16,479 --> 00:27:19,419 As all of you know, I own Danbo Bookstore. 439 00:27:19,419 --> 00:27:24,499 I've spent some effort and printed out the first batch of treasury bonds. 440 00:27:24,499 --> 00:27:28,799 Each of these bonds represents a portion of the Imperial Treasury's debt. 441 00:27:28,799 --> 00:27:30,939 The amounts and terms vary for each bond. 442 00:27:30,939 --> 00:27:36,420 And these differences in amounts and terms correspond to different corresponding details. 443 00:27:36,420 --> 00:27:40,060 Of course I won't explain the details on stage. 444 00:27:40,060 --> 00:27:42,620 They'll be written down and distributed to all of you. 445 00:27:42,620 --> 00:27:45,259 Let's just talk about the important points. 446 00:27:45,259 --> 00:27:50,459 With this, you'll own a portion of the Imperial Treasury's debt. 447 00:27:50,459 --> 00:27:52,820 What does that mean? 448 00:27:52,820 --> 00:27:56,219 Let's take this bond as an example. This bond is worth 5,000 taels. 449 00:27:56,219 --> 00:28:00,540 That means you spend 5,000 taels to become one of the Imperial Treasury's debtors. 450 00:28:00,540 --> 00:28:03,899 On the surface, you're paying the debt on the Imperial Treasury's behalf. 451 00:28:03,899 --> 00:28:09,180 But in reality, you'll get back your money plus interest when the Imperial Treasury makes a profit in the future. 452 00:28:09,180 --> 00:28:12,040 Not just that, but these bonds are tradable and can be circulated. 453 00:28:12,040 --> 00:28:16,819 When it's necessary, it can also be redeemed for cash early according to the rules. 454 00:28:16,819 --> 00:28:18,219 Everyone knows what's going on. 455 00:28:18,219 --> 00:28:20,419 He's just forcing us to cover the Imperial Treasury's deficit. 456 00:28:20,419 --> 00:28:22,940 That's right. 457 00:28:22,940 --> 00:28:25,659 All 20 million taels' worth of bonds are here. 458 00:28:25,659 --> 00:28:28,140 Bids will be accepted. The one with the highest bid will make the purchase. 459 00:28:28,140 --> 00:28:29,359 What does that mean? 460 00:28:29,359 --> 00:28:32,079 That means if someone else offers 6,000 taels when you offer 5,000 taels, 461 00:28:32,079 --> 00:28:34,380 that person will purchase the bond instead of you. 462 00:28:34,380 --> 00:28:37,340 That's ruthless of him. He'll make more than 20 million taels here. 463 00:28:37,340 --> 00:28:39,219 If so, what's the minimum number of bonds we need to purchase? 464 00:28:39,219 --> 00:28:40,900 You purchase them of your own accord. 465 00:28:40,900 --> 00:28:42,979 First come, first served. The sale ends when everything's sold out. 466 00:28:42,979 --> 00:28:45,259 Of our own accord? Only fools will buy it. 467 00:28:45,259 --> 00:28:47,020 Precisely. 468 00:28:48,419 --> 00:28:51,179 You all may also ask me this question. 469 00:28:51,179 --> 00:28:56,459 "I'm spending money to purchase these bonds to cover the Imperial Treasury's debt. 470 00:28:56,459 --> 00:28:58,780 So, what's in it for me?" 471 00:29:02,759 --> 00:29:06,060 To answer that, we have to answer the first question I asked you all. 472 00:29:06,060 --> 00:29:08,939 All of you are experienced merchants who excel at doing business. 473 00:29:08,939 --> 00:29:11,560 I have a question for you all. 474 00:29:11,560 --> 00:29:14,799 What is wealth? 475 00:29:22,300 --> 00:29:25,199 This is wealth. 476 00:29:25,199 --> 00:29:27,060 So wealth consists of silver taels? 477 00:29:27,060 --> 00:29:28,939 Both gold and silver taels are included. 478 00:29:28,939 --> 00:29:30,620 You're wrong. 479 00:29:30,620 --> 00:29:34,640 Gold and silver taels are only tools for you to measure your wealth. They aren't wealth itself. 