Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:16,670
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:16,670 --> 00:00:20,210
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,210 --> 00:00:24,390
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,390 --> 00:00:30,970
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:30,970 --> 00:00:35,040
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,040 --> 00:00:41,690
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,690 --> 00:00:45,730
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,730 --> 00:00:52,180
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,180 --> 00:00:56,420
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:02,180
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,540 --> 00:01:07,270
♫ Let's seize the current moment ♫
12
00:01:07,270 --> 00:01:11,020
♫ The weather is warm and nice today ♫
13
00:01:11,020 --> 00:01:16,300
♫ Let's go together ♫
14
00:01:16,300 --> 00:01:21,670
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
15
00:01:21,670 --> 00:01:26,370
♫ And dyes our hair white ♫
16
00:01:26,370 --> 00:01:28,511
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,511 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:34,080
[Episode 18]
19
00:01:37,779 --> 00:01:40,660
Isn't this the spring exam? Shouldn't it be based on their abilities?
20
00:01:40,660 --> 00:01:43,540
These aren't just names.
21
00:01:43,540 --> 00:01:46,267
This is how the bureaucratic world works.
22
00:01:51,619 --> 00:01:53,919
Fan Xian,
23
00:01:53,919 --> 00:01:57,979
the tallest tree in the forest is the first to be blown down by the wind.
24
00:01:57,979 --> 00:02:00,488
It's important to be knowledgeable,
25
00:02:01,419 --> 00:02:04,039
but it's more important to learn the way of life.
26
00:02:12,020 --> 00:02:14,560
You'll get used to it eventually.
27
00:02:23,279 --> 00:02:25,490
Have you met Guo Zheng?
28
00:02:26,119 --> 00:02:27,402
Uncle, you know about that as well?
29
00:02:27,402 --> 00:02:31,260
Guo Zheng was the censor-in-chief before this.
30
00:02:31,260 --> 00:02:35,860
But he became the interim Minister of Rites after Guo Youzi was imprisoned.
31
00:02:35,860 --> 00:02:38,900
The spring exam is filled with all kinds of taboos.
32
00:02:38,900 --> 00:02:40,600
You have to learn more from him.
33
00:02:40,600 --> 00:02:42,700
I've only met him once. However...
34
00:02:42,700 --> 00:02:46,219
However, you two don't get along well.
35
00:02:46,219 --> 00:02:48,559
Uncle, Guo Zheng's renovation of the examination hall...
36
00:02:48,559 --> 00:02:50,263
It is in accordance with the rules.
37
00:02:50,263 --> 00:02:53,480
He's been an official for many years after all.
38
00:02:53,480 --> 00:02:55,520
He knows them inside out.
39
00:02:55,520 --> 00:02:59,720
To use the rules to protect oneself,
40
00:02:59,720 --> 00:03:02,619
that's what you have to learn in the future.
41
00:03:02,619 --> 00:03:05,460
I know you feel uncomfortable about it.
42
00:03:05,460 --> 00:03:06,942
But harden your heart.
43
00:03:06,942 --> 00:03:11,490
Once you pass the trial of the spring exam,
44
00:03:11,490 --> 00:03:14,360
you'll have a bright future ahead.
45
00:03:24,239 --> 00:03:25,903
The Crown Prince went to see him?
46
00:03:25,903 --> 00:03:28,003
Have a seat.
47
00:03:28,003 --> 00:03:29,859
That's right.
48
00:03:29,859 --> 00:03:31,962
After that, Fan Xian went to Prime Minister Lin's residence.
49
00:03:31,962 --> 00:03:34,352
He rushed there to say hello to him?
50
00:03:34,352 --> 00:03:37,559
Your Highness, we have several names here as well.
51
00:03:37,559 --> 00:03:41,263
- Why don't we send it to him?
- Not this year.
52
00:03:41,263 --> 00:03:44,142
But all these scholars are loyal to you.
53
00:03:44,819 --> 00:03:46,860
This year, it depends on their luck.
54
00:03:46,860 --> 00:03:48,463
I've already set up the trap.
55
00:03:48,463 --> 00:03:51,302
I can't just fall for it myself.
56
00:03:51,302 --> 00:03:53,499
Say, do you think Fan Xian
57
00:03:53,499 --> 00:03:56,339
will proceed with the spring exam in accordance with the past rules?
58
00:03:56,339 --> 00:03:58,130
The rules were established many years ago.
59
00:03:58,130 --> 00:04:00,410
No one can break them.
60
00:04:05,659 --> 00:04:07,659
He's different.
61
00:04:08,836 --> 00:04:13,002
The things that people are used to, he might not be used to them.
62
00:04:50,900 --> 00:04:52,480
Old Wang.
63
00:04:52,480 --> 00:04:53,642
Yes, Official Fan.
64
00:04:53,642 --> 00:04:57,103
When I first heard about the spring exam scandal,
65
00:04:58,099 --> 00:05:00,451
I actually thought of...
66
00:05:01,560 --> 00:05:07,060
eradicating the corrupt system and upholding justice for all scholars in the world.
67
00:05:07,060 --> 00:05:11,419
Official Fan, you truly care about the state and its people.
68
00:05:12,580 --> 00:05:14,979
It's only been a while,
69
00:05:15,940 --> 00:05:20,159
yet Crown Prince and Prime Minister Lin already sent their name lists to me.
70
00:05:22,539 --> 00:05:24,820
What can I do?
71
00:05:26,620 --> 00:05:31,399
If I wish to compete with Second Prince, I need Crown Prince's support.
72
00:05:33,900 --> 00:05:37,200
For Prime Minister Lin, it's way more obvious.
73
00:05:37,200 --> 00:05:41,380
I'll marry Wan'er after the spring exam. We'll be a family by then.
74
00:05:41,380 --> 00:05:45,620
I don't wish to take on their tasks, but I have no choice.
75
00:05:45,620 --> 00:05:50,419
Official Fan, you have no other choices here.
76
00:05:54,160 --> 00:05:56,419
Did you know what Prime Minister Lin told me?
77
00:05:56,419 --> 00:05:58,419
What did he say?
78
00:06:00,500 --> 00:06:03,000
He said everyone was already used to it.
79
00:06:05,700 --> 00:06:07,660
He wanted me to bear with it.
80
00:06:10,820 --> 00:06:13,106
If I do bear with it,
81
00:06:13,960 --> 00:06:16,700
I'll get used to it in the future.
82
00:06:18,539 --> 00:06:21,940
Everyone is already used to this practice.
83
00:06:21,940 --> 00:06:24,140
Why should I stand out from the crowd right now?
