All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 17 - 1250304v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:11,020 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:16,270 --> 00:00:20,250 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,250 --> 00:00:24,390 ♫ As flowers will bloom and wither ♫ 4 00:00:24,390 --> 00:00:29,770 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,040 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,040 --> 00:00:41,690 ♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,690 --> 00:00:45,730 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,730 --> 00:00:51,280 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,250 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:04,180 ♫ Turning back again, you and I ♫ 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,370 ♫ Let's seize the current moment ♫ 12 00:01:07,370 --> 00:01:11,020 ♫ The weather is warm and nice today ♫ 13 00:01:11,020 --> 00:01:16,300 ♫ Let's go together ♫ 14 00:01:16,300 --> 00:01:21,670 ♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫ 15 00:01:21,680 --> 00:01:25,310 ♫ And dyes our hair white ♫ 16 00:01:25,310 --> 00:01:28,230 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,230 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:34,380 [Episode 17] 19 00:01:34,380 --> 00:01:36,900 I didn't set fire to Shijia Town. 20 00:01:36,900 --> 00:01:39,259 Still, he is a survivor. 21 00:01:39,259 --> 00:01:41,820 Fan Xian is still investigating your past dealings with Northern Qi. 22 00:01:41,820 --> 00:01:43,620 All the more reason not to kill him. 23 00:01:43,620 --> 00:01:47,160 If you know about it, I'm sure the Inspection and Control Bureau does too. 24 00:01:47,160 --> 00:01:49,619 Let him investigate. 25 00:01:49,619 --> 00:01:55,840 In fact, I'm also curious about who set the fire. 26 00:01:57,580 --> 00:01:59,979 - Where is that person? - At Tongfu Inn. 27 00:01:59,979 --> 00:02:04,460 The First Division secretly surrounded the place to prevent others from taking action. 28 00:02:04,460 --> 00:02:07,700 Deng Ziyue is still thorough in handling tasks. 29 00:02:07,700 --> 00:02:10,170 Hold on. What's the name of the inn again? 30 00:02:10,170 --> 00:02:12,900 Tongfu Inn. 31 00:02:12,900 --> 00:02:15,379 What's the surname of the innkeeper? 32 00:02:15,379 --> 00:02:20,119 If it's Tongfu Inn, it should be Tong. 33 00:02:20,119 --> 00:02:22,574 Is it a man or a woman? 34 00:02:22,574 --> 00:02:24,300 A man. 35 00:02:24,300 --> 00:02:27,599 Sir, if you want a woman, I can get one for you. 36 00:02:27,599 --> 00:02:30,622 Get out of here. I don't want anything. 37 00:02:32,830 --> 00:02:35,219 You can leave now. 38 00:02:35,219 --> 00:02:36,880 - Godfather. - Shut up. 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,570 Scholars must have a backbone. 40 00:02:38,579 --> 00:02:40,860 - I... - Don't be a shameless social climber. 41 00:02:40,860 --> 00:02:45,899 He Zongwei, I'm kind that I didn't kick you out today. 42 00:02:45,899 --> 00:02:50,320 Scholars cannot and should not fawn over others. 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,380 - I really admire you... - Get lost! 44 00:02:57,379 --> 00:03:00,679 I shall take my leave. 45 00:03:12,900 --> 00:03:14,700 He came here to offer his service. 46 00:03:14,700 --> 00:03:18,263 I still have some pride. I won't take in someone like him. 47 00:03:18,263 --> 00:03:22,399 I hope all the scholars in the kingdom are not like this kind of trash. 48 00:03:22,399 --> 00:03:26,339 Trash like him are also rarely seen. 49 00:03:26,339 --> 00:03:29,499 Youngsters are always high-spirited. 50 00:03:29,499 --> 00:03:31,599 I hope so. 51 00:03:31,599 --> 00:03:35,509 Old Wang, let's go to Tongfu Inn later. 