480 00:29:34,640 --> 00:29:36,019 What do you mean by that? 481 00:29:36,019 --> 00:29:40,419 The silver tael you were holding just now, it was around one liang, right? 482 00:29:40,419 --> 00:29:41,480 Almost. 483 00:29:41,480 --> 00:29:43,619 How much rice can you buy with it? 484 00:29:44,019 --> 00:29:45,739 Around two dan. 485 00:29:45,739 --> 00:29:48,459 But there will be some fluctuations. 486 00:29:48,459 --> 00:29:51,219 We have to view the prices in the rice shops every day. 487 00:29:51,219 --> 00:29:56,719 That means we can buy two dan of rice with one liang of silver tael in the Qing State today. 488 00:29:56,719 --> 00:29:59,279 That's the standard of measurement. 489 00:29:59,279 --> 00:30:01,925 Mr. Fan, aren't you stating the obvious here? 490 00:30:01,925 --> 00:30:02,880 [What is wealth?] 491 00:30:02,880 --> 00:30:06,200 I went to Northern Qi some time ago. I assume all of you have heard about it. 492 00:30:06,200 --> 00:30:07,540 Mr. Fan, you dominated Northern Qi with your might. 493 00:30:07,540 --> 00:30:09,979 You are the young hero, am I right? 494 00:30:09,979 --> 00:30:14,400 In Northern Qi, you can only buy one dan of rice with one liang of silver tael. 495 00:30:14,400 --> 00:30:15,893 You see? 496 00:30:15,893 --> 00:30:21,499 One liang of silver tael has different values in Northern Qi and the Qing State. 497 00:30:21,499 --> 00:30:24,659 Northern Qi was defeated by the Qing State during our battle. 498 00:30:24,659 --> 00:30:26,699 Naturally, the price of their rice would increase. 499 00:30:26,699 --> 00:30:28,820 That's right. 500 00:30:28,820 --> 00:30:33,419 Disasters and wars will affect the prices of our commodities. 501 00:30:33,419 --> 00:30:35,419 Why don't you consider this? 502 00:30:35,419 --> 00:30:37,659 What if you all were in Northern Qi now? 503 00:30:37,659 --> 00:30:41,419 How much of your so-called wealth would be retained, then? 504 00:30:41,419 --> 00:30:44,979 But the Qing State is flourishing right now. 505 00:30:44,979 --> 00:30:46,300 We don't need to worry about that. 506 00:30:46,300 --> 00:30:48,160 You're right! 507 00:31:02,780 --> 00:31:08,140 I wouldn't even know about the existence of such a place had you not brought me here. 508 00:31:08,140 --> 00:31:12,280 I lived here before. That's why I'm familiar with it. 509 00:31:12,280 --> 00:31:14,739 Why weren't you looking for Xian this time around? 510 00:31:14,739 --> 00:31:16,340 Do you fear death? 511 00:31:16,340 --> 00:31:18,300 Of course I do. 512 00:31:18,300 --> 00:31:20,300 What if you have to face death for Fan Xian's sake? 513 00:31:20,300 --> 00:31:22,459 What's wrong with Xian? 514 00:31:22,459 --> 00:31:23,699 I want you to protect him. 515 00:31:23,699 --> 00:31:25,140 Is Xian in danger? 516 00:31:25,140 --> 00:31:26,900 Someone might be trying to kill him. 517 00:31:26,900 --> 00:31:27,979 That's fine. 518 00:31:27,979 --> 00:31:32,019 Xian is a capable martial artist. Besides, he has bodyguards. 519 00:31:32,019 --> 00:31:34,179 That's useless. They're not strong enough. 520 00:31:34,179 --> 00:31:35,380 But he has plenty of bodyguards. 521 00:31:35,380 --> 00:31:37,699 The number doesn't make a difference. 522 00:31:37,699 --> 00:31:40,659 Is his assailant that powerful? Who exactly is trying to kill him? 523 00:31:40,659 --> 00:31:42,319 Me. 524 00:31:42,319 --> 00:31:44,820 The Qing State has flourished for a long time with peace and stability. 525 00:31:44,820 --> 00:31:48,939 That's the foundation of retaining the value of the gold and silver taels. 