Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:12,720
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:15,960 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,390
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,390 --> 00:00:31,070
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,040
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,040 --> 00:00:41,690
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,690 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:52,280
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,280 --> 00:00:56,420
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:03,980
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Let's seize the current moment, the weather is warm and nice today ♫
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,360
♫ Let's go together ♫
13
00:01:16,360 --> 00:01:21,770
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
14
00:01:21,770 --> 00:01:26,370
♫ And dyes our hair white ♫
15
00:01:26,370 --> 00:01:28,410
[Joy of Life Season 2]
16
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
17
00:01:31,080 --> 00:01:34,180
[Episode 21]
18
00:01:35,959 --> 00:01:38,979
Stop calling me savior from now on.
19
00:01:41,740 --> 00:01:45,120
Understood, sir.
20
00:01:48,330 --> 00:01:50,100
What did you understand?
21
00:01:50,100 --> 00:01:56,130
From now on, I'll only remember your kindness in my heart.
22
00:01:56,130 --> 00:01:58,020
Other than this,
23
00:01:58,760 --> 00:02:00,439
I won't mention it again.
24
00:02:02,940 --> 00:02:05,779
Lead the way. I've many things to do.
25
00:02:05,779 --> 00:02:07,940
Sir, this way, please.
26
00:02:23,300 --> 00:02:28,500
Fan Xian reported the tampered ranking list to His Majesty?
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
That's not all.
28
00:02:30,800 --> 00:02:34,539
His Majesty gave him the reported fraud cases for the past years.
29
00:02:35,520 --> 00:02:40,400
The fraud names in the ranking list are your disciples.
30
00:02:41,240 --> 00:02:44,400
Mother, I think Fan Xian is right.
31
00:02:44,400 --> 00:02:46,140
This is not my doing.
32
00:02:46,140 --> 00:02:49,140
It's a potential danger. It's better to be just and honorable.
33
00:02:49,140 --> 00:02:53,199
As for the disciples, there are many.
34
00:02:53,199 --> 00:02:55,439
That being said,
35
00:02:56,120 --> 00:02:58,940
your reputation has been affected.
36
00:03:00,759 --> 00:03:02,840
What reputation do I have?
37
00:03:02,840 --> 00:03:05,159
You are the Crown Prince.
38
00:03:05,159 --> 00:03:09,460
As the Crown Prince, I don't want to lose my dignity.
39
00:03:13,850 --> 00:03:19,675
[Inspection and Control Bureau Courtyard]
40
00:03:25,639 --> 00:03:27,259
Where are they?
41
00:03:28,639 --> 00:03:30,000
Who?
42
00:03:30,000 --> 00:03:32,980
- Didn't you tell Old Deng to take them to seal the exam courtyard?
- That's right.
43
00:03:32,980 --> 00:03:35,140
I'm so forgetful. Give them to me.
44
00:03:35,140 --> 00:03:37,540
Don't, sir. I'm not tired.
45
00:03:37,540 --> 00:03:39,400
Let me carry the items from the palace for a while more.
46
00:03:39,400 --> 00:03:41,780
I need you to relay a message to Deng Ziyue.
47
00:03:41,780 --> 00:03:44,670
The results for the spring exam must not be delayed.
48
00:03:45,919 --> 00:03:47,680
What about the ranking list?
49
00:03:47,680 --> 00:03:50,759
Of course, we must edit the list and put Yang Wanli's name back.
50
00:03:50,759 --> 00:03:52,799
Who will do that?
51
00:03:56,730 --> 00:03:58,899
No way.
52
00:04:08,199 --> 00:04:11,180
Wait. There are so many names.
53
00:04:12,930 --> 00:04:15,590
Can't we cross out this name
54
00:04:15,590 --> 00:04:19,750
and just write the three words, "Yang Wanli"?
55
00:04:19,759 --> 00:04:23,419
It makes sense. After all, this is the ranking list.
56
00:04:23,419 --> 00:04:28,139
Do you think it's appropriate to edit and write on it?
57
00:04:29,199 --> 00:04:30,939
That's true.
58
00:04:31,850 --> 00:04:36,179
But... what if I make a mistake?
59
00:04:36,179 --> 00:04:38,959
Brother Qinian, one should think positively about everything.
60
00:04:38,959 --> 00:04:40,900
What's so positive?
61
00:04:42,319 --> 00:04:45,600
For instance, you are the first man
62
00:04:45,600 --> 00:04:48,979
to write the ranking list in history.
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,159
That's true.
64
00:04:52,159 --> 00:04:53,720
But I...
65
00:04:53,720 --> 00:04:56,979
Wait. What if I make a mistake? Old Deng, it's better that you do it.
66
00:04:56,979 --> 00:04:59,920
This won't do. Sir entrusted this task to you.
67
00:04:59,920 --> 00:05:01,879
No. Your handwriting is better than mine.
68
00:05:01,879 --> 00:05:04,920
I'm also luckier than you. I don't have to do this.
69
00:05:04,920 --> 00:05:06,539
You!
70
00:05:47,170 --> 00:05:51,680
By right, the Ministry of Rites should take charge of this.
71
00:05:56,800 --> 00:06:01,680
Sir said the Ministry of Rites handles this every year.
72
00:06:01,680 --> 00:06:03,179
They are also tired.
73
00:06:03,179 --> 00:06:08,140
We will share their burdens for this year.
74
00:06:13,120 --> 00:06:16,280
But we don't need to use such a huge chart.
75
00:06:17,240 --> 00:06:19,580
Sir also said
76
00:06:19,580 --> 00:06:23,279
the current spring exam must be fair.
77
00:06:23,279 --> 00:06:25,360
This huge chart is used to announce
78
00:06:25,360 --> 00:06:29,410
to everyone in the kingdom of the absolute fairness of the exam.
79
00:06:43,730 --> 00:06:48,020
Since this is so important, Sir should personally write this.
80
00:06:48,020 --> 00:06:49,980
Can you use your brain before you speak?
81
00:06:49,980 --> 00:06:52,260
Sir's handwriting...
82
00:06:54,720 --> 00:06:59,439
His handwriting will indeed ruin our reputation.
83
00:06:59,439 --> 00:07:03,000
Besides, he's very busy now.
84
00:07:03,000 --> 00:07:07,839
His Majesty gave him the fraud cases from the past years' spring exams.
85
00:07:07,839 --> 00:07:10,279
He is investigating them now.
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,360
Those are old cases.
87
00:07:15,360 --> 00:07:18,080
Where should he start?
88
00:07:18,080 --> 00:07:22,000
Can you stop talking? What if I make a mistake?