52 00:03:36,379 --> 00:03:39,454 We are meeting that only survivor. 53 00:03:39,454 --> 00:03:44,621 Whether the countless aggrieved souls in Shijia Town can rest in peace... 54 00:03:45,460 --> 00:03:47,623 depends on him. 55 00:03:56,320 --> 00:04:00,881 Scholars cannot and should not fawn over others. 56 00:04:02,439 --> 00:04:06,758 It's easier said than done. 57 00:04:08,939 --> 00:04:13,140 Yogurt! Delicious yogurt! 58 00:04:13,140 --> 00:04:14,939 - Please stay. - Let's meet again. 59 00:04:14,939 --> 00:04:17,600 - Let's meet again. - Have a safe trip. 60 00:04:24,820 --> 00:04:26,739 Young Official Fan is here. 61 00:04:26,739 --> 00:04:28,807 May I have a word? 62 00:04:34,139 --> 00:04:36,700 - Sir. - Is Shi Chanli staying here? 63 00:04:36,700 --> 00:04:39,099 Yes, he's staying in a room for four people. 64 00:04:39,099 --> 00:04:42,782 There are three other candidates in the room. Here are their names. 65 00:04:45,617 --> 00:04:49,260 Yang Wanli, Cheng Jialin, Hou Jichang. [Roommates] 66 00:04:49,260 --> 00:04:52,339 We're investigating their backgrounds. The results will be out soon. 67 00:04:52,339 --> 00:04:56,739 And sir, this is a detailed record of Shi Chanli's activities since he checked into the inn. 68 00:04:56,739 --> 00:05:00,140 - Please review it. - You even investigated this. 69 00:05:00,140 --> 00:05:03,930 It's good to be well-prepared in case you need it. 70 00:05:05,100 --> 00:05:06,339 He even drank wine? [Shi Chanli's record of activities] 71 00:05:06,339 --> 00:05:09,299 He chatted happily with those three and had a few cups of wine. 72 00:05:09,299 --> 00:05:11,694 His alcohol tolerance is average. 73 00:05:11,694 --> 00:05:14,299 - He is not in the inn now? - Yes. 74 00:05:14,299 --> 00:05:17,123 He is in the exam courtyard. 75 00:05:17,123 --> 00:05:19,979 There are still many days before the exam. What is he doing there? 76 00:05:19,979 --> 00:05:22,820 He is building walls. 77 00:05:24,577 --> 00:05:26,099 Building walls? 78 00:05:26,099 --> 00:05:27,899 Be careful. 79 00:05:27,899 --> 00:05:29,860 Handle it gently. 80 00:05:29,860 --> 00:05:32,140 - Slowly. - All right. 81 00:05:36,179 --> 00:05:40,259 Sir, please take a look. They're the candidates for the spring exam. 82 00:05:40,259 --> 00:05:41,900 What are they doing? 83 00:05:41,900 --> 00:05:43,600 They're helping the Ministry of Rites to renovate the exam courtyard. 84 00:05:43,600 --> 00:05:47,020 Renovate the exam courtyard? Isn't this the task of craftsmen? 85 00:05:47,020 --> 00:05:50,163 - Why are the candidates doing this? - That's right. 86 00:05:50,163 --> 00:05:52,900 Minister Guo Zheng from the Ministry of Rites suggested this. 87 00:05:52,900 --> 00:05:56,659 He said that many candidates are from different backgrounds. 88 00:05:56,659 --> 00:05:58,210 The cost of living in the capital is high. 89 00:05:58,210 --> 00:06:00,900 It will be a burden for humble students. 90 00:06:00,900 --> 00:06:06,480 - Thus, it's better to pay these students than the craftsmen. - Exactly. 91 00:06:06,480 --> 00:06:10,720 It's voluntary. They can experience the grandness of the exam courtyard in advance, 92 00:06:10,720 --> 00:06:14,259 and also earn some money to make a living. 93 00:06:14,259 --> 00:06:19,719 By the look of it, this minister is rather compassionate. 94 00:06:24,460 --> 00:06:27,760 Sir, that's Minister Guo. 95 00:06:27,760 --> 00:06:31,781 Minister Guo is personally doing the work, 96 00:06:33,460 --> 00:06:35,900 but why isn't he moving? 97 00:06:35,900 --> 00:06:38,200 Is he stuck there? 98 00:06:59,179 --> 00:07:01,680 There's a painter here. 99 00:07:14,099 --> 00:07:17,419 Indeed. 