All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 21 - 1250308v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:12,720 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:15,960 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,390 ♫ As flowers will bloom and wither ♫ 4 00:00:24,390 --> 00:00:31,070 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:31,070 --> 00:00:35,040 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,040 --> 00:00:41,690 ♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,690 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:52,280 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,280 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:03,980 ♫ Turning back again, you and I ♫ 11 00:01:05,740 --> 00:01:11,070 ♫ Let's seize the current moment, the weather is warm and nice today ♫ 12 00:01:11,070 --> 00:01:16,360 ♫ Let's go together ♫ 13 00:01:16,360 --> 00:01:21,770 ♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫ 14 00:01:21,770 --> 00:01:26,370 ♫ And dyes our hair white ♫ 15 00:01:26,370 --> 00:01:28,410 [Joy of Life Season 2] 16 00:01:28,410 --> 00:01:31,080 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 17 00:01:31,080 --> 00:01:34,180 [Episode 21] 18 00:01:35,959 --> 00:01:38,979 Stop calling me savior from now on. 19 00:01:41,740 --> 00:01:45,120 Understood, sir. 20 00:01:48,330 --> 00:01:50,100 What did you understand? 21 00:01:50,100 --> 00:01:56,130 From now on, I'll only remember your kindness in my heart. 22 00:01:56,130 --> 00:01:58,020 Other than this, 23 00:01:58,760 --> 00:02:00,439 I won't mention it again. 24 00:02:02,940 --> 00:02:05,779 Lead the way. I've many things to do. 25 00:02:05,779 --> 00:02:07,940 Sir, this way, please. 26 00:02:23,300 --> 00:02:28,500 Fan Xian reported the tampered ranking list to His Majesty? 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,800 That's not all. 28 00:02:30,800 --> 00:02:34,539 His Majesty gave him the reported fraud cases for the past years. 29 00:02:35,520 --> 00:02:40,400 The fraud names in the ranking list are your disciples. 30 00:02:41,240 --> 00:02:44,400 Mother, I think Fan Xian is right. 31 00:02:44,400 --> 00:02:46,140 This is not my doing. 32 00:02:46,140 --> 00:02:49,140 It's a potential danger. It's better to be just and honorable. 33 00:02:49,140 --> 00:02:53,199 As for the disciples, there are many. 34 00:02:53,199 --> 00:02:55,439 That being said, 35 00:02:56,120 --> 00:02:58,940 your reputation has been affected. 36 00:03:00,759 --> 00:03:02,840 What reputation do I have? 37 00:03:02,840 --> 00:03:05,159 You are the Crown Prince. 38 00:03:05,159 --> 00:03:09,460 As the Crown Prince, I don't want to lose my dignity. 39 00:03:13,850 --> 00:03:19,675 [Inspection and Control Bureau Courtyard] 40 00:03:25,639 --> 00:03:27,259 Where are they? 41 00:03:28,639 --> 00:03:30,000 Who? 42 00:03:30,000 --> 00:03:32,980 - Didn't you tell Old Deng to take them to seal the exam courtyard? - That's right. 43 00:03:32,980 --> 00:03:35,140 I'm so forgetful. Give them to me. 44 00:03:35,140 --> 00:03:37,540 Don't, sir. I'm not tired. 45 00:03:37,540 --> 00:03:39,400 Let me carry the items from the palace for a while more. 46 00:03:39,400 --> 00:03:41,780 I need you to relay a message to Deng Ziyue. 47 00:03:41,780 --> 00:03:44,670 The results for the spring exam must not be delayed. 48 00:03:45,919 --> 00:03:47,680 What about the ranking list? 49 00:03:47,680 --> 00:03:50,759 Of course, we must edit the list and put Yang Wanli's name back. 50 00:03:50,759 --> 00:03:52,799 Who will do that? 51 00:03:56,730 --> 00:03:58,899 No way. 52 00:04:08,199 --> 00:04:11,180 Wait. There are so many names. 53 00:04:12,930 --> 00:04:15,590 Can't we cross out this name 54 00:04:15,590 --> 00:04:19,750 and just write the three words, "Yang Wanli"? 55 00:04:19,759 --> 00:04:23,419 It makes sense. After all, this is the ranking list. 56 00:04:23,419 --> 00:04:28,139 Do you think it's appropriate to edit and write on it? 57 00:04:29,199 --> 00:04:30,939 That's true. 58 00:04:31,850 --> 00:04:36,179 But... what if I make a mistake? 59 00:04:36,179 --> 00:04:38,959 Brother Qinian, one should think positively about everything. 60 00:04:38,959 --> 00:04:40,900 What's so positive? 61 00:04:42,319 --> 00:04:45,600 For instance, you are the first man 62 00:04:45,600 --> 00:04:48,979 to write the ranking list in history. 63 00:04:50,040 --> 00:04:52,159 That's true. 64 00:04:52,159 --> 00:04:53,720 But I... 65 00:04:53,720 --> 00:04:56,979 Wait. What if I make a mistake? Old Deng, it's better that you do it. 66 00:04:56,979 --> 00:04:59,920 This won't do. Sir entrusted this task to you. 67 00:04:59,920 --> 00:05:01,879 No. Your handwriting is better than mine. 68 00:05:01,879 --> 00:05:04,920 I'm also luckier than you. I don't have to do this. 69 00:05:04,920 --> 00:05:06,539 You! 70 00:05:47,170 --> 00:05:51,680 By right, the Ministry of Rites should take charge of this. 71 00:05:56,800 --> 00:06:01,680 Sir said the Ministry of Rites handles this every year. 72 00:06:01,680 --> 00:06:03,179 They are also tired. 73 00:06:03,179 --> 00:06:08,140 We will share their burdens for this year. 74 00:06:13,120 --> 00:06:16,280 But we don't need to use such a huge chart. 75 00:06:17,240 --> 00:06:19,580 Sir also said 76 00:06:19,580 --> 00:06:23,279 the current spring exam must be fair. 77 00:06:23,279 --> 00:06:25,360 This huge chart is used to announce 78 00:06:25,360 --> 00:06:29,410 to everyone in the kingdom of the absolute fairness of the exam. 79 00:06:43,730 --> 00:06:48,020 Since this is so important, Sir should personally write this. 80 00:06:48,020 --> 00:06:49,980 Can you use your brain before you speak? 