All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 20 - 1250307v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:10,040 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:16,280 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,490 ♫ As flowers will bloom and wither ♫ 4 00:00:24,490 --> 00:00:31,080 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,040 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,040 --> 00:00:41,690 ♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,690 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:52,250 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,250 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:03,480 ♫ Turning back again, you and I ♫ 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,470 ♫ Let's seize the current moment ♫ 12 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♫ The weather is warm and nice today ♫ 13 00:01:11,120 --> 00:01:16,360 ♫ Let's go together ♫ 14 00:01:16,360 --> 00:01:21,780 ♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫ 15 00:01:21,780 --> 00:01:26,210 ♫ And dyes our hair white ♫ 16 00:01:26,210 --> 00:01:28,199 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,199 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:34,080 [Episode 20] 19 00:01:49,339 --> 00:01:50,719 Rebuild the latrine? 20 00:01:50,719 --> 00:01:53,362 Yes. It's Young Official Fan's idea again. 21 00:01:53,362 --> 00:01:56,503 Official Guo, this is indeed baffling. 22 00:01:57,619 --> 00:02:00,680 Tell him we are short of manpower. It can't be done in time. 23 00:02:00,680 --> 00:02:04,300 He arranged manpower from the First Division. He didn't ask for our men. 24 00:02:04,300 --> 00:02:07,200 The exam hall is off-limits. No one is allowed inside. 25 00:02:07,200 --> 00:02:09,719 Official Guo, the Inspection and Control Bureau has the authority to monitor anyone. 26 00:02:09,719 --> 00:02:13,880 As per the rules, they are even entitled to arrest the candidates. 27 00:02:17,800 --> 00:02:19,740 Then why are you telling me that? 28 00:02:19,740 --> 00:02:24,768 He requests you allocate the logs and bricks from the Ministry of Rites' warehouse. 29 00:02:25,420 --> 00:02:29,197 Those are Phoebe Zhennan logs and kiln bricks! He wants to use them to build mere latrines? 30 00:02:29,197 --> 00:02:34,619 He knows this seems ridiculous, but... 31 00:02:34,619 --> 00:02:36,159 But what? 32 00:02:36,159 --> 00:02:38,460 But the spring exam is held by the Ministry of Rites. 33 00:02:38,460 --> 00:02:40,800 He will offer manpower, 34 00:02:40,800 --> 00:02:42,860 but the materials must be supplied by the Ministry of Rites. 35 00:02:42,860 --> 00:02:45,200 That way, it's legal and not against the rules. 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,000 Whatever! 37 00:02:53,020 --> 00:02:56,160 Rules. Right. 38 00:02:57,879 --> 00:02:59,976 We should follow the rules. 39 00:03:04,719 --> 00:03:06,119 Official Fan. 40 00:03:08,180 --> 00:03:11,020 Old Deng and the rest have fixed the latrines. 41 00:03:11,020 --> 00:03:13,800 It won't affect the spring exam. 42 00:03:13,800 --> 00:03:15,600 Good job. 43 00:03:17,140 --> 00:03:19,939 I still get the jitters when I think about it now. 44 00:03:19,939 --> 00:03:25,000 Just how snide they are to put kerosene in the latrines. 45 00:03:25,000 --> 00:03:28,500 If candidates bring a candle in after dark, 46 00:03:28,500 --> 00:03:32,570 a small careless move could cause a big fire. 47 00:03:34,759 --> 00:03:38,700 Old Wang, for your information, 48 00:03:38,700 --> 00:03:42,400 in a place like that, not only would it catch fire, but it could also explode. 49 00:03:42,400 --> 00:03:44,219 Explode? 50 00:03:44,219 --> 00:03:46,719 If the latrines were to explode, 51 00:03:46,719 --> 00:03:53,539 I'm afraid this would leave a dark chapter in the history books. 52 00:03:53,539 --> 00:03:59,499 "On that fateful day, during the spring exam hosted by Official Fan Xian, 53 00:03:59,499 --> 00:04:02,279 numerous candidates lost their lives in..." 54 00:04:02,939 --> 00:04:05,339 How shameful. 55 00:04:05,339 --> 00:04:07,237 Three more days to come. 56 00:04:08,819 --> 00:04:11,140 Come what may, I will keep them safe. 57 00:04:11,140 --> 00:04:15,659 I value their lives, even if those officials don't. 58 00:04:15,659 --> 00:04:18,922 I will protect them, even if those officials don't. 59 00:04:22,800 --> 00:04:24,210 It's a shame. 60 00:04:24,210 --> 00:04:29,700 They know nothing about what you have done for them. 61 00:04:44,399 --> 00:04:46,522 I don't seek recognition for the good deeds I have done. 62 00:04:46,522 --> 00:04:48,999 Please call me the Red Scarf Young Pioneer. (Neckerchief worn by young pioneers of several countries during the socialist era) 63 00:04:48,999 --> 00:04:52,779 Wait, Official Fan. What did you just say? 64 00:04:52,779 --> 00:04:55,379 Red Scarf Young Pioneer. 65 00:05:08,260 --> 00:05:12,779 They replaced the candles and drinking water as well as rebuilt the latrines. 66 00:05:12,779 --> 00:05:18,080 Minister Guo bought off several candidates to try to frame Fan Xian in the next three days. 67 00:05:19,339 --> 00:05:21,980 - No need for that. - No need? 68 00:05:21,980 --> 00:05:25,339 No accidents would be more effective than poisoned water and fire. 69 00:05:25,339 --> 00:05:30,940 Fan Xian won't be brought down unless there are dozens of deaths. 70 00:05:30,940 --> 00:05:33,020 At least, we should give him some warning. 