89
00:07:22,000 --> 00:07:24,639
I'm also worried about him.
90
00:07:24,639 --> 00:07:25,700
He's investigating at the prison.
91
00:07:25,700 --> 00:07:29,299
- Prison? Which prison?
- Prison of the First Division!
92
00:07:29,299 --> 00:07:31,739
Can you shut up?!
93
00:07:38,759 --> 00:07:41,399
Look. Is it crooked?
94
00:07:44,779 --> 00:07:47,360
Brother Qinian, there is nothing to judge.
95
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
Can't you see?
96
00:07:50,580 --> 00:07:53,240
I really can't.
97
00:07:54,959 --> 00:07:56,619
Whatever.
98
00:08:03,530 --> 00:08:05,540
[Fu Hongcheng]
99
00:08:21,020 --> 00:08:23,020
[Yang Wanli]
100
00:08:39,740 --> 00:08:41,440
Why are you here?
101
00:08:41,440 --> 00:08:44,720
Me? To keep my father company.
102
00:08:44,720 --> 00:08:48,480
No, I'm asking how did you get in here?
103
00:08:48,480 --> 00:08:51,279
- I talked to Wang Qinian.
- Old Wang let you in?
104
00:08:51,279 --> 00:08:53,380
- He didn't agree at first.
- And then?
105
00:08:53,380 --> 00:08:55,819
I asked him several questions. I asked,
106
00:08:55,819 --> 00:08:59,159
"Is my return to the capital considered a secret mission?"
107
00:08:59,159 --> 00:09:01,559
- Of course.
- He said that too.
108
00:09:01,559 --> 00:09:06,659
I asked him again, "If that's the case, I shouldn't be found out by anyone. Right?"
109
00:09:06,659 --> 00:09:09,399
"Isn't the prison a suitable place for me to stay?"
110
00:09:09,399 --> 00:09:11,879
How could you say that...
111
00:09:11,879 --> 00:09:13,299
This actually makes sense.
112
00:09:13,299 --> 00:09:18,620
I later told him that Fan Xian is seeking my father's help now.
113
00:09:18,620 --> 00:09:21,519
In case he wants to silence my father after the deal is done,
114
00:09:21,519 --> 00:09:23,440
I should stay in prison too.
115
00:09:23,440 --> 00:09:25,919
Hence, I want to stay in prison with my father.
116
00:09:25,919 --> 00:09:29,820
If you really want to silence him, it'll be convenient for everyone.
117
00:09:36,750 --> 00:09:38,300
Father.
118
00:09:42,140 --> 00:09:45,959
Wang Qinian let me in after that. Have some tea.
119
00:09:48,360 --> 00:09:51,920
Aren't you afraid that I will silence him?
120
00:09:53,240 --> 00:09:55,480
You are not that kind of person.
121
00:09:55,480 --> 00:09:58,620
- You trust me that much?
- It's not about trust.
122
00:09:58,620 --> 00:10:01,779
I just want to be with my father.
123
00:10:03,939 --> 00:10:09,000
I should thank Young Official Fan for transferring me here from the Ministry of Justice.
124
00:10:09,000 --> 00:10:11,679
The place is more comfortable.
125
00:10:11,679 --> 00:10:14,159
I'll release you after a few days. Don't worry.
126
00:10:14,159 --> 00:10:15,759
I won't kill to silence you.
127
00:10:16,360 --> 00:10:21,000
In fact, I do know a thing or two about these cases.
128
00:10:21,000 --> 00:10:22,660
Can these be investigated?
129
00:10:23,920 --> 00:10:26,879
You can but...
130
00:10:26,879 --> 00:10:28,760
But?
131
00:10:28,760 --> 00:10:31,539
So what after you have investigated?
132
00:10:31,539 --> 00:10:35,360
Ultimately, only a few people can pull strings in the spring exam.
133
00:10:35,360 --> 00:10:40,080
Crown Prince, the princes, Eldest Princess, Prime Minister Lin, Chief Chen,
134
00:10:40,080 --> 00:10:41,939
and Old General Qin from the Military Department..
135
00:10:41,939 --> 00:10:45,340
Who can punish them?
136
00:10:45,340 --> 00:10:47,320
Don't worry, I'm not stupid.
137
00:10:47,320 --> 00:10:50,620
I don't have any intentions of pulling these big shots down.
138
00:10:50,620 --> 00:10:53,139
Young Official Fan, you are wise.
139
00:10:58,159 --> 00:11:01,759
These big shots are untouchable but there are still the lackeys.
140
00:11:03,910 --> 00:11:06,399
They act on the big shot's behalf and take bribes.
141
00:11:06,399 --> 00:11:08,970
There are many such officials.
142
00:11:08,970 --> 00:11:11,390
I will target some.
143
00:11:11,390 --> 00:11:15,299
At least, this will scare those with ill intentions for a few years.
144
00:11:15,299 --> 00:11:18,239
In this way, fairness can be maintained to some extent.
145
00:11:19,480 --> 00:11:23,759
If you want to investigate, most of them are from the Ministry of Rites.
146
00:11:23,759 --> 00:11:26,480
Are there more honest or corrupt officials among them?
147
00:11:26,480 --> 00:11:30,159
Sir, what do you think the bribe amount should be to determine if one's an honest official?
148
00:11:30,159 --> 00:11:31,279
Please don't joke, Mr. Guo.
149
00:11:31,279 --> 00:11:33,640
You started this first.
150
00:11:36,000 --> 00:11:37,890
If so, I will investigate each and every single one.
151
00:11:37,890 --> 00:11:40,940
I won't let any guilty ones off the hook.
152
00:11:41,860 --> 00:11:45,979
In that case, I will provide you with a list.
153
00:11:45,979 --> 00:11:51,219
It will be less taxing to start with these careless ones.
154
00:11:51,219 --> 00:11:53,240
Thank you for your trouble.
155
00:11:54,279 --> 00:11:58,900
In fact, the victims in these cases deserve more attention.
156
00:11:58,900 --> 00:12:01,180
What victims?
157
00:12:01,679 --> 00:12:04,980
Those who were framed, bribed,
158
00:12:04,980 --> 00:12:09,159
and had their names switched. They are the victims.
159
00:12:09,159 --> 00:12:12,520
When handling a case, a complaint is required.
160
00:12:13,879 --> 00:12:16,100
Thank you for your reminder, Mr. Guo.
161
00:12:18,279 --> 00:12:20,480
No need to thank me.
162
00:12:20,480 --> 00:12:24,480
It's the candidates in the kingdom who should thank you.
163
00:12:24,480 --> 00:12:26,240
Your words carry too much weight.