100 00:07:17,419 --> 00:07:19,380 Renovation of the exam courtyard is both a merit and a virtue. 101 00:07:19,380 --> 00:07:20,943 Naturally, he wants a portrait to record this. 102 00:07:20,943 --> 00:07:24,742 Some of the officials in the Imperial Court have this refined taste. 103 00:07:24,742 --> 00:07:26,939 Interesting. 104 00:07:27,700 --> 00:07:31,000 Let's also have a portrait done when we're back at the First Division. 105 00:07:33,219 --> 00:07:35,158 Where is Shi Chanli? 106 00:07:37,020 --> 00:07:39,800 Sir, he is over there. 107 00:07:45,600 --> 00:07:48,000 Is he also having his portrait done? 108 00:07:49,859 --> 00:07:52,298 I don't see any painter here. 109 00:07:52,298 --> 00:07:54,739 The guards are not strict. 110 00:07:54,739 --> 00:07:58,099 The guards naturally protect the minister. No one cares about these candidates. 111 00:07:58,099 --> 00:08:00,475 We need two more people over there. 112 00:08:05,600 --> 00:08:07,700 He Zongwei. 113 00:08:13,979 --> 00:08:17,322 Do you want to become an official? 114 00:08:21,140 --> 00:08:27,959 If you want to stand out, are you willing to take the risk? 115 00:08:31,580 --> 00:08:33,972 May I ask who you are? 116 00:08:35,279 --> 00:08:37,256 Be careful, everyone. 117 00:08:38,200 --> 00:08:39,600 Brother Shi. 118 00:08:41,480 --> 00:08:43,279 Who are you? 119 00:08:43,279 --> 00:08:46,503 Brother Shi, did you forget me? We met before. 120 00:08:46,503 --> 00:08:47,620 Did we? 121 00:08:47,620 --> 00:08:50,020 - Brother Shi, are you staying at Tongfu Inn? - Yes. 122 00:08:50,020 --> 00:08:52,140 - In a room for four people? - That's right. 123 00:08:52,140 --> 00:08:53,740 Your home is at the border town of Shijia. 124 00:08:53,740 --> 00:08:56,140 - How did you know? - You told me. 125 00:08:56,140 --> 00:08:57,699 Did I tell you? 126 00:08:57,699 --> 00:09:00,279 We chatted a bit while we were drunk on that day. 127 00:09:01,340 --> 00:09:03,403 You were also there on that night? 128 00:09:04,100 --> 00:09:06,050 We were in the latrine. 129 00:09:06,639 --> 00:09:09,120 I was drunk that night. I can't remember. 130 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 Brother Shi, are you short of money? 131 00:09:10,880 --> 00:09:14,533 - I'm not rich. - We're in the same boat. 132 00:09:16,840 --> 00:09:19,623 I'm Hou Jichang. [Hou Jichang, candidate in the spring exam] 133 00:09:19,623 --> 00:09:21,585 Brother Shi. 134 00:09:21,585 --> 00:09:24,040 Is he your friend? 135 00:09:24,040 --> 00:09:26,779 I'm also staying at Tongfu Inn. We met before. 136 00:09:26,779 --> 00:09:29,119 Brother Shi, introduce us. 137 00:09:30,260 --> 00:09:32,340 This is my roommate, Brother Hou. 138 00:09:32,340 --> 00:09:34,100 Hou Jichang. 139 00:09:34,100 --> 00:09:36,775 Hello, Brother Hou. My surname is Fan. 140 00:09:36,775 --> 00:09:38,120 Fan? 141 00:09:38,120 --> 00:09:41,340 Brother Fan, we're fated since we're staying in the same inn. 142 00:09:41,340 --> 00:09:43,500 Did I interrupt you both? 143 00:09:43,500 --> 00:09:44,640 Not at all. 144 00:09:44,640 --> 00:09:49,850 I just saw Brother Shi holding a brick and in a daze over there. 145 00:09:49,850 --> 00:09:51,570 I wonder why. 146 00:09:51,570 --> 00:09:53,015 I saw that, too. 147 00:09:53,759 --> 00:09:56,600 Brother Shi, did you forget what I told you? [Shi Chanli] 148 00:09:56,600 --> 00:10:00,100 From a distance, I saw you sitting motionless over there and staring at two bricks. 149 00:10:00,100 --> 00:10:01,819 Minister Guo is watching from there. 150 00:10:01,819 --> 00:10:05,822 Even if you are tired, pretend to be hardworking. 151 00:10:06,380 --> 00:10:10,443 I'm not tired. I just found these bricks strange. 152 00:10:12,720 --> 00:10:14,852 What's strange about the bricks? 