84
00:06:25,580 --> 00:06:28,179
If I stand out right now,
85
00:06:28,879 --> 00:06:31,060
the entire imperial court will see me as their enemy.
86
00:06:31,060 --> 00:06:33,200
And a bloody storm will ensue.
87
00:06:40,319 --> 00:06:42,601
Why don't I just bear with it?
88
00:06:46,940 --> 00:06:48,840
Official Fan,
89
00:06:49,600 --> 00:06:52,062
you have a bright future ahead.
90
00:06:54,659 --> 00:06:56,500
Why must I be the one to bear all the blame?
91
00:06:56,500 --> 00:06:59,580
Why must I be betrayed by my kin and live in hell?
92
00:06:59,580 --> 00:07:03,500
Old Wang, I'm just an ordinary person.
93
00:07:03,500 --> 00:07:07,282
I'm not that special. I'm not that brave either.
94
00:07:07,282 --> 00:07:09,720
I'm not that righteous either!
95
00:07:11,020 --> 00:07:15,900
Official Fan, I just hope that you'll have a clear conscience.
96
00:07:15,900 --> 00:07:18,300
I've had a clear conscience from the start.
97
00:07:20,779 --> 00:07:22,742
I've had a clear conscience from the start!
98
00:07:22,742 --> 00:07:25,263
I'm not the one at fault here!
99
00:07:26,700 --> 00:07:31,560
Official Fan, no one is arguing with you.
100
00:07:40,080 --> 00:07:42,950
[Carriage and Horse Equipment]
101
00:07:42,950 --> 00:07:45,979
[Yongchang Shop]
102
00:07:45,979 --> 00:07:47,660
Official Fan.
103
00:07:48,756 --> 00:07:50,779
Shi Chanli and the rest didn't do anything strange.
104
00:07:50,779 --> 00:07:53,780
- You...
- Got it.
105
00:07:54,339 --> 00:07:56,399
I'm just here to check things out.
106
00:08:00,600 --> 00:08:02,864
Let Official Fan head there alone.
107
00:08:20,577 --> 00:08:21,739
Come.
108
00:08:21,739 --> 00:08:23,820
Come, let's eat. We can read after eating.
109
00:08:23,820 --> 00:08:25,820
Here, let's eat.
110
00:08:30,219 --> 00:08:32,119
Brother Yang.
111
00:08:32,119 --> 00:08:34,040
You are?
112
00:08:34,040 --> 00:08:35,959
Brother Fan?
113
00:08:38,260 --> 00:08:40,440
Brother Yang, why don't you get a table?
114
00:08:40,440 --> 00:08:43,427
I brought my own food here. I'd feel bad about using their table.
115
00:08:43,427 --> 00:08:45,464
- What are you doing?
- I'm reading to get a better appetite.
116
00:08:45,464 --> 00:08:47,524
Why aren't you reading inside the room?
117
00:08:47,524 --> 00:08:51,418
Brother Fan, they charge us for the candles we use.
118
00:08:51,418 --> 00:08:53,159
I don't need any candles here.
119
00:08:54,539 --> 00:08:57,039
Brother Yang, are you perhaps in some sort of trouble?
120
00:08:57,039 --> 00:09:00,323
Brother Fan, you're being too tactful here. I'm just penniless.
121
00:09:04,043 --> 00:09:05,699
Waiter.
122
00:09:05,699 --> 00:09:08,539
I want some roasted chicken, beef, and some liquor.
123
00:09:08,539 --> 00:09:10,820
Sir, don't you want to get a table?
124
00:09:10,820 --> 00:09:13,779
A table? This place is fine.
125
00:09:13,779 --> 00:09:15,379
Okay.
126
00:09:27,759 --> 00:09:30,459
Brother Fan, what are you...
127
00:09:30,459 --> 00:09:33,643
Fate led us to be acquaintances. We should drink to that.
128
00:09:33,643 --> 00:09:34,783
This won't do.
129
00:09:34,783 --> 00:09:37,544
You can buy me a meal in the future.
130
00:09:38,579 --> 00:09:40,679
No need for that.
131
00:09:40,679 --> 00:09:43,192
I have to thank you for the meal.
132
00:09:44,939 --> 00:09:46,939
Sirs.
133
00:09:47,579 --> 00:09:49,579
Please enjoy your meal.
134
00:09:54,740 --> 00:09:57,340
Sir, all of your dishes are here. Please enjoy them.
135
00:09:57,340 --> 00:09:58,940
Okay.
136
00:10:00,539 --> 00:10:01,779
Brother Fan, please excuse me.
137
00:10:01,779 --> 00:10:04,180
It's been too long since I had meat. I can't hold it in anymore.
138
00:10:04,180 --> 00:10:05,479
That's normal.
139
00:10:05,479 --> 00:10:07,520
- If so, I...
- Please help yourself.
140
00:10:14,220 --> 00:10:18,332
Brother Yang, when we were in the exam hall, you said you wanted to be an official.
141
00:10:18,332 --> 00:10:19,819
Why did we come to the capital?
142
00:10:19,819 --> 00:10:22,579
- To become officials.
- Why are we working at the exam courtyard then?
143
00:10:22,579 --> 00:10:24,080
It's also to become officials.
144
00:10:24,080 --> 00:10:26,043
Yes. I even dream of it.
145
00:10:26,043 --> 00:10:29,503
Are you doing it so that you can bring honor to your family?
146
00:10:30,459 --> 00:10:32,059
No.
147
00:10:32,980 --> 00:10:34,980
It's because I can't stand it any longer.
148
00:10:41,260 --> 00:10:44,620
Brother Fan, the imperial examination is unfair. The officials are corrupt.
149
00:10:44,620 --> 00:10:48,000
Famine and death are everywhere. But here, they're engaged in a faction war.
150
00:10:48,000 --> 00:10:49,819
Everyone in the world knows that fact.
151
00:10:49,819 --> 00:10:53,480
Even so, everyone keeps quiet.
152
00:10:53,480 --> 00:10:55,539
Brother Hou wanted me to bear with it.
153
00:10:55,539 --> 00:10:58,059
But I thought to myself, if I could bear with the unfairness of the world,
154
00:10:58,059 --> 00:11:01,160
the books I read would be nothing but a pile of waste paper.
155
00:11:01,160 --> 00:11:03,260
Therefore, Brother Fan,
156
00:11:03,260 --> 00:11:07,300
someone has to confront this world head-on.
157
00:11:07,300 --> 00:11:10,650
You see, if I do pass the exam,
158
00:11:10,650 --> 00:11:13,260
I'll become more famous. Right?
159
00:11:13,260 --> 00:11:14,880
I'll be more influential.