71 00:05:33,020 --> 00:05:35,800 Why waste the effort if we can't take him down in one blow? 72 00:05:35,800 --> 00:05:38,033 Tell Guo Zheng to stop. 73 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 It should've been a great chance. 74 00:05:43,859 --> 00:05:46,659 Something is amiss. 75 00:05:46,659 --> 00:05:51,460 Guo Zheng is so devious that I too might fall prey to his trap. 76 00:05:51,460 --> 00:05:53,820 Fan Xian is cunning. 77 00:05:54,800 --> 00:05:56,531 No. 78 00:05:56,531 --> 00:06:00,140 Only experienced officials with years of service 79 00:06:00,140 --> 00:06:03,419 in the Ministry of Rites would discern such minor problems. 80 00:06:03,419 --> 00:06:06,940 Not everyone would pay attention to candles and drinking water. 81 00:06:06,940 --> 00:06:09,040 Someone in the ministry helped him. 82 00:06:15,319 --> 00:06:17,319 Who could it be? 83 00:08:56,179 --> 00:08:58,803 - Someone fainted. - What has happened? 84 00:08:59,921 --> 00:09:01,319 Come. 85 00:09:19,059 --> 00:09:22,259 Submit your papers! 86 00:09:24,819 --> 00:09:27,840 Young Official Fan is indeed meticulous. 87 00:09:27,840 --> 00:09:30,600 Even the Inspection and Control Bureau helped us out. 88 00:09:30,600 --> 00:09:33,459 The past three days have been perfect without accidents. 89 00:09:33,459 --> 00:09:34,942 Congratulations. 90 00:09:34,942 --> 00:09:37,419 I have always had faith in Young Official Fan. 91 00:09:37,419 --> 00:09:40,179 Minister Guo, you have keen eyes. 92 00:09:40,179 --> 00:09:46,720 You are a gratifying godsend for the Ministry of Rites. 93 00:09:49,140 --> 00:09:51,059 Have all the answer sheets been collected? 94 00:09:51,059 --> 00:09:52,623 Everything has gone smoothly. 95 00:09:52,623 --> 00:09:55,360 Next will be the anonymous transcription. 96 00:09:55,360 --> 00:09:59,183 There won't be any untoward accidents. Please rest assured, Minister Guo. 97 00:10:38,299 --> 00:10:40,099 Young Official Fan. 98 00:10:40,740 --> 00:10:44,840 You have had tough days. Why don't you return home and rest? 99 00:10:44,840 --> 00:10:48,779 That won't do. I need to supervise the anonymous transcription. 100 00:10:48,779 --> 00:10:52,194 I mustn't slack off on the task entrusted by His Majesty. 101 00:10:52,194 --> 00:10:54,459 You are capable and reassuring. 102 00:10:54,459 --> 00:10:57,080 So, this is the anonymous procedure? 103 00:10:57,080 --> 00:10:58,100 Right. 104 00:10:58,100 --> 00:11:01,500 Cover the candidates' names to ensure a just grading. 105 00:11:01,500 --> 00:11:03,699 Over there is the transcription. 106 00:11:03,699 --> 00:11:06,340 Each answer sheet will be transcribed. 107 00:11:06,340 --> 00:11:11,320 After all, handwriting might expose one's identity. 108 00:11:12,679 --> 00:11:14,279 How considerate. 109 00:11:15,579 --> 00:11:18,639 After that, the transcripted copies will be sent for grading. 110 00:11:18,639 --> 00:11:21,354 Talent is the only criterion for judgment. 111 00:11:30,799 --> 00:11:34,599 What should I do if I want to cheat? 112 00:11:38,480 --> 00:11:41,880 Young Official Fan, I beg your pardon. 113 00:11:41,880 --> 00:11:46,119 I was saying, if I want to cheat during the anonymous transcription 114 00:11:46,119 --> 00:11:48,120 what should I do? 115 00:11:49,720 --> 00:11:52,039 Young Official Fan, please don't joke about that. 116 00:11:52,039 --> 00:11:54,883 I won't do that. I'm just curious. 117 00:11:54,883 --> 00:11:57,540 There is no such thing. 118 00:11:58,650 --> 00:12:00,240 I'm not saying that it is happening right now. 119 00:12:00,240 --> 00:12:01,840 It has never happened before. 120 00:12:01,840 --> 00:12:05,930 - You don't trust me. - I'm telling the truth. 121 00:12:05,930 --> 00:12:09,921 I heard that paper straps used to cover the candidates' names are different in length. 122 00:12:14,639 --> 00:12:17,540 Different lengths 123 00:12:17,540 --> 00:12:19,900 are also a mark. 124 00:12:19,900 --> 00:12:22,199 The transcription area is over there. Right? 125 00:12:33,477 --> 00:12:36,860 As for the transcription, someone might leave an inkprint on the answer sheet 126 00:12:36,860 --> 00:12:41,819 to hint to the examiner. 127 00:12:41,819 --> 00:12:43,380 There is no such thing. 128 00:12:43,380 --> 00:12:45,960 Where did you hear about this? 129 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 Just rumors. 130 00:12:50,179 --> 00:12:53,980 Of course, I believe no one here 131 00:12:53,980 --> 00:12:56,440 would do such a thing. 132 00:12:59,519 --> 00:13:04,019 After all, no one wants to die. 133 00:13:12,317 --> 00:13:14,859 I was just kidding. Please focus on your work. 134 00:13:14,859 --> 00:13:16,922 I will observe and learn. 135 00:14:07,225 --> 00:14:09,050 [Admitted] 136 00:14:21,740 --> 00:14:25,040 Guo Zheng sent a message. Fan Xian is aware of the tricks the Ministry of Rites used. 137 00:14:25,040 --> 00:14:30,699 He wanted to help your retainers, but it wasn't quite convenient. 138 00:14:30,699 --> 00:14:32,820 What retainers? [Dream of the Red Chamber] 139 00:14:33,399 --> 00:14:35,619 I don't have retainers. 140 00:14:37,919 --> 00:14:39,140 Understood. 141 00:14:39,140 --> 00:14:41,799 They are only candidates, not retainers. 142 00:14:41,799 --> 00:14:46,122 It's a good thing for the spring exam to be clean. 143 00:14:46,122 --> 00:14:50,020 No need to intervene. They are on their own. 144 00:14:50,020 --> 00:14:52,680 I will relay this to Guo Zheng. 