153 00:10:15,900 --> 00:10:17,600 Let me show you. 154 00:10:20,100 --> 00:10:23,839 This is the old brick that was dismantled 155 00:10:23,839 --> 00:10:27,240 and this is the new replacement brick. 156 00:10:27,240 --> 00:10:28,799 So? 157 00:10:28,799 --> 00:10:30,399 The new brick. 158 00:10:31,360 --> 00:10:32,860 The old brick. 159 00:10:33,525 --> 00:10:35,299 Can you tell from the sounds? 160 00:10:37,010 --> 00:10:39,179 The old brick sounds like iron. 161 00:10:39,179 --> 00:10:40,340 Iron? 162 00:10:40,340 --> 00:10:42,600 This is the best kiln brick. 163 00:10:42,600 --> 00:10:44,920 Kiln bricks are extremely expensive. 164 00:10:44,920 --> 00:10:48,900 However, the replacement bricks are ordinary bricks. 165 00:10:48,900 --> 00:10:50,443 Look at these, too. 166 00:10:50,443 --> 00:10:55,100 These dismantled pillars are made from Phoebe Zhennan wood. 167 00:10:55,720 --> 00:10:58,480 Look at the replacement pillars. 168 00:10:58,480 --> 00:10:59,579 Do you know what these are? 169 00:10:59,579 --> 00:11:02,220 They are just ordinary logs. 170 00:11:02,220 --> 00:11:04,107 Extremely ordinary. 171 00:11:04,107 --> 00:11:05,519 That's why I'm confused. 172 00:11:05,519 --> 00:11:10,320 Why are they using inferior materials to renovate the exam courtyard? 173 00:11:10,320 --> 00:11:12,340 Brother Shi, how do you know this? 174 00:11:12,340 --> 00:11:14,879 There were many traveling merchants in my hometown. I've personally seen these. 175 00:11:14,879 --> 00:11:15,919 I'm sure about this. 176 00:11:15,919 --> 00:11:17,240 Brother Shi, 177 00:11:17,240 --> 00:11:19,559 don't mention this again. 178 00:11:19,559 --> 00:11:21,159 Why not? 179 00:11:22,001 --> 00:11:26,281 Minister Guo personally supervises this renovation. 180 00:11:31,120 --> 00:11:34,000 We should tell him so that he won't be deceived. 181 00:11:34,000 --> 00:11:36,480 This is none of our business. 182 00:11:36,480 --> 00:11:38,740 It's best that we turn a blind eye. 183 00:11:38,740 --> 00:11:41,022 - But... - Trust me. 184 00:11:43,410 --> 00:11:45,000 Why should we turn a blind eye? 185 00:11:45,000 --> 00:11:47,340 Substitution of inferior materials means corrupt officials are involved! 186 00:11:47,340 --> 00:11:50,320 As a scholar who's virtuous and ethical, why should I turn a blind eye?! 187 00:11:50,320 --> 00:11:52,147 Lower your voice. 188 00:11:55,920 --> 00:11:58,520 Don't mind them. They are always like this. 189 00:11:58,520 --> 00:12:02,283 Even if you can shut my mouth, you can't shut other people's... 190 00:12:03,320 --> 00:12:04,960 I'm begging you. 191 00:12:04,960 --> 00:12:07,559 Let me finish talking first. 192 00:12:08,919 --> 00:12:11,260 - Brother Fan, have some water. - Sure, thank you. 193 00:12:11,260 --> 00:12:12,679 Let me do the introductions. 194 00:12:12,679 --> 00:12:15,500 This is Yang Wanli from Quanzhou who's quite famous in his hometown. 195 00:12:15,500 --> 00:12:17,162 He ranked top in the provincial exam. 196 00:12:17,162 --> 00:12:20,108 Among the four of us, he's the most talented. 197 00:12:20,108 --> 00:12:21,500 Nice to meet you, Brother Yang. 198 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 Likewise. 199 00:12:27,980 --> 00:12:30,939 - I'm going to beat the drum at the government office... - Read less books. 200 00:12:30,939 --> 00:12:35,539 Even if you want to report, who would listen to us? 201 00:12:35,539 --> 00:12:37,079 I heard that Young Official Fan is now... 202 00:12:37,079 --> 00:12:39,179 Do you even know him? 203 00:12:40,140 --> 00:12:41,206 I can try to get to know him. 204 00:12:41,206 --> 00:12:43,890 - Does Minister Guo know Young Official Fan? - Of course. 