Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:17,050
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:18,110 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,390
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,390 --> 00:00:31,070
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,690
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,690 --> 00:00:45,730
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,730 --> 00:00:52,380
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,380 --> 00:00:56,526
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,526 --> 00:01:03,086
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Let's seize the current moment. The weather is warm and nice today ♫
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,360
♫ Let's go together ♫
13
00:01:16,360 --> 00:01:21,770
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
14
00:01:21,770 --> 00:01:26,370
♫ And dyes our hair white ♫
15
00:01:26,370 --> 00:01:28,610
[Joy of Life Season 2]
16
00:01:28,610 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
17
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[Episode 24]
18
00:01:35,000 --> 00:01:39,760
You are saying this as if I'm competing with His Majesty.
19
00:01:40,690 --> 00:01:44,560
That's not up to you.
20
00:01:50,460 --> 00:01:52,278
- Uncle...
- Enough said.
21
00:01:52,278 --> 00:01:53,859
You sent me off outside of the Capital just now.
22
00:01:53,859 --> 00:01:57,059
I don't want to get any more sentimental.
23
00:02:05,580 --> 00:02:08,400
Treat Wan'er well.
24
00:02:19,810 --> 00:02:22,659
I will take full responsibility for the actions of the Imperial Guards.
25
00:02:22,659 --> 00:02:24,819
What have you got to do with the Imperial Guards training?
26
00:02:24,819 --> 00:02:26,800
Training?
27
00:02:26,800 --> 00:02:30,819
I have just realized that the Imperial Guards have lacked training in recent years.
28
00:02:30,819 --> 00:02:32,779
They aren't well-prepared for warfare.
29
00:02:32,779 --> 00:02:35,280
We left the Capital for training.
30
00:02:35,280 --> 00:02:38,479
A harsh journey trains the toughest soldiers, do you know that?
31
00:02:38,479 --> 00:02:40,539
- Thank you.
- What for?
32
00:02:40,539 --> 00:02:44,119
I'm training my soldiers. Does that concern you, Inspector Fan?
33
00:03:06,439 --> 00:03:09,120
- Why are you here, Eldest Brother?
- We ran into each other.
34
00:03:09,159 --> 00:03:12,960
What has happened? Is my father...
35
00:03:12,960 --> 00:03:14,219
A little trouble.
36
00:03:14,219 --> 00:03:16,319
It's not a little trouble if the Black Knights show up.
37
00:03:16,319 --> 00:03:19,500
Luckily, his identity as the inspector is quite useful.
38
00:03:20,080 --> 00:03:21,560
It's all right now?
39
00:03:21,560 --> 00:03:23,311
I should thank you for assisting me, Your Highness.
40
00:03:23,311 --> 00:03:25,660
No need to thank me. The Black Knights wouldn't retreat in front of the Imperial Guards.
41
00:03:25,660 --> 00:03:28,739
Only you could resolve the confrontation just now.
42
00:03:29,360 --> 00:03:30,479
Thank you, Eldest Brother.
43
00:03:30,479 --> 00:03:33,119
We are siblings. Don't say that.
44
00:03:36,180 --> 00:03:39,420
There is no need for courtesy between us.
45
00:03:39,420 --> 00:03:41,560
Still, you saved my father's life.
46
00:03:41,560 --> 00:03:45,359
Fan Xian, I owe you my life.
47
00:03:46,580 --> 00:03:48,970
Husband and wife should be one.
48
00:03:48,970 --> 00:03:51,730
Your life is mine too.
49
00:03:52,770 --> 00:03:54,140
We haven't got married yet.
50
00:03:54,140 --> 00:03:57,419
We haven't got married yet? Are you trying to deny it?
51
00:04:07,599 --> 00:04:11,979
His Majesty summons the Eldest Prince and Fan Xian.
52
00:04:16,160 --> 00:04:17,299
That's quick.
53
00:04:17,299 --> 00:04:19,339
Push all the blame onto me if Imperial Father gets angry.
54
00:04:19,339 --> 00:04:21,180
- Tell him it was my idea to send Prime Minister Lin off.
- No.
55
00:04:21,199 --> 00:04:22,959
You can't handle the consequence of defying the decree.
56
00:04:22,959 --> 00:04:24,879
His Majesty instructed Prime Minister Lin to retire and return to his hometown.
57
00:04:24,879 --> 00:04:27,560
This is the decree I heard of.
58
00:04:29,199 --> 00:04:32,120
Send Dabao back when he wakes up.
59
00:04:32,120 --> 00:04:34,639
Don't worry. It will be all right.
60
00:04:35,850 --> 00:04:38,100
I will go to the palace with you.
61
00:04:40,040 --> 00:04:42,140
We would be done for, then.
62
00:05:08,000 --> 00:05:10,399
I will show you the way.
63
00:05:10,399 --> 00:05:11,879
Where will Imperial Father meet us?
64
00:05:11,879 --> 00:05:13,600
In the Imperial Study.
65
00:05:13,600 --> 00:05:15,360
Please.
66
00:05:17,240 --> 00:05:19,920
If it were a serious charge, the Ministry of Justice would show up to arrest you.
67
00:05:19,920 --> 00:05:22,660
It's no big deal if it's not the main hall.
68
00:05:26,339 --> 00:05:28,000
Eunuch Hong.
69
00:05:28,920 --> 00:05:30,299
May I eat this?
70
00:05:30,299 --> 00:05:32,100
Hold.
71
00:05:35,859 --> 00:05:37,299
You look relaxed.
72
00:05:37,299 --> 00:05:40,759
If His Majesty executes me, I don't want to be a hungry ghost.
73
00:05:40,759 --> 00:05:42,160
Do you want some?
74
00:05:43,279 --> 00:05:46,439
If we would end up being ghosts, I can be the hungry one.
75
00:05:46,439 --> 00:05:48,670
Think about what you are going to answer later.
76
00:05:49,339 --> 00:05:53,100
No worries. I have already died once.
77
00:06:02,639 --> 00:06:04,759
- What's wrong?
- Maybe his foot is sprained.
78
00:06:04,759 --> 00:06:07,679
It's fine. Go without me. I will treat him.
79
00:06:12,600 --> 00:06:15,360
After His Majesty learned the news, he didn't show much emotion.
80
00:06:15,360 --> 00:06:20,239
However, His Majesty ate a few pastries from the Imperial Kitchen.
81
00:06:20,239 --> 00:06:24,299
Normally, His Majesty wouldn't eat pastries when he gets angry.