145 00:15:37,725 --> 00:15:41,525 [Yang Wanli] 146 00:15:51,659 --> 00:15:54,279 Brother Shi. Brother Yang. Why are you up so early? 147 00:15:54,279 --> 00:15:57,203 It's my habit. I always wake up around the same time. 148 00:15:57,203 --> 00:16:01,179 Brother Shi, the exam is over. Why are you reading? 149 00:16:05,200 --> 00:16:07,799 Brother Hou, look at this. 150 00:16:07,799 --> 00:16:09,900 I couldn't recall this sentence during the exam. 151 00:16:09,900 --> 00:16:13,359 Enough, the exam is over. Stop thinking about it. 152 00:16:14,600 --> 00:16:15,919 Where is Cheng Jialin? 153 00:16:15,919 --> 00:16:18,559 The three-day exam has worn him out. I couldn't wake him up. 154 00:16:18,559 --> 00:16:21,340 Right. I felt like a different person after three days. 155 00:16:21,340 --> 00:16:23,040 Exactly. 156 00:16:27,210 --> 00:16:29,020 Brother Shi, you are acting weird. 157 00:16:29,020 --> 00:16:31,939 Brother Hou, what is that smell? You smell great. 158 00:16:31,939 --> 00:16:33,340 You have a sensitive nose. 159 00:16:33,340 --> 00:16:34,980 - Is it food again? - Of course. 160 00:16:34,980 --> 00:16:38,059 You are so considerate, Brother Hou... It's chicken! 161 00:16:38,059 --> 00:16:40,299 - Roasted chicken. - Where did you get this? 162 00:16:40,299 --> 00:16:43,720 I prepared this last night and wanted to celebrate after the exam. 163 00:16:43,720 --> 00:16:45,879 But the three of you slept like logs. 164 00:16:45,879 --> 00:16:48,720 Brother Hou, I really appreciate you for feeding me the past few days. 165 00:16:48,720 --> 00:16:50,620 Consume the chicken, there will be more to come. (From Li Bai's poem, replacing "gold" with "chicken") 166 00:16:50,620 --> 00:16:53,240 Brother Hou, you can't use Young Official Fan's poem in that way. 167 00:16:53,240 --> 00:16:56,239 Well, let's eat up before it turns bad. 168 00:16:57,000 --> 00:16:58,760 I will divide the chicken up. 169 00:17:07,440 --> 00:17:12,419 I can't believe it was Young Official Fan who treated me to wine and meat that day. 170 00:17:12,419 --> 00:17:15,960 I was surprised, too. Who would've thought that? 171 00:17:15,960 --> 00:17:18,960 Exactly. I was shocked when I found out. 172 00:17:18,960 --> 00:17:20,640 Speaking of which, it scared me out of my wits 173 00:17:20,640 --> 00:17:24,400 when he found the slip of paper among the vegetable pancakes. 174 00:17:24,400 --> 00:17:26,440 Thankfully, he proved my innocence. 175 00:17:26,440 --> 00:17:30,479 Should the four of us pay him a visit? 176 00:17:30,479 --> 00:17:31,739 - Why? - Why? 177 00:17:31,739 --> 00:17:33,219 Judging from the rumors, 178 00:17:33,219 --> 00:17:37,039 people have mistaken the four of us as Young Official Fan's disciples. 179 00:17:37,039 --> 00:17:40,279 But we know we are not. 180 00:17:40,279 --> 00:17:44,260 Why don't we encourage this rumor? 181 00:17:44,260 --> 00:17:47,659 Are you suggesting that we seek an apprenticeship from him? 182 00:17:47,659 --> 00:17:50,839 Young Official Fan's knowledge is more than enough to teach us. 183 00:17:50,839 --> 00:17:53,839 If he can be our mentor, that would be wonderful. 184 00:17:53,839 --> 00:17:54,823 Of course. 185 00:17:54,823 --> 00:17:58,900 But if we visit him now, it will seem like we are using shortcuts. 186 00:17:59,599 --> 00:18:01,599 He's right. 187 00:18:01,599 --> 00:18:03,620 Why fear slanted shadows when you stand upright? (Walk the ethical path, don't worry about others' opinions about you) 188 00:18:03,620 --> 00:18:04,723 He's right. 189 00:18:04,723 --> 00:18:07,563 We will stand upright, and so will our shadows. 190 00:18:09,400 --> 00:18:11,859 We can visit Young Official Fan. 191 00:18:13,300 --> 00:18:16,360 - But not now. - When? 192 00:18:16,360 --> 00:18:20,880 It's better to meet him after the results are announced and everything has settled down. 193 00:18:20,880 --> 00:18:22,519 But... 194 00:18:22,519 --> 00:18:24,319 He made a point. 195 00:18:25,720 --> 00:18:27,696 That's what I thought. 196 00:18:28,960 --> 00:18:31,360 Leave some for Jialin. 197 00:18:31,360 --> 00:18:33,740 - I'm Cheng Jialin. - Get lost. 198 00:18:34,984 --> 00:18:39,340 I wonder what Young Official Fan is doing now. 199 00:18:45,759 --> 00:18:47,839 Official Fan, you haven't returned home for several days and nights. 200 00:18:47,839 --> 00:18:49,599 Your family must miss you. 201 00:18:49,599 --> 00:18:51,999 I can't go home yet. 202 00:18:51,999 --> 00:18:54,000 I need to keep an eye on the grading. 203 00:18:54,000 --> 00:18:56,282 If we want a clean exam, we should put in some effort. 204 00:18:56,282 --> 00:18:58,839 Everything has been done by now, hasn't it? 205 00:18:58,839 --> 00:19:02,039 After days of grading, we are now waiting for the results to be announced. 206 00:19:02,039 --> 00:19:06,400 I can safely say that the current spring exam is clean and just. 207 00:19:06,400 --> 00:19:09,300 How about the four candidates from Tongfu Inn? 208 00:19:09,839 --> 00:19:11,939 Shi Chanli failed. 209 00:19:11,939 --> 00:19:14,763 - Why didn't you help him? - As long as there is fairness. 210 00:19:15,400 --> 00:19:17,519 How about the other three? 211 00:19:17,519 --> 00:19:21,079 Barring any accidents, they should be admitted, 212 00:19:21,079 --> 00:19:24,062 especially Yang Wanli. He wrote a good essay. 213 00:19:24,062 --> 00:19:26,759 Official Fan, you have an excellent assessment of people. 