205 00:12:43,890 --> 00:12:46,460 Who among you two knows who Young Official Fan is closer to? 206 00:12:46,460 --> 00:12:47,620 Minister Guo. 207 00:12:47,620 --> 00:12:50,179 They are to preside over the spring exam. 208 00:12:50,179 --> 00:12:53,499 What if they've dealings with each other? What will we do? 209 00:12:54,900 --> 00:12:56,400 I see what you mean. [Yang Wanli, candidate in the spring exam] 210 00:12:56,459 --> 00:13:00,690 Are you saying that Young Official Fan and Minister Guo 211 00:13:00,690 --> 00:13:03,000 - are in cahoots... - Impossible! 212 00:13:03,000 --> 00:13:05,679 - I didn't mean that. - What did you mean then? 213 00:13:05,679 --> 00:13:08,740 What I'm trying to say is... put up with it. 214 00:13:08,740 --> 00:13:09,922 Don't ever bring this up again. 215 00:13:09,922 --> 00:13:13,062 If I tolerate this, what's the point of studying? 216 00:13:13,919 --> 00:13:16,759 Even if you want to intervene, now is not the time. 217 00:13:16,759 --> 00:13:18,159 When then? 218 00:13:18,159 --> 00:13:20,040 Brother Yang, let me ask you. 219 00:13:20,040 --> 00:13:22,460 Why did we come to the capital? 220 00:13:23,940 --> 00:13:26,419 - To become officials. - Why are we working at the exam courtyard then? 221 00:13:26,419 --> 00:13:27,340 It's also to become officials. 222 00:13:27,340 --> 00:13:29,826 - Are you an official now? - No. 223 00:13:29,826 --> 00:13:34,399 If you want to intervene, tolerate it until we're officials. 224 00:13:39,940 --> 00:13:41,612 Why must scholars do this? 225 00:13:41,612 --> 00:13:43,375 Because this is the norm. 226 00:13:44,650 --> 00:13:47,159 - I'll take my leave. - Brother Yang. 227 00:13:47,159 --> 00:13:48,659 Brother Yang. 228 00:13:50,860 --> 00:13:54,100 He's clearly a scholar but he's so reckless. 229 00:13:56,159 --> 00:14:01,108 Brother Hou, you just said everyone's here because they want to become officials. 230 00:14:01,108 --> 00:14:02,900 What does that mean? 231 00:14:02,900 --> 00:14:04,059 It's nothing. 232 00:14:04,059 --> 00:14:08,002 Life is hard. We are just making a living here. 233 00:14:08,002 --> 00:14:12,140 In addition to money, Brother Hou also explained the details of this matter to us before coming here. 234 00:14:12,140 --> 00:14:13,380 - Brother Shi. - Don't worry. 235 00:14:13,380 --> 00:14:14,679 - Brother Shi... - We are candidates. 236 00:14:14,679 --> 00:14:16,179 - Brother Shi... - We should know how to share. 237 00:14:16,179 --> 00:14:19,620 Brother Hou said we're here to work not only for money, 238 00:14:19,620 --> 00:14:21,459 but also to show our faces. 239 00:14:21,459 --> 00:14:22,539 Show faces? 240 00:14:22,539 --> 00:14:26,419 Candidates who are here will have their names registered. 241 00:14:26,419 --> 00:14:28,579 Minister Guo is on-site. 242 00:14:28,579 --> 00:14:32,399 It's best if he can remember our names. 243 00:14:32,399 --> 00:14:34,387 Remember our names? 244 00:14:41,140 --> 00:14:42,750 Brother Fan, take a look. 245 00:14:42,750 --> 00:14:44,570 There are so many candidates. 246 00:14:44,570 --> 00:14:48,140 If our names can be remembered, we'll leave an impression on him. 247 00:14:48,140 --> 00:14:52,779 When he reviews our exam scripts, he might take a closer look. 248 00:14:53,770 --> 00:14:56,632 Brother Hou is far-sighted. 249 00:14:56,632 --> 00:14:59,670 Otherwise, people like us 250 00:14:59,670 --> 00:15:01,980 won't be able to pass the exam. 251 00:15:01,980 --> 00:15:04,080 Isn't the spring exam about talent and learning? 252 00:15:04,080 --> 00:15:06,980 Knowledge is useless if we are from a humble background. 253 00:15:06,980 --> 00:15:08,860 How is that related to one's background? 