82
00:06:24,299 --> 00:06:27,099
You are brave. Are you trying to get yourself killed?
83
00:06:27,099 --> 00:06:30,320
I won't forget your kindness, Official Fan.
84
00:06:35,650 --> 00:06:39,820
Your Majesty, they are waiting for your summon.
85
00:06:40,700 --> 00:06:43,839
- Bring the Eldest Prince.
- Yes, Your Majesty.
86
00:06:53,940 --> 00:06:57,580
Your Highness, His Majesty summons you in.
87
00:07:12,279 --> 00:07:13,199
- Imperial Father.
88
00:07:13,199 --> 00:07:17,179
I heard you have had frequent contact with Fan Xian lately.
89
00:07:19,000 --> 00:07:20,939
That's true.
90
00:07:23,330 --> 00:07:25,030
Did you come here
91
00:07:25,030 --> 00:07:29,160
to make a plea for him
92
00:07:29,160 --> 00:07:31,739
or for yourself?
93
00:07:31,739 --> 00:07:34,507
I want to make a plea for both of us.
94
00:07:34,507 --> 00:07:36,927
Why do you want to plead for him?
95
00:07:37,519 --> 00:07:40,499
He is to my liking.
96
00:07:42,770 --> 00:07:46,120
To your liking?
97
00:07:46,120 --> 00:07:48,939
Come. Sit here.
98
00:07:49,839 --> 00:07:51,699
Sit.
99
00:07:57,560 --> 00:08:02,159
Why is he to your liking?
100
00:08:02,159 --> 00:08:04,560
He values affections.
101
00:08:04,560 --> 00:08:07,739
He values affections. What about others?
102
00:08:07,739 --> 00:08:10,490
Officials in the Capital value vanity.
103
00:08:10,490 --> 00:08:12,580
Only a few value affections.
104
00:08:14,959 --> 00:08:19,420
Your Majesty, Minister of Revenue, Fan Jian, requests an audience.
105
00:08:19,420 --> 00:08:22,019
- Tell him to wait outside.
- Yes, Your Majesty.
106
00:08:23,199 --> 00:08:27,439
You said only a few people value affections.
107
00:08:27,439 --> 00:08:29,560
Do you know why?
108
00:08:30,519 --> 00:08:32,260
I don't know, Imperial Father.
109
00:08:34,570 --> 00:08:39,699
Li Chengru, you are a man of loyalty and honesty.
110
00:08:39,699 --> 00:08:42,680
It's better you don't know about that.
111
00:08:44,939 --> 00:08:48,720
I was stationed at the border for years. I'm far from being insightful.
112
00:08:48,720 --> 00:08:50,360
That's better.
113
00:08:50,360 --> 00:08:52,950
You won't have many concerns, then.
114
00:08:55,320 --> 00:08:56,840
Off you go.
115
00:09:00,279 --> 00:09:01,679
Yes, Imperial Father.
116
00:09:05,570 --> 00:09:09,079
Bring the Fans in.
117
00:09:10,320 --> 00:09:11,859
Yes, Your Majesty.
118
00:09:47,519 --> 00:09:50,480
Chief Chen, can I stop now?
119
00:09:50,480 --> 00:09:52,400
Continue cleaning.
120
00:09:58,799 --> 00:10:02,340
We have been waiting for ages, Chief Chen.
121
00:10:06,140 --> 00:10:10,220
Your Majesty, I came here to accept punishment.
122
00:10:10,220 --> 00:10:12,180
What have you done wrong?
123
00:10:14,360 --> 00:10:17,599
I left the Capital and deployed the Black Knights without permission.
124
00:10:18,440 --> 00:10:21,380
Your Majesty, before Prime Minster Lin left,
125
00:10:21,380 --> 00:10:25,100
he gave me the list of his disciples and acquaintances.
126
00:10:25,100 --> 00:10:27,859
I present this to you, Your Majesty.
127
00:10:36,740 --> 00:10:40,459
Fan Jian, what did you come here for?
128
00:10:40,459 --> 00:10:43,239
Well... I...
129
00:10:45,220 --> 00:10:49,079
What is that inside your sleeve?
130
00:10:54,690 --> 00:10:56,659
A ferule. Why did you bring this?
131
00:10:56,659 --> 00:10:59,179
Fan Xian defied your order.
132
00:10:59,179 --> 00:11:01,179
He left the Capital and deployed the Black Knights without permission.
133
00:11:01,179 --> 00:11:02,980
I was livid when I heard about it.
134
00:11:02,980 --> 00:11:05,100
The Fan family has always served the monarch loyally.
135
00:11:05,100 --> 00:11:07,260
I didn't expect him to be so rebellious.
136
00:11:07,260 --> 00:11:09,059
How are you going to deal with him?
137
00:11:09,059 --> 00:11:12,220
I will flog him.
138
00:11:12,220 --> 00:11:13,699
Go ahead.
139
00:11:14,690 --> 00:11:16,240
Flog him.
140
00:11:19,260 --> 00:11:21,279
You rebellious brat!
141
00:11:21,279 --> 00:11:23,360
How dare you! You are so infuriating!
142
00:11:23,360 --> 00:11:26,939
You! I'm going to beat you to death.
143
00:11:26,939 --> 00:11:29,940
I swear I will!
144
00:11:31,500 --> 00:11:32,620
You rebellious brat!
145
00:11:32,620 --> 00:11:34,380
Fan Jian.
146
00:11:34,380 --> 00:11:37,620
If I don't beat you to death, I'm too shameful to face His Majesty.
147
00:11:37,620 --> 00:11:38,860
You!
148
00:11:38,860 --> 00:11:42,619
Enough, drop the act already.
149
00:11:51,016 --> 00:11:52,919
Urgh, Chief Chen.
150
00:11:54,775 --> 00:11:57,540
[The conversation is calming down, Fan Xian is safe]
151
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
That's enough.
152
00:12:04,380 --> 00:12:06,750
Fan Xian is safe now.
153
00:12:06,750 --> 00:12:08,940
He's safe now.
154
00:12:09,900 --> 00:12:11,739
Really?
155
00:12:17,750 --> 00:12:19,759
Why have you been showing a straight face?
156
00:12:19,759 --> 00:12:23,099
You scared me.
157
00:12:23,099 --> 00:12:25,220
Heed my advice.
158
00:12:30,740 --> 00:12:33,200
Don't be too clever.
159
00:12:34,500 --> 00:12:36,759
I will keep that in mind.
160
00:12:36,759 --> 00:12:40,819
If so, I will return and wait for Young Official Fan.