526 00:31:48,939 --> 00:31:53,820 Therefore, wealth is more than just gold and silver taels. 527 00:31:53,820 --> 00:31:57,860 It's closely related to the nation's fortune and strength. 528 00:31:57,860 --> 00:32:01,219 What do you all think about the nation's fortune, then? 529 00:32:01,219 --> 00:32:06,019 Naturally, the nation is prosperous with its wise ruler and intelligent subjects. 530 00:32:06,019 --> 00:32:07,540 That's right. 531 00:32:07,540 --> 00:32:14,259 The nation's fortune and strength are the very foundation that sustains wealth and even continuous growth in the future. 532 00:32:14,259 --> 00:32:15,499 [National strength and fortune constitute wealth] 533 00:32:15,499 --> 00:32:18,739 We can see that the Imperial Treasury will do well in the future. 534 00:32:18,739 --> 00:32:21,060 You all should look into the future. 535 00:32:21,060 --> 00:32:24,780 What if you possess the treasury bonds? What does that mean? 536 00:32:25,620 --> 00:32:32,197 That means you all are long-term investors who'll never incur any losses. 537 00:32:34,100 --> 00:32:36,699 This is too good to be true. 538 00:32:39,499 --> 00:32:42,060 I think... Excellent. 539 00:32:42,060 --> 00:32:44,440 Mr. Fan, that was an excellent display. 540 00:32:44,440 --> 00:32:45,680 You... You understood him, right? 541 00:32:45,680 --> 00:32:49,119 I... I understand. 542 00:32:49,119 --> 00:32:53,640 Mr. Fan, your words were deafening and enlightening! 543 00:32:53,640 --> 00:32:55,480 That's right! 544 00:32:55,480 --> 00:32:58,939 Well, do you all know who Mr. Fan is? 545 00:32:58,939 --> 00:33:02,119 He's an important official of the state. 546 00:33:02,119 --> 00:33:03,620 He's in the Imperial Inspectorate. 547 00:33:03,620 --> 00:33:05,659 And now, he has taken over the Imperial Treasury. 548 00:33:05,659 --> 00:33:07,740 He already spoke just now. 549 00:33:07,740 --> 00:33:10,140 Don't you all understand what he's trying to get at? 550 00:33:10,140 --> 00:33:13,620 Mr. Fan, well... 551 00:33:13,620 --> 00:33:16,780 What was that again? Treasury bond? I'll pay 200 taels for it. 552 00:33:16,780 --> 00:33:19,719 You can take it as your wedding gift. 553 00:33:23,140 --> 00:33:26,179 Mr. Fan has devoted so much effort to cover the Imperial Treasury's deficit. 554 00:33:26,179 --> 00:33:27,380 He has done so much for us. 555 00:33:27,380 --> 00:33:30,079 [Shopkeeper Ma, Capital Merchant] How dare you give an offer of 200 taels? 556 00:33:30,079 --> 00:33:33,259 Mr. Fan, I'll fork out 500 taels! I'll buy it right now. 557 00:33:33,259 --> 00:33:35,720 All of us will buy it, then. 558 00:33:35,720 --> 00:33:38,179 I'll fork out 300 taels! 559 00:33:45,219 --> 00:33:47,100 [Shopkeeper Su, Capital Merchant] Seems like all of us are excited. 560 00:33:47,100 --> 00:33:50,019 Mr. Fan, the treasury bond represents a debt, right? 561 00:33:50,019 --> 00:33:51,860 But you don't need to repay us for it. 562 00:33:51,860 --> 00:33:55,100 - Yeah. - You don't need to repay us for it. 563 00:33:55,100 --> 00:33:57,179 I'll fork out 5,000 taels. 564 00:33:57,179 --> 00:34:00,179 What? 5,000 taels? 565 00:34:00,179 --> 00:34:02,459 What is he thinking? 566 00:34:08,360 --> 00:34:10,159 Did you all 567 00:34:11,340 --> 00:34:14,099 not understand what I was saying just now? 568 00:34:14,099 --> 00:34:15,539 I understand now. 569 00:34:15,539 --> 00:34:18,180 The nation's fortune is tied to you alone. 570 00:34:18,180 --> 00:34:20,139 Supporting you is our unquestionable duty. 571 00:34:20,139 --> 00:34:23,220 Mr. Fan, did you not understand my intention? 572 00:34:23,220 --> 00:34:25,539 I plan to donate 5,000 taels to your cause. 