214 00:19:26,759 --> 00:19:29,459 Out of the four candidates you met, three of them succeeded. 215 00:19:29,459 --> 00:19:33,400 Had I known this earlier, I might've given it a try too. 216 00:19:33,400 --> 00:19:37,960 Maybe I could borrow your luck and make it through... 217 00:19:39,519 --> 00:19:42,740 Well, sleep tight. 218 00:19:46,325 --> 00:19:51,325 [Fan Residence] 219 00:20:12,319 --> 00:20:16,540 Old Deng, could you please make a noise when you come in? 220 00:20:18,160 --> 00:20:21,219 Brother Qinian, what are these? 221 00:20:21,219 --> 00:20:25,639 Young Official Fan's meal. 222 00:20:25,639 --> 00:20:29,380 Brother Qinian, what are you doing? 223 00:20:29,380 --> 00:20:31,970 This meat, as you know, 224 00:20:31,970 --> 00:20:36,340 is my Ba Ba's favorite. 225 00:20:37,640 --> 00:20:42,219 I see. You are stealing Young Official Fan's meat. 226 00:20:42,219 --> 00:20:44,559 Wait! How could you say I stole it? 227 00:20:44,559 --> 00:20:48,880 You see, Young Official Fan is resting. He doesn't eat the dishes. 228 00:20:48,880 --> 00:20:51,240 We can't let these dishes be wasted. Right? 229 00:20:51,240 --> 00:20:53,519 Still, you can't do that. 230 00:20:53,519 --> 00:20:58,319 Well, if no one finishes them, they will be thrown away. 231 00:20:58,319 --> 00:21:00,519 Isn't that a waste? 232 00:21:01,200 --> 00:21:04,780 - But... - Wasting food is not good. Right? 233 00:21:04,780 --> 00:21:08,643 - Right. - So, is there a problem with what I'm doing? 234 00:21:08,643 --> 00:21:10,280 Brother Qinian, you confused me. 235 00:21:10,280 --> 00:21:13,200 There is no way I can tell right from wrong on this matter. 236 00:21:13,200 --> 00:21:16,240 Enough of that. Have a seat. 237 00:21:16,240 --> 00:21:18,839 Let's eat together. Don't be shy, all right? 238 00:21:18,839 --> 00:21:24,380 How about this? I will treat you to Young Official Fan's meal. 239 00:21:24,380 --> 00:21:25,800 Here you go. 240 00:21:28,719 --> 00:21:32,279 Try it. As for this meat, I will keep it for my daughter. 241 00:21:32,279 --> 00:21:37,440 Let's eat this troublesome bony fish. 242 00:21:37,440 --> 00:21:41,740 - Here. - It's you who asks me to eat. 243 00:21:41,740 --> 00:21:42,923 Right, it's me. 244 00:21:42,923 --> 00:21:45,243 Here. Try the fish eye. 245 00:21:45,243 --> 00:21:47,720 Your eyes get strained from reading documents. 246 00:21:47,720 --> 00:21:50,699 - This is good for your eyes. - Sure. 247 00:21:50,699 --> 00:21:53,259 You are right. Let me taste it. 248 00:21:53,259 --> 00:21:54,900 How is it? 249 00:21:57,730 --> 00:21:59,279 Fresh. 250 00:21:59,279 --> 00:22:00,839 - Is it delicious? - Very delicious. 251 00:22:00,839 --> 00:22:02,319 Of course. 252 00:22:02,319 --> 00:22:05,619 Look at me. I have put on much weight. 253 00:22:07,060 --> 00:22:09,160 Taste this too. [Anmu Yogurt] 254 00:22:09,160 --> 00:22:15,219 - Brother Qinian, how much longer will Young Official Fan sleep? - What's the matter? 255 00:22:15,219 --> 00:22:19,050 There is. The Ministry of Rites finalized 256 00:22:19,050 --> 00:22:21,550 the ranking list of the exam. 257 00:22:21,559 --> 00:22:23,599 As per the rules, 258 00:22:23,599 --> 00:22:26,519 the Inspection and Control Bureau should review the list before the announcement. 259 00:22:26,519 --> 00:22:28,319 Chief Chen can review it. 260 00:22:28,319 --> 00:22:31,019 He asked me to deliver this to Young Official Fan. 261 00:22:31,680 --> 00:22:33,179 You have a one-track mind. 262 00:22:33,179 --> 00:22:38,700 Just let Official Fan sleep more, and we can eat more. Isn't that better? 263 00:22:38,700 --> 00:22:40,480 Come on. 264 00:22:40,480 --> 00:22:43,180 Try this. 265 00:22:43,180 --> 00:22:45,580 Let me taste it first. 266 00:22:48,400 --> 00:22:51,163 Nice. Try this. 267 00:22:54,279 --> 00:22:55,720 How does it taste? 268 00:22:55,720 --> 00:22:57,640 It's a very special flavor. 269 00:22:57,640 --> 00:22:59,340 What is this? 270 00:22:59,340 --> 00:23:01,500 Yogurt. 271 00:23:04,979 --> 00:23:06,907 You are awake, Official Fan. 272 00:23:14,019 --> 00:23:16,583 It's fine. Keep eating. 273 00:23:17,300 --> 00:23:18,839 What are you looking at me? 274 00:23:18,839 --> 00:23:22,439 Old Wang, stop pretending. You haven't wiped off the yogurt around your mouth. 275 00:23:25,340 --> 00:23:27,082 Official Fan, what is yogurt? 276 00:23:27,082 --> 00:23:28,722 What do you come here for? 277 00:23:30,100 --> 00:23:32,620 This is the ranking list of the spring exam. 278 00:23:32,620 --> 00:23:34,680 Chief Chen asked me to send it over. 279 00:23:35,799 --> 00:23:37,599 Continue eating. 280 00:23:38,699 --> 00:23:41,819 I will go and look for my chopsticks. 281 00:23:49,160 --> 00:23:51,740 Well, you can continue. 282 00:23:59,720 --> 00:24:01,520 What's wrong, Official Fan? 283 00:24:02,359 --> 00:24:04,179 Yang Wanli failed. 284 00:24:04,179 --> 00:24:06,499 His name isn't on the list. 285 00:24:06,499 --> 00:24:08,619 Could it be that he made mistakes? 286 00:24:10,559 --> 00:24:13,670 Old Wang, let's go to the Ministry of Rites after eating. 287 00:24:17,380 --> 00:24:19,080 I'm not eating. 288 00:24:25,440 --> 00:24:27,839 Will you stop pacing? 289 00:24:29,240 --> 00:24:30,840 Official Fan. 290 00:24:33,200 --> 00:24:36,063 - How is it? - I looked through the answer sheets. 291 00:24:37,140 --> 00:24:40,499 Yang Wanli's paper is among the other passed papers. 292 00:24:40,499 --> 00:24:41,920 Isn't it supposed to be anonymous? 293 00:24:41,920 --> 00:24:45,980 I saw him writing the political discourse. I remember his answer. 294 00:24:45,980 --> 00:24:49,920 Did someone copy his name wrong for the finalized list? 295 00:24:49,920 --> 00:24:51,420 No. 296 00:24:52,179 --> 00:24:57,180 Yang Wanli's answer sheet was changed to someone else's name. 297 00:25:01,672 --> 00:25:03,801 [Spring Exam] 298 00:25:03,801 --> 00:25:06,025 [Sheng Huaiyuan of Hedong Circuit in Weizhou] 299 00:25:19,780 --> 00:25:23,100 Is it so difficult to be fair? 300 00:25:23,100 --> 00:25:24,659 We must look into this, Official Fan. 301 00:25:24,659 --> 00:25:26,820 Let's find out who replaced Yang Wanli. 302 00:25:26,820 --> 00:25:29,763 No need for that. I recognize this name. 303 00:25:29,763 --> 00:25:31,140 You do? 304 00:25:31,140 --> 00:25:34,541 Pay attention to these names. [Sheng Huaiyuan of Hedong Circuit in Weizhou] 305 00:25:34,541 --> 00:25:36,380 What do you want me to do, Your Highness? 306 00:25:36,380 --> 00:25:40,290 Don't do anything during the transcription. That's all I need. 307 00:25:40,290 --> 00:25:43,200 The name replacing Yang Wanli was one of those names. 308 00:25:43,200 --> 00:25:45,586 The Crown Prince's disciple? 309 00:25:47,599 --> 00:25:50,559 If I may, Official Fan, are the rest of the names admitted besides this one? 310 00:25:50,559 --> 00:25:54,610 Just him. Aside from that, the ranking is normal. 311 00:25:55,143 --> 00:25:58,039 Official Fan, you must think carefully. 312 00:25:58,039 --> 00:25:59,720 The Second Prince already holds a grudge against you now. 313 00:25:59,720 --> 00:26:03,119 If you were to offend the Crown Prince, you must think this through. 314 00:26:03,119 --> 00:26:04,459 No need. 315 00:26:04,459 --> 00:26:07,499 - I keep good on my word. - What word? 316 00:26:07,499 --> 00:26:10,739 This spring exam must be clean. 317 00:26:10,739 --> 00:26:13,383 Old Deng, summon the First Division to besiege this place. 318 00:26:13,383 --> 00:26:16,083 Without my order, no one will announce the results. 319 00:26:17,400 --> 00:26:18,720 Yes. 320 00:26:18,720 --> 00:26:20,403 - Wang Qinian. - At your service. 321 00:26:20,403 --> 00:26:22,243 Let's go to the Eastern Palace. 322 00:26:44,620 --> 00:26:47,740 Your Highness, Official Fan has arrived unannounced. 323 00:26:48,359 --> 00:26:50,060 Why didn't you inform me sooner? 324 00:26:50,060 --> 00:26:51,960 Hurry and put them away. 325 00:26:51,960 --> 00:26:55,160 The tailored garments you requested are done. They are on the way here. 326 00:26:55,160 --> 00:26:56,259 Who arranged that? 327 00:26:56,259 --> 00:26:58,299 You arranged it, Your Highness. 328 00:27:11,079 --> 00:27:14,939 Young Official Fan, what brings you here in such a hurry? 329 00:27:14,939 --> 00:27:17,038 Please come this way. 330 00:27:22,359 --> 00:27:25,619 So, this is why you are here, Brother Fan. 331 00:27:34,400 --> 00:27:37,343 - What are those? - I prepared these for you. 332 00:27:37,343 --> 00:27:39,159 Which one do you like? 333 00:27:39,580 --> 00:27:42,599 I don't know much about these. Which tailor store creates these? 334 00:27:42,599 --> 00:27:44,499 I created them. 335 00:27:44,499 --> 00:27:46,280 Your Highness? 336 00:27:46,280 --> 00:27:49,760 I casually drew them and had a tailor make them. 337 00:27:51,540 --> 00:27:53,999 You are a designer. 338 00:27:54,917 --> 00:27:56,000 Pardon? 339 00:27:56,000 --> 00:27:58,719 Never mind. But why are their faces covered? 340 00:27:58,719 --> 00:28:01,959 Their looks don't match with the clothes. 341 00:28:03,039 --> 00:28:08,080 I got it. Who are these clothes made for? 342 00:28:16,279 --> 00:28:18,319 No one in particular. I created these for fun. 343 00:28:18,319 --> 00:28:20,179 The designs are refined. It doesn't seem so. 344 00:28:20,179 --> 00:28:21,780 That's what I like about you. 345 00:28:21,780 --> 00:28:26,439 If it were others, they probably would advise me to focus on state affairs. 346 00:28:26,439 --> 00:28:29,459 One should have a hobby, after all. 347 00:28:33,820 --> 00:28:35,730 By the way, 348 00:28:35,730 --> 00:28:41,760 the substituted name on the spring exam ranking list is my protégé. 349 00:28:41,760 --> 00:28:45,259 But if I said I had nothing to do with this, would you believe me? 350 00:28:45,259 --> 00:28:46,540 Of course. 351 00:28:46,540 --> 00:28:50,320 If it were you, you wouldn't have just replaced only one name 352 00:28:50,320 --> 00:28:52,300 nor would you have targeted Yang Wanli. 353 00:28:52,300 --> 00:28:55,720 Obviously, someone tried to pit us against each other. 354 00:28:55,720 --> 00:28:57,580 Sound judgment. 355 00:28:58,040 --> 00:29:00,019 - Fan Xian laid siege to the exam hall? - This news shocked the entire city. 356 00:29:00,019 --> 00:29:03,002 - Then? - Then, he headed straight to the Eastern Palace. 357 00:29:04,440 --> 00:29:06,519 Was the Crown Prince behind this, perchance? 358 00:29:06,519 --> 00:29:07,920 He isn't that clueless. 359 00:29:07,920 --> 00:29:09,481 This is strange. His Majesty has already given the order. 360 00:29:09,481 --> 00:29:11,440 Who would tamper with the spring exam? 361 00:29:11,440 --> 00:29:14,479 Who else could it be besides Second Brother? 362 00:29:14,479 --> 00:29:18,060 This is not like him. This is rather blunt. 