161
00:12:40,819 --> 00:12:44,140
Since you are here, do me a favor.
162
00:12:44,140 --> 00:12:45,859
Sure, please.
163
00:12:49,200 --> 00:12:51,900
[A Sixth Division spy was found dead 30 li south of the Capital this morning]
164
00:12:51,900 --> 00:12:53,879
A Sixth Division member was killed?
165
00:12:53,879 --> 00:12:54,980
Would you mind to go there?
166
00:12:54,980 --> 00:12:56,740
I wouldn't mind, of course.
167
00:12:56,740 --> 00:12:58,679
But judging from the distance of this place to the Capital,
168
00:12:58,679 --> 00:13:02,380
this area should be handled by the local authority.
169
00:13:02,380 --> 00:13:03,900
Yes.
170
00:13:03,900 --> 00:13:06,240
But we are understaffed now.
171
00:13:06,240 --> 00:13:09,179
You are experienced in this. Help me take a look.
172
00:13:09,179 --> 00:13:11,620
Is there anything special about this case?
173
00:13:12,530 --> 00:13:15,640
I wait for you to tell me that.
174
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
I will set off now.
175
00:13:16,840 --> 00:13:18,919
Use the south gate.
176
00:13:18,919 --> 00:13:20,596
Someone will meet you at Liujia Slope.
177
00:13:20,596 --> 00:13:22,820
I will get back to you soon.
178
00:13:33,679 --> 00:13:38,179
Prime Minister Lin is not my concern at all.
179
00:13:39,050 --> 00:13:44,159
I summon you two here for another matter.
180
00:13:44,159 --> 00:13:47,260
Fan Xian, it's time for your wedding.
181
00:13:47,260 --> 00:13:48,179
Pardon?
182
00:13:48,179 --> 00:13:52,120
It's time for your wedding, Fan Xian.
183
00:13:53,440 --> 00:13:55,220
The wedding of me and Wan'er?
184
00:13:55,220 --> 00:13:57,359
Do you want to marry another woman?
185
00:13:57,359 --> 00:13:59,600
No! I want only Wan'er.
186
00:13:59,600 --> 00:14:04,000
Fine. The wedding will be in three days.
187
00:14:04,000 --> 00:14:07,699
Three days? Will that be enough time?
188
00:14:07,699 --> 00:14:10,659
Allocate the money from the Ministry of Rites first.
189
00:14:10,659 --> 00:14:13,906
As for the rest, we will compensate them later.
190
00:14:13,906 --> 00:14:16,600
Your Majesty, it isn't appropriate.
191
00:14:16,600 --> 00:14:18,590
Fan Jian, Fan Xian.
192
00:14:18,590 --> 00:14:19,860
Listen up.
193
00:14:19,860 --> 00:14:23,110
This wedding isn't for your family.
194
00:14:23,110 --> 00:14:25,080
It's for the empire.
195
00:14:26,290 --> 00:14:28,659
Indeed. You are wise, Your Majesty.
196
00:14:28,659 --> 00:14:30,899
As you command.
197
00:14:33,620 --> 00:14:35,120
Get up.
198
00:14:41,780 --> 00:14:44,140
- How was it? Is everything all right?
- I'm getting married!
199
00:14:44,140 --> 00:14:45,499
- Official Fan!
- Remember to attend my wedding.
200
00:14:45,499 --> 00:14:48,359
- You are getting married?
- Official Fan!
201
00:14:48,359 --> 00:14:50,860
Young Official Fan!
202
00:14:52,100 --> 00:14:54,020
He's getting married soon!
203
00:14:54,020 --> 00:14:57,200
I'm heading to announce the decree.
204
00:14:58,220 --> 00:15:00,740
- Have you announced the decree?
- Yes.
205
00:15:00,740 --> 00:15:02,279
Do you want to stay for tea?
206
00:15:02,279 --> 00:15:04,460
I need to hurry back to the palace.
207
00:15:07,380 --> 00:15:09,120
The wedding is three days later?
208
00:15:09,120 --> 00:15:11,840
We don't have much time to prepare.
209
00:15:11,840 --> 00:15:13,320
It's manageable.
210
00:15:13,320 --> 00:15:16,600
It's handled by the Ministry of Rites and funded by the palace.
211
00:15:16,600 --> 00:15:21,080
I told you so. His Majesty greatly favors my brother for his talent.
212
00:15:23,620 --> 00:15:25,819
You accepted the decree so impatiently?
213
00:15:25,819 --> 00:15:27,459
Don't worry.
214
00:15:27,459 --> 00:15:30,499
You need to be steady.
215
00:15:36,570 --> 00:15:38,600
Why are you so flustered?
216
00:15:38,600 --> 00:15:42,099
Father, Mother, Brother, Sister.
217
00:15:42,099 --> 00:15:44,800
We are going to be rich. This is a venture with zero capital.
218
00:15:44,800 --> 00:15:47,399
What zero capital? It sounds like a robbery.
219
00:15:47,399 --> 00:15:49,960
Oh, come on. Don't say that.
220
00:15:49,960 --> 00:15:53,340
Your wedding is a way more lucrative business than robbery.
221
00:15:53,340 --> 00:15:54,779
What nonsense is this?
222
00:15:54,779 --> 00:15:58,760
Think about this. Funded by the palace and organized by the Ministry of Rites,
223
00:15:58,760 --> 00:16:01,059
we don't have to spend a dime.
224
00:16:01,059 --> 00:16:05,080
Such tremendous imperial grace. This is a great honor.
225
00:16:05,080 --> 00:16:06,399
That's true.
226
00:16:06,399 --> 00:16:07,539
I know, right?
227
00:16:07,539 --> 00:16:10,579
When the day comes, all dignitaries and officials in the Capital
228
00:16:10,579 --> 00:16:13,620
will be desperate to attend.
229
00:16:13,620 --> 00:16:17,200
Are you suggesting we receive a great deal of cash gift from the big turnout?
230
00:16:17,200 --> 00:16:19,720
I'm afraid not he doesn't want a big turnout.
231
00:16:19,720 --> 00:16:21,939
He probably wants otherwise.
232
00:16:21,939 --> 00:16:24,279
As expected of my brother.
233
00:16:24,279 --> 00:16:26,380
Won't the cash gift be less with a small turnout?
234
00:16:26,380 --> 00:16:30,020
Why bother about that mere cash gift? That's not important.
235
00:16:30,020 --> 00:16:31,440
The cash gift isn't important?