164
00:12:26,240 --> 00:12:30,179
Eradicating accumulated frauds and restoring justice to all scholars in the kingdom,
165
00:12:30,179 --> 00:12:33,859
no words are too heavy to express their gratitude.
166
00:12:46,440 --> 00:12:49,060
- Who's looking for me?
- He's at the entrance.
167
00:12:51,759 --> 00:12:53,039
Little Xian Xian!
168
00:12:53,039 --> 00:12:55,960
Dabao? Come in now.
169
00:12:55,960 --> 00:12:57,839
- Come out.
- Come in.
[Lin Dabao, eldest son of Prime Minister Lin Ruofu]
170
00:12:57,839 --> 00:12:59,060
Come out.
171
00:12:59,060 --> 00:13:00,559
Come in.
172
00:13:00,559 --> 00:13:03,320
- Come out!
- Come in and I will go out.
173
00:13:03,320 --> 00:13:07,520
I can't go in. Come out now!
174
00:13:09,200 --> 00:13:11,960
Why didn't you come in when I told you to?
175
00:13:11,960 --> 00:13:14,679
I can't. This is your workplace.
176
00:13:14,679 --> 00:13:18,360
If I go in and do something wrong, people will laugh at you.
177
00:13:18,360 --> 00:13:19,440
You will be embarrassed!
178
00:13:19,440 --> 00:13:21,759
Nonsense! Who would dare laugh at you? Let's go in.
179
00:13:21,759 --> 00:13:24,399
No, I can't go in. I'm just here to visit you.
180
00:13:24,399 --> 00:13:26,300
Who brought you here?
181
00:13:26,840 --> 00:13:29,279
Yuan!
182
00:13:29,720 --> 00:13:32,399
It's Mr. Yuan. Only him?
183
00:13:32,399 --> 00:13:34,600
Father doesn't worry when he accompanies me.
184
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Definitely.
185
00:13:35,600 --> 00:13:37,919
Little Xian Xian, do you have time now?
186
00:13:37,919 --> 00:13:40,280
Father wants to treat you to have tea.
187
00:13:46,659 --> 00:13:49,720
If Uncle wants to see me, you can tell anyone to look for me.
188
00:13:49,720 --> 00:13:52,120
Dabao doesn't have to come here personally.
189
00:13:52,120 --> 00:13:55,300
Dabao misses you.
190
00:13:56,639 --> 00:13:58,860
Dabao is naive.
191
00:13:58,860 --> 00:14:01,690
He will be bullied.
192
00:14:01,699 --> 00:14:06,740
Please take more care of him in the future.
193
00:14:06,740 --> 00:14:08,680
Does this mean something else?
194
00:14:10,340 --> 00:14:13,640
Sir, you are overthinking.
195
00:14:13,640 --> 00:14:16,559
I have an errand to run.
196
00:14:16,559 --> 00:14:20,639
Please accompany Dabao home.
197
00:14:20,639 --> 00:14:22,479
Sure, go ahead.
198
00:14:23,340 --> 00:14:24,980
Don't worry.
199
00:14:24,980 --> 00:14:28,200
I will protect Dabao even if you didn't say so.
200
00:14:32,840 --> 00:14:36,939
What's wrong with Mr. Yuan? He's acting weird today.
201
00:14:38,519 --> 00:14:42,619
Is it because his candy figurine is too small?
202
00:14:43,220 --> 00:14:44,919
Maybe.
203
00:14:47,779 --> 00:14:53,220
His Majesty assigned you to look into the unresolved spring exam fraud cases.
204
00:14:54,519 --> 00:14:56,839
News travel fast.
205
00:14:57,720 --> 00:15:01,600
Honestly speaking, over the past years,
206
00:15:01,600 --> 00:15:05,050
I slotted quite a few of my men
207
00:15:05,050 --> 00:15:08,480
into the ranking list.
208
00:15:09,120 --> 00:15:12,999
If you really want to investigate, start with me.
209
00:15:13,919 --> 00:15:15,700
Stop looking at me.
210
00:15:16,300 --> 00:15:20,060
I'm not testing you. I'm serious.
211
00:15:22,519 --> 00:15:24,680
Seriously?
212
00:15:26,819 --> 00:15:30,100
When you took this over, in the blink of an eye, news started spreading in the capital.
213
00:15:30,100 --> 00:15:32,000
Do you know why?
214
00:15:33,000 --> 00:15:37,120
His Majesty is clearly using your fame
215
00:15:37,120 --> 00:15:40,180
to prepare for your takeover of the Imperial Treasury.
216
00:15:40,840 --> 00:15:42,220
I know.
217
00:15:42,220 --> 00:15:45,279
Chief Chen reminded me at the hall this morning.
218
00:15:45,279 --> 00:15:47,880
What will you do?
219
00:15:47,880 --> 00:15:52,079
If you investigate, who would you look into?
220
00:15:52,079 --> 00:15:54,610
It will be a disaster for whoever you investigate.
221
00:15:54,610 --> 00:15:58,000
If you are careless, you will make many enemies.
222
00:15:58,000 --> 00:16:02,200
If this is the case, just investigate me.
223
00:16:02,200 --> 00:16:06,720
I will prepare a few people in advance for you
224
00:16:06,720 --> 00:16:11,399
so that you can answer to His Majesty
225
00:16:11,399 --> 00:16:14,320
and I can also protect you.
226
00:16:14,320 --> 00:16:20,300
Brave officials can end up with a grim fate.
227
00:16:21,240 --> 00:16:24,720
Uncle, you are like a candle.
228
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
What?
229
00:16:25,960 --> 00:16:28,559
You burn yourself to light my way.
230
00:16:28,559 --> 00:16:30,659
Utter nonsense.
231
00:16:31,240 --> 00:16:33,059
What kind of twisted theory is this?
232
00:16:34,279 --> 00:16:36,980
I haven't had a chance to thank you, Uncle.
233
00:16:36,980 --> 00:16:40,440
You were very considerate to me during the spring exam.
234
00:16:44,799 --> 00:16:47,240
You did a good job.
235
00:16:47,240 --> 00:16:51,039
You didn't use any of my arrangements.
236
00:16:51,039 --> 00:16:53,879
This kind intention is hard to come by.
237
00:16:55,000 --> 00:16:58,799
My post is the second highest in the country.
238
00:16:58,799 --> 00:17:03,140
I will protect you whenever I can.
239
00:17:03,919 --> 00:17:09,480
You need some time to take root and branch out widely
240
00:17:09,480 --> 00:17:12,619
before you can protect the Lin family.
241
00:17:16,219 --> 00:17:18,019
I will not let you down.