254 00:15:08,860 --> 00:15:10,661 Brother Fan, you may not know 255 00:15:10,661 --> 00:15:13,640 how many candidates take the annual spring exam. 256 00:15:14,330 --> 00:15:16,910 I fear there are thousands of them 257 00:15:16,910 --> 00:15:20,177 but there are limited positions in each ministry. 258 00:15:20,810 --> 00:15:25,519 The streets are full of rumors that some senior court officials, people from the palace, 259 00:15:25,519 --> 00:15:28,179 and the Imperial Academy will select some famous scholars. 260 00:15:28,179 --> 00:15:30,360 As for the rest, how many can be selected? 261 00:15:30,360 --> 00:15:32,380 They choose the candidates even before they take the exam? 262 00:15:32,380 --> 00:15:34,020 People with wealth and backgrounds 263 00:15:34,020 --> 00:15:36,360 sought apprenticeships and offered their services to dignitaries. 264 00:15:36,360 --> 00:15:38,223 They will be working together in the future. 265 00:15:38,223 --> 00:15:42,028 Those dignitaries will naturally help their disciples. 266 00:15:42,028 --> 00:15:43,020 How useful can that be? 267 00:15:43,020 --> 00:15:45,819 Wouldn't only talented candidates be selected from the exam? 268 00:15:45,819 --> 00:15:47,630 Having someone to watch over you... 269 00:15:48,160 --> 00:15:50,500 is more effective than being knowledgeable and full of ideas. 270 00:15:50,500 --> 00:15:53,500 From what you said, isn't the spring exam 271 00:15:53,500 --> 00:15:56,320 just for high officials in the Imperial Court to choose lackeys? 272 00:15:56,320 --> 00:15:58,600 Brother Yang, watch what you say. 273 00:15:58,600 --> 00:16:01,130 You will lose your life for saying that. 274 00:16:02,300 --> 00:16:04,960 Brother Fan, just listen and do nothing. 275 00:16:04,960 --> 00:16:06,860 Don't get yourself in trouble. 276 00:16:09,957 --> 00:16:13,999 Selecting candidates before the exam and using it as a smokescreen, 277 00:16:14,900 --> 00:16:16,500 isn't this cheating? 278 00:16:16,500 --> 00:16:19,260 - That's right! - Lower your voice. 279 00:16:21,120 --> 00:16:22,970 I'm wondering. If this is true, 280 00:16:22,970 --> 00:16:26,270 why hasn't anyone reported this? 281 00:16:26,279 --> 00:16:27,879 Report to who? 282 00:16:27,879 --> 00:16:31,260 The justice court is also run by officials. 283 00:16:31,260 --> 00:16:32,559 Where is the fairness? 284 00:16:32,559 --> 00:16:33,779 - What is that? - Fairness. 285 00:16:33,779 --> 00:16:35,299 It doesn't exist. 286 00:16:35,299 --> 00:16:40,580 If there's no fairness, isn't this spring exam just a joke? 287 00:16:40,580 --> 00:16:44,520 Perhaps once we pass the exam, 288 00:16:44,520 --> 00:16:46,770 we can change everything. 289 00:16:50,320 --> 00:16:51,919 Where is Cheng Jialin? 290 00:16:51,919 --> 00:16:53,343 He is breaking stones in the back courtyard. 291 00:16:53,343 --> 00:16:56,890 I told him to keep his mouth shut. 292 00:16:57,540 --> 00:17:01,001 Now that I think of it, it's really meaningless. 293 00:17:01,001 --> 00:17:02,762 I'm going back to work. 294 00:17:02,762 --> 00:17:04,540 Brother Shi, 295 00:17:04,540 --> 00:17:06,640 be discreet. 296 00:17:11,650 --> 00:17:13,059 Brother Fan. 297 00:17:14,140 --> 00:17:15,891 Can you do me a favor? 298 00:17:17,559 --> 00:17:18,860 Hou Jichang! 299 00:17:18,860 --> 00:17:22,000 You're amazing. You can handle so many logs on your own. 300 00:17:22,000 --> 00:17:24,319 - It's my duty. - Good work. 301 00:17:24,319 --> 00:17:26,779 Do you want to take a rest? You didn't drink any water since this morning. 302 00:17:26,779 --> 00:17:29,839 - It's fine. It's my duty. - Are you sure? 303 00:17:29,839 --> 00:17:32,119 - I'll help you to move more logs. - All right, fine. 304 00:17:32,119 --> 00:17:33,859 - Is this fine? - It's fine. 305 00:17:33,859 --> 00:17:35,580 It's fine? Are you sure? 306 00:17:35,580 --> 00:17:38,799 - Should I give a few more shouts? - No need. That's enough. 