236
00:16:31,440 --> 00:16:32,759
Qualification is what matters here.
237
00:16:32,759 --> 00:16:35,179
- What qualification?
- To attend the wedding.
238
00:16:35,179 --> 00:16:36,939
Who wouldn't want to attend this wedding, right?
239
00:16:36,939 --> 00:16:40,179
We must have the grandest wedding possible
240
00:16:40,179 --> 00:16:42,200
and spread the news as far as Northern Qi.
241
00:16:42,200 --> 00:16:44,879
However, the chance to enter the Fan's Residence
242
00:16:44,879 --> 00:16:48,480
for the wedding must be as limited and selective as possible.
243
00:16:48,480 --> 00:16:51,660
Those dignitaries in the Capital would feel ashamed to show their faces
244
00:16:51,660 --> 00:16:53,940
if they can't attend.
245
00:16:54,500 --> 00:16:56,980
Hunger marketing, huh?
246
00:16:56,980 --> 00:16:59,240
Well, we can let our guests starve, right?
247
00:16:59,240 --> 00:17:01,879
We must provide them with good food and drink.
248
00:17:02,740 --> 00:17:06,039
Isn't that an offensive decision on choosing the guests?
249
00:17:06,039 --> 00:17:08,746
Not at all. We will open the seats for sale.
250
00:17:08,746 --> 00:17:11,060
It's fair and just. The higher bidders win.
251
00:17:11,060 --> 00:17:13,100
It's the term Brother invented, auction.
252
00:17:13,100 --> 00:17:16,019
Our sister-in-law is a princess, a prestigious status.
253
00:17:16,019 --> 00:17:18,620
If she gets married, her brothers will come, right?
254
00:17:18,620 --> 00:17:21,939
The Crown Prince, other princes, and all court officials will also come.
255
00:17:21,939 --> 00:17:25,079
I can't imagine how high the price can be. Everyone might just lose their rationale.
256
00:17:25,079 --> 00:17:27,100
I must host this auction.
257
00:17:27,100 --> 00:17:29,200
I will control the pace.
258
00:17:29,200 --> 00:17:32,400
You returned here secretly. You better lie low.
259
00:17:33,030 --> 00:17:34,000
It doesn't matter.
260
00:17:34,000 --> 00:17:35,799
Given how competitive the auction would be, it doesn't matter who leads the action.
261
00:17:35,799 --> 00:17:38,340
Sister, you can lead it. Right?
262
00:17:38,340 --> 00:17:42,839
When all these people come, we will...
263
00:17:42,839 --> 00:17:47,347
Brother, you might need to marry a few more.
264
00:17:47,347 --> 00:17:48,790
Once the business model is formed,
265
00:17:48,790 --> 00:17:50,780
we will surely become the richest in the Qing Empire.
266
00:17:50,780 --> 00:17:54,259
I'll only marry Wan'er in this life. No more.
267
00:18:00,580 --> 00:18:02,000
Fine.
268
00:18:02,000 --> 00:18:04,160
One is fine. No problem.
269
00:18:04,160 --> 00:18:06,319
I can still establish this business model.
270
00:18:06,319 --> 00:18:09,780
Do you mean you will do this at your own wedding too?
271
00:18:09,780 --> 00:18:13,619
Oh, no. No one would attend my wedding. The groom can only be Fan Xian.
272
00:18:14,179 --> 00:18:15,799
How about this?
273
00:18:15,799 --> 00:18:18,019
It might be inconvenient for Sister-in-law.
274
00:18:18,019 --> 00:18:22,200
A few years later, find an excuse to divorce her.
275
00:18:22,820 --> 00:18:24,979
After that, you will reconcile.
276
00:18:24,979 --> 00:18:27,179
So when you get married again,
277
00:18:27,179 --> 00:18:28,900
we can hold another wedding and collect the money again.
278
00:18:28,900 --> 00:18:29,939
Marry then divorce.
279
00:18:29,939 --> 00:18:33,340
Repeat this process over and over again, and we are going to be rich!
280
00:18:33,340 --> 00:18:34,939
We will be rich...
281
00:18:41,970 --> 00:18:43,699
Sit down.
282
00:19:02,830 --> 00:19:04,219
Take this.
283
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Look at this.
284
00:19:13,880 --> 00:19:15,259
Have some water.
285
00:19:18,319 --> 00:19:19,680
Drink some.
286
00:19:22,119 --> 00:19:24,240
Here. Please drink some tea.
287
00:19:34,039 --> 00:19:35,659
Have some water.
288
00:19:41,839 --> 00:19:43,200
Send these over there.
289
00:19:43,200 --> 00:19:45,000
Yes.
290
00:19:45,000 --> 00:19:46,680
I have some here too.
291
00:19:46,680 --> 00:19:48,100
Give them to me.
292
00:19:53,410 --> 00:19:54,559
Where is he going?
293
00:19:54,559 --> 00:19:56,300
To the loo.
294
00:19:56,300 --> 00:19:58,060
Why is he bringing a book and a brush along?
295
00:19:58,060 --> 00:20:00,400
They are granted permission to use the latrine,
296
00:20:00,400 --> 00:20:02,500
but they can't slack off.
297
00:20:10,079 --> 00:20:11,680
Ginseng soup.
298
00:20:18,319 --> 00:20:20,000
Where is Her Highness?
299
00:20:34,839 --> 00:20:36,459
I'm done here.
300
00:20:37,900 --> 00:20:40,759
Take the fainted one away.
301
00:20:43,690 --> 00:20:46,559
Give him a flatbread. Add some chili powder.
302
00:20:46,559 --> 00:20:48,019
Let him rest.
303
00:20:48,019 --> 00:20:49,759
Bring a flatbread here.
304
00:20:49,759 --> 00:20:51,259
Hurry.
305
00:20:52,680 --> 00:20:54,119
Eat this.
306
00:20:56,340 --> 00:20:57,820
Your Highness.
307
00:20:57,820 --> 00:20:59,599
You are here.
308
00:21:00,410 --> 00:21:04,699
Mister Yuan, how are you settling in Xinyang?
309
00:21:04,699 --> 00:21:06,179
Everything is all right.
310
00:21:06,179 --> 00:21:09,580
It's just that the food is a bit spicy for me.
311
00:21:09,580 --> 00:21:12,219
Doesn't the Prime Minister's Residence serve spicy food?
312
00:21:12,219 --> 00:21:15,759
They follow Prime Minister Lin's taste.
313
00:21:15,759 --> 00:21:20,119
It has been tough on you hiding there for years.
314
00:21:20,119 --> 00:21:24,119
Fortunately, I didn't let down your mission
315
00:21:24,119 --> 00:21:27,519
to drag Lin Ruofu down from his position.
316
00:21:34,930 --> 00:21:38,699
Whether or not he holds the position has nothing to do with me.
317
00:21:38,699 --> 00:21:41,539
After all, this show
318
00:21:41,539 --> 00:21:43,979
is staged by you-know-who.
319
00:21:43,979 --> 00:21:46,659
We are just playing along.
320
00:21:46,659 --> 00:21:49,699
You should know that, right?
321
00:21:49,699 --> 00:21:51,179
Yes, I do,
322
00:21:51,970 --> 00:21:54,960
but I have to pretend not to.
323
00:21:56,170 --> 00:21:58,859
Good liars delude themselves.
324
00:21:59,730 --> 00:22:01,119
Brilliant.
325
00:22:01,119 --> 00:22:03,060
You flatter me.
326
00:22:05,200 --> 00:22:08,100
By the way, you don't eat spicy food, do you?
327
00:22:09,039 --> 00:22:10,580
Come here.
328
00:22:12,200 --> 00:22:14,400
Behead the chefs in Mister Yuan's residence.
329
00:22:14,400 --> 00:22:16,210
Replace them with a new batch.
330
00:22:21,279 --> 00:22:24,839
Your Highness, there is no need for that.
331
00:22:24,839 --> 00:22:26,659
I'm getting used to the food.
332
00:22:26,659 --> 00:22:30,340
Maybe I will grow fond of spicy food a few days after.
333
00:22:31,200 --> 00:22:33,960
Your only weakness is kindness.
334
00:22:33,960 --> 00:22:36,279
I have gotten used to it.
335
00:22:36,279 --> 00:22:38,919
The kind hearted are often bullied.
336
00:22:38,919 --> 00:22:41,479
I'm the best example.
337
00:22:42,599 --> 00:22:46,479
Otherwise, I wouldn't be driven to this place from the Capital.
338
00:22:51,000 --> 00:22:54,580
Are these flowers vibrant to look at?
339
00:22:54,580 --> 00:22:56,620
Why are you doing this?
340
00:22:56,620 --> 00:22:59,920
Wan'er is getting married soon. I'm preparing a gift.
341
00:22:59,920 --> 00:23:03,659
Precious jewels or pearls are not elegant enough.
342
00:23:04,599 --> 00:23:07,160
I prefer something beautiful.
343
00:23:07,880 --> 00:23:11,279
This place looks rather barren after the flowers are trimmed.
344
00:23:13,459 --> 00:23:16,759
By next year, the flowers will grow brilliantly again.
345
00:23:16,759 --> 00:23:19,460
The roots are injured.
346
00:23:19,460 --> 00:23:21,740
I need to prepare some fertilizer.
347
00:23:22,720 --> 00:23:26,380
Kindness has become you. You live up to your reputation, Your Highness.
348
00:23:29,219 --> 00:23:32,719
It's only right for one to be so.
349
00:23:34,863 --> 00:23:36,859
Who are these people?
350
00:23:37,440 --> 00:23:41,559
The best accountants from all the shops in Xinyang are gathered here.
351
00:23:41,559 --> 00:23:43,019
To work on the ledger?
352
00:23:43,019 --> 00:23:47,019
After the wedding, Fan Xian will take over the Imperial Treasury.
353
00:23:47,060 --> 00:23:48,319
[Imperial Treasury Ledger No. 73]
354
00:23:48,319 --> 00:23:51,719
I'm having all the accounts sorted
355
00:23:51,719 --> 00:23:54,139
as a wedding gift for him.
356
00:23:59,359 --> 00:24:01,759
You don't need to hold back if you have something to say.
357
00:24:01,759 --> 00:24:04,920
The Imperial Treasury ledger is supposed to be confidential.
358
00:24:04,920 --> 00:24:08,200
These accountants must be warned
359
00:24:08,200 --> 00:24:10,400
not to leak anything out.
360
00:24:10,400 --> 00:24:13,559
Didn't I tell you I need to prepare fertilizer?
361
00:24:25,400 --> 00:24:27,400
By next year,
362
00:24:28,400 --> 00:24:30,740
this place will be in full bloom again.
363
00:24:57,880 --> 00:24:59,379
Gentlemen.
364
00:25:00,759 --> 00:25:02,260
Gentlemen.
365
00:25:05,830 --> 00:25:08,740
What took you so long? I have been here for a while.
366
00:25:11,200 --> 00:25:13,839
Wait. What are they doing?
367
00:25:13,839 --> 00:25:15,540
They are setting defense.
368
00:25:17,540 --> 00:25:20,300
The deceased inside is a skilled fighter of the Sixth Division.
369
00:25:20,300 --> 00:25:22,270
We will guard the place here.
370
00:25:22,270 --> 00:25:24,510
You go inside to examine the body.
371
00:25:24,519 --> 00:25:26,880
Shouldn't you call for a coroner?
372
00:25:26,880 --> 00:25:28,360
This is confidential.
373
00:25:28,360 --> 00:25:30,880
The fewer people who know, the better.
374
00:25:32,926 --> 00:25:36,699
I can't do this empty handed.
375
00:25:54,079 --> 00:25:56,300
Come in with me.
376
00:26:08,359 --> 00:26:11,839
If you notice any sinister movement, kill at will!
377
00:26:11,839 --> 00:26:15,440
If half of our men die, spread force to defend
378
00:26:15,440 --> 00:26:18,559
and escort Wang Qinian back to the Capital.
379
00:26:37,839 --> 00:26:40,679
These are the top-notch pieces.
380
00:26:40,679 --> 00:26:42,900
I expected more.
381
00:26:42,900 --> 00:26:46,640
You seem to have taken Fan Xian's wedding too seriously.
382
00:26:46,640 --> 00:26:50,360
Your Highness, Miss Ye wants to see you.
383
00:26:52,270 --> 00:26:53,720
Show her in.
384
00:27:01,519 --> 00:27:03,559
You came at this hour.
385
00:27:04,559 --> 00:27:05,699
What are you up to?
386
00:27:05,699 --> 00:27:07,799
Wan'er and Fan Xian are getting married soon.
387
00:27:07,799 --> 00:27:08,939
I know.
388
00:27:08,939 --> 00:27:11,179
Wan'er is like my sister.
389
00:27:11,179 --> 00:27:13,720
She went through a lot to be with Fan Xian.
390
00:27:13,720 --> 00:27:15,600
Don't make trouble.
391
00:27:18,690 --> 00:27:19,939
What makes you think that way?
392
00:27:19,939 --> 00:27:21,279
Why do you think?
393
00:27:21,279 --> 00:27:24,379
It's true that I set Fan Xian up before. But it's different this time.
394
00:27:24,379 --> 00:27:28,020
I don't want any trouble to mess up my own sister's wedding.
395
00:27:29,400 --> 00:27:31,020
Look.
396
00:27:31,720 --> 00:27:34,019
I'm choosing their wedding gift.
397
00:27:34,019 --> 00:27:36,020
Give me a hand.
398
00:27:43,010 --> 00:27:44,899
Do you swear?
399
00:27:47,880 --> 00:27:50,419
- How about we make a deal?
- What deal?
400
00:27:50,419 --> 00:27:52,240
You ask me a question.
401
00:27:52,240 --> 00:27:55,060
I swear to Heaven that I will answer you honestly.
402
00:27:55,060 --> 00:28:00,359
Otherwise, I will end pathetically in the dirt.
403
00:28:00,359 --> 00:28:02,639
- But on one condition.
- What condition?
404
00:28:02,639 --> 00:28:05,920
I will ask you a question too. You must be honest.
405
00:28:05,920 --> 00:28:07,759
This is only fair.
406
00:28:07,759 --> 00:28:09,640
Deal. I don't lie anyway.
407
00:28:09,640 --> 00:28:11,340
You have to swear.
408
00:28:12,119 --> 00:28:14,490
All right. I swear to Heaven
409
00:28:14,490 --> 00:28:17,550
that I will answer whatever you are going to ask honestly.
410
00:28:17,559 --> 00:28:19,519
Failing that,
411
00:28:22,340 --> 00:28:25,319
the Ye family will be torn apart.
412
00:28:26,599 --> 00:28:28,439
Ask away.
413
00:28:28,439 --> 00:28:32,140
- Will you cause trouble at Wan'er's wedding?
- I won't.
414
00:28:32,140 --> 00:28:34,900
- Have you considered it?
- Never.
415
00:28:34,900 --> 00:28:37,119
No matter how terrible it is between Fan Xian and I have become,
416
00:28:37,119 --> 00:28:40,799
I always see Wan'er as my little sister.
417
00:28:42,580 --> 00:28:45,659
Good, then. Your turn now.
418
00:28:48,140 --> 00:28:50,480
Just now, you said
419
00:28:51,820 --> 00:28:55,300
Wan'er and you are like sisters.
420
00:28:55,300 --> 00:28:56,939
More than just sisters.
421
00:28:56,939 --> 00:28:58,920
If so, you shouldn't keep anything from her.
422
00:28:58,920 --> 00:29:00,219
That's not even possible.
423
00:29:00,219 --> 00:29:02,839
Which begs the question, what did Fan Xian tell you
424
00:29:02,839 --> 00:29:06,479
when he came on the day Lin Gong was killed?
425
00:29:08,160 --> 00:29:10,270
You swore on your family.
426
00:29:10,270 --> 00:29:12,510
Be honest.
427
00:29:13,350 --> 00:29:14,680
How did you know that?
428
00:29:14,680 --> 00:29:16,359
Fan Xian is a household name in the Capital.
429
00:29:16,359 --> 00:29:20,480
Where he went and whom he met can be easily figured out with little effort.
430
00:29:26,599 --> 00:29:29,119
Why? Is there a dark secret between you two
431
00:29:29,119 --> 00:29:32,000
that Wan'er doesn't know?
432
00:29:32,000 --> 00:29:34,720
- No.
- So?
433
00:29:34,720 --> 00:29:37,180
Fan Xian came
434
00:29:37,180 --> 00:29:39,640
to ask me something.
435
00:29:39,640 --> 00:29:41,619
What did he ask?
436
00:29:43,279 --> 00:29:45,960
You witnessed Lin Gong meeting the two female assassins
437
00:29:45,960 --> 00:29:48,300
from the Niulan Street assassination.
438
00:29:51,079 --> 00:29:54,479
You told Fan Xian about that.
439
00:29:58,279 --> 00:30:01,559
You promised you wouldn't mess up their wedding.
440
00:30:01,559 --> 00:30:04,039
Of course, I would keep my word.
441
00:30:04,039 --> 00:30:05,270
Don't worry.
442
00:30:05,270 --> 00:30:09,270
The wedding will be great fun.
443
00:30:13,170 --> 00:30:15,020
Chief Chen.
444
00:30:15,020 --> 00:30:16,810
You are back.
445
00:30:32,039 --> 00:30:33,079
Good work.
446
00:30:33,079 --> 00:30:35,379
It's my duty. It's still bearable.
447
00:30:35,379 --> 00:30:37,119
Did you examine the body?
448
00:30:37,119 --> 00:30:38,659
Yes.
449
00:30:41,519 --> 00:30:44,340
- How did he die?
- Killed by a sharp weapon.
450
00:30:44,340 --> 00:30:47,540
Judging from the wound, it was an extremely quick thrust
451
00:30:47,540 --> 00:30:49,799
beyond what a man can do. This person must be exceptionally skilled.
452
00:30:49,799 --> 00:30:53,979
Aside from that, nothing much is worth mentioning.
453
00:30:53,979 --> 00:30:57,740
From Jiangnan to the Capital
454
00:30:58,319 --> 00:31:01,200
is a long journey.
455
00:31:01,200 --> 00:31:03,480
How does Jiangnan relate to this?
456
00:31:03,480 --> 00:31:05,200
A few days earlier,
457
00:31:05,200 --> 00:31:08,300
a serial killer appeared in Jiangnan.
458
00:31:08,300 --> 00:31:12,600
This person is highly skilled and untraceable.
459
00:31:12,600 --> 00:31:16,500
Fei Jie went there for this case.
460
00:31:17,140 --> 00:31:19,920
In that case, there is nothing to be worried about.
461
00:31:19,920 --> 00:31:24,599
Fei Jie just sent a pigeon back, saying that he lost track of them.
462
00:31:24,599 --> 00:31:26,119
Even Elder Fei lost them?
463
00:31:26,119 --> 00:31:28,400
Starting from that day,
464
00:31:28,400 --> 00:31:32,039
from Jiangnan to the Capital,
465
00:31:32,039 --> 00:31:34,440
multiple of our peers were found dead
466
00:31:34,440 --> 00:31:37,240
along the governmental road within a few days.