81 00:06:49,980 --> 00:06:52,260 Sir's handwriting... 82 00:06:54,720 --> 00:06:59,439 His handwriting will indeed ruin our reputation. 83 00:06:59,439 --> 00:07:03,000 Besides, he's very busy now. 84 00:07:03,000 --> 00:07:07,839 His Majesty gave him the fraud cases from the past years' spring exams. 85 00:07:07,839 --> 00:07:10,279 He is investigating them now. 86 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 Those are old cases. 87 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 Where should he start? 88 00:07:18,080 --> 00:07:22,000 Can you stop talking? What if I make a mistake? 89 00:07:22,000 --> 00:07:24,639 I'm also worried about him. 90 00:07:24,639 --> 00:07:25,700 He's investigating at the prison. 91 00:07:25,700 --> 00:07:29,299 - Prison? Which prison? - Prison of the First Division! 92 00:07:29,299 --> 00:07:31,739 Can you shut up?! 93 00:07:38,759 --> 00:07:41,399 Look. Is it crooked? 94 00:07:44,779 --> 00:07:47,360 Brother Qinian, there is nothing to judge. 95 00:07:47,360 --> 00:07:50,000 Can't you see? 96 00:07:50,580 --> 00:07:53,240 I really can't. 97 00:07:54,959 --> 00:07:56,619 Whatever. 98 00:08:03,530 --> 00:08:05,540 [Fu Hongcheng] 99 00:08:21,020 --> 00:08:23,020 [Yang Wanli] 100 00:08:39,740 --> 00:08:41,440 Why are you here? 101 00:08:41,440 --> 00:08:44,720 Me? To keep my father company. 102 00:08:44,720 --> 00:08:48,480 No, I'm asking how did you get in here? 103 00:08:48,480 --> 00:08:51,279 - I talked to Wang Qinian. - Old Wang let you in? 104 00:08:51,279 --> 00:08:53,380 - He didn't agree at first. - And then? 105 00:08:53,380 --> 00:08:55,819 I asked him several questions. I asked, 106 00:08:55,819 --> 00:08:59,159 "Is my return to the capital considered a secret mission?" 107 00:08:59,159 --> 00:09:01,559 - Of course. - He said that too. 108 00:09:01,559 --> 00:09:06,659 I asked him again, "If that's the case, I shouldn't be found out by anyone. Right?" 109 00:09:06,659 --> 00:09:09,399 "Isn't the prison a suitable place for me to stay?" 110 00:09:09,399 --> 00:09:11,879 How could you say that... 111 00:09:11,879 --> 00:09:13,299 This actually makes sense. 112 00:09:13,299 --> 00:09:18,620 I later told him that Fan Xian is seeking my father's help now. 113 00:09:18,620 --> 00:09:21,519 In case he wants to silence my father after the deal is done, 114 00:09:21,519 --> 00:09:23,440 I should stay in prison too. 115 00:09:23,440 --> 00:09:25,919 Hence, I want to stay in prison with my father. 116 00:09:25,919 --> 00:09:29,820 If you really want to silence him, it'll be convenient for everyone. 117 00:09:36,750 --> 00:09:38,300 Father. 118 00:09:42,140 --> 00:09:45,959 Wang Qinian let me in after that. Have some tea. 119 00:09:48,360 --> 00:09:51,920 Aren't you afraid that I will silence him? 120 00:09:53,240 --> 00:09:55,480 You are not that kind of person. 121 00:09:55,480 --> 00:09:58,620 - You trust me that much? - It's not about trust. 122 00:09:58,620 --> 00:10:01,779 I just want to be with my father. 123 00:10:03,939 --> 00:10:09,000 I should thank Young Official Fan for transferring me here from the Ministry of Justice. 124 00:10:09,000 --> 00:10:11,679 The place is more comfortable. 125 00:10:11,679 --> 00:10:14,159 I'll release you after a few days. Don't worry. 126 00:10:14,159 --> 00:10:15,759 I won't kill to silence you. 127 00:10:16,360 --> 00:10:21,000 In fact, I do know a thing or two about these cases. 128 00:10:21,000 --> 00:10:22,660 Can these be investigated? 129 00:10:23,920 --> 00:10:26,879 You can but... 130 00:10:26,879 --> 00:10:28,760 But? 131 00:10:28,760 --> 00:10:31,539 So what after you have investigated? 132 00:10:31,539 --> 00:10:35,360 Ultimately, only a few people can pull strings in the spring exam. 133 00:10:35,360 --> 00:10:40,080 Crown Prince, the princes, Eldest Princess, Prime Minister Lin, Chief Chen, 134 00:10:40,080 --> 00:10:41,939 and Old General Qin from the Military Department.. 135 00:10:41,939 --> 00:10:45,340 Who can punish them? 136 00:10:45,340 --> 00:10:47,320 Don't worry, I'm not stupid. 137 00:10:47,320 --> 00:10:50,620 I don't have any intentions of pulling these big shots down. 138 00:10:50,620 --> 00:10:53,139 Young Official Fan, you are wise. 139 00:10:58,159 --> 00:11:01,759 These big shots are untouchable but there are still the lackeys. 140 00:11:03,910 --> 00:11:06,399 They act on the big shot's behalf and take bribes. 141 00:11:06,399 --> 00:11:08,970 There are many such officials. 142 00:11:08,970 --> 00:11:11,390 I will target some. 143 00:11:11,390 --> 00:11:15,299 At least, this will scare those with ill intentions for a few years. 144 00:11:15,299 --> 00:11:18,239 In this way, fairness can be maintained to some extent. 145 00:11:19,480 --> 00:11:23,759 If you want to investigate, most of them are from the Ministry of Rites. 146 00:11:23,759 --> 00:11:26,480 Are there more honest or corrupt officials among them? 147 00:11:26,480 --> 00:11:30,159 Sir, what do you think the bribe amount should be to determine if one's an honest official? 148 00:11:30,159 --> 00:11:31,279 Please don't joke, Mr. Guo. 149 00:11:31,279 --> 00:11:33,640 You started this first. 150 00:11:36,000 --> 00:11:37,890 If so, I will investigate each and every single one. 151 00:11:37,890 --> 00:11:40,940 I won't let any guilty ones off the hook. 152 00:11:41,860 --> 00:11:45,979 In that case, I will provide you with a list. 153 00:11:45,979 --> 00:11:51,219 It will be less taxing to start with these careless ones. 154 00:11:51,219 --> 00:11:53,240 Thank you for your trouble. 