363 00:29:18,060 --> 00:29:20,419 We can take time to look into this. 364 00:29:20,419 --> 00:29:23,799 But the priority now is how to wrap this up. 365 00:29:27,279 --> 00:29:30,803 After all, my protégé got involved. Why don't we just let it be? 366 00:29:30,803 --> 00:29:34,899 Here's what I will do. I will ensure Yang Wanli becomes an official within a year. 367 00:29:34,899 --> 00:29:35,799 What do you say? 368 00:29:35,799 --> 00:29:41,119 What if one day someone accuses you of the spring exam corruption to His Majesty? 369 00:29:41,119 --> 00:29:42,859 Could you imagine the repercussions? 370 00:29:43,939 --> 00:29:46,418 We mustn't let this happen. 371 00:29:46,418 --> 00:29:50,299 You always have excellent foresight. We simply can't tolerate this. 372 00:29:50,299 --> 00:29:52,179 Not only that, but we must also make a scene of it. 373 00:29:52,179 --> 00:29:56,020 How? Get the Inspection and Control Bureau involved? 374 00:29:56,020 --> 00:30:00,999 The spring exam hall is under the Ministry of Rites. 375 00:30:00,999 --> 00:30:02,279 How dare you surround this place. 376 00:30:02,279 --> 00:30:05,702 Who should be held accountable if tomorrow's result announcement is delayed? 377 00:30:07,756 --> 00:30:11,599 Deng Ziyue of the First Division of the Inspection and Control Bureau. We simply can't tolerate this. 378 00:30:12,480 --> 00:30:14,500 Since when... 379 00:30:15,200 --> 00:30:19,170 does the Inspection and Control Bureau trample upon the etiquette and protocol? 380 00:30:21,459 --> 00:30:24,999 Be mindful of the cruel blade. Please don't be reckless, Minister Guo. 381 00:30:24,999 --> 00:30:30,420 I would like to see how cruel your blade can be. 382 00:30:36,900 --> 00:30:40,437 Fellow peers, the First Division has always followed the ethical rules 383 00:30:40,437 --> 00:30:42,160 and understood customary diplomacy. 384 00:30:42,160 --> 00:30:46,960 However, does the Inspection and Control Bureau need to know that? 385 00:30:48,419 --> 00:30:50,800 The swords in our hands... 386 00:30:51,496 --> 00:30:53,776 are here for a reason. 387 00:31:00,200 --> 00:31:04,000 I would like to see how you end this. 388 00:31:17,799 --> 00:31:19,540 Fellow peers... 389 00:31:20,330 --> 00:31:24,690 Young Official Fan sealed the exam hall off for the sake of the candidates, 390 00:31:24,699 --> 00:31:27,019 which is a rare occurrence. 391 00:31:27,019 --> 00:31:29,660 Everything he has said is true. 392 00:31:29,660 --> 00:31:34,519 Before this, I had been muddling along with my life. 393 00:31:34,519 --> 00:31:38,440 I admit that I threw all my senses away. 394 00:31:39,580 --> 00:31:45,119 After Young Official Fan's arrival, the First Division changed. 395 00:31:45,119 --> 00:31:48,800 I believe it will eventually resume its duty 396 00:31:48,800 --> 00:31:52,740 to monitor all officials and deter corrupt evils. 397 00:31:52,740 --> 00:31:57,380 To that end, I vow to follow Young Official Fan for life. 398 00:31:57,380 --> 00:32:00,110 Fellow peers, 399 00:32:00,110 --> 00:32:05,720 do honor the uniform you wear and the Qing Empire! 400 00:32:05,720 --> 00:32:08,079 For the sake of the Qing Empire! 401 00:32:09,359 --> 00:32:12,880 Seek an audience with the Emperor? Young Official Fan and the Crown Prince, you mean? 402 00:32:12,880 --> 00:32:15,680 - Precisely. - What for? 403 00:32:15,680 --> 00:32:17,383 From what I heard, it's about the spring exam corruption. 404 00:32:17,383 --> 00:32:19,219 The spring exam of this year? 405 00:32:19,219 --> 00:32:21,860 Young Official Fan had the exam hall besieged. 406 00:32:21,860 --> 00:32:23,979 How did you know about something like that? 407 00:32:23,979 --> 00:32:25,920 The news is making the rounds in the streets, 408 00:32:25,920 --> 00:32:29,100 saying that Young Official Fan seeks justice for all the candidates. 409 00:32:29,100 --> 00:32:31,300 As expected of him. 410 00:32:32,279 --> 00:32:35,860 But how come you always get wind of street rumors? I have never heard of any. 411 00:32:35,860 --> 00:32:38,383 Street rumors? Who spread that? 412 00:32:38,383 --> 00:32:41,922 It's from the street, so who knows? 413 00:32:41,922 --> 00:32:46,219 The spring exam corruption is serious, yet rumors are spreading around so soon. 414 00:32:46,219 --> 00:32:48,620 This doesn't make sense. 415 00:32:48,620 --> 00:32:52,759 Perhaps Young Official Fan spread it himself to use public opinion as leverage. 416 00:32:52,759 --> 00:32:53,810 That's reasonable. 417 00:32:53,810 --> 00:32:56,230 If it wasn't for the Inspection and Control Bureau, the news wouldn't have traveled so fast. 418 00:32:56,239 --> 00:33:01,920 If that's the case, he could only move forward with no turning back. 419 00:33:01,920 --> 00:33:06,470 Somehow, I feel that something... 420 00:33:07,410 --> 00:33:09,979 is pushing him forward with each step planned. 421 00:33:09,979 --> 00:33:13,203 Who did that? For what purpose? 422 00:33:13,203 --> 00:33:15,454 The plot thickens. 423 00:33:16,019 --> 00:33:18,122 I can't see through it. 424 00:33:22,400 --> 00:33:23,599 Where is Eunuch Hou? 425 00:33:23,599 --> 00:33:25,759 Official Fan, he is serving His Majesty. 426 00:33:25,759 --> 00:33:26,820 May I know your name? 427 00:33:26,820 --> 00:33:29,219 Please don't be courteous. I'm Hong Zhu. 428 00:33:29,219 --> 00:33:33,060 Acting in Eunuch Hou's place at such a young age, you surely have a promising future. 429 00:33:33,060 --> 00:33:35,380 It's all thanks to Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau. 430 00:33:35,380 --> 00:33:36,860 Crop Inspection Bureau? 