242
00:17:18,019 --> 00:17:21,459
No need to take it too seriously.
243
00:17:21,459 --> 00:17:24,140
I won't give up that fast.
244
00:17:24,140 --> 00:17:29,319
Don't worry. I will always be there for you.
245
00:17:32,200 --> 00:17:34,580
Where did Mr. Yuan go?
246
00:17:34,580 --> 00:17:37,200
I'm waiting for him to finish this game.
247
00:17:38,359 --> 00:17:43,739
If I regret this move and take back my stone, I might win the game.
248
00:17:43,739 --> 00:17:46,580
Isn't Mr. Yuan out on an errand?
249
00:17:46,580 --> 00:17:47,540
What errand?
250
00:17:47,540 --> 00:17:49,440
I don't know. Wasn't that your order?
251
00:17:49,440 --> 00:17:51,440
Is he meeting a man or a woman?
252
00:17:51,440 --> 00:17:53,799
How would I know?
253
00:17:54,720 --> 00:17:58,799
Mr. Yuan may appear decent,
254
00:17:58,799 --> 00:18:02,600
but I know him to be otherwise.
255
00:18:02,600 --> 00:18:05,680
Do you think he has a mistress out there?
256
00:18:05,680 --> 00:18:07,359
Well...
257
00:18:07,359 --> 00:18:08,659
Do you have a mistress out there?
258
00:18:08,659 --> 00:18:10,920
No! I only like Wan'er.
259
00:18:10,920 --> 00:18:12,140
- Si Lili?
- No!
260
00:18:12,140 --> 00:18:14,799
- Haitang Duoduo?
- No!
261
00:18:16,139 --> 00:18:19,100
There's also Yuan Meng of Moon Embracing House.
262
00:18:19,100 --> 00:18:21,720
It's true. I really don't have any!
263
00:18:21,720 --> 00:18:24,640
Is that really so?
264
00:18:24,640 --> 00:18:26,750
Definitely not for all these three!
265
00:18:26,750 --> 00:18:29,830
Uncle, you're too fast with your tactics!
266
00:19:20,739 --> 00:19:22,800
You are finally here.
267
00:19:41,200 --> 00:19:43,240
It can't be that difficult.
268
00:19:43,240 --> 00:19:45,720
Of course, it is.
269
00:19:45,720 --> 00:19:47,939
It was a huge chart.
270
00:19:47,939 --> 00:19:52,239
I dare not even make any mistakes in the names.
271
00:19:52,239 --> 00:19:55,259
If there's a small...
272
00:19:55,259 --> 00:19:59,540
This is not small at all. I feel much better now.
273
00:20:00,920 --> 00:20:02,739
Did you finish all the names?
274
00:20:02,739 --> 00:20:03,900
Yes.
275
00:20:03,900 --> 00:20:07,720
Yang Wanli's name has been finally reinstated.
276
00:20:07,720 --> 00:20:09,900
That's good. Announce the results tomorrow accordingly.
277
00:20:09,900 --> 00:20:11,540
Don't you want to check?
278
00:20:11,540 --> 00:20:13,279
No need.
279
00:20:13,279 --> 00:20:14,440
It's such an important matter.
280
00:20:14,440 --> 00:20:16,119
I trust you.
281
00:20:17,480 --> 00:20:21,540
Hearing what you said, I feel...
282
00:20:22,079 --> 00:20:24,939
like a sinking boat met a floating plank,
283
00:20:24,939 --> 00:20:26,810
like encountering a warm sun in harsh winter.
284
00:20:26,810 --> 00:20:29,440
Enough of the pleasantries.
285
00:20:30,540 --> 00:20:35,839
Sir, I found something in the Yingzhou case that you wanted to investigate.
286
00:20:35,839 --> 00:20:41,060
Back then, the entire Chen clan was eliminated.
287
00:20:41,759 --> 00:20:43,480
Got it.
288
00:20:43,480 --> 00:20:48,240
Also, news about you handling the spring exam fraud cases
289
00:20:48,240 --> 00:20:52,240
have spread everywhere.
290
00:20:52,240 --> 00:20:56,759
All scholars now regard you
291
00:20:56,759 --> 00:21:02,652
as the savior of the world and the eternal light.
292
00:21:04,559 --> 00:21:05,960
It's rather overboard.
293
00:21:05,960 --> 00:21:11,759
However, this rumor seems to originate from the Inspection and Control Bureau.
294
00:21:11,759 --> 00:21:16,039
His Majesty instructed Chief Chen to do this.
295
00:21:17,820 --> 00:21:22,279
Sir, is he using this leverage of the spring exam
296
00:21:22,279 --> 00:21:25,120
for you to lead the literary community?
297
00:21:26,540 --> 00:21:29,419
I really can't tell.
298
00:21:30,000 --> 00:21:33,979
Offering such a prestigious reputation to an isolated official,
299
00:21:33,979 --> 00:21:36,740
I wonder what's on His Majesty's mind.
300
00:21:38,699 --> 00:21:44,179
Old Wang, I used to think I was quite smart when I met other people.
301
00:21:44,620 --> 00:21:50,300
However, His Majesty... is a real mystery.
302
00:21:56,540 --> 00:22:01,440
Your Majesty, Fan Xian took over the old spring exam fraud cases.
303
00:22:01,440 --> 00:22:02,799
The witnesses can be summoned at any time.
304
00:22:02,799 --> 00:22:06,499
Your Majesty, when should we arrange for this?
305
00:22:06,499 --> 00:22:07,939
Don't affect the results announcement.
306
00:22:07,939 --> 00:22:09,759
Understood.
307
00:22:09,759 --> 00:22:12,300
I will do it after the announcement.
308
00:22:15,659 --> 00:22:18,859
Can Fan Xian handle...
309
00:22:19,939 --> 00:22:21,640
the consequences of the investigation?
310
00:22:21,640 --> 00:22:23,559
He has no choice.
311
00:22:24,300 --> 00:22:27,340
Why didn't you offer some advice?
312
00:22:27,820 --> 00:22:30,500
You didn't give any orders.
313
00:22:36,730 --> 00:22:39,440
It's not like you are a puppet.
314
00:22:40,010 --> 00:22:44,119
I... can be a puppet.
315
00:23:02,140 --> 00:23:06,950
Out of the nine arrows, none went in.
316
00:23:06,960 --> 00:23:08,459
Fine,
317
00:23:08,459 --> 00:23:12,079
I will grant you one more arrow.
318
00:23:12,780 --> 00:23:16,759
Didn't you say you would obey my order?
319
00:23:16,759 --> 00:23:18,240
Take this.