155 00:11:54,279 --> 00:11:58,900 In fact, the victims in these cases deserve more attention. 156 00:11:58,900 --> 00:12:01,180 What victims? 157 00:12:01,679 --> 00:12:04,980 Those who were framed, bribed, 158 00:12:04,980 --> 00:12:09,159 and had their names switched. They are the victims. 159 00:12:09,159 --> 00:12:12,520 When handling a case, a complaint is required. 160 00:12:13,879 --> 00:12:16,100 Thank you for your reminder, Mr. Guo. 161 00:12:18,279 --> 00:12:20,480 No need to thank me. 162 00:12:20,480 --> 00:12:24,480 It's the candidates in the kingdom who should thank you. 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,240 Your words carry too much weight. 164 00:12:26,240 --> 00:12:30,179 Eradicating accumulated frauds and restoring justice to all scholars in the kingdom, 165 00:12:30,179 --> 00:12:33,859 no words are too heavy to express their gratitude. 166 00:12:46,440 --> 00:12:49,060 - Who's looking for me? - He's at the entrance. 167 00:12:51,759 --> 00:12:53,039 Little Xian Xian! 168 00:12:53,039 --> 00:12:55,960 Dabao? Come in now. 169 00:12:55,960 --> 00:12:57,839 - Come out. - Come in. [Lin Dabao, eldest son of Prime Minister Lin Ruofu] 170 00:12:57,839 --> 00:12:59,060 Come out. 171 00:12:59,060 --> 00:13:00,559 Come in. 172 00:13:00,559 --> 00:13:03,320 - Come out! - Come in and I will go out. 173 00:13:03,320 --> 00:13:07,520 I can't go in. Come out now! 174 00:13:09,200 --> 00:13:11,960 Why didn't you come in when I told you to? 175 00:13:11,960 --> 00:13:14,679 I can't. This is your workplace. 176 00:13:14,679 --> 00:13:18,360 If I go in and do something wrong, people will laugh at you. 177 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 You will be embarrassed! 178 00:13:19,440 --> 00:13:21,759 Nonsense! Who would dare laugh at you? Let's go in. 179 00:13:21,759 --> 00:13:24,399 No, I can't go in. I'm just here to visit you. 180 00:13:24,399 --> 00:13:26,300 Who brought you here? 181 00:13:26,840 --> 00:13:29,279 Yuan! 182 00:13:29,720 --> 00:13:32,399 It's Mr. Yuan. Only him? 183 00:13:32,399 --> 00:13:34,600 Father doesn't worry when he accompanies me. 184 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 Definitely. 185 00:13:35,600 --> 00:13:37,919 Little Xian Xian, do you have time now? 186 00:13:37,919 --> 00:13:40,280 Father wants to treat you to have tea. 187 00:13:46,659 --> 00:13:49,720 If Uncle wants to see me, you can tell anyone to look for me. 188 00:13:49,720 --> 00:13:52,120 Dabao doesn't have to come here personally. 189 00:13:52,120 --> 00:13:55,300 Dabao misses you. 190 00:13:56,639 --> 00:13:58,860 Dabao is naive. 191 00:13:58,860 --> 00:14:01,690 He will be bullied. 192 00:14:01,699 --> 00:14:06,740 Please take more care of him in the future. 193 00:14:06,740 --> 00:14:08,680 Does this mean something else? 194 00:14:10,340 --> 00:14:13,640 Sir, you are overthinking. 195 00:14:13,640 --> 00:14:16,559 I have an errand to run. 196 00:14:16,559 --> 00:14:20,639 Please accompany Dabao home. 197 00:14:20,639 --> 00:14:22,479 Sure, go ahead. 198 00:14:23,340 --> 00:14:24,980 Don't worry. 199 00:14:24,980 --> 00:14:28,200 I will protect Dabao even if you didn't say so. 200 00:14:32,840 --> 00:14:36,939 What's wrong with Mr. Yuan? He's acting weird today. 201 00:14:38,519 --> 00:14:42,619 Is it because his candy figurine is too small? 202 00:14:43,220 --> 00:14:44,919 Maybe. 203 00:14:47,779 --> 00:14:53,220 His Majesty assigned you to look into the unresolved spring exam fraud cases. 204 00:14:54,519 --> 00:14:56,839 News travel fast. 205 00:14:57,720 --> 00:15:01,600 Honestly speaking, over the past years, 206 00:15:01,600 --> 00:15:05,050 I slotted quite a few of my men 207 00:15:05,050 --> 00:15:08,480 into the ranking list. 208 00:15:09,120 --> 00:15:12,999 If you really want to investigate, start with me. 209 00:15:13,919 --> 00:15:15,700 Stop looking at me. 210 00:15:16,300 --> 00:15:20,060 I'm not testing you. I'm serious. 211 00:15:22,519 --> 00:15:24,680 Seriously? 212 00:15:26,819 --> 00:15:30,100 When you took this over, in the blink of an eye, news started spreading in the capital. 213 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 Do you know why? 214 00:15:33,000 --> 00:15:37,120 His Majesty is clearly using your fame 215 00:15:37,120 --> 00:15:40,180 to prepare for your takeover of the Imperial Treasury. 216 00:15:40,840 --> 00:15:42,220 I know. 217 00:15:42,220 --> 00:15:45,279 Chief Chen reminded me at the hall this morning. 218 00:15:45,279 --> 00:15:47,880 What will you do? 219 00:15:47,880 --> 00:15:52,079 If you investigate, who would you look into? 220 00:15:52,079 --> 00:15:54,610 It will be a disaster for whoever you investigate. 221 00:15:54,610 --> 00:15:58,000 If you are careless, you will make many enemies. 222 00:15:58,000 --> 00:16:02,200 If this is the case, just investigate me. 223 00:16:02,200 --> 00:16:06,720 I will prepare a few people in advance for you 224 00:16:06,720 --> 00:16:11,399 so that you can answer to His Majesty 225 00:16:11,399 --> 00:16:14,320 and I can also protect you. 226 00:16:14,320 --> 00:16:20,300 Brave officials can end up with a grim fate. 227 00:16:21,240 --> 00:16:24,720 Uncle, you are like a candle. 228 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 What? 229 00:16:25,960 --> 00:16:28,559 You burn yourself to light my way. 230 00:16:28,559 --> 00:16:30,659 Utter nonsense. 231 00:16:31,240 --> 00:16:33,059 What kind of twisted theory is this? 232 00:16:34,279 --> 00:16:36,980 I haven't had a chance to thank you, Uncle. 