431 00:33:36,860 --> 00:33:39,699 It's that Eunuch Dai who bribed you with 3,000 taels. 432 00:33:39,699 --> 00:33:41,300 He committed a serious crime, 433 00:33:41,300 --> 00:33:44,650 and when he was asked for someone to take over the Crop Inspection Bureau, 434 00:33:44,659 --> 00:33:46,300 he stated my name. 435 00:33:46,300 --> 00:33:47,800 Hold on. 436 00:33:51,680 --> 00:33:53,520 How are you two related? 437 00:33:53,520 --> 00:33:55,900 Your Highness, we are not related in any way. 438 00:33:55,900 --> 00:33:59,310 I only helped him pick up his shoe once. 439 00:33:59,319 --> 00:34:02,639 In that case, you should blame me. 440 00:34:02,639 --> 00:34:04,699 - Instead, I should thank you. - For what? 441 00:34:04,699 --> 00:34:06,380 If Eunuch Dai hadn't collapsed, 442 00:34:06,380 --> 00:34:08,839 I wouldn't have had the opportunity to take over the bureau, 443 00:34:08,839 --> 00:34:13,139 and nor would I have been noticed by Eunuch Hou afterward. 444 00:34:13,139 --> 00:34:16,579 All in all, I'm indebted to you, Official Fan. 445 00:34:19,300 --> 00:34:23,260 Hasn't anyone advised you not to be so outspoken in the palace? 446 00:34:23,260 --> 00:34:25,260 Official Fan, you possess shocking talent, 447 00:34:25,260 --> 00:34:28,019 and now you enter the palace to stand up for the candidates. 448 00:34:28,019 --> 00:34:32,219 I admire you so much that I can't contain myself. 449 00:34:35,900 --> 00:34:39,120 How did you know I came here for the candidates? 450 00:34:42,139 --> 00:34:46,080 - Official Fan, every word and action of yours has been spread widely. - Has been spread widely? 451 00:34:46,080 --> 00:34:49,723 The entire capital knows. Everyone is greatly impressed. 452 00:34:51,019 --> 00:34:54,220 Did you deliberately spread the news? 453 00:34:54,220 --> 00:34:56,420 Clever play. 454 00:35:02,579 --> 00:35:05,423 No matter. Show us the way. 455 00:35:17,119 --> 00:35:21,779 Your Majesty, the Crown Prince and Fan Xian request an audience. 456 00:35:51,300 --> 00:35:54,200 - Imperial Father, I offer my greetings. - Your Majesty, I offer my greetings. 457 00:35:54,200 --> 00:35:56,720 - Greetings, Chief Chen. - Greetings, Chief Chen. 458 00:36:01,760 --> 00:36:04,359 Your Majesty. Chief Chen. If you are in the middle of a discussion, 459 00:36:04,359 --> 00:36:05,660 I can excuse myself. 460 00:36:05,660 --> 00:36:09,243 We aren't discussing anything. I delivered something here. 461 00:36:20,740 --> 00:36:22,240 Your Majesty, 462 00:36:23,139 --> 00:36:27,400 Fan Xian has an important matter to report. 463 00:36:27,400 --> 00:36:30,030 Then, what are you doing here? 464 00:36:30,780 --> 00:36:34,283 Well, it concerns me. 465 00:36:34,283 --> 00:36:36,762 You speak then. 466 00:36:37,740 --> 00:36:39,540 Yes, Imperial Father. 467 00:36:39,540 --> 00:36:42,660 Someone tampered with the spring exam ranking list 468 00:36:42,660 --> 00:36:45,860 and substituted a passed candidate with my protégé. 469 00:36:45,860 --> 00:36:47,260 The spring exam corruption is of great significance. 470 00:36:47,260 --> 00:36:49,800 Someone has distinctly framed me. 471 00:36:49,800 --> 00:36:51,579 I feel aggrieved. 472 00:36:51,579 --> 00:36:55,860 Hence, I reckon this must be investigated thoroughly. 473 00:36:58,660 --> 00:37:00,560 What do you think? 474 00:37:01,499 --> 00:37:05,619 Your Majesty, I think this is absurd. 475 00:37:06,180 --> 00:37:10,059 Fan Xian, are you responsible for supervising the spring exam? 476 00:37:10,059 --> 00:37:14,120 - Yes, it's my responsibility. - If so, you should accomplish it well. 477 00:37:14,120 --> 00:37:17,419 The First Division has sealed off the exam hall, and the ranking list will be rectified as well. 478 00:37:17,419 --> 00:37:21,720 As for the mastermind behind the corruption, should I get to the bottom of it? 479 00:37:23,700 --> 00:37:25,886 What do you two think? 480 00:37:27,800 --> 00:37:31,900 The spring exam holds great significance for the state. I reckon we should. 481 00:37:31,900 --> 00:37:33,060 Go on then. 482 00:37:33,060 --> 00:37:35,861 - Who will take charge of it? - Young people. 483 00:37:37,519 --> 00:37:39,979 You should take matters into your own hands. 484 00:37:39,979 --> 00:37:42,739 How deeply and impartially should we look into it? 485 00:37:49,284 --> 00:37:51,499 These are... 486 00:37:51,499 --> 00:37:57,700 spring exam corruption reports over the five years, 487 00:37:58,439 --> 00:38:00,959 which remain unsolved. Why is that so? 488 00:38:00,959 --> 00:38:04,000 Sweeping the problem under the carpet. 489 00:38:04,000 --> 00:38:06,340 No one dares to investigate the cases 490 00:38:06,340 --> 00:38:10,920 because the results would involve many parties. 491 00:38:10,923 --> 00:38:14,104 How deeply, 492 00:38:14,104 --> 00:38:18,440 impartially, or strictly the investigation... 493 00:38:19,140 --> 00:38:21,120 should be is terrifying to answer. 494 00:38:21,120 --> 00:38:24,019 No one has mustered the courage to investigate thus far. 495 00:38:24,019 --> 00:38:26,699 I'm brazen, Your Majesty. 496 00:38:34,380 --> 00:38:37,420 You? You want to take the case? 497 00:38:39,260 --> 00:38:43,099 Are you able to handle the result of the investigation? 498 00:38:43,099 --> 00:38:45,580 I will bear it myself. 499 00:38:48,459 --> 00:38:50,380 Look carefully. 500 00:38:50,380 --> 00:38:53,019 There are so many of them. 501 00:38:53,019 --> 00:38:56,619 I shall never retreat from preserving a clean governance. 