160
00:11:14,880 --> 00:11:17,420
More people will be able to hear my voice.
161
00:11:19,699 --> 00:11:23,780
I wish to be an official because I don't wish to bear with the situation.
162
00:11:33,140 --> 00:11:39,159
Brother Yang, your vision as an official will lead you to a dead end.
163
00:11:41,380 --> 00:11:43,990
I know it's a dead end.
164
00:11:43,990 --> 00:11:48,855
But, Brother Fan, you see, I lost my mind from studying too much.
165
00:11:48,855 --> 00:11:51,785
I'll stick to my points no matter what. My apologies.
166
00:11:54,620 --> 00:11:56,220
Brother Yang.
167
00:12:20,120 --> 00:12:21,559
- Official Fan.
- Old Deng, sorry for the trouble.
168
00:12:21,559 --> 00:12:23,440
Continue to keep an eye on the inn for the next few days.
169
00:12:23,440 --> 00:12:26,679
You flatter me. It's my duty.
170
00:12:26,679 --> 00:12:28,360
Old Wang, let's go.
171
00:12:28,360 --> 00:12:31,103
- Are we returning home?
- To the Inspection and Control Bureau.
172
00:12:32,080 --> 00:12:33,579
We're heading to the Inspection and Control Bureau now?
173
00:12:33,579 --> 00:12:35,820
I want to read the stone monument again.
174
00:12:35,820 --> 00:12:39,103
What did I say again? He always acts on a whim.
175
00:12:39,103 --> 00:12:40,879
I heard you again.
176
00:12:40,879 --> 00:12:42,039
You know what this is called?
177
00:12:42,039 --> 00:12:45,230
This is called being deep in thought
178
00:12:45,230 --> 00:12:48,200
and wise as the vast ocean.
179
00:12:49,759 --> 00:12:52,320
Official Fan, you're amazing indeed.
180
00:12:52,320 --> 00:12:53,920
See you.
181
00:13:22,039 --> 00:13:24,520
Thinking of you makes one age,
182
00:13:24,520 --> 00:13:27,440
time has quickly passed.
183
00:13:27,440 --> 00:13:30,480
Let go and speak of it no more,
184
00:13:30,480 --> 00:13:32,990
strive to eat better.
185
00:13:51,759 --> 00:13:54,600
You are supervising the anonymous transcription. Right?
186
00:13:54,600 --> 00:13:57,720
Pay attention to these names later.
187
00:13:57,720 --> 00:14:00,619
These aren't just names.
188
00:14:00,619 --> 00:14:02,720
This is how the bureaucratic world works.
189
00:14:02,720 --> 00:14:06,440
In the coming spring exam, those listed here will be disqualified.
190
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
[Name List of Spring Exam Courtyard Renovation]
191
00:14:09,600 --> 00:14:12,959
If I do pass the exam,
192
00:14:13,879 --> 00:14:16,519
I'll become more famous. Right?
193
00:14:16,519 --> 00:14:18,050
I'll be more influential.
194
00:14:18,050 --> 00:14:20,680
More people will be able to hear my voice.
195
00:14:24,718 --> 00:14:29,180
Actually, I also know that I can't pass the exam.
196
00:14:29,810 --> 00:14:32,000
All of the candidates have been selected beforehand.
197
00:14:32,000 --> 00:14:34,639
People like us don't get a chance.
198
00:14:34,639 --> 00:14:38,659
I'm just a poor scholar. What can I do?
199
00:14:51,860 --> 00:14:53,977
Fan Xian, look.
200
00:14:54,960 --> 00:14:58,179
They traveled hundreds of miles to the capital.
201
00:14:58,179 --> 00:15:02,642
To them, the spring exam is more than just an exam.
202
00:15:02,642 --> 00:15:05,800
It resembles hope.
203
00:15:05,800 --> 00:15:07,950
I love this quote.
204
00:15:09,520 --> 00:15:12,300
Move. You're blocking the light.
205
00:15:13,636 --> 00:15:18,279
They can't bear to pay for the candles, but they still want light.
206
00:15:23,840 --> 00:15:25,840
Thank you.
207
00:15:31,519 --> 00:15:34,139
When Mother was still alive,
208
00:15:34,759 --> 00:15:37,599
she wanted to completely change the world.
209
00:15:40,879 --> 00:15:42,820
It wasn't just the world.
210
00:15:42,820 --> 00:15:47,100
Your mother also said that she wanted to change the people's hearts.
211
00:15:47,100 --> 00:15:51,740
Back then, she was like a shining meteor.
212
00:15:51,740 --> 00:15:55,060
She also resembled a blazing fire,
213
00:15:55,060 --> 00:15:58,759
showing the people of Qing a different kind of light.
214
00:15:58,759 --> 00:16:00,440
But she still died.
215
00:16:00,440 --> 00:16:04,000
However, that light left some traces behind.
216
00:16:04,000 --> 00:16:08,259
Many people changed because of her.
217
00:16:08,259 --> 00:16:11,072
Sometimes, I often think about this.
218
00:16:11,072 --> 00:16:13,736
With Mother's ability,
219
00:16:13,736 --> 00:16:17,883
she would've led a great life too if she had chosen a different path.
220
00:16:17,883 --> 00:16:21,069
But she still shone and left behind an epitaph.
221
00:16:21,069 --> 00:16:25,680
But now, not many people remember it.
222
00:16:28,000 --> 00:16:29,900
Do you think she regretted it?
223
00:16:29,900 --> 00:16:31,539
She'd never regret it.
224
00:16:31,539 --> 00:16:33,480
Until the last moments of her life?
225
00:16:33,480 --> 00:16:36,120
I didn't manage to see the last moments of her life.
226
00:16:36,120 --> 00:16:39,960
But I believe that Ye Qingmei never regretted her decision.
227
00:16:39,960 --> 00:16:41,860
Wasn't she afraid?
228
00:16:42,799 --> 00:16:47,379
She was only afraid that the light she produced wasn't bright enough.
229
00:16:53,960 --> 00:16:59,759
I never expected to be the person passing on the torch one day.
230
00:17:01,280 --> 00:17:04,160
- I wish to get into trouble.
- Sure. Go ahead.
231
00:17:04,160 --> 00:17:06,222
I'll bear all of the blame.
232
00:17:06,222 --> 00:17:08,942
I can't just make you bear all of the blame.
233
00:17:09,680 --> 00:17:11,000
What blame?
234
00:17:11,000 --> 00:17:13,279
I have a better shield than you.
235
00:17:13,279 --> 00:17:15,720
There's someone else who's a better shield than me?