233 00:16:36,980 --> 00:16:40,440 You were very considerate to me during the spring exam. 234 00:16:44,799 --> 00:16:47,240 You did a good job. 235 00:16:47,240 --> 00:16:51,039 You didn't use any of my arrangements. 236 00:16:51,039 --> 00:16:53,879 This kind intention is hard to come by. 237 00:16:55,000 --> 00:16:58,799 My post is the second highest in the country. 238 00:16:58,799 --> 00:17:03,140 I will protect you whenever I can. 239 00:17:03,919 --> 00:17:09,480 You need some time to take root and branch out widely 240 00:17:09,480 --> 00:17:12,619 before you can protect the Lin family. 241 00:17:16,219 --> 00:17:18,019 I will not let you down. 242 00:17:18,019 --> 00:17:21,459 No need to take it too seriously. 243 00:17:21,459 --> 00:17:24,140 I won't give up that fast. 244 00:17:24,140 --> 00:17:29,319 Don't worry. I will always be there for you. 245 00:17:32,200 --> 00:17:34,580 Where did Mr. Yuan go? 246 00:17:34,580 --> 00:17:37,200 I'm waiting for him to finish this game. 247 00:17:38,359 --> 00:17:43,739 If I regret this move and take back my stone, I might win the game. 248 00:17:43,739 --> 00:17:46,580 Isn't Mr. Yuan out on an errand? 249 00:17:46,580 --> 00:17:47,540 What errand? 250 00:17:47,540 --> 00:17:49,440 I don't know. Wasn't that your order? 251 00:17:49,440 --> 00:17:51,440 Is he meeting a man or a woman? 252 00:17:51,440 --> 00:17:53,799 How would I know? 253 00:17:54,720 --> 00:17:58,799 Mr. Yuan may appear decent, 254 00:17:58,799 --> 00:18:02,600 but I know him to be otherwise. 255 00:18:02,600 --> 00:18:05,680 Do you think he has a mistress out there? 256 00:18:05,680 --> 00:18:07,359 Well... 257 00:18:07,359 --> 00:18:08,659 Do you have a mistress out there? 258 00:18:08,659 --> 00:18:10,920 No! I only like Wan'er. 259 00:18:10,920 --> 00:18:12,140 - Si Lili? - No! 260 00:18:12,140 --> 00:18:14,799 - Haitang Duoduo? - No! 261 00:18:16,139 --> 00:18:19,100 There's also Yuan Meng of Moon Embracing House. 262 00:18:19,100 --> 00:18:21,720 It's true. I really don't have any! 263 00:18:21,720 --> 00:18:24,640 Is that really so? 264 00:18:24,640 --> 00:18:26,750 Definitely not for all these three! 265 00:18:26,750 --> 00:18:29,830 Uncle, you're too fast with your tactics! 266 00:19:20,739 --> 00:19:22,800 You are finally here. 267 00:19:41,200 --> 00:19:43,240 It can't be that difficult. 268 00:19:43,240 --> 00:19:45,720 Of course, it is. 269 00:19:45,720 --> 00:19:47,939 It was a huge chart. 270 00:19:47,939 --> 00:19:52,239 I dare not even make any mistakes in the names. 271 00:19:52,239 --> 00:19:55,259 If there's a small... 272 00:19:55,259 --> 00:19:59,540 This is not small at all. I feel much better now. 273 00:20:00,920 --> 00:20:02,739 Did you finish all the names? 274 00:20:02,739 --> 00:20:03,900 Yes. 275 00:20:03,900 --> 00:20:07,720 Yang Wanli's name has been finally reinstated. 276 00:20:07,720 --> 00:20:09,900 That's good. Announce the results tomorrow accordingly. 277 00:20:09,900 --> 00:20:11,540 Don't you want to check? 278 00:20:11,540 --> 00:20:13,279 No need. 279 00:20:13,279 --> 00:20:14,440 It's such an important matter. 280 00:20:14,440 --> 00:20:16,119 I trust you. 281 00:20:17,480 --> 00:20:21,540 Hearing what you said, I feel... 282 00:20:22,079 --> 00:20:24,939 like a sinking boat met a floating plank, 283 00:20:24,939 --> 00:20:26,810 like encountering a warm sun in harsh winter. 284 00:20:26,810 --> 00:20:29,440 Enough of the pleasantries. 285 00:20:30,540 --> 00:20:35,839 Sir, I found something in the Yingzhou case that you wanted to investigate. 286 00:20:35,839 --> 00:20:41,060 Back then, the entire Chen clan was eliminated. 287 00:20:41,759 --> 00:20:43,480 Got it. 288 00:20:43,480 --> 00:20:48,240 Also, news about you handling the spring exam fraud cases 289 00:20:48,240 --> 00:20:52,240 have spread everywhere. 290 00:20:52,240 --> 00:20:56,759 All scholars now regard you 291 00:20:56,759 --> 00:21:02,652 as the savior of the world and the eternal light. 292 00:21:04,559 --> 00:21:05,960 It's rather overboard. 293 00:21:05,960 --> 00:21:11,759 However, this rumor seems to originate from the Inspection and Control Bureau. 294 00:21:11,759 --> 00:21:16,039 His Majesty instructed Chief Chen to do this. 295 00:21:17,820 --> 00:21:22,279 Sir, is he using this leverage of the spring exam 296 00:21:22,279 --> 00:21:25,120 for you to lead the literary community? 297 00:21:26,540 --> 00:21:29,419 I really can't tell. 298 00:21:30,000 --> 00:21:33,979 Offering such a prestigious reputation to an isolated official, 299 00:21:33,979 --> 00:21:36,740 I wonder what's on His Majesty's mind. 300 00:21:38,699 --> 00:21:44,179 Old Wang, I used to think I was quite smart when I met other people. 301 00:21:44,620 --> 00:21:50,300 However, His Majesty... is a real mystery. 302 00:21:56,540 --> 00:22:01,440 Your Majesty, Fan Xian took over the old spring exam fraud cases. 303 00:22:01,440 --> 00:22:02,799 The witnesses can be summoned at any time. 304 00:22:02,799 --> 00:22:06,499 Your Majesty, when should we arrange for this? 305 00:22:06,499 --> 00:22:07,939 Don't affect the results announcement. 306 00:22:07,939 --> 00:22:09,759 Understood. 307 00:22:09,759 --> 00:22:12,300 I will do it after the announcement. 308 00:22:15,659 --> 00:22:18,859 Can Fan Xian handle... 309 00:22:19,939 --> 00:22:21,640 the consequences of the investigation? 310 00:22:21,640 --> 00:22:23,559 He has no choice. 311 00:22:24,300 --> 00:22:27,340 Why didn't you offer some advice? 312 00:22:27,820 --> 00:22:30,500 You didn't give any orders. 313 00:22:36,730 --> 00:22:39,440 It's not like you are a puppet. 