573 00:34:25,539 --> 00:34:28,219 Seems like they didn't understand me at all. 574 00:34:29,900 --> 00:34:32,260 I need a substitute for the second half. 575 00:34:32,260 --> 00:34:34,660 Wait. Let me reorganize what you said. 576 00:34:34,660 --> 00:34:36,459 According to what you said, 577 00:34:36,459 --> 00:34:39,979 you lost your memories in Jiangnan and killed countless people because of it? 578 00:34:39,979 --> 00:34:41,780 That's about it. 579 00:34:41,780 --> 00:34:46,000 If so, is it possible that you might not be the culprit? 580 00:34:46,000 --> 00:34:47,900 That's possible as well. 581 00:34:47,900 --> 00:34:49,860 If so, everything's fine, then. 582 00:34:49,860 --> 00:34:54,360 However, if such a person does exist, he should be as strong as me. 583 00:34:55,499 --> 00:34:58,579 May I ask you a question? How strong are you? 584 00:34:58,579 --> 00:35:00,740 I can hold my own against a grandmaster. 585 00:35:00,740 --> 00:35:03,740 You want me to protect my brother and fend off a grandmaster? 586 00:35:03,740 --> 00:35:06,180 I'm not telling you to fend him off. I'm telling you to kill him. 587 00:35:06,180 --> 00:35:09,740 You have to kill a grandmaster. Maybe you have to kill me. 588 00:35:09,740 --> 00:35:13,099 - Mr. Wuzhu, I don't know any martial arts. - I know that. 589 00:35:13,099 --> 00:35:16,059 How could a normal person fight against a grandmaster? 590 00:35:16,059 --> 00:35:19,280 What do people rely on to change the world? 591 00:35:21,300 --> 00:35:23,179 Courage? 592 00:35:23,740 --> 00:35:25,580 Intelligence? 593 00:35:26,539 --> 00:35:28,299 Beauty? 594 00:35:36,619 --> 00:35:38,559 And tools. 595 00:35:44,860 --> 00:35:49,139 This was meant for my brother. Why do you have it? 596 00:35:49,139 --> 00:35:50,820 I brought it here. 597 00:35:50,820 --> 00:35:52,180 Did you steal it? 598 00:35:52,180 --> 00:35:53,979 If I can no longer trust myself, 599 00:35:53,979 --> 00:35:57,819 I need someone else to protect Fan Xian on my behalf. 600 00:35:59,700 --> 00:36:03,580 So the tool inside is capable of hurting a grandmaster? 601 00:36:07,419 --> 00:36:08,760 Have a seat. 602 00:36:08,760 --> 00:36:11,360 Here, have a seat. 603 00:36:16,519 --> 00:36:18,340 What is he doing on stage? 604 00:36:19,679 --> 00:36:21,280 Everyone, 605 00:36:22,320 --> 00:36:25,039 were the dishes to your liking? 606 00:36:25,039 --> 00:36:27,010 Tell me if you don't like any of them. 607 00:36:27,010 --> 00:36:29,800 I'll tell them to make something else. 608 00:36:29,800 --> 00:36:31,459 Who's that? 609 00:36:31,459 --> 00:36:33,579 I think that's Fan Sizhe. 610 00:36:33,579 --> 00:36:35,900 Wasn't he kicked out of the Capital due to his crime? 611 00:36:35,900 --> 00:36:38,059 Are you seeking death? 612 00:36:38,059 --> 00:36:40,079 I don't know him. 613 00:36:41,260 --> 00:36:44,039 All right. Just leave it here. You two may leave. 614 00:36:45,419 --> 00:36:48,019 Firstly, let me introduce myself. 615 00:36:48,019 --> 00:36:53,499 I'm a young merchant who's fanatical about doing business. 616 00:36:53,499 --> 00:36:56,019 I heard that all kinds of merchants would be here today. 617 00:36:56,019 --> 00:36:58,180 A lot of my seniors are here. 618 00:36:58,180 --> 00:37:01,860 Initially, I wanted to learn from your experiences. 619 00:37:01,860 --> 00:37:05,259 But I never expected my brother... 620 00:37:06,300 --> 00:37:09,300 I mean, Mr. Fan, who's famous throughout the state, 621 00:37:09,300 --> 00:37:13,939 to deliver a speech that has enlightened everyone here. 622 00:37:13,939 --> 00:37:18,660 It serves as a wake-up call. It was such an excellent speech. 623 00:37:18,660 --> 00:37:23,099 I wonder what Mr. Fan's brain looks like. I wonder what's inside. 624 00:37:23,099 --> 00:37:25,920 How did he come up with all of these ingenious ideas? 625 00:37:25,920 --> 00:37:28,920 During his speech, he said wealth 626 00:37:28,920 --> 00:37:31,579 was more than the gold and silver taels we possess. 627 00:37:31,579 --> 00:37:37,059 The nation's fortune and strength constitute continuous growth in the future. 628 00:37:37,059 --> 00:37:39,139 That was such an excellent statement. 629 00:37:39,139 --> 00:37:41,740 We've truly benefited from it. 630 00:37:41,740 --> 00:37:45,180 I think you all should think about it 631 00:37:45,180 --> 00:37:46,559 and try to study it. 632 00:37:46,559 --> 00:37:50,679 You might discover a new field. 633 00:37:50,679 --> 00:37:56,780 We are already deeply moved and inspired. 634 00:37:56,780 --> 00:37:59,900 I think you can experience more of such emotions. 635 00:37:59,900 --> 00:38:03,099 Just now, Mr. Fan asked you all a question. 636 00:38:03,099 --> 00:38:06,220 If so, I, a junior, 637 00:38:06,220 --> 00:38:09,860 will be asking you all a question boldly as well. 638 00:38:09,860 --> 00:38:10,979 Please go ahead. 639 00:38:10,979 --> 00:38:12,939 I'll proceed, then. 640 00:38:12,939 --> 00:38:17,740 Who does the Imperial Treasury belong to? 641 00:38:17,740 --> 00:38:20,019 Naturally, it's the imperial family's property. 642 00:38:20,019 --> 00:38:21,180 The imperial family, right? 643 00:38:21,180 --> 00:38:23,499 If so, who owns the money in the Imperial Treasury? 644 00:38:23,499 --> 00:38:25,220 The imperial family. 645 00:38:25,220 --> 00:38:27,220 If so, the Imperial Treasury's debt... 646 00:38:27,220 --> 00:38:29,399 It will also be the imperial family's debt, then. 647 00:38:29,399 --> 00:38:31,019 Excellent words. 648 00:38:31,019 --> 00:38:32,800 Everyone, think about it. 649 00:38:32,800 --> 00:38:35,820 If you do purchase the treasury bond, 650 00:38:35,820 --> 00:38:39,939 doesn't that mean you're sharing the imperial family's burden with them? 651 00:38:39,939 --> 00:38:42,820 To put it nicely, those who purchase the treasury bonds 652 00:38:42,820 --> 00:38:47,019 will be sharing His Majesty's burden with him. 653 00:38:47,019 --> 00:38:49,360 This may sound disrespectful. 654 00:38:49,360 --> 00:38:51,530 Please don't tell anyone else about this. 655 00:38:51,539 --> 00:38:54,099 If you do purchase the treasury bonds, 656 00:38:54,099 --> 00:38:58,459 doesn't that make you one of His Majesty's debtors? Am I right? 657 00:38:58,459 --> 00:39:01,200 Please don't tell anyone that I said that. 658 00:39:01,200 --> 00:39:03,220 Therefore, please think about it. 659 00:39:03,220 --> 00:39:04,459 Once you purchase the treasury bonds, 660 00:39:04,459 --> 00:39:07,900 what would other people think about you when you do business out there? 661 00:39:07,900 --> 00:39:09,260 Let's talk about the same trade here. 662 00:39:09,260 --> 00:39:13,579 Would you do the trade with someone with a treasury bond or someone without a treasury bond? 663 00:39:13,579 --> 00:39:18,500 Therefore, the treasury bond serves to boost your confidence. 664 00:39:19,180 --> 00:39:20,960 He does have a point. 665 00:39:20,960 --> 00:39:24,139 It does sound interesting when he puts it as such. 666 00:39:24,139 --> 00:39:26,220 Mister, you're right. 667 00:39:26,220 --> 00:39:29,660 Mr. Fan was the one who came up with this brilliant idea. 668 00:39:29,660 --> 00:39:32,419 As long as the people exist, the government will thrive. 669 00:39:32,419 --> 00:39:36,599 I'm sure all of us admire Mr. Fan's graceful demeanor. 670 00:39:38,139 --> 00:39:43,360 As long as the people exist, the government will thrive, huh? 671 00:39:43,360 --> 00:39:44,639 That's right. 672 00:39:45,419 --> 00:39:47,340 As long as the people exist, the government will thrive. The opposite is true as well. 673 00:39:47,340 --> 00:39:52,619 Are you all worried that my promise wouldn't count if I were to be toppled? 674 00:39:52,619 --> 00:39:55,539 Mr. Fan, please resolve our doubts. 675 00:39:55,539 --> 00:39:57,180 Don't ask me that. 676 00:39:57,180 --> 00:39:58,459 Ask him. 677 00:39:58,459 --> 00:40:01,840 He's responsible for the second half. 678 00:40:02,419 --> 00:40:05,260 All right. That's a good question. 679 00:40:05,260 --> 00:40:07,619 Mr. Fan, your answer was excellent too. 680 00:40:07,619 --> 00:40:09,979 As long as the people exist, the government will thrive. The opposite is true as well. 681 00:40:09,979 --> 00:40:11,320 What does that mean? 682 00:40:11,320 --> 00:40:15,260 That means if he's gone, who will you collect your debt from? 683 00:40:15,260 --> 00:40:16,440 This may not sound pleasant, 684 00:40:16,440 --> 00:40:19,380 but if Mr. Fan were to be toppled one day, 685 00:40:19,380 --> 00:40:23,719 all of the money you've invested into the bonds will go down the drain as well, am I right? 686 00:40:24,679 --> 00:40:26,300 He's right about that. 687 00:40:26,300 --> 00:40:29,260 Everyone, don't be anxious. 688 00:40:29,260 --> 00:40:30,660 Please take a look. 689 00:40:30,660 --> 00:40:37,059 [100 Years of Union] 690 00:40:37,059 --> 00:40:42,700 I'm sure you all knew that His Majesty wrote these four words 691 00:40:42,700 --> 00:40:48,752 and delivered it to the Fan's Residence during Mr. Fan's wedding. 692 00:40:48,752 --> 00:40:50,780 I'll ask you this. 693 00:40:50,780 --> 00:40:54,019 Out of all the noble families in the capital, 694 00:40:54,019 --> 00:40:56,099 which of them has ever received 695 00:40:56,099 --> 00:40:59,480 a plaque with calligraphy written by His Majesty himself before? 696 00:40:59,480 --> 00:41:00,900 - Is there any? - No. 697 00:41:00,900 --> 00:41:02,499 Mr. Fan is the only one. 698 00:41:02,499 --> 00:41:03,639 He's the only one! 699 00:41:03,639 --> 00:41:06,579 Let me ask you this. How do you read these four words? 700 00:41:06,579 --> 00:41:09,139 100 Years of Union. 701 00:41:09,139 --> 00:41:10,660 What's the meaning of 100 years? 702 00:41:10,660 --> 00:41:12,019 100 years. 703 00:41:12,019 --> 00:41:15,459 It cannot be considered 100 years even if it's only one year short. 704 00:41:15,459 --> 00:41:21,740 These four words represent the pact between His Majesty and Mr. Fan. 705 00:41:21,740 --> 00:41:24,900 It represents His Majesty's trust in the Fan family. 706 00:41:24,900 --> 00:41:29,139 It's also an opportunity for you all to ascend to higher ranks in the future. 707 00:41:29,139 --> 00:41:30,860 You should think twice. 708 00:41:30,860 --> 00:41:33,780 This is the only opportunity you'll get. 709 00:41:33,780 --> 00:41:37,059 You might have to wait until the next century to have a chance 710 00:41:37,059 --> 00:41:39,979 to establish a connection with the imperial family next time. 711 00:41:39,979 --> 00:41:44,259 Someone, deliver the plaque back to the residence. 712 00:41:46,139 --> 00:41:47,940 Thank you all for coming. 713 00:41:53,780 --> 00:41:58,099 Everyone, we've already said what we needed to say. 714 00:41:58,099 --> 00:41:59,260 It's getting late. 715 00:41:59,260 --> 00:42:01,860 I'm afraid it's quite late for you to rush back to the Capital. 716 00:42:01,860 --> 00:42:06,139 You all may spend the night here if you don't mind. You can head back tomorrow. 