467
00:31:37,240 --> 00:31:42,400
Is the murderer coming after the Capital?
468
00:31:42,400 --> 00:31:45,659
The deceased you examined
469
00:31:45,659 --> 00:31:47,519
should be the last.
470
00:31:47,519 --> 00:31:48,960
At this rate.
471
00:31:48,960 --> 00:31:51,640
This person should have arrived in the Capital by now.
472
00:31:52,359 --> 00:31:56,920
But who could it be to get away from Elder Fei?
473
00:32:01,175 --> 00:32:03,050
[Inspection and Control Bureau
Autopsy Report No. 125]
474
00:32:15,079 --> 00:32:20,800
This wound is exactly the same as what I saw on the body earlier today.
475
00:32:23,119 --> 00:32:24,799
Done by the same person?
476
00:32:24,799 --> 00:32:26,480
Turn to the front pages.
477
00:32:26,480 --> 00:32:28,370
Go to the front pages
478
00:32:28,370 --> 00:32:30,500
and see the identity of the deceased.
479
00:32:30,500 --> 00:32:32,975
[Lin Gong]
480
00:32:44,880 --> 00:32:46,970
Chief Chen,
481
00:32:46,970 --> 00:32:50,540
may I tell Young Official Fan about this?
482
00:32:50,540 --> 00:32:53,999
Why do you think I tasked you with this?
483
00:32:54,680 --> 00:32:56,300
Understood.
484
00:32:57,799 --> 00:32:59,580
I will take my leave.
485
00:33:05,519 --> 00:33:08,480
When Lin Gong was killed, Fan Xian was the suspect.
486
00:33:08,480 --> 00:33:12,620
But he argued that he didn't know Lin Gong was involved in the assassination
487
00:33:12,620 --> 00:33:14,780
and claimed he had no reason to kill him.
488
00:33:14,780 --> 00:33:17,580
But the fact is, he did know.
489
00:33:17,580 --> 00:33:19,599
He had a convincing motive.
490
00:33:19,599 --> 00:33:22,540
Ling Gong's death is very likely related to him.
491
00:33:24,079 --> 00:33:28,299
Your Highness, did you accept the engagement and approach Miss Ye
492
00:33:28,299 --> 00:33:32,179
to find out the answer?
493
00:33:34,580 --> 00:33:37,000
Don't think too badly of me.
494
00:33:40,799 --> 00:33:44,959
Fan Xian marrying Princess Lin is the condition for taking over the Imperial Treasury.
495
00:33:45,720 --> 00:33:48,060
Without this wedding,
496
00:33:48,060 --> 00:33:50,559
the Imperial Treasury might return to its previous owner.
497
00:33:50,559 --> 00:33:52,659
Your Highness, three days are enough.
498
00:33:52,659 --> 00:33:54,560
As long as we tell Princess Lin about this,
499
00:33:54,560 --> 00:33:57,300
this wedding will never happen.
500
00:33:57,300 --> 00:33:59,619
Xie Bi'an,
501
00:33:59,619 --> 00:34:03,479
I didn't expect such a vicious idea from you.
502
00:34:09,360 --> 00:34:11,119
Are you saying that there is a serial killer
503
00:34:11,119 --> 00:34:12,880
killing along the way from Jiangnan to the Capital?
504
00:34:12,880 --> 00:34:14,360
Yes.
505
00:34:14,360 --> 00:34:18,440
Judging from the wound, it's similar to an autopsy report from before?
506
00:34:18,440 --> 00:34:19,559
Exactly.
507
00:34:19,559 --> 00:34:24,120
Who is the deceased in the said autopsy report?
508
00:34:24,880 --> 00:34:27,100
Lin Gong.
509
00:34:39,760 --> 00:34:42,239
- Are you sure?
- Certainly, Official Fan.
510
00:34:42,239 --> 00:34:45,180
The wounds on the two bodies are very similar.
511
00:34:45,180 --> 00:34:49,499
The murderer killed the two people with an extremely quick thrust.
512
00:34:49,499 --> 00:34:51,799
It's beyond what a typical man can do.
513
00:34:52,400 --> 00:34:55,119
Of course, this also suggests another possibility.
514
00:34:55,119 --> 00:34:57,260
That is, the serial killer in question
515
00:34:57,260 --> 00:35:01,340
used a weapon similar to the one used by the murderer who killed Lin Gong,
516
00:35:01,340 --> 00:35:04,159
and both of them have equally strong skills.
517
00:35:04,159 --> 00:35:07,279
That would also lead to this outcome.
518
00:35:09,239 --> 00:35:11,219
You said
519
00:35:12,320 --> 00:35:16,079
the murderer killed all the way to the Capital from Jiangnan?
520
00:35:16,079 --> 00:35:18,199
At this pace,
521
00:35:18,199 --> 00:35:21,799
this person should be in the Capital right now.
522
00:35:57,119 --> 00:35:58,890
For as long as I can remember,
523
00:35:58,890 --> 00:36:00,970
you have been protecting me.
524
00:36:00,970 --> 00:36:04,559
As long as with you around, I fear nothing.
525
00:36:04,559 --> 00:36:07,599
Not only are my guardian,
526
00:36:07,599 --> 00:36:11,079
but you're also the most important family member to me in this world.
527
00:36:11,079 --> 00:36:13,139
So I hope
528
00:36:13,139 --> 00:36:15,039
[Fan's Residence]
you can find your own pursuit.
529
00:36:15,039 --> 00:36:17,980
Find my own pursuit?
530
00:36:17,980 --> 00:36:20,200
For myself?
531
00:36:39,000 --> 00:36:40,400
Who's there?
532
00:37:39,840 --> 00:37:41,760
Uncle Wuzhu,
533
00:37:42,380 --> 00:37:44,980
where exactly are you?
534
00:38:01,403 --> 00:38:03,400
Brother, you are awake.
535
00:38:03,400 --> 00:38:05,980
Aunt, Brother's up.
536
00:38:07,199 --> 00:38:10,059
Fan Xian, you are up. You slept well, didn't you?
537
00:38:10,059 --> 00:38:12,179
You are here, Aunt.
538
00:38:14,800 --> 00:38:17,079
Ruoruo, go out first.
539
00:38:17,079 --> 00:38:18,979
- I need to get changed, Aunt.
- No need.
540
00:38:18,979 --> 00:38:21,179
You can try on these gowns.
541
00:38:25,480 --> 00:38:26,740
From those two boxes?
542
00:38:26,740 --> 00:38:30,200
Naive. There are more outside.