314 00:22:40,010 --> 00:22:44,119 I... can be a puppet. 315 00:23:02,140 --> 00:23:06,950 Out of the nine arrows, none went in. 316 00:23:06,960 --> 00:23:08,459 Fine, 317 00:23:08,459 --> 00:23:12,079 I will grant you one more arrow. 318 00:23:12,780 --> 00:23:16,759 Didn't you say you would obey my order? 319 00:23:16,759 --> 00:23:18,240 Take this. 320 00:23:19,300 --> 00:23:24,379 I order you to make sure it goes into the pot. 321 00:23:26,490 --> 00:23:28,160 I'm... 322 00:23:29,060 --> 00:23:30,499 not good at this. 323 00:23:30,499 --> 00:23:32,039 Throw it. 324 00:23:56,210 --> 00:23:59,410 Your Majesty, it went in. 325 00:24:14,739 --> 00:24:19,020 It's late. You must be tired, Chief Chen. 326 00:24:19,690 --> 00:24:22,860 Chief Chen, I can see you are in a good mood today. 327 00:24:22,860 --> 00:24:27,000 Eunuch Hou, you could see that? You have sharp eyes. 328 00:24:27,000 --> 00:24:29,580 You flatter me. Let me escort you out of the palace. 329 00:24:29,580 --> 00:24:31,699 I know the way. 330 00:24:56,759 --> 00:24:58,720 An attached heart... 331 00:24:59,930 --> 00:25:04,380 can only be a burden. 332 00:25:13,490 --> 00:25:14,620 Be patient. 333 00:25:14,620 --> 00:25:17,659 With your knowledge, you will be on the ranking list. 334 00:25:17,659 --> 00:25:19,419 No, I'm not that good. 335 00:25:28,140 --> 00:25:29,950 Brother Shi, 336 00:25:29,950 --> 00:25:33,640 isn't too late to read now? 337 00:25:36,540 --> 00:25:37,440 You are right. 338 00:25:37,440 --> 00:25:40,019 - Brother Shi. - You are here. 339 00:25:40,019 --> 00:25:41,659 Where is Cheng Jialin? 340 00:25:42,380 --> 00:25:44,160 It's crowded here. I don't know where he is. 341 00:25:44,160 --> 00:25:46,279 Don't worry, he must be here. 342 00:25:46,279 --> 00:25:49,439 The Inspection and Control Bureau bypassed the Ministry of Rites to announce the results. 343 00:25:49,439 --> 00:25:50,860 This is unprecedented. 344 00:25:50,860 --> 00:25:52,380 With Young Official Fan's overhaul of the governance, 345 00:25:52,380 --> 00:25:54,259 our Great Qing must be reformed. 346 00:25:54,259 --> 00:25:56,459 Yang Wanli? Is it Yang Wanli? 347 00:25:56,459 --> 00:25:58,940 - Yes, it's him. - Are you sure? 348 00:25:58,940 --> 00:26:00,200 - I'm sure. - Brother Yang. 349 00:26:00,200 --> 00:26:03,080 I heard that Inspection and Control Bureau released the results 350 00:26:03,080 --> 00:26:05,359 in order to reinstate his name in the list. 351 00:26:05,359 --> 00:26:07,720 It was supposed to be him. Someone replaced him. 352 00:26:07,720 --> 00:26:10,759 Young Official Fan found it unfair, that's why he created a fuss. 353 00:26:10,759 --> 00:26:12,140 I see. 354 00:26:12,140 --> 00:26:13,259 No wonder. 355 00:26:13,259 --> 00:26:16,850 - I told you so. - This is unprecedented. 356 00:26:17,660 --> 00:26:19,359 Don't believe in street rumors. 357 00:26:19,359 --> 00:26:22,200 Young Official Fan sought an audience with His Majesty because of you. 358 00:26:22,200 --> 00:26:23,599 It's just street rumors. 359 00:26:23,599 --> 00:26:27,179 Do you know who rewrote Yang Wanli's name on the ranking list? 360 00:26:27,179 --> 00:26:28,780 - Who? - Young Official Fan? 361 00:26:28,780 --> 00:26:30,079 It's His Majesty. 362 00:26:30,079 --> 00:26:32,559 His Majesty personally reinstated his name overnight. 363 00:26:32,559 --> 00:26:34,880 - Who told you this? - Everyone is saying this. 364 00:26:34,880 --> 00:26:36,000 - Brother Yang, I admire you... - Rumors. 365 00:26:36,000 --> 00:26:38,380 These are just rumors. Baseless rumors. 366 00:26:38,380 --> 00:26:39,960 I'm embarrassed. 367 00:26:55,930 --> 00:26:58,480 They are here. They are here! 368 00:27:07,240 --> 00:27:09,280 Sir is here. 369 00:27:10,140 --> 00:27:13,319 Everyone, may your wishes come true! 370 00:27:16,380 --> 00:27:19,240 They are announcing the results! 371 00:27:38,920 --> 00:27:40,380 Don't you think the words are a bit crooked? 372 00:27:40,380 --> 00:27:41,480 Who cares? 373 00:27:41,480 --> 00:27:44,179 It seems this ranking list is really fair. 374 00:27:44,179 --> 00:27:46,620 I made it! I made it! 375 00:27:46,620 --> 00:27:48,200 I failed again. 376 00:27:48,200 --> 00:27:49,680 I made it too! 377 00:27:49,680 --> 00:27:51,799 Brother Yang! Yang Wanli! 378 00:27:51,799 --> 00:27:53,119 Where is my name? 379 00:27:53,119 --> 00:27:55,680 You are fifth in the provincial ranking! You are in the front row! 380 00:27:55,680 --> 00:27:58,920 There is no ranking in the list. There's no top or bottom! 381 00:27:58,920 --> 00:28:01,500 Just shout if you want to. 382 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 Look at these three words, 383 00:28:05,000 --> 00:28:06,640 don't you think they are different from the rest? [Yang Wanli, Jiangnan Circuit in Quanzhou] 384 00:28:06,640 --> 00:28:07,820 It seems so. 385 00:28:07,820 --> 00:28:09,380 It's full of vigor. 386 00:28:09,380 --> 00:28:11,300 It must be written by His Majesty. 387 00:28:11,300 --> 00:28:13,939 The ranking list is fair. 388 00:28:13,939 --> 00:28:16,859 It's over for me! 389 00:28:18,079 --> 00:28:21,559 I tried for years but still end up failing. 390 00:28:21,559 --> 00:28:24,140 What a frustrating life! 391 00:28:24,140 --> 00:28:25,359 I made it too! 392 00:28:25,359 --> 00:28:27,960 God didn't let me down! 393 00:28:27,960 --> 00:28:30,359 Old man! 394 00:28:30,359 --> 00:28:32,580 Don't let your efforts go to waste. 395 00:28:34,720 --> 00:28:36,300 Brother Hou, your name is also in the front row! 396 00:28:36,300 --> 00:28:38,119 - Where? - Hou Jichang! 397 00:28:38,119 --> 00:28:39,870 [Hou Jichang, Hebei Circuit in Jingzhou] 398 00:28:42,519 --> 00:28:44,960 I can't believe I made it! 399 00:28:44,960 --> 00:28:46,380 Let's look for yours and Jialin's name. 400 00:28:46,380 --> 00:28:47,900 That's right. 401 00:28:53,240 --> 00:28:55,000 I made it too! I made it! 402 00:28:55,000 --> 00:28:55,920 - You made it! - I made it! 403 00:28:55,920 --> 00:28:57,880 You passed! Your name is on it! 404 00:28:57,880 --> 00:28:59,200 I passed! 405 00:28:59,200 --> 00:29:00,920 Shi... Shi... Shi Chanli... 406 00:29:00,920 --> 00:29:02,920 Cheng Jialin! It's Cheng Jialin. 407 00:29:02,920 --> 00:29:05,759 He made it! I almost missed his name! 408 00:29:05,759 --> 00:29:07,240 It's good that he passed. 409 00:29:07,240 --> 00:29:08,960 - Brother Shi. - Shi Chanli... 410 00:29:08,960 --> 00:29:10,360 Shi Chanli... 411 00:29:10,360 --> 00:29:12,200 Shi... Shi Chanli. 412 00:29:15,140 --> 00:29:17,699 Calm down. Perhaps we missed it. Let's check again. 413 00:29:17,699 --> 00:29:21,299 Yes, that's right. Let's check again. Let's double check. 414 00:29:21,299 --> 00:29:22,799 Shi Chanli... 415 00:29:22,799 --> 00:29:25,399 Shi Chanli... 416 00:29:34,079 --> 00:29:37,599 I made it, too! 417 00:29:37,599 --> 00:29:39,519 I passed! 418 00:29:39,519 --> 00:29:41,159 I passed! 419 00:29:55,480 --> 00:29:57,119 Brothers, 420 00:29:58,010 --> 00:30:01,200 congratulations on your success. 421 00:30:02,300 --> 00:30:06,179 If you study hard again, you will make it next time. 422 00:30:06,179 --> 00:30:08,160 Thanks for the encouraging words. 423 00:30:12,410 --> 00:30:13,960 Brother Yang. 424 00:30:17,730 --> 00:30:21,179 The results are out and everything has settled down. 425 00:30:21,179 --> 00:30:23,799 We should visit Young Official Fan. 426 00:30:23,799 --> 00:30:25,359 Of course. 427 00:30:25,359 --> 00:30:30,140 Since the ranking list is out, we can visit him now without any concerns. 428 00:30:30,140 --> 00:30:32,133 I'm going to find Jialin. 429 00:30:32,133 --> 00:30:33,792 Jialin! 430 00:30:35,880 --> 00:30:37,240 You made it! 431 00:30:37,240 --> 00:30:39,219 Cheng Jialin! 432 00:30:39,219 --> 00:30:40,419 I will join you. 433 00:30:40,419 --> 00:30:44,200 Even though I failed, I should go and thank him. 434 00:30:44,200 --> 00:30:45,839 Of course you should. 435 00:30:55,119 --> 00:30:57,580 Let's rehearse again. 436 00:30:57,580 --> 00:31:00,459 No need. We did that many times. 437 00:31:03,300 --> 00:31:04,839 He's here. 438 00:31:10,119 --> 00:31:13,580 Three, two, one. 439 00:31:13,580 --> 00:31:14,640 - Greetings... - Greetings... 440 00:31:14,640 --> 00:31:16,219 - Xiao Fan... - Xiao Fan... 441 00:31:16,219 --> 00:31:17,140 - Sir... - Sir... 442 00:31:17,140 --> 00:31:18,699 Sir. 443 00:31:19,580 --> 00:31:22,219 You two were not synchronized. It's not my fault. 444 00:31:22,219 --> 00:31:25,200 We previously had a joyful conversation. Why are you so nervous now? 445 00:31:25,200 --> 00:31:27,400 We didn't know you were Young Official Fan. 446 00:31:27,400 --> 00:31:28,459 That's right. 447 00:31:28,459 --> 00:31:29,739 I'm also an ordinary man. 448 00:31:29,739 --> 00:31:31,939 No, you are not. 449 00:31:34,900 --> 00:31:36,939 You are the Immortal Poet. 450 00:31:36,939 --> 00:31:39,100 Shi Chanli. 451 00:31:39,100 --> 00:31:40,100 What's wrong? 452 00:31:40,100 --> 00:31:42,259 You even said that? 453 00:31:42,259 --> 00:31:44,900 What brings you here? 454 00:31:44,900 --> 00:31:46,620 Young Official Fan presided over the spring exam. 455 00:31:46,620 --> 00:31:51,500 We should pay our respects to you as disciples. 456 00:31:52,930 --> 00:31:55,060 Seeking an apprenticeship? 457 00:31:55,060 --> 00:31:58,720 Young Official Fan was mighty and brave to combat fraud in the exam. 458 00:31:58,720 --> 00:31:59,699 You deserve our respects. 459 00:31:59,699 --> 00:32:03,459 The four of us sincerely admire you and offer our services. 460 00:32:05,490 --> 00:32:07,619 Four? 461 00:32:07,619 --> 00:32:10,140 When Cheng Jialin was checking the ranking list, he was crushed by someone. He can't walk now. 462 00:32:10,140 --> 00:32:13,300 He asked us to convey his respect to you. 463 00:32:14,739 --> 00:32:17,580 Three out of you four got into the list. 464 00:32:17,580 --> 00:32:19,380 Although there's still the palace exam to rank the top three 465 00:32:19,380 --> 00:32:22,820 but you can still be considered as officials now. 466 00:32:22,820 --> 00:32:24,939 I can't accept you without giving anything in return. 467 00:32:24,939 --> 00:32:29,859 I'm gifting you the principles of being an official. 468 00:32:31,599 --> 00:32:34,960 I have written what I wanted to say on it. 469 00:32:34,960 --> 00:32:36,300 You may go. 470 00:32:37,079 --> 00:32:38,380 Official... 471 00:32:39,839 --> 00:32:42,060 Sir, I shall take my leave. 472 00:32:42,060 --> 00:32:44,699 Sir, I shall take my leave. 473 00:32:45,580 --> 00:32:49,500 Shi Chanli, stay here. 474 00:32:58,575 --> 00:33:03,890 [Fan Residence] 475 00:33:22,720 --> 00:33:24,079 Be an honest person. 476 00:33:24,079 --> 00:33:26,200 Be an honest official. 477 00:33:26,820 --> 00:33:29,419 As expected of Young Official Fan. What a choice of words. 478 00:33:29,419 --> 00:33:31,759 Concise and full of meanings. 479 00:33:31,759 --> 00:33:33,179 Brother Hou, 480 00:33:33,179 --> 00:33:36,400 look at the word "person." It's before the word "official." 481 00:33:36,400 --> 00:33:40,359 Brother Yang, from today on, we are his disciples. 482 00:33:40,359 --> 00:33:44,160 Let's encourage each other lest we disappoint Young Official Fan. 483 00:34:06,279 --> 00:34:07,820 Sir, 484 00:34:08,440 --> 00:34:10,259 I failed. 