717 00:42:06,139 --> 00:42:08,500 As for the treasury bonds, 718 00:42:09,499 --> 00:42:11,780 I'll keep my promise. 719 00:42:11,780 --> 00:42:12,860 The sale ends when the treasury bonds are sold out. 720 00:42:12,860 --> 00:42:14,980 You may purchase them of your own accord. 721 00:42:23,059 --> 00:42:24,979 Wasn't it locked? 722 00:42:24,979 --> 00:42:28,459 It was locked before this. I unlocked it. 723 00:42:28,459 --> 00:42:30,299 How do I use this? 724 00:42:32,419 --> 00:42:34,019 It lacks a main component. 725 00:42:34,019 --> 00:42:37,219 You'll only get the full item if you combine them. 726 00:42:40,300 --> 00:42:42,979 Main component? Combine them? 727 00:42:42,979 --> 00:42:45,300 Why does it sound like a musket? 728 00:42:45,300 --> 00:42:47,380 Mr. Wuzhu, a musket won't do. 729 00:42:47,380 --> 00:42:50,059 It's troublesome, hard to aim, and inferior to bows and arrows. 730 00:42:50,059 --> 00:42:51,579 I can't damage a grandmaster with this. 731 00:42:51,579 --> 00:42:52,740 You can. 732 00:42:52,740 --> 00:42:54,539 I can't believe such a hand cannon does exist. 733 00:42:54,539 --> 00:42:55,740 This is different. 734 00:42:55,740 --> 00:42:57,099 Young Lady brought it out. 735 00:42:57,099 --> 00:42:58,139 From where? 736 00:42:58,139 --> 00:42:59,840 Divine Temple. 737 00:43:01,040 --> 00:43:10,100 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 738 00:43:12,610 --> 00:43:16,660 "Excuse Me" by Zhou Shen 739 00:43:16,660 --> 00:43:21,660 ♫ The youth raises his head As he moves toward his moon ♫ 740 00:43:24,360 --> 00:43:29,480 ♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫ 741 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 742 00:43:35,740 --> 00:43:39,660 ♫ How could it remain unstained? ♫ 743 00:43:39,660 --> 00:43:44,680 ♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫ 744 00:43:45,800 --> 00:43:48,600 ♫ All of you are right ♫ 745 00:43:48,600 --> 00:43:53,600 ♫ He said: "Please Make way" ♫ 746 00:43:53,600 --> 00:43:55,980 ♫ "Let me drink until I drop" ♫ 747 00:43:55,980 --> 00:44:01,140 ♫ On the court I recite several verses ♫ 748 00:44:01,140 --> 00:44:05,320 ♫ Let me wear a white robe And cross the alley filled with insanity ♫ 749 00:44:05,320 --> 00:44:08,660 ♫ To scoop up the moon's reflection in the muddy pond ♫ 750 00:44:08,660 --> 00:44:11,000 ♫ Sirs, please forgive me ♫ 751 00:44:11,000 --> 00:44:16,100 ♫ Your words of advice I understand, but I don't want to pretend ♫ 752 00:44:16,100 --> 00:44:20,360 ♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫ 753 00:44:20,360 --> 00:44:22,940 ♫ Why should we travel together? ♫ 754 00:44:22,940 --> 00:44:24,760 ♫ Thank you ♫ 755 00:44:24,760 --> 00:44:26,740 ♫ Excuse me ♫ 756 00:44:26,740 --> 00:44:30,440 ♫ You are you I am me ♫ 757 00:44:30,440 --> 00:44:32,260 ♫ Thank you ♫ 758 00:44:32,260 --> 00:44:34,220 ♫ Excuse me ♫ 759 00:44:34,220 --> 00:44:38,820 ♫ You are you I am me ♫ 760 00:44:51,750 --> 00:44:55,350 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 761 00:44:55,350 --> 00:44:59,270 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 762 00:44:59,270 --> 00:45:02,400 ♫ Know what you love ♫ 763 00:45:02,400 --> 00:45:05,250 ♫ Don't change ♫ 764 00:45:06,760 --> 00:45:10,560 ♫ If one has witnessed both light and shadow ♫ 765 00:45:10,560 --> 00:45:14,310 ♫ Yet retains their innocence ♫ 766 00:45:14,310 --> 00:45:17,300 ♫ They shall be cloaked in moonlight ♫ 767 00:45:17,300 --> 00:45:20,280 ♫ As they journey through the night ♫ 58735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.