236
00:17:15,720 --> 00:17:17,620
That's right.
237
00:17:17,620 --> 00:17:20,540
The best shield in the world.
238
00:17:33,010 --> 00:17:36,179
Did Fan Xian tell you to relay a message to me?
239
00:17:36,920 --> 00:17:40,140
I was perplexed as well.
240
00:17:40,140 --> 00:17:45,820
All these years, I've never seen someone who does things like Young Official Fan.
241
00:17:46,440 --> 00:17:48,039
What kind of message did he have for me?
242
00:17:48,039 --> 00:17:52,422
Your Majesty, he hopes that you can summon him to the palace.
243
00:17:54,240 --> 00:17:55,740
Summon him.
244
00:17:57,480 --> 00:17:59,180
Yes, Your Majesty.
245
00:18:25,020 --> 00:18:27,540
[Gong Dian, Deputy Commander of the Imperial Guards]
Fan Xian?
246
00:18:38,160 --> 00:18:39,960
Young Official Fan!
247
00:18:42,880 --> 00:18:44,680
Commander Gong?
248
00:18:44,680 --> 00:18:46,282
Do you need anything?
249
00:18:47,000 --> 00:18:49,960
It's late now. What are you doing here?
250
00:18:49,960 --> 00:18:51,802
His Majesty summoned him.
251
00:18:51,802 --> 00:18:53,502
Right now?
252
00:18:53,502 --> 00:18:58,179
According to the rules, no officials shall enter the palace at this hour.
253
00:18:58,179 --> 00:19:02,940
His Majesty's edict is the rule.
254
00:19:02,940 --> 00:19:06,162
This is my duty. Eunuch, please forgive me.
255
00:19:18,340 --> 00:19:22,119
Your Majesty, Fan Xian has arrived.
256
00:19:22,119 --> 00:19:23,619
Now?
257
00:19:33,279 --> 00:19:36,319
Your Majesty, I heard that the gunpowder you made blew up a few days ago.
258
00:19:36,319 --> 00:19:38,240
I felt worried.
259
00:19:38,240 --> 00:19:41,070
That's why I made some burn medicine for you.
260
00:19:41,079 --> 00:19:43,599
Also, you worry about national affairs every day.
261
00:19:43,599 --> 00:19:46,960
I've also prepared some tonics that can help soothe the nerves.
262
00:19:46,960 --> 00:19:49,626
You can take it after dinner.
263
00:19:49,626 --> 00:19:52,466
As for the burn medicine, it's for external applications.
264
00:19:53,200 --> 00:19:54,900
What else is there?
265
00:19:55,680 --> 00:19:57,180
That's all.
266
00:19:58,179 --> 00:20:02,300
You said you were worried about me. Why do I feel like you cannot be trusted?
267
00:20:02,300 --> 00:20:06,440
I've been injured for a few days, but you're only here now.
268
00:20:06,440 --> 00:20:08,340
It took me some time to make the medicine.
269
00:20:08,340 --> 00:20:12,500
Besides, you wanted me to summon you here.
270
00:20:13,019 --> 00:20:17,040
What's with the huge detour? Who are you trying to show?
271
00:20:17,040 --> 00:20:19,620
Your Majesty, I can't hide anything from you indeed.
272
00:20:19,620 --> 00:20:22,960
Enough already. Just cut to the chase.
273
00:20:22,960 --> 00:20:26,019
Your Majesty, do you trust me?
274
00:20:26,019 --> 00:20:28,999
Just say whatever you want to say.
275
00:20:28,999 --> 00:20:31,920
Your Majesty, do you know about the spring exam corruption?
276
00:20:31,920 --> 00:20:33,820
Ever since I became the Middle Examiner,
277
00:20:33,820 --> 00:20:36,819
I've received plenty of notes every day. The notes are filled with names.
278
00:20:36,819 --> 00:20:39,759
And these names were chosen beforehand
279
00:20:39,759 --> 00:20:42,359
so that they could pass the exam without taking it.
280
00:20:42,359 --> 00:20:43,740
Continue.
281
00:20:43,740 --> 00:20:48,440
I hope to seek fairness for the spring exam.
282
00:20:48,440 --> 00:20:51,499
You want fairness? Why did you seek me, then?
283
00:20:51,499 --> 00:20:54,920
I'm afraid it'll implicate too many things. I might not be able to handle it alone.
284
00:20:54,920 --> 00:20:59,616
In the entire Qing Empire, Your Majesty, you're the only one who can block the blow for me.
285
00:21:05,960 --> 00:21:09,920
You want me to be your shield?
286
00:21:09,920 --> 00:21:11,720
Not my shield.
287
00:21:11,720 --> 00:21:13,660
It's the shield of Qing Empire.
288
00:21:16,680 --> 00:21:21,360
Why do you sound like Lai Mingcheng?
289
00:21:22,820 --> 00:21:27,959
Do you bear a grudge toward me for Lai Mingcheng's death?
290
00:21:28,957 --> 00:21:30,119
Yes.
291
00:21:30,119 --> 00:21:31,723
You shouldn't.
292
00:21:31,723 --> 00:21:33,425
Yes, Your Majesty.
293
00:21:33,425 --> 00:21:36,016
You're pretty straightforward, huh?
294
00:21:41,019 --> 00:21:43,908
On account of your straightforwardness,
295
00:21:45,248 --> 00:21:47,802
I'll block the blow for you.
296
00:21:49,160 --> 00:21:52,822
Thank you, Your Majesty. If so, I shall take my leave first.
297
00:22:01,160 --> 00:22:04,880
Help me apply the medicine.
298
00:22:09,920 --> 00:22:13,739
His Majesty summoned Fan Xian to the palace? At this hour?
299
00:22:13,739 --> 00:22:16,782
He would never summon him this late at night unless it was for something important.
300
00:22:16,782 --> 00:22:18,079
Are you sure you're not mistaken?
301
00:22:18,079 --> 00:22:21,182
Gong Dian saw it himself. He thought something was off, too.
302
00:22:21,182 --> 00:22:23,863
He relayed the news to us immediately.
303
00:22:26,383 --> 00:22:28,240
Do you know what they talked about?
304
00:22:28,240 --> 00:22:30,599
Gong Dian said even Eunuch Hou wasn't inside.
305
00:22:30,599 --> 00:22:34,119
Only His Majesty and Fan Xian knew about the conversation.
306
00:22:34,699 --> 00:22:37,440
Even Eunuch Hou wasn't inside, huh?
307
00:22:39,359 --> 00:22:42,562
All right now. Tell Gong Dian to stop.
308
00:22:42,562 --> 00:22:45,179
Do not let him continue.
309
00:22:45,179 --> 00:22:47,042
His identity is vital to our success.
310
00:22:47,042 --> 00:22:51,680
Do not relay any information to me again unless it's necessary.
311
00:22:51,680 --> 00:22:53,159
Yes, Your Highness.
312
00:22:54,120 --> 00:22:58,404
We just don't know what His Majesty said to Fan Xian.
313
00:23:05,119 --> 00:23:07,819
That doesn't matter.
314
00:23:07,819 --> 00:23:11,319
He summoned him late at night, and he went there alone as well.
315
00:23:11,319 --> 00:23:13,969
Seems like His Majesty...
316
00:23:16,119 --> 00:23:18,579
favors Fan Xian a little too much here.
317
00:23:27,316 --> 00:23:31,039
Your Highness, regarding this, I can't do it.
318
00:23:31,039 --> 00:23:33,559
Please forgive me.
319
00:23:35,928 --> 00:23:40,459
I heard that His Majesty summoned you last night.
320
00:23:40,459 --> 00:23:42,519
That did happen.
321
00:23:45,359 --> 00:23:47,959
If so, did His Majesty tell you anything?
322
00:23:47,959 --> 00:23:51,440
His Majesty told me nothing.
323
00:23:52,219 --> 00:23:54,319
He told you nothing?
324
00:24:00,260 --> 00:24:02,540
If so, take it as if this conversation never existed.
325
00:24:03,460 --> 00:24:08,580
Your Highness, for the current spring exam, everyone should depend on their abilities.
326
00:24:08,580 --> 00:24:10,479
That was supposed to be the case.
327
00:24:43,880 --> 00:24:45,780
Young Official Qin?
328
00:24:46,279 --> 00:24:48,179
Young Official Fan?
329
00:24:49,319 --> 00:24:51,720
I knew you would take this path.
330
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
Why?
331
00:24:52,720 --> 00:24:54,022
Because you're afraid of people.
332
00:24:54,022 --> 00:24:56,542
That proves that we have an affinity, right?
333
00:24:59,759 --> 00:25:03,820
Young Official Fan, when I was in the military, I owed these people some favors.
334
00:25:03,820 --> 00:25:08,263
Young Official Fan, I hope you can take care of these people here.
335
00:25:08,263 --> 00:25:09,920
Sorry about that.
336
00:25:09,920 --> 00:25:10,982
There aren't that many names here.
337
00:25:10,982 --> 00:25:14,802
- Young Official Qin, please relay this message to the others.
- What is it?
338
00:25:14,802 --> 00:25:17,200
For the spring exam, only one's ability will be reviewed.
339
00:25:17,200 --> 00:25:19,800
I won't accept any name lists no matter where they come from.
340
00:25:21,100 --> 00:25:25,380
Did His Majesty summon you last night for this very matter?
341
00:25:25,380 --> 00:25:27,580
His Majesty said nothing.
342
00:25:27,580 --> 00:25:29,532
Understood.
343
00:25:29,532 --> 00:25:32,804
He said nothing. I didn't make any guesses today.
344
00:25:38,050 --> 00:25:40,470
[Fang Shenping, Li Qinglun, Wen Chengjun, Huang Xiangzhong]
345
00:25:42,000 --> 00:25:44,502
Uncle, I'm truly sorry.
346
00:25:44,502 --> 00:25:48,640
Regarding the spring exam, we still have to follow the rules.
347
00:25:49,480 --> 00:25:51,119
Why did you do so?
348
00:25:51,119 --> 00:25:53,740
I had no choice either.
349
00:25:56,359 --> 00:26:00,400
I know that His Majesty summoned you last night.
350
00:26:02,559 --> 00:26:06,180
Now, everyone thinks
351
00:26:06,180 --> 00:26:10,480
that His Majesty ordered you to do so.
352
00:26:11,200 --> 00:26:13,579
I understand His Majesty well.
353
00:26:13,579 --> 00:26:15,640
With the way he does things,
354
00:26:15,640 --> 00:26:21,619
it's either he acts swiftly to eradicate all corruption...
355
00:26:22,640 --> 00:26:28,720
or he leaves subtle traces that stretch for miles.
356
00:26:29,279 --> 00:26:31,410
Even if everything falls into place,
357
00:26:31,410 --> 00:26:35,140
he won't let anyone see through his thoughts.
358
00:26:35,720 --> 00:26:38,960
He would never summon someone in the middle of the night
359
00:26:38,960 --> 00:26:41,530
and do something this lackluster.
360
00:26:42,780 --> 00:26:44,665
That's not the way he does things.
361
00:26:44,665 --> 00:26:48,865
You're just using His Majesty as your shield.
362
00:26:53,519 --> 00:26:55,359
Uncle, you do know him well.
363
00:26:55,359 --> 00:26:57,559
No one knows the real him.
364
00:26:57,559 --> 00:27:01,918
Of all the rulers in the Qing Empire, he's the one who's the toughest to figure out.
365
00:27:01,918 --> 00:27:03,739
- Uncle, you're too modest.
- Don't try to shift the topic.
366
00:27:03,739 --> 00:27:06,960
Answer me. Why did you do so?
367
00:27:11,920 --> 00:27:16,570
I just want the spring exam to be conducted
368
00:27:16,570 --> 00:27:18,620
according to the rules,
369
00:27:18,625 --> 00:27:22,689
and be fair, even if it's just once.
370
00:27:22,689 --> 00:27:26,759
All of the officials have their eyes on the spring exam. Aren't you afraid?
371
00:27:26,759 --> 00:27:29,440
I am. That's why I'm using His Majesty as my shield.
372
00:27:29,440 --> 00:27:31,359
Didn't I tell you that I already saw through it?
373
00:27:31,359 --> 00:27:34,400
What will you do if I expose you?
374
00:27:34,400 --> 00:27:37,519
Uncle, we're family. You have to spare me somehow.
375
00:27:37,519 --> 00:27:38,742
Why should I spare you?
376
00:27:38,742 --> 00:27:41,442
Because Wan'er only wants to be married to me.
377
00:27:41,442 --> 00:27:44,040
At most, I'll find another husband for her!
378
00:27:44,040 --> 00:27:46,740
Uncle, you're right. Please calm down.
379
00:27:46,740 --> 00:27:50,313
I really don't understand if this is fate or calamity.
380
00:27:51,419 --> 00:27:54,259
Why did Wan'er fall for someone like you?
381
00:27:55,019 --> 00:27:57,319
I'm pretty outstanding myself.
382
00:28:01,559 --> 00:28:04,519
You want the spring exam to be fair for once?
383
00:28:04,519 --> 00:28:07,160
What are you after here?
384
00:28:07,160 --> 00:28:10,359
What's in it for you if you do so?
385
00:28:13,920 --> 00:28:18,720
Actually, Uncle, I understood what you said last time.
386
00:28:20,780 --> 00:28:24,000
If one stands out from the crowd, they'll be targeted.
387
00:28:24,000 --> 00:28:29,440
That's why I've also thought of drifting with the current before this.
388
00:28:30,200 --> 00:28:32,519
There's nothing bad about it.
389
00:28:32,519 --> 00:28:35,400
If I can't tolerate something, I should just bear with it.
390
00:28:35,400 --> 00:28:37,640
I'll get used to it eventually.
391
00:28:40,680 --> 00:28:42,836
But that doesn't work.
392
00:28:43,900 --> 00:28:46,004
I couldn't sleep at night.
393
00:28:46,519 --> 00:28:48,735
I experienced anguish.
394
00:28:50,179 --> 00:28:53,019
There are three words that keep popping up in my mind.
395
00:28:53,019 --> 00:28:54,860
I can't get rid of it no matter what I do.
396
00:28:54,860 --> 00:28:56,960
What words?
397
00:29:01,939 --> 00:29:03,739
That it's unfair.
398
00:29:15,590 --> 00:29:18,490
[Substitute Letter Writing]
399
00:29:58,250 --> 00:30:03,150
[The Way]
400
00:30:10,340 --> 00:30:12,733
Those are two words.
401
00:30:15,927 --> 00:30:18,927
The first word should be counted as well.
402
00:30:19,820 --> 00:30:21,620
We're educated individuals.
403
00:30:21,620 --> 00:30:24,774
We should be cautious with our choice of words.
404
00:30:24,774 --> 00:30:26,894
I'll surely take note of it next time.
405
00:30:28,400 --> 00:30:30,540
It's unfair?
406
00:30:30,540 --> 00:30:33,007
So it's because of that, huh?
407
00:30:36,140 --> 00:30:39,580
Do you think fairness actually exists in the world?
408
00:30:39,580 --> 00:30:42,460
Not absolutely, but relatively.
409
00:30:43,559 --> 00:30:44,959
What?
410
00:30:46,900 --> 00:30:49,179
This world has no absolute fairness.
411
00:30:49,179 --> 00:30:54,160
For example, some people are born with a silver spoon. Some are born penniless.
412
00:30:54,160 --> 00:30:57,100
Some are born clever and others dumb.
413
00:30:57,100 --> 00:31:00,160
The spring exam exists to provide everyone
414
00:31:00,160 --> 00:31:03,240
with a relatively fair chance of changing their destinies.
415
00:31:03,243 --> 00:31:06,690
If their only chance isn't fair as well,
416
00:31:06,690 --> 00:31:09,170
don't you think the world will be a ridiculous place?
417
00:31:23,019 --> 00:31:25,019
Fine.
418
00:31:26,119 --> 00:31:30,720
We'll let the capital be fair for once.
419
00:31:44,259 --> 00:31:47,459
Go and meet Guo Zheng, the Minister of Rites again.
420
00:31:47,459 --> 00:31:49,759
I've made the arrangement for you.
421
00:31:49,759 --> 00:31:53,853
Ask him to elaborate on the taboos and rules of the spring exam.
422
00:31:53,853 --> 00:31:58,343
Since you're pursuing fairness for their sake, you shouldn't fall for a trap yourself.
423
00:32:04,179 --> 00:32:06,179
Fan Xian,
424
00:32:06,739 --> 00:32:11,879
what if this world is a ridiculous place to begin with?
425
00:32:11,879 --> 00:32:14,620
What should we do then?
426
00:32:16,586 --> 00:32:20,343
There's no need to answer me. You may ask yourself that question.
427
00:32:20,920 --> 00:32:22,520
Go now.
428
00:32:31,580 --> 00:32:33,480
To be fair, huh?
429
00:32:58,690 --> 00:33:00,599
Young Official Fan.
430
00:33:01,440 --> 00:33:04,643
Official Guo? We meet again.
431
00:33:04,643 --> 00:33:07,719
Young Official Fan, I've been waiting for you.
432
00:33:08,839 --> 00:33:11,540
Minister Guo, you're well-versed in the rites and customs.
433
00:33:11,540 --> 00:33:15,459
I came here today to ask you about the rules related to the spring exam.
434
00:33:15,459 --> 00:33:17,120
Prime Minister Lin has told me about it.
435
00:33:17,120 --> 00:33:19,280
Please don't say that you're here to learn from me.
436
00:33:19,280 --> 00:33:21,670
Young Official Fan, you're very intelligent.
437
00:33:21,670 --> 00:33:24,930
Actually, you can understand them yourself.
438
00:33:24,939 --> 00:33:28,085
I'm just here to put the icing on the cake.
439
00:33:31,030 --> 00:33:33,159
I'd prepared this long ago.
440
00:33:33,159 --> 00:33:35,400
[Detailed Rules of the Spring Exam]
A capable person like you has to do more.
441
00:33:35,400 --> 00:33:38,419
You have plenty of affairs to deal with during the spring exam.
442
00:33:38,419 --> 00:33:41,640
Before the exam, you have to inspect the candidates.
443
00:33:41,640 --> 00:33:44,860
During the spring exam, you have to monitor and supervise the exam hall.
444
00:33:44,860 --> 00:33:48,799
After that, you need to supervise the anonymous transcription as well.
445
00:33:48,799 --> 00:33:51,519
The spring exam is a huge deal.
446
00:33:51,519 --> 00:33:53,659
There are countless rules and taboos.
447
00:33:53,659 --> 00:33:55,820
I couldn't tell you about all of them at once.
448
00:33:55,820 --> 00:33:58,695
Therefore, I wrote them down.
449
00:33:58,695 --> 00:34:01,000
All of the details and rules are stated inside.
450
00:34:01,000 --> 00:34:03,820
Young Official Fan, if you read it,
451
00:34:03,820 --> 00:34:08,230
you won't have any oversights during the spring exam.
452
00:34:08,239 --> 00:34:11,439
I have no way to repay your favor.
453
00:34:17,320 --> 00:34:19,039
- Young Official Fan.
- What?
454
00:34:19,039 --> 00:34:21,364
Come here. Go over there.
455
00:34:22,380 --> 00:34:24,180
This pillar is...
456
00:34:27,199 --> 00:34:29,103
Make it straight.
457
00:34:30,239 --> 00:34:32,319
- Official Guo.
- Official Guo.
458
00:34:33,040 --> 00:34:36,480
Official Sun, the spring exam is nearing. I'm busy.
459
00:34:36,480 --> 00:34:38,022
Please go ahead.
460
00:34:45,130 --> 00:34:47,693
Official Guo, it must've been tough.
461
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Thank you.
462
00:34:53,679 --> 00:34:58,519
Right now, I'm just looking forward to you establishing a school of thought and publishing your own book.
463
00:34:58,519 --> 00:35:01,399
By then, I'll be content.
464
00:35:01,399 --> 00:35:04,207
If so, thank you, Official Guo.
465
00:35:04,207 --> 00:35:07,442
- Farewell.
- Young Official Fan, take care.
466
00:35:20,239 --> 00:35:21,839
How did it go?
467
00:35:22,831 --> 00:35:25,856
Did you not hear us while you were behind me?
468
00:35:25,856 --> 00:35:27,360
Fan Xian is extraordinary.
469
00:35:27,360 --> 00:35:30,519
I dared not eavesdrop on you two, as I was trying to be cautious.
470
00:35:30,519 --> 00:35:31,960
What a shame.
471
00:35:31,960 --> 00:35:36,239
You didn't see the expression on his face when he was touched by my actions.
472
00:35:36,239 --> 00:35:39,739
I almost couldn't bear to do it.
473
00:35:39,739 --> 00:35:42,120
What did you write inside the manual you gave him?
474
00:35:42,120 --> 00:35:47,499
I wrote down all of the rules related to the spring exam.
475
00:35:47,499 --> 00:35:51,480
I cannot make intentional mistakes when it comes to writing.
476
00:35:52,570 --> 00:35:54,780
You did the right thing.
477
00:35:54,780 --> 00:35:58,780
Fan Xian is very cautious.
478
00:35:59,339 --> 00:36:02,499
However, for important events like the spring exam,
479
00:36:02,499 --> 00:36:06,140
there are some rules that shouldn't be stated.
480
00:36:06,140 --> 00:36:10,253
Since they're not supposed to be stated, naturally, I have to leave them blank.
481
00:36:10,253 --> 00:36:13,199
Sir Xie, please relay this message to His Highness.
482
00:36:13,199 --> 00:36:17,679
Since I'm here, I'll definitely make sure Young Official Fan commits taboos during the spring exam.
483
00:36:17,679 --> 00:36:20,410
I dare not guarantee that he'll commit a huge crime,
484
00:36:20,410 --> 00:36:23,540
but I'll make sure all of the scholars stay away from him.
485
00:36:27,260 --> 00:36:31,020
Official Guo, aren't you afraid that you'll offend Prime Minister Lin?
486
00:36:31,679 --> 00:36:34,200
I'm afraid.
487
00:36:37,840 --> 00:36:43,860
However, Prime Minister Lin doesn't have leverage over me.
488
00:36:43,860 --> 00:36:48,239
His Highness said those were just old and discarded ledgers from the past.
489
00:36:48,239 --> 00:36:52,702
He'll visit you and thank you in person once his house arrest has been lifted.
490
00:36:52,702 --> 00:36:56,739
He'll burn all of the useless ledgers as well.
491
00:36:59,239 --> 00:37:02,802
If so, please tell His Highness to enjoy the show.
492
00:37:12,400 --> 00:37:15,650
[Fan Residence]
493
00:37:51,360 --> 00:37:52,400
Is he here?
494
00:37:52,400 --> 00:37:54,559
He's inside. I've made the necessary arrangements.
495
00:37:54,559 --> 00:37:55,719
No one saw him, right?
496
00:37:55,719 --> 00:37:57,679
We avoided all the people in the residence.
497
00:37:57,679 --> 00:38:00,883
Don't worry. No one saw us.
498
00:38:10,480 --> 00:38:12,960
He must be starving.
499
00:38:12,960 --> 00:38:14,600
You're back.
500
00:38:16,239 --> 00:38:17,739
Yes.
501
00:38:18,636 --> 00:38:23,499
This time, my return trip from Northern Qi was a perilous one indeed.
502
00:38:23,499 --> 00:38:26,920
Luckily, Old Guo and I were the ultimate duo.
503
00:38:26,920 --> 00:38:29,783
No matter what happened, we overcame obstacles and employed clever tactics.
504
00:38:29,783 --> 00:38:33,019
That's how we managed to return to the capital in one piece.
505
00:38:33,019 --> 00:38:35,139
You two are close to each other now, huh?
506
00:38:35,139 --> 00:38:38,259
Heroes cherish each other after all.
507
00:38:41,840 --> 00:38:44,920
Young Master, since you've returned to your hometown gloriously,
508
00:38:44,920 --> 00:38:47,880
I have to prepare a welcoming feast for you. Let's discuss what to eat.
509
00:38:47,880 --> 00:38:49,099
- It's my treat.
- No. It's my treat.
510
00:38:49,099 --> 00:38:50,639
- It's my treat.
- It's my treat.
511
00:38:50,639 --> 00:38:51,979
- Come, Old Wang.
- Young Master.
512
00:38:51,979 --> 00:38:54,620
You sound vigorous.
513
00:38:54,620 --> 00:38:56,405
What should we eat?
514
00:38:58,150 --> 00:38:59,759
It's my treat.
515
00:39:03,159 --> 00:39:05,862
This is my diary of infiltration.
516
00:39:05,862 --> 00:39:07,503
Thank you so much.
517
00:39:07,503 --> 00:39:10,480
He said you brought me here to save my father.
518
00:39:10,480 --> 00:39:13,959
Here's the thing. The spring exam is nearing, and I'm the examiner.
519
00:39:13,959 --> 00:39:15,719
What has that got to do with me?
520
00:39:15,719 --> 00:39:17,820
I'm not very clear about many of the taboos.
521
00:39:17,820 --> 00:39:22,144
- Neither am I.
- But your father was once the Minister of Rites.
522
00:39:22,144 --> 00:39:24,099
You want my father to help you out?
523
00:39:24,099 --> 00:39:25,780
That's why I brought you back.
524
00:39:25,780 --> 00:39:28,780
Your father can only rest at ease when he sees you.
525
00:39:28,780 --> 00:39:31,039
You planned for the spring exam that early on, huh?
526
00:39:31,039 --> 00:39:33,480
I was already preparing my countermeasures
527
00:39:33,480 --> 00:39:35,559
when Second Prince recommended that I supervise the spring exam.
528
00:39:35,559 --> 00:39:37,562
Now, it seems like it was the perfect timing.
529
00:39:37,562 --> 00:39:39,740
Each of you
530
00:39:39,740 --> 00:39:42,199
- is more malicious than the next.