485 00:34:11,599 --> 00:34:13,279 I know. 486 00:34:22,340 --> 00:34:24,860 I have let down your guidance. 487 00:34:24,860 --> 00:34:26,960 Don't feel ashamed if you have done your best. 488 00:34:28,340 --> 00:34:30,299 You are right, Sir. 489 00:34:33,000 --> 00:34:37,380 You told me to stay. Are there any instructions? 490 00:34:39,260 --> 00:34:41,559 What's your next plan? 491 00:34:41,559 --> 00:34:45,780 I plan to leave the capital in a few days. 492 00:34:45,780 --> 00:34:47,619 I'm going back home. 493 00:34:49,280 --> 00:34:51,039 You can't. 494 00:34:52,400 --> 00:34:56,199 Shijia Town was burned to the ground. 495 00:34:56,199 --> 00:34:59,090 This is the disaster report issued by the local government. 496 00:34:59,090 --> 00:35:00,810 Have a look at it. 497 00:35:09,599 --> 00:35:13,980 This fire might not be a natural disaster. 498 00:35:34,975 --> 00:35:37,600 [Shijia Town] 499 00:35:48,199 --> 00:35:49,860 Sir! 500 00:36:03,700 --> 00:36:06,040 He Zongwei requests to see you. 501 00:36:08,599 --> 00:36:11,059 Take him away first. I will see him later. 502 00:36:11,059 --> 00:36:12,860 Yes, Sir. 503 00:36:39,199 --> 00:36:40,819 Sir. 504 00:36:41,939 --> 00:36:45,280 He Zongwei, we meet again. 505 00:36:45,280 --> 00:36:48,499 "Scholars cannot 506 00:36:48,499 --> 00:36:50,700 and shouldn't fawn on others." 507 00:36:50,700 --> 00:36:54,559 I'm enlightened by your previous teachings. 508 00:36:54,559 --> 00:36:57,599 Hence, I'm here to express my gratitude. 509 00:36:57,599 --> 00:37:00,659 I didn't see you at the spring exam. 510 00:37:04,619 --> 00:37:07,419 I should have taken the exam 511 00:37:07,419 --> 00:37:11,900 but there was something more important than that. 512 00:37:12,579 --> 00:37:14,939 You studied for years to become an official. 513 00:37:14,939 --> 00:37:18,340 Is there something more important than that? 514 00:37:18,340 --> 00:37:20,380 Needless to say, 515 00:37:21,000 --> 00:37:25,159 it concerns a human's life. It's hard to redress injustice! 516 00:37:32,499 --> 00:37:34,980 If you have a grievance, you should report it to the local government. 517 00:37:34,980 --> 00:37:37,559 We should have gone there 518 00:37:37,559 --> 00:37:40,499 but hearing that you're handling the fraud cases of the spring exams, 519 00:37:40,499 --> 00:37:44,679 you're the only one who can help us with this grievance. 520 00:37:44,679 --> 00:37:47,199 A grievance about the spring exam? 521 00:37:47,199 --> 00:37:50,760 This woman's husband was a candidate who failed the last spring exam. 522 00:37:50,760 --> 00:37:54,000 He should have passed. 523 00:37:54,000 --> 00:37:57,559 In the end, someone switched his name and stole his official post. 524 00:37:57,559 --> 00:38:00,000 He found out 525 00:38:00,000 --> 00:38:01,980 and wanted to vent his anger. 526 00:38:01,980 --> 00:38:05,110 He wanted to seek justice. 527 00:38:05,119 --> 00:38:06,199 Go on. 528 00:38:06,199 --> 00:38:10,900 The culprit turned out to be a disciple of a senior court official. 529 00:38:10,900 --> 00:38:14,719 Who knew this senior official would issue the order to kill this candidate? 530 00:38:14,719 --> 00:38:17,390 As of now, only his widow remains. 531 00:38:17,390 --> 00:38:21,460 She didn't give up on seeking justice for her late husband. 532 00:38:22,599 --> 00:38:26,639 He Zongwei, how is this related to you? 533 00:38:26,639 --> 00:38:29,559 I have a conscience. 534 00:38:29,559 --> 00:38:33,000 Upon hearing this, I left the capital immediately 535 00:38:33,000 --> 00:38:36,559 and went to great lengths to find this widow and bring her here. 536 00:38:36,559 --> 00:38:40,519 Sir, you're the only one in the Imperial Court 537 00:38:40,519 --> 00:38:43,440 who's willing to stand up for all scholars in the kingdom. 538 00:38:43,440 --> 00:38:46,039 I can only bring her here to see you. 539 00:38:46,039 --> 00:38:49,220 Did you give up the spring exam because of this? 540 00:38:49,220 --> 00:38:53,313 A human's life is involved. It's my obligation! 541 00:38:58,360 --> 00:39:02,579 Do you know which senior court official killed your husband? 542 00:39:02,579 --> 00:39:04,360 I do. 543 00:39:04,360 --> 00:39:06,079 Tell me. 544 00:39:06,079 --> 00:39:08,380 The person behind the fraud in the spring exam, 545 00:39:08,380 --> 00:39:11,099 and who killed my husband, 546 00:39:11,099 --> 00:39:16,060 was Prime Minister Lin Ruofu. 547 00:39:20,139 --> 00:39:23,180 Everyone in the kingdom admires you. 548 00:39:23,180 --> 00:39:24,960 If we talk about sacrificing one's own family for the sake of justice, 549 00:39:24,960 --> 00:39:29,739 you're the only one in the kingdom who can do it! 550 00:39:38,559 --> 00:39:41,399 An isolated official. 551 00:39:45,180 --> 00:39:47,619 - Mr. Yan. - Mr. Yan. 552 00:39:53,300 --> 00:39:55,020 Looking for me? 553 00:39:55,020 --> 00:39:57,125 [Inspection and Control Bureau, First Division] 554 00:39:58,740 --> 00:40:01,760 A scholar brought a victim's family to accuse Prime Minster Lin of silencing her husband. 555 00:40:01,760 --> 00:40:04,039 I know about this case. Why did you ask to see me? 556 00:40:04,039 --> 00:40:05,459 The deceased's residence is not in the capital. 557 00:40:05,459 --> 00:40:07,119 I need assistance from the Fourth Division. 558 00:40:07,119 --> 00:40:08,740 It's not enough. 559 00:40:08,740 --> 00:40:10,800 You also need the Ministry of Justice, the Court of Judicial Review, 560 00:40:10,800 --> 00:40:11,880 and the Capital Magistrate's assistance. 561 00:40:11,880 --> 00:40:13,019 I won't hand over the victim. 