320
00:23:19,300 --> 00:23:24,379
I order you to make sure it goes into the pot.
321
00:23:26,490 --> 00:23:28,160
I'm...
322
00:23:29,060 --> 00:23:30,499
not good at this.
323
00:23:30,499 --> 00:23:32,039
Throw it.
324
00:23:56,210 --> 00:23:59,410
Your Majesty, it went in.
325
00:24:14,739 --> 00:24:19,020
It's late. You must be tired, Chief Chen.
326
00:24:19,690 --> 00:24:22,860
Chief Chen, I can see you are in a good mood today.
327
00:24:22,860 --> 00:24:27,000
Eunuch Hou, you could see that? You have sharp eyes.
328
00:24:27,000 --> 00:24:29,580
You flatter me. Let me escort you out of the palace.
329
00:24:29,580 --> 00:24:31,699
I know the way.
330
00:24:56,759 --> 00:24:58,720
An attached heart...
331
00:24:59,930 --> 00:25:04,380
can only be a burden.
332
00:25:13,490 --> 00:25:14,620
Be patient.
333
00:25:14,620 --> 00:25:17,659
With your knowledge, you will be on the ranking list.
334
00:25:17,659 --> 00:25:19,419
No, I'm not that good.
335
00:25:28,140 --> 00:25:29,950
Brother Shi,
336
00:25:29,950 --> 00:25:33,640
isn't too late to read now?
337
00:25:36,540 --> 00:25:37,440
You are right.
338
00:25:37,440 --> 00:25:40,019
- Brother Shi.
- You are here.
339
00:25:40,019 --> 00:25:41,659
Where is Cheng Jialin?
340
00:25:42,380 --> 00:25:44,160
It's crowded here. I don't know where he is.
341
00:25:44,160 --> 00:25:46,279
Don't worry, he must be here.
342
00:25:46,279 --> 00:25:49,439
The Inspection and Control Bureau bypassed the Ministry of Rites to announce the results.
343
00:25:49,439 --> 00:25:50,860
This is unprecedented.
344
00:25:50,860 --> 00:25:52,380
With Young Official Fan's overhaul of the governance,
345
00:25:52,380 --> 00:25:54,259
our Great Qing must be reformed.
346
00:25:54,259 --> 00:25:56,459
Yang Wanli? Is it Yang Wanli?
347
00:25:56,459 --> 00:25:58,940
- Yes, it's him.
- Are you sure?
348
00:25:58,940 --> 00:26:00,200
- I'm sure.
- Brother Yang.
349
00:26:00,200 --> 00:26:03,080
I heard that Inspection and Control Bureau released the results
350
00:26:03,080 --> 00:26:05,359
in order to reinstate his name in the list.
351
00:26:05,359 --> 00:26:07,720
It was supposed to be him. Someone replaced him.
352
00:26:07,720 --> 00:26:10,759
Young Official Fan found it unfair, that's why he created a fuss.
353
00:26:10,759 --> 00:26:12,140
I see.
354
00:26:12,140 --> 00:26:13,259
No wonder.
355
00:26:13,259 --> 00:26:16,850
- I told you so.
- This is unprecedented.
356
00:26:17,660 --> 00:26:19,359
Don't believe in street rumors.
357
00:26:19,359 --> 00:26:22,200
Young Official Fan sought an audience with His Majesty because of you.
358
00:26:22,200 --> 00:26:23,599
It's just street rumors.
359
00:26:23,599 --> 00:26:27,179
Do you know who rewrote Yang Wanli's name on the ranking list?
360
00:26:27,179 --> 00:26:28,780
- Who?
- Young Official Fan?
361
00:26:28,780 --> 00:26:30,079
It's His Majesty.
362
00:26:30,079 --> 00:26:32,559
His Majesty personally reinstated his name overnight.
363
00:26:32,559 --> 00:26:34,880
- Who told you this?
- Everyone is saying this.
364
00:26:34,880 --> 00:26:36,000
- Brother Yang, I admire you...
- Rumors.
365
00:26:36,000 --> 00:26:38,380
These are just rumors. Baseless rumors.
366
00:26:38,380 --> 00:26:39,960
I'm embarrassed.
367
00:26:55,930 --> 00:26:58,480
They are here. They are here!
368
00:27:07,240 --> 00:27:09,280
Sir is here.
369
00:27:10,140 --> 00:27:13,319
Everyone, may your wishes come true!
370
00:27:16,380 --> 00:27:19,240
They are announcing the results!
371
00:27:38,920 --> 00:27:40,380
Don't you think the words are a bit crooked?
372
00:27:40,380 --> 00:27:41,480
Who cares?
373
00:27:41,480 --> 00:27:44,179
It seems this ranking list is really fair.
374
00:27:44,179 --> 00:27:46,620
I made it! I made it!
375
00:27:46,620 --> 00:27:48,200
I failed again.
376
00:27:48,200 --> 00:27:49,680
I made it too!
377
00:27:49,680 --> 00:27:51,799
Brother Yang! Yang Wanli!
378
00:27:51,799 --> 00:27:53,119
Where is my name?
379
00:27:53,119 --> 00:27:55,680
You are fifth in the provincial ranking! You are in the front row!
380
00:27:55,680 --> 00:27:58,920
There is no ranking in the list. There's no top or bottom!
381
00:27:58,920 --> 00:28:01,500
Just shout if you want to.
382
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
Look at these three words,
383
00:28:05,000 --> 00:28:06,640
don't you think they are different from the rest?
[Yang Wanli, Jiangnan Circuit in Quanzhou]
384
00:28:06,640 --> 00:28:07,820
It seems so.
385
00:28:07,820 --> 00:28:09,380
It's full of vigor.
386
00:28:09,380 --> 00:28:11,300
It must be written by His Majesty.
387
00:28:11,300 --> 00:28:13,939
The ranking list is fair.
388
00:28:13,939 --> 00:28:16,859
It's over for me!
389
00:28:18,079 --> 00:28:21,559
I tried for years but still end up failing.
390
00:28:21,559 --> 00:28:24,140
What a frustrating life!
391
00:28:24,140 --> 00:28:25,359
I made it too!
392
00:28:25,359 --> 00:28:27,960
God didn't let me down!
393
00:28:27,960 --> 00:28:30,359
Old man!
394
00:28:30,359 --> 00:28:32,580
Don't let your efforts go to waste.
395
00:28:34,720 --> 00:28:36,300
Brother Hou, your name is also in the front row!
396
00:28:36,300 --> 00:28:38,119
- Where?
- Hou Jichang!
397
00:28:38,119 --> 00:28:39,870
[Hou Jichang, Hebei Circuit in Jingzhou]
398
00:28:42,519 --> 00:28:44,960
I can't believe I made it!
399
00:28:44,960 --> 00:28:46,380
Let's look for yours and Jialin's name.
400
00:28:46,380 --> 00:28:47,900
That's right.
401
00:28:53,240 --> 00:28:55,000
I made it too! I made it!
402
00:28:55,000 --> 00:28:55,920
- You made it!
- I made it!
403
00:28:55,920 --> 00:28:57,880
You passed! Your name is on it!
404
00:28:57,880 --> 00:28:59,200
I passed!
405
00:28:59,200 --> 00:29:00,920
Shi... Shi... Shi Chanli...
406
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
Cheng Jialin! It's Cheng Jialin.
407
00:29:02,920 --> 00:29:05,759
He made it! I almost missed his name!
408
00:29:05,759 --> 00:29:07,240
It's good that he passed.
409
00:29:07,240 --> 00:29:08,960
- Brother Shi.
- Shi Chanli...
410
00:29:08,960 --> 00:29:10,360
Shi Chanli...
411
00:29:10,360 --> 00:29:12,200
Shi... Shi Chanli.
412
00:29:15,140 --> 00:29:17,699
Calm down. Perhaps we missed it. Let's check again.
413
00:29:17,699 --> 00:29:21,299
Yes, that's right. Let's check again. Let's double check.
414
00:29:21,299 --> 00:29:22,799
Shi Chanli...
415
00:29:22,799 --> 00:29:25,399
Shi Chanli...
416
00:29:34,079 --> 00:29:37,599
I made it, too!
417
00:29:37,599 --> 00:29:39,519
I passed!
418
00:29:39,519 --> 00:29:41,159
I passed!
419
00:29:55,480 --> 00:29:57,119
Brothers,
420
00:29:58,010 --> 00:30:01,200
congratulations on your success.
421
00:30:02,300 --> 00:30:06,179
If you study hard again, you will make it next time.
422
00:30:06,179 --> 00:30:08,160
Thanks for the encouraging words.
423
00:30:12,410 --> 00:30:13,960
Brother Yang.
424
00:30:17,730 --> 00:30:21,179
The results are out and everything has settled down.
425
00:30:21,179 --> 00:30:23,799
We should visit Young Official Fan.
426
00:30:23,799 --> 00:30:25,359
Of course.
427
00:30:25,359 --> 00:30:30,140
Since the ranking list is out, we can visit him now without any concerns.
428
00:30:30,140 --> 00:30:32,133
I'm going to find Jialin.
429
00:30:32,133 --> 00:30:33,792
Jialin!
430
00:30:35,880 --> 00:30:37,240
You made it!
431
00:30:37,240 --> 00:30:39,219
Cheng Jialin!
432
00:30:39,219 --> 00:30:40,419
I will join you.
433
00:30:40,419 --> 00:30:44,200
Even though I failed, I should go and thank him.
434
00:30:44,200 --> 00:30:45,839
Of course you should.
435
00:30:55,119 --> 00:30:57,580
Let's rehearse again.
436
00:30:57,580 --> 00:31:00,459
No need. We did that many times.
437
00:31:03,300 --> 00:31:04,839
He's here.
438
00:31:10,119 --> 00:31:13,580
Three, two, one.
439
00:31:13,580 --> 00:31:14,640
- Greetings...
- Greetings...
440
00:31:14,640 --> 00:31:16,219
- Xiao Fan...
- Xiao Fan...
441
00:31:16,219 --> 00:31:17,140
- Sir...
- Sir...
442
00:31:17,140 --> 00:31:18,699
Sir.
443
00:31:19,580 --> 00:31:22,219
You two were not synchronized. It's not my fault.
444
00:31:22,219 --> 00:31:25,200
We previously had a joyful conversation. Why are you so nervous now?
445
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
We didn't know you were Young Official Fan.
446
00:31:27,400 --> 00:31:28,459
That's right.
447
00:31:28,459 --> 00:31:29,739
I'm also an ordinary man.
448
00:31:29,739 --> 00:31:31,939
No, you are not.
449
00:31:34,900 --> 00:31:36,939
You are the Immortal Poet.
450
00:31:36,939 --> 00:31:39,100
Shi Chanli.
451
00:31:39,100 --> 00:31:40,100
What's wrong?
452
00:31:40,100 --> 00:31:42,259
You even said that?
453
00:31:42,259 --> 00:31:44,900
What brings you here?
454
00:31:44,900 --> 00:31:46,620
Young Official Fan presided over the spring exam.
455
00:31:46,620 --> 00:31:51,500
We should pay our respects to you as disciples.
456
00:31:52,930 --> 00:31:55,060
Seeking an apprenticeship?
457
00:31:55,060 --> 00:31:58,720
Young Official Fan was mighty and brave to combat fraud in the exam.
458
00:31:58,720 --> 00:31:59,699
You deserve our respects.
459
00:31:59,699 --> 00:32:03,459
The four of us sincerely admire you and offer our services.
460
00:32:05,490 --> 00:32:07,619
Four?
461
00:32:07,619 --> 00:32:10,140
When Cheng Jialin was checking the ranking list, he was crushed by someone. He can't walk now.
462
00:32:10,140 --> 00:32:13,300
He asked us to convey his respect to you.
463
00:32:14,739 --> 00:32:17,580
Three out of you four got into the list.
464
00:32:17,580 --> 00:32:19,380
Although there's still the palace exam to rank the top three
465
00:32:19,380 --> 00:32:22,820
but you can still be considered as officials now.
466
00:32:22,820 --> 00:32:24,939
I can't accept you without giving anything in return.
467
00:32:24,939 --> 00:32:29,859
I'm gifting you the principles of being an official.
468
00:32:31,599 --> 00:32:34,960
I have written what I wanted to say on it.
469
00:32:34,960 --> 00:32:36,300
You may go.
470
00:32:37,079 --> 00:32:38,380
Official...
471
00:32:39,839 --> 00:32:42,060
Sir, I shall take my leave.
472
00:32:42,060 --> 00:32:44,699
Sir, I shall take my leave.
473
00:32:45,580 --> 00:32:49,500
Shi Chanli, stay here.
474
00:32:58,575 --> 00:33:03,890
[Fan Residence]
475
00:33:22,720 --> 00:33:24,079
Be an honest person.
476
00:33:24,079 --> 00:33:26,200
Be an honest official.
477
00:33:26,820 --> 00:33:29,419
As expected of Young Official Fan. What a choice of words.
478
00:33:29,419 --> 00:33:31,759
Concise and full of meanings.
479
00:33:31,759 --> 00:33:33,179
Brother Hou,
480
00:33:33,179 --> 00:33:36,400
look at the word "person." It's before the word "official."
481
00:33:36,400 --> 00:33:40,359
Brother Yang, from today on, we are his disciples.
482
00:33:40,359 --> 00:33:44,160
Let's encourage each other lest we disappoint Young Official Fan.
483
00:34:06,279 --> 00:34:07,820
Sir,
484
00:34:08,440 --> 00:34:10,259
I failed.
485
00:34:11,599 --> 00:34:13,279
I know.
486
00:34:22,340 --> 00:34:24,860
I have let down your guidance.
487
00:34:24,860 --> 00:34:26,960
Don't feel ashamed if you have done your best.
488
00:34:28,340 --> 00:34:30,299
You are right, Sir.
489
00:34:33,000 --> 00:34:37,380
You told me to stay. Are there any instructions?
490
00:34:39,260 --> 00:34:41,559
What's your next plan?
491
00:34:41,559 --> 00:34:45,780
I plan to leave the capital in a few days.
492
00:34:45,780 --> 00:34:47,619
I'm going back home.
493
00:34:49,280 --> 00:34:51,039
You can't.
494
00:34:52,400 --> 00:34:56,199
Shijia Town was burned to the ground.
495
00:34:56,199 --> 00:34:59,090
This is the disaster report issued by the local government.
496
00:34:59,090 --> 00:35:00,810
Have a look at it.
497
00:35:09,599 --> 00:35:13,980
This fire might not be a natural disaster.
498
00:35:34,975 --> 00:35:37,600
[Shijia Town]
499
00:35:48,199 --> 00:35:49,860
Sir!
500
00:36:03,700 --> 00:36:06,040
He Zongwei requests to see you.
501
00:36:08,599 --> 00:36:11,059
Take him away first. I will see him later.
502
00:36:11,059 --> 00:36:12,860
Yes, Sir.
503
00:36:39,199 --> 00:36:40,819
Sir.
504
00:36:41,939 --> 00:36:45,280
He Zongwei, we meet again.
505
00:36:45,280 --> 00:36:48,499
"Scholars cannot
506
00:36:48,499 --> 00:36:50,700
and shouldn't fawn on others."
507
00:36:50,700 --> 00:36:54,559
I'm enlightened by your previous teachings.
508
00:36:54,559 --> 00:36:57,599
Hence, I'm here to express my gratitude.
509
00:36:57,599 --> 00:37:00,659
I didn't see you at the spring exam.
510
00:37:04,619 --> 00:37:07,419
I should have taken the exam
511
00:37:07,419 --> 00:37:11,900
but there was something more important than that.
512
00:37:12,579 --> 00:37:14,939
You studied for years to become an official.
513
00:37:14,939 --> 00:37:18,340
Is there something more important than that?
514
00:37:18,340 --> 00:37:20,380
Needless to say,
515
00:37:21,000 --> 00:37:25,159
it concerns a human's life. It's hard to redress injustice!
516
00:37:32,499 --> 00:37:34,980
If you have a grievance, you should report it to the local government.
517
00:37:34,980 --> 00:37:37,559
We should have gone there
518
00:37:37,559 --> 00:37:40,499
but hearing that you're handling the fraud cases of the spring exams,
519
00:37:40,499 --> 00:37:44,679
you're the only one who can help us with this grievance.
520
00:37:44,679 --> 00:37:47,199
A grievance about the spring exam?
521
00:37:47,199 --> 00:37:50,760
This woman's husband was a candidate who failed the last spring exam.
522
00:37:50,760 --> 00:37:54,000
He should have passed.
523
00:37:54,000 --> 00:37:57,559
In the end, someone switched his name and stole his official post.
524
00:37:57,559 --> 00:38:00,000
He found out
525
00:38:00,000 --> 00:38:01,980
and wanted to vent his anger.
526
00:38:01,980 --> 00:38:05,110
He wanted to seek justice.
527
00:38:05,119 --> 00:38:06,199
Go on.
528
00:38:06,199 --> 00:38:10,900
The culprit turned out to be a disciple of a senior court official.
529
00:38:10,900 --> 00:38:14,719
Who knew this senior official would issue the order to kill this candidate?
530
00:38:14,719 --> 00:38:17,390
As of now, only his widow remains.
531
00:38:17,390 --> 00:38:21,460
She didn't give up on seeking justice for her late husband.
532
00:38:22,599 --> 00:38:26,639
He Zongwei, how is this related to you?
533
00:38:26,639 --> 00:38:29,559
I have a conscience.
534
00:38:29,559 --> 00:38:33,000
Upon hearing this, I left the capital immediately
535
00:38:33,000 --> 00:38:36,559
and went to great lengths to find this widow and bring her here.
536
00:38:36,559 --> 00:38:40,519
Sir, you're the only one in the Imperial Court
537
00:38:40,519 --> 00:38:43,440
who's willing to stand up for all scholars in the kingdom.
538
00:38:43,440 --> 00:38:46,039
I can only bring her here to see you.
539
00:38:46,039 --> 00:38:49,220
Did you give up the spring exam because of this?
540
00:38:49,220 --> 00:38:53,313
A human's life is involved. It's my obligation!
541
00:38:58,360 --> 00:39:02,579
Do you know which senior court official killed your husband?
542
00:39:02,579 --> 00:39:04,360
I do.
543
00:39:04,360 --> 00:39:06,079
Tell me.
544
00:39:06,079 --> 00:39:08,380
The person behind the fraud in the spring exam,
545
00:39:08,380 --> 00:39:11,099
and who killed my husband,
546
00:39:11,099 --> 00:39:16,060
was Prime Minister Lin Ruofu.
547
00:39:20,139 --> 00:39:23,180
Everyone in the kingdom admires you.
548
00:39:23,180 --> 00:39:24,960
If we talk about sacrificing one's own family for the sake of justice,
549
00:39:24,960 --> 00:39:29,739
you're the only one in the kingdom who can do it!
550
00:39:38,559 --> 00:39:41,399
An isolated official.
551
00:39:45,180 --> 00:39:47,619
- Mr. Yan.
- Mr. Yan.
552
00:39:53,300 --> 00:39:55,020
Looking for me?
553
00:39:55,020 --> 00:39:57,125
[Inspection and Control Bureau, First Division]
554
00:39:58,740 --> 00:40:01,760
A scholar brought a victim's family to accuse Prime Minster Lin of silencing her husband.
555
00:40:01,760 --> 00:40:04,039
I know about this case. Why did you ask to see me?
556
00:40:04,039 --> 00:40:05,459
The deceased's residence is not in the capital.
557
00:40:05,459 --> 00:40:07,119
I need assistance from the Fourth Division.
558
00:40:07,119 --> 00:40:08,740
It's not enough.
559
00:40:08,740 --> 00:40:10,800
You also need the Ministry of Justice, the Court of Judicial Review,
560
00:40:10,800 --> 00:40:11,880
and the Capital Magistrate's assistance.
561
00:40:11,880 --> 00:40:13,019
I won't hand over the victim.
562
00:40:13,019 --> 00:40:16,400
Of course, the Inspection and Control Bureau will lead the case.
563
00:40:16,419 --> 00:40:18,660
I'm not familiar with the other departments.
564
00:40:18,660 --> 00:40:23,180
How about this? Help me to handle the various departments first.
565
00:40:23,180 --> 00:40:28,239
Have you thought of what to do if this is true?
566
00:40:30,099 --> 00:40:34,719
You kicked Eldest Princess out of the capital. It's Prime Minster Lin now.
567
00:40:34,719 --> 00:40:36,860
How will you face Princess Lin?
568
00:40:37,920 --> 00:40:39,880
What do you want me to do?
569
00:40:41,960 --> 00:40:44,539
Hand the case over to me. I will be impartial.
570
00:40:44,539 --> 00:40:45,860
Are you worried about me?
571
00:40:45,860 --> 00:40:48,060
No, you might show favoritism.
572
00:40:49,920 --> 00:40:53,740
Thanks, but this case must be handled by me.
573
00:40:53,740 --> 00:40:54,740
Why?
574
00:40:54,740 --> 00:40:58,239
His Majesty tasked me with investigating fraud in the spring exams.
575
00:40:58,239 --> 00:41:00,119
I can't withdraw from it.
576
00:41:00,119 --> 00:41:04,559
Do you think His Majesty already knew about Prime Minster Lin's case?
577
00:41:08,400 --> 00:41:11,980
Perish that thought. It's too dangerous.
578
00:41:13,960 --> 00:41:17,000
- Where are you going?
- The Prime Minister's Residence.
579
00:41:17,000 --> 00:41:19,179
Are you sure you want to go there now?
580
00:41:20,110 --> 00:41:23,110
[Favorable weather, good for the crops]
581
00:41:24,220 --> 00:41:25,320
This way, please.
582
00:41:25,320 --> 00:41:27,139
[Dengjiu Hall]
583
00:41:27,139 --> 00:41:28,939
Here you go. Take care.
584
00:41:28,939 --> 00:41:30,775
Sure. I will wrap it up for you.
585
00:41:30,775 --> 00:41:34,199
[Tingyu Restaurant]
586
00:41:34,199 --> 00:41:35,600
Mr. Yuan, you are here. Please come in.
587
00:41:35,600 --> 00:41:37,119
There is a premium seat. Please have some tea.
588
00:41:37,119 --> 00:41:40,180
- Nice tea.
- Yes, it tastes fresh.
589
00:41:40,180 --> 00:41:42,940
Ornaments for sale!
590
00:41:43,840 --> 00:41:46,679
Ornaments!
591
00:41:46,679 --> 00:41:48,800
Mr. Yuan, there's a premium seat here.
592
00:41:48,800 --> 00:41:50,239
No need.
593
00:41:54,960 --> 00:41:56,510
Thank you.
594
00:41:56,519 --> 00:41:57,999
Waiter, two plates of beef.
595
00:41:57,999 --> 00:42:00,579
Sure, Sir. Right away.
596
00:42:00,579 --> 00:42:03,400
Yogurt for sale!
597
00:42:03,400 --> 00:42:05,400
- I will sit here.
- Sure.
598
00:42:05,400 --> 00:42:07,559
A pot of tea and two plates of dried fruits.
599
00:42:07,559 --> 00:42:10,659
All right. Is it going to rain?
600
00:42:14,559 --> 00:42:17,400
Why are the windows closed?
601
00:42:17,400 --> 00:42:21,079
There is a river down there swarming with mosquitoes. Hence, we closed them.
602
00:42:22,599 --> 00:42:24,139
Open them.
603
00:42:27,519 --> 00:42:29,519
Flowers for sale!
604
00:42:29,519 --> 00:42:32,000
Fresh flowers.
605
00:42:33,539 --> 00:42:36,400
How long do you plan to stand here?
606
00:42:37,819 --> 00:42:40,199
Don't pull a long face.
607
00:42:40,199 --> 00:42:43,880
Young man, don't be depressed.
608
00:42:46,599 --> 00:42:47,920
Someone reported a case.
609
00:42:47,920 --> 00:42:52,680
Was it about me silencing someone? I heard about it.
610
00:42:57,639 --> 00:42:59,380
Did you do it?
611
00:43:01,030 --> 00:43:10,120
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
612
00:43:12,630 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
613
00:43:16,660 --> 00:43:22,260
♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫
614
00:43:24,360 --> 00:43:30,080
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
615
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
616
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How can it remain unstained? ♫
617
00:43:39,560 --> 00:43:44,620
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
618
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ You are all correct ♫
619
00:43:48,600 --> 00:43:53,600
♫ He said to please make way ♫
620
00:43:53,600 --> 00:43:55,980
♫ Let me get drunk ♫
621
00:43:55,980 --> 00:44:01,140
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
622
00:44:01,140 --> 00:44:05,320
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
623
00:44:05,320 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
624
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
625
00:44:11,000 --> 00:44:16,100
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
626
00:44:16,100 --> 00:44:20,360
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
627
00:44:20,360 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
628
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ I apologize ♫
629
00:44:24,760 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
630
00:44:26,740 --> 00:44:30,440
♫ You are you. I am me ♫
631
00:44:30,440 --> 00:44:32,360
♫ I apologize ♫
632
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
633
00:44:34,220 --> 00:44:38,720
♫ You are you. I am me ♫
634
00:44:51,750 --> 00:44:55,450
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
635
00:44:55,450 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
636
00:44:59,270 --> 00:45:02,400
♫ Know there's love in your heart ♫
637
00:45:02,400 --> 00:45:05,550
♫ Don't ever change ♫
638
00:45:06,760 --> 00:45:10,467
♫ They have seen light and darkness ♫
639
00:45:10,467 --> 00:45:14,210
♫ And yet retained their innocence ♫
640
00:45:14,210 --> 00:45:17,400
♫ Cloaked in moonlight ♫
641
00:45:17,400 --> 00:45:20,380
♫ They travelled through the night ♫
45585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.