502 00:39:03,059 --> 00:39:04,659 Investigate. 503 00:39:42,499 --> 00:39:44,499 Understandably, you are taking cases that happened this year, 504 00:39:44,499 --> 00:39:46,820 but why did you take those from the past years? 505 00:39:46,820 --> 00:39:49,359 To show my loyalty. 506 00:39:50,380 --> 00:39:52,860 I can't back off, Your Highness. 507 00:39:52,860 --> 00:39:56,313 I have brought myself to this point and news about me has been circulating. I have no turning back. 508 00:39:56,313 --> 00:39:59,619 Are you suggesting that His Majesty and Chief Chen wanted you to do this? 509 00:39:59,619 --> 00:40:01,719 Exactly. 510 00:40:03,019 --> 00:40:05,930 This is a tough job. You might offend many people. 511 00:40:05,930 --> 00:40:08,312 I have been long out of favor. 512 00:40:09,280 --> 00:40:11,280 You have it rough. 513 00:40:16,640 --> 00:40:18,900 Imperial Mother summons me. You may leave first. 514 00:40:18,900 --> 00:40:20,400 All right. 515 00:40:31,180 --> 00:40:33,860 Thank you for your reminder. 516 00:40:34,780 --> 00:40:36,459 May I have a word? 517 00:40:36,459 --> 00:40:38,059 Please. 518 00:40:48,180 --> 00:40:49,980 What's the matter? 519 00:40:59,579 --> 00:41:01,900 What is this? 520 00:41:05,559 --> 00:41:09,979 My previous surname is Chen. I originated from Yingzhou. 521 00:41:09,979 --> 00:41:14,840 A corrupt official seized my property and killed my clan. 522 00:41:14,840 --> 00:41:17,380 I was fortunate to run away, 523 00:41:17,380 --> 00:41:21,310 - but with nowhere to turn to, I entered the palace. - Who is that corrupt official? 524 00:41:21,310 --> 00:41:23,843 The current governor of Yingzhou. 525 00:41:23,843 --> 00:41:25,840 Governor of Yingzhou. 526 00:41:25,840 --> 00:41:27,640 Savior, you promoted the corruption investigation. 527 00:41:27,640 --> 00:41:32,863 The villain's assets were confiscated, and he has been imprisoned, and sentenced to execution. 528 00:41:38,200 --> 00:41:42,780 If it weren't for you upholding justice, 529 00:41:42,780 --> 00:41:47,379 the death of my clan wouldn't have been avenged. 530 00:41:51,019 --> 00:41:54,030 Chief Chen came up with the name list, 531 00:41:54,030 --> 00:41:56,419 and the Imperial Censorate handled the case. 532 00:41:56,419 --> 00:41:57,939 Why thank me? 533 00:41:57,939 --> 00:42:03,980 I may be dull, but I know you started all this, Savior. 534 00:42:12,626 --> 00:42:14,226 No need to bow. 535 00:42:18,459 --> 00:42:21,979 Does anyone in the palace know about your true identity? 536 00:42:21,979 --> 00:42:27,820 When I entered the palace, my hometown was registered as Jiaozhou. 537 00:42:27,820 --> 00:42:30,139 Here, I'm acknowledged with the surname Hong. 538 00:42:30,139 --> 00:42:32,360 No one is aware of my deceased clan. 539 00:42:32,360 --> 00:42:33,780 Why the surname Hong? 540 00:42:33,780 --> 00:42:38,499 When I first came in here, an old eunuch surnamed Hong looked after me very much. 541 00:42:38,499 --> 00:42:40,900 So I took his surname. 542 00:42:48,460 --> 00:42:51,140 Stop calling me savior. 543 00:42:51,140 --> 00:42:54,280 Understood, Official Fan. 544 00:42:57,740 --> 00:42:59,661 What did you understand? 545 00:43:01,590 --> 00:43:11,530 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 546 00:43:11,530 --> 00:43:16,620 "Excuse Me" by Zhou Shen 547 00:43:16,620 --> 00:43:21,660 ♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫ 548 00:43:24,360 --> 00:43:29,480 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 549 00:43:31,880 --> 00:43:35,640 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 550 00:43:35,640 --> 00:43:39,460 ♫ How can it remain unstained? ♫ 551 00:43:39,460 --> 00:43:44,080 ♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫ 552 00:43:45,700 --> 00:43:48,600 ♫ You are all correct ♫ 553 00:43:48,600 --> 00:43:53,620 ♫ He said to please make way. ♫ 554 00:43:53,620 --> 00:43:55,980 ♫ Let me get drunk ♫ 555 00:43:55,980 --> 00:44:01,040 ♫ and leisurely recite a few chapters of poems ♫ 556 00:44:01,040 --> 00:44:05,320 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 557 00:44:05,320 --> 00:44:08,660 ♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫ 558 00:44:08,660 --> 00:44:10,900 ♫ Sir, I hope you will forgive me ♫ 559 00:44:10,900 --> 00:44:16,000 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 560 00:44:16,000 --> 00:44:20,360 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 561 00:44:20,360 --> 00:44:22,840 ♫ Why should we travel together? ♫ 562 00:44:22,840 --> 00:44:24,760 ♫ I apologize ♫ 563 00:44:24,760 --> 00:44:26,640 ♫ Excuse me ♫ 564 00:44:26,640 --> 00:44:30,320 ♫ You are you. I am me ♫ 565 00:44:30,340 --> 00:44:32,260 ♫ I apologize ♫ 566 00:44:32,260 --> 00:44:34,220 ♫ Excuse me ♫ 567 00:44:34,220 --> 00:44:38,820 ♫ You are you. I am me ♫ 568 00:44:51,650 --> 00:44:55,550 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 569 00:44:55,550 --> 00:44:59,070 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 570 00:44:59,070 --> 00:45:02,300 ♫ Know there's love in your heart ♫ 571 00:45:02,300 --> 00:45:05,450 ♫ Don't ever change ♫ 572 00:45:06,660 --> 00:45:10,460 ♫ They have seen light and darkness ♫ 573 00:45:10,460 --> 00:45:14,110 ♫ And yet retained their innocence ♫ 574 00:45:14,110 --> 00:45:17,300 ♫ Cloaked in moonlight ♫ 575 00:45:17,300 --> 00:45:19,980 ♫ They travelled through the night ♫ 44327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.