562 00:40:13,019 --> 00:40:16,400 Of course, the Inspection and Control Bureau will lead the case. 563 00:40:16,419 --> 00:40:18,660 I'm not familiar with the other departments. 564 00:40:18,660 --> 00:40:23,180 How about this? Help me to handle the various departments first. 565 00:40:23,180 --> 00:40:28,239 Have you thought of what to do if this is true? 566 00:40:30,099 --> 00:40:34,719 You kicked Eldest Princess out of the capital. It's Prime Minster Lin now. 567 00:40:34,719 --> 00:40:36,860 How will you face Princess Lin? 568 00:40:37,920 --> 00:40:39,880 What do you want me to do? 569 00:40:41,960 --> 00:40:44,539 Hand the case over to me. I will be impartial. 570 00:40:44,539 --> 00:40:45,860 Are you worried about me? 571 00:40:45,860 --> 00:40:48,060 No, you might show favoritism. 572 00:40:49,920 --> 00:40:53,740 Thanks, but this case must be handled by me. 573 00:40:53,740 --> 00:40:54,740 Why? 574 00:40:54,740 --> 00:40:58,239 His Majesty tasked me with investigating fraud in the spring exams. 575 00:40:58,239 --> 00:41:00,119 I can't withdraw from it. 576 00:41:00,119 --> 00:41:04,559 Do you think His Majesty already knew about Prime Minster Lin's case? 577 00:41:08,400 --> 00:41:11,980 Perish that thought. It's too dangerous. 578 00:41:13,960 --> 00:41:17,000 - Where are you going? - The Prime Minister's Residence. 579 00:41:17,000 --> 00:41:19,179 Are you sure you want to go there now? 580 00:41:20,110 --> 00:41:23,110 [Favorable weather, good for the crops] 581 00:41:24,220 --> 00:41:25,320 This way, please. 582 00:41:25,320 --> 00:41:27,139 [Dengjiu Hall] 583 00:41:27,139 --> 00:41:28,939 Here you go. Take care. 584 00:41:28,939 --> 00:41:30,775 Sure. I will wrap it up for you. 585 00:41:30,775 --> 00:41:34,199 [Tingyu Restaurant] 586 00:41:34,199 --> 00:41:35,600 Mr. Yuan, you are here. Please come in. 587 00:41:35,600 --> 00:41:37,119 There is a premium seat. Please have some tea. 588 00:41:37,119 --> 00:41:40,180 - Nice tea. - Yes, it tastes fresh. 589 00:41:40,180 --> 00:41:42,940 Ornaments for sale! 590 00:41:43,840 --> 00:41:46,679 Ornaments! 591 00:41:46,679 --> 00:41:48,800 Mr. Yuan, there's a premium seat here. 592 00:41:48,800 --> 00:41:50,239 No need. 593 00:41:54,960 --> 00:41:56,510 Thank you. 594 00:41:56,519 --> 00:41:57,999 Waiter, two plates of beef. 595 00:41:57,999 --> 00:42:00,579 Sure, Sir. Right away. 596 00:42:00,579 --> 00:42:03,400 Yogurt for sale! 597 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 - I will sit here. - Sure. 598 00:42:05,400 --> 00:42:07,559 A pot of tea and two plates of dried fruits. 599 00:42:07,559 --> 00:42:10,659 All right. Is it going to rain? 600 00:42:14,559 --> 00:42:17,400 Why are the windows closed? 601 00:42:17,400 --> 00:42:21,079 There is a river down there swarming with mosquitoes. Hence, we closed them. 602 00:42:22,599 --> 00:42:24,139 Open them. 603 00:42:27,519 --> 00:42:29,519 Flowers for sale! 604 00:42:29,519 --> 00:42:32,000 Fresh flowers. 605 00:42:33,539 --> 00:42:36,400 How long do you plan to stand here? 606 00:42:37,819 --> 00:42:40,199 Don't pull a long face. 607 00:42:40,199 --> 00:42:43,880 Young man, don't be depressed. 608 00:42:46,599 --> 00:42:47,920 Someone reported a case. 609 00:42:47,920 --> 00:42:52,680 Was it about me silencing someone? I heard about it. 610 00:42:57,639 --> 00:42:59,380 Did you do it? 611 00:43:01,030 --> 00:43:10,120 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 612 00:43:12,630 --> 00:43:16,660 "Excuse Me" by Zhou Shen 613 00:43:16,660 --> 00:43:22,260 ♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫ 614 00:43:24,360 --> 00:43:30,080 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 615 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 616 00:43:35,740 --> 00:43:39,560 ♫ How can it remain unstained? ♫ 617 00:43:39,560 --> 00:43:44,620 ♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫ 618 00:43:45,800 --> 00:43:48,600 ♫ You are all correct ♫ 619 00:43:48,600 --> 00:43:53,600 ♫ He said to please make way ♫ 620 00:43:53,600 --> 00:43:55,980 ♫ Let me get drunk ♫ 621 00:43:55,980 --> 00:44:01,140 ♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫ 622 00:44:01,140 --> 00:44:05,320 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 623 00:44:05,320 --> 00:44:08,660 ♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫ 624 00:44:08,660 --> 00:44:11,000 ♫ Sir, I hope you will forgive me ♫ 625 00:44:11,000 --> 00:44:16,100 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 626 00:44:16,100 --> 00:44:20,360 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 627 00:44:20,360 --> 00:44:22,940 ♫ Why should we travel together? ♫ 628 00:44:22,940 --> 00:44:24,760 ♫ I apologize ♫ 629 00:44:24,760 --> 00:44:26,740 ♫ Excuse me ♫ 630 00:44:26,740 --> 00:44:30,440 ♫ You are you. I am me ♫ 631 00:44:30,440 --> 00:44:32,360 ♫ I apologize ♫ 632 00:44:32,360 --> 00:44:34,220 ♫ Excuse me ♫ 633 00:44:34,220 --> 00:44:38,720 ♫ You are you. I am me ♫ 634 00:44:51,750 --> 00:44:55,450 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 635 00:44:55,450 --> 00:44:59,270 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 636 00:44:59,270 --> 00:45:02,400 ♫ Know there's love in your heart ♫ 637 00:45:02,400 --> 00:45:05,550 ♫ Don't ever change ♫ 638 00:45:06,760 --> 00:45:10,467 ♫ They have seen light and darkness ♫ 639 00:45:10,467 --> 00:45:14,210 ♫ And yet retained their innocence ♫ 640 00:45:14,210 --> 00:45:17,400 ♫ Cloaked in moonlight ♫ 641 00:45:17,400 --> 00:45:20,380 ♫ They travelled through the night ♫ 45585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.