307 00:17:38,799 --> 00:17:41,019 Brother Fan, here. 308 00:17:41,019 --> 00:17:43,360 - Eat some flatbreads. - No, thanks. Keep it for yourself. 309 00:17:43,360 --> 00:17:45,008 - Okay, I'll buy you drinks on another day. - Sure. 310 00:17:45,008 --> 00:17:46,708 Thank you. 311 00:18:10,780 --> 00:18:11,662 Young Official Fan? 312 00:18:11,662 --> 00:18:13,722 Minister Guo recognized me? 313 00:18:14,900 --> 00:18:18,140 I often see your heroic bearing in the Imperial Court. 314 00:18:18,140 --> 00:18:19,640 Well... 315 00:18:20,599 --> 00:18:23,219 You're the chief examiner for this spring exam, Minister Guo. 316 00:18:23,219 --> 00:18:24,259 Please don't be so courteous. 317 00:18:24,259 --> 00:18:26,301 Young Official Fan, you've a promising future. [Guo Zheng, Minister of Rites] 318 00:18:26,301 --> 00:18:28,780 You'll achieve even greater success one day. 319 00:18:28,780 --> 00:18:32,599 Young Official Fan, what brings you here? 320 00:18:32,599 --> 00:18:35,219 I passed by and wanted to meet you, too. 321 00:18:35,219 --> 00:18:37,580 I wanted to meet you earlier, too. 322 00:18:37,580 --> 00:18:40,359 - Quick, take a seat. - No need to take the trouble. 323 00:18:40,359 --> 00:18:42,499 Minister Guo, may I ask a question? 324 00:18:42,499 --> 00:18:43,759 Please go ahead. 325 00:18:43,759 --> 00:18:49,303 Are you aware of the usage of inferior materials for this renovation? 326 00:18:49,303 --> 00:18:51,200 They are not that bad. 327 00:18:51,200 --> 00:18:53,999 The materials are durable. 328 00:18:58,490 --> 00:19:01,399 So to say, you're aware of this. 329 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 If I said I didn't, wouldn't it be absurd? 330 00:19:06,300 --> 00:19:08,419 Did the Ministry of Revenue allocate funds for the renovation? 331 00:19:08,419 --> 00:19:09,820 Of course. 332 00:19:09,820 --> 00:19:12,340 Who would dare to start work if they didn't allocate the funds? 333 00:19:12,340 --> 00:19:16,599 Since you're using durable materials, how much money is left? 334 00:19:16,599 --> 00:19:18,820 There should be some surplus. 335 00:19:18,820 --> 00:19:22,060 Those dismantled kiln bricks and Phoebe Zhennan pillars are expensive. 336 00:19:22,060 --> 00:19:25,839 They will be stored in the Ministry of Rites' warehouse. 337 00:19:25,839 --> 00:19:28,540 The remaining money is also recorded in the ledger. 338 00:19:28,540 --> 00:19:31,499 I know you have a lofty ambition. 339 00:19:31,499 --> 00:19:33,780 You vow to fight against corruption and evil. 340 00:19:33,780 --> 00:19:37,480 I commend you for that. I won't commit a crime in ignorance. 341 00:19:37,480 --> 00:19:40,710 Not a single cent for this renovation 342 00:19:40,710 --> 00:19:43,920 went into my pocket. 343 00:19:43,920 --> 00:19:46,279 My conscience is clear. 344 00:19:47,570 --> 00:19:51,419 If you don't believe me, feel free to investigate. 345 00:19:51,419 --> 00:19:53,319 The Ministry of Rites will cooperate fully. 346 00:19:53,319 --> 00:19:55,039 - The money is recorded in the ledger? - Fully recorded. 347 00:19:55,039 --> 00:19:58,219 - The materials are in the warehouse? - None are missing. 348 00:20:01,780 --> 00:20:04,640 I'm confused. 349 00:20:04,640 --> 00:20:08,460 What are you doing this for? 350 00:20:08,460 --> 00:20:11,830 As the Minister of Rites, 351 00:20:11,830 --> 00:20:14,170 I can't just sit and do nothing. 352 00:20:14,170 --> 00:20:18,720 As officials, we should do practical things. 353 00:20:23,620 --> 00:20:25,340 Point taken. 354 00:20:25,340 --> 00:20:27,260 This renovation is a practical thing. 