543
00:38:47,079 --> 00:38:49,940
This one. Let me try on that color.
544
00:38:55,039 --> 00:38:58,839
That. And that. Bring me that piece.
545
00:39:03,519 --> 00:39:07,480
You like him very much. You smile so happily.
546
00:39:07,480 --> 00:39:08,840
It's not that.
547
00:39:08,840 --> 00:39:13,320
I was thinking that Fan Xian should be trying on gowns at this moment too.
548
00:39:13,320 --> 00:39:15,420
Of course he is.
549
00:39:16,079 --> 00:39:17,639
Do you think he would run away?
550
00:39:17,639 --> 00:39:18,939
From what?
551
00:39:18,939 --> 00:39:20,900
The wedding, of course.
552
00:39:23,700 --> 00:39:24,960
I think that looks quite suitable.
553
00:39:24,960 --> 00:39:28,679
What you think doesn't matter. You have to try on every piece.
554
00:39:29,679 --> 00:39:32,120
You go ahead and try. I'm off.
555
00:39:34,559 --> 00:39:36,519
Don't even think of leaving.
556
00:39:36,519 --> 00:39:39,159
This is too much trouble. I can't stand this.
557
00:39:39,159 --> 00:39:41,279
Trouble? This is only the innermost piece.
558
00:39:41,279 --> 00:39:42,660
There are three more sets of undergarments.
559
00:39:42,660 --> 00:39:44,039
I might as well die.
560
00:39:44,039 --> 00:39:46,420
Try them on before you die.
561
00:39:46,420 --> 00:39:48,480
Ruoruo, you are always a good girl. Please let me go.
562
00:39:48,480 --> 00:39:50,159
Brother, I truly feel bad for you.
563
00:39:50,159 --> 00:39:52,119
But you are smiling.
564
00:39:52,119 --> 00:39:53,320
Am I?
565
00:39:53,320 --> 00:39:55,639
I haven't had breakfast yet. I feel unwell.
566
00:39:55,639 --> 00:39:58,120
Eat while you try them on.
567
00:40:00,199 --> 00:40:01,900
I need to tinkle.
568
00:40:14,239 --> 00:40:16,679
Your wedding is in two days. Where are you going?
569
00:40:16,679 --> 00:40:20,399
Unless you don't want to get married, run off as you like.
570
00:40:23,760 --> 00:40:27,159
That is a great torture for him.
571
00:40:27,159 --> 00:40:29,719
How did you know?
572
00:40:29,719 --> 00:40:31,940
Because I know him well.
573
00:40:34,480 --> 00:40:36,920
If he doesn't run away now,
574
00:40:36,920 --> 00:40:39,870
it means he really cares about me.
575
00:40:50,159 --> 00:40:51,900
Gave up already?
576
00:40:54,639 --> 00:40:56,259
Bring it on.
577
00:41:42,599 --> 00:41:45,280
Young Lady, there are more gowns to try on.
578
00:41:45,280 --> 00:41:47,800
Please hold on.
579
00:41:47,800 --> 00:41:50,540
I won't run away if he doesn't.
580
00:41:51,360 --> 00:41:53,159
Wan'er.
581
00:41:53,159 --> 00:41:55,920
- Wan'er.
- Ling'er.
582
00:41:55,920 --> 00:41:56,960
You came just in time.
583
00:41:56,960 --> 00:41:59,300
I have tried so many gowns on, but I can't decide.
584
00:41:59,300 --> 00:42:00,660
Come on and help me.
585
00:42:00,660 --> 00:42:02,879
There is something urgent.
586
00:42:05,099 --> 00:42:08,160
You may take a rest. Give us the room.
587
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
You may go.
588
00:42:17,440 --> 00:42:18,740
What's the matter?
589
00:42:18,740 --> 00:42:20,480
Li Cheng...
590
00:42:21,880 --> 00:42:23,159
What's wrong with you?
591
00:42:23,159 --> 00:42:25,599
- Did you catch a cold?
- No.
592
00:42:26,280 --> 00:42:29,639
Xiao Tao, bring me the cold medicine.
593
00:42:29,639 --> 00:42:31,840
Young Lady, where did you put it?
594
00:42:31,840 --> 00:42:33,180
It's at...
595
00:42:33,180 --> 00:42:36,600
Fine, I will get it myself. Give me a moment.
596
00:42:49,639 --> 00:42:51,179
Who is there?
597
00:43:01,070 --> 00:43:11,100
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
598
00:43:12,900 --> 00:43:16,660
Excuse Me by Zhou Shen
599
00:43:16,660 --> 00:43:21,760
♫ The youth raises his head As he moves toward his moon ♫
600
00:43:24,360 --> 00:43:29,580
♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫
601
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
602
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How could it remain unstained? ♫
603
00:43:39,560 --> 00:43:44,680
♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫
604
00:43:45,900 --> 00:43:48,600
♫ All of you are right ♫
605
00:43:48,600 --> 00:43:53,620
♫ He said: "Please Make way" ♫
606
00:43:53,620 --> 00:43:56,080
♫ "Let me drink until I drop" ♫
607
00:43:56,080 --> 00:44:01,200
♫ On the court I recite several verses ♫
608
00:44:01,200 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe And cross the alley
filled with insanity ♫
609
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond ♫
610
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sirs, please forgive me ♫
611
00:44:11,000 --> 00:44:16,060
♫ Your words of advice I understand, but I don't want to pretend ♫
612
00:44:16,060 --> 00:44:20,390
♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫
613
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
614
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♫ Thank you ♫
615
00:44:24,860 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
616
00:44:26,740 --> 00:44:30,320
♫ You are you. I am me ♫
617
00:44:30,320 --> 00:44:32,260
♫ Thank you ♫
618
00:44:32,260 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
619
00:44:34,220 --> 00:44:39,020
♫ You are you. I am me ♫
620
00:44:51,850 --> 00:44:55,456
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
621
00:44:55,456 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic ♫
622
00:44:59,270 --> 00:45:02,300
♫ Know what you love ♫
623
00:45:02,300 --> 00:45:05,550
♫ Don't change ♫
624
00:45:06,760 --> 00:45:10,560
♫ If one has witnessed
both light and shadow ♫
625
00:45:10,560 --> 00:45:14,310
♫ Yet retains their innocence ♫
626
00:45:14,310 --> 00:45:17,300
♫ They shall be cloaked in moonlight ♫
627
00:45:17,300 --> 00:45:20,080
♫ As they journey through the night ♫
44320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.