- It's called being meticulous.
531
00:39:42,199 --> 00:39:45,180
Enough. Tell me. How do you plan to rescue my father?
532
00:39:45,180 --> 00:39:48,440
I'll arrange for it. I'll transfer him to the Inspection and Control Bureau's cell in a few days.
533
00:39:48,440 --> 00:39:49,807
If so, will you still be able to rescue him by then?
534
00:39:49,807 --> 00:39:52,907
I'm the inspector there. What do you think?
535
00:39:56,440 --> 00:39:58,494
But there's one thing.
536
00:39:59,199 --> 00:40:02,159
The charges they pressed upon your father for conspiring weren't unfounded.
537
00:40:02,159 --> 00:40:03,642
I can guarantee his survival.
538
00:40:03,642 --> 00:40:07,760
However, there's no way he can be an official again.
539
00:40:07,760 --> 00:40:09,530
I know that.
540
00:40:09,530 --> 00:40:12,550
I'm already grateful that you can guarantee his survival.
541
00:40:14,000 --> 00:40:15,280
I'll tell my father about it.
542
00:40:15,280 --> 00:40:20,182
I'll tell him to explain the rules and details of the spring exam to you.
543
00:40:23,840 --> 00:40:25,199
What is this?
544
00:40:25,199 --> 00:40:27,400
It's a manual written by the current Minister of Rites.
545
00:40:27,400 --> 00:40:29,920
All of the taboos of the spring exam are inside.
546
00:40:29,920 --> 00:40:32,639
- If so, you don't need my father's help.
- Quite the opposite.
547
00:40:32,639 --> 00:40:35,799
I need your father to review the manual for me.
548
00:40:39,410 --> 00:40:43,019
Are you afraid that this manual might be a trap for you?
549
00:40:43,019 --> 00:40:47,603
I'm just being cautious here. Your father will determine whether it's a trap or not.
550
00:40:47,603 --> 00:40:48,619
All right.
551
00:40:48,619 --> 00:40:50,100
Let's go, then. Let's rescue my father.
552
00:40:50,100 --> 00:40:51,980
There's no rush.
553
00:40:53,340 --> 00:40:55,140
Sizhe.
554
00:40:56,272 --> 00:40:57,872
Lower your volume.
555
00:40:58,480 --> 00:41:01,220
The trip was a long one. It must've been tough for you two.
556
00:41:01,220 --> 00:41:04,862
You all should rest for a few days. Remember, don't let other people see you.
557
00:41:04,862 --> 00:41:06,720
Of course.
558
00:41:07,559 --> 00:41:08,960
I'm very cautious.
559
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
If so, I can rest at ease, then.
560
00:41:10,960 --> 00:41:12,560
Come.
561
00:41:13,639 --> 00:41:17,739
Firstly, welcome home, you two.
562
00:41:25,556 --> 00:41:26,740
Isn't it embarrassing?
563
00:41:26,740 --> 00:41:28,440
Don't you think you two stink?
564
00:41:28,440 --> 00:41:31,599
Why don't you two take a bath? You stink.
565
00:41:31,599 --> 00:41:33,480
- Do I stink?
- It's not that bad.
566
00:41:33,480 --> 00:41:35,199
Come. I'll scrub your back for you. Let's go.
567
00:41:35,199 --> 00:41:37,399
Let's hurry.
568
00:41:48,239 --> 00:41:50,840
Why aren't there any guards here?
569
00:41:50,840 --> 00:41:52,940
Isn't it obvious?
570
00:41:54,079 --> 00:41:56,050
This is the cell inside the Ministry of Justice.
571
00:41:56,050 --> 00:41:57,760
Is this place under your jurisdiction as well?
572
00:41:57,763 --> 00:42:00,803
There are still some things I can do here.
573
00:42:00,803 --> 00:42:03,840
Since you're this capable, you shouldn't just deliver his meals to him.
574
00:42:03,840 --> 00:42:05,320
You should rescue him today.
575
00:42:05,320 --> 00:42:08,840
Calm down. Everything will be easier when the transfer is done.
576
00:42:08,840 --> 00:42:10,800
It'll only take a few days.
577
00:42:10,800 --> 00:42:14,319
Don't worry. I won't lie to you this time.
578
00:42:14,319 --> 00:42:16,719
You already lied to me several times.
579
00:42:16,719 --> 00:42:20,480
Young Master Guo, why do I smell something fishy whenever you talk to me?
580
00:42:20,480 --> 00:42:21,980
Fishy?
581
00:42:22,960 --> 00:42:24,542
But I've already taken a bath.
582
00:42:24,542 --> 00:42:26,742
Just shut up.
583
00:42:50,960 --> 00:42:54,259
My son, I'm here to visit you again.
584
00:42:57,599 --> 00:42:59,686
Did she get another son?
585
00:43:01,120 --> 00:43:11,120
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
586
00:43:12,980 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
587
00:43:16,660 --> 00:43:21,760
♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫
588
00:43:24,360 --> 00:43:29,380
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
589
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
590
00:43:35,740 --> 00:43:39,660
♫ How can it remain unstained? ♫
591
00:43:39,660 --> 00:43:44,680
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
592
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ You are all correct ♫
593
00:43:48,600 --> 00:43:53,520
♫ He said to please make way. ♫
594
00:43:53,520 --> 00:43:56,080
♫ Let me get drunk ♫
595
00:43:56,080 --> 00:44:01,200
♫ and leisurely recite a few chapters of poems ♫
596
00:44:01,200 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
597
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
598
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
599
00:44:11,000 --> 00:44:16,060
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
600
00:44:16,060 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
601
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
602
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♫ I apologize ♫
603
00:44:24,860 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
604
00:44:26,740 --> 00:44:30,420
♫ You are you. I am me ♫
605
00:44:30,420 --> 00:44:32,360
♫ I apologize ♫
606
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
607
00:44:34,220 --> 00:44:38,626
♫ You are you. I am me ♫
608
00:44:51,750 --> 00:44:55,450
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
609
00:44:55,450 --> 00:44:59,300
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
610
00:44:59,300 --> 00:45:02,390
♫ Know there's love in your heart ♫
611
00:45:02,390 --> 00:45:05,150
♫ Don't ever change ♫
612
00:45:06,760 --> 00:45:10,560
♫ They have seen light and darkness ♫
613
00:45:10,560 --> 00:45:14,210
♫ And yet retained their innocence ♫
614
00:45:14,210 --> 00:45:17,306
♫ Cloaked in moonlight ♫
615
00:45:17,306 --> 00:45:20,086
♫ They travelled through the night ♫
46484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.