355 00:20:27,260 --> 00:20:31,000 In reality, it's a political achievement. 356 00:20:31,000 --> 00:20:32,680 Political achievement? 357 00:20:33,620 --> 00:20:35,750 That's a wise choice of words. 358 00:20:35,750 --> 00:20:37,840 I haven't heard of it. 359 00:20:38,400 --> 00:20:39,960 Political achievement. 360 00:20:39,960 --> 00:20:42,376 You even have a self-portrait. 361 00:20:44,160 --> 00:20:46,780 It's evidence that I did this. 362 00:20:46,780 --> 00:20:49,730 It will remind me of what I have done. 363 00:20:49,730 --> 00:20:51,519 What about the remaining money? 364 00:20:51,519 --> 00:20:54,960 There are many officials in Ministry of Rites. It's difficult for them to support their families. 365 00:20:54,960 --> 00:20:59,380 They also need money to buy wine and meat for festivals. Isn't that so? 366 00:20:59,380 --> 00:21:01,780 What about the materials in the warehouse? 367 00:21:01,780 --> 00:21:03,920 We are honest officials. 368 00:21:03,920 --> 00:21:09,140 Some officials might need to repair their run-down houses. 369 00:21:10,480 --> 00:21:11,860 With the materials in the warehouse? 370 00:21:11,860 --> 00:21:15,000 It's not against the rules. It's not illegal. 371 00:21:15,000 --> 00:21:17,046 This isn't against the rules? 372 00:21:17,046 --> 00:21:19,409 Absolutely. 373 00:21:19,409 --> 00:21:21,000 Minister Guo, you have been in office for years. 374 00:21:21,000 --> 00:21:24,980 You know the rules of the Imperial Court very well. 375 00:21:25,880 --> 00:21:30,379 I'm honest but I need to survive, right? 376 00:21:30,379 --> 00:21:32,860 Aren't you afraid those candidates might find out? 377 00:21:32,860 --> 00:21:35,100 It's useless even if they do. 378 00:21:35,100 --> 00:21:39,359 What if someone passes the exam and impeaches you in the future, won't it be troublesome? 379 00:21:39,359 --> 00:21:42,110 Young Official Fan, like I said, 380 00:21:42,110 --> 00:21:44,420 I didn't violate any rules. 381 00:21:44,420 --> 00:21:48,839 Besides, these people won't pass the exam. 382 00:21:49,540 --> 00:21:51,140 What do you mean? 383 00:21:52,917 --> 00:21:55,780 In the coming spring exam, those listed here 384 00:21:55,780 --> 00:21:58,519 will be disqualified. [Name List of Spring Exam Courtyard Renovation] 385 00:21:58,519 --> 00:21:59,930 Why is that so? 386 00:22:00,519 --> 00:22:03,300 These candidates are cunning. 387 00:22:03,300 --> 00:22:05,179 Why did they come here to work? 388 00:22:05,179 --> 00:22:08,259 They only want to impress me. 389 00:22:08,259 --> 00:22:12,480 How could we use such opportunistic candidates? 390 00:22:12,480 --> 00:22:13,820 Even though they haven't done anything yet? 391 00:22:13,820 --> 00:22:18,440 Scholars must have a noble character, 392 00:22:18,440 --> 00:22:19,860 just like me. 393 00:22:19,860 --> 00:22:22,960 I can't tolerate those who fawn shamelessly. 394 00:22:29,900 --> 00:22:32,460 Is any of these candidates... 395 00:22:33,040 --> 00:22:34,780 your retainer? 396 00:22:34,780 --> 00:22:38,060 I only want to give them a way out. 397 00:22:38,060 --> 00:22:41,739 Young Official Fan, one's character is all that matters. 398 00:22:51,140 --> 00:22:52,580 Just like me, 399 00:22:52,580 --> 00:22:56,650 I unconditionally believe in your character. 400 00:22:57,620 --> 00:23:01,080 No matter what your intention is, I won't oppose it. 401 00:23:01,080 --> 00:23:02,890 Have it your way. 402 00:23:08,780 --> 00:23:10,440 Hou Jichang, 403 00:23:10,440 --> 00:23:12,380 you are so capable! 404 00:23:12,380 --> 00:23:14,140 That's right, Hou Jichang! 405 00:23:14,140 --> 00:23:15,502 You are so hardworking! 406 00:23:15,502 --> 00:23:17,799 It's my duty! 407 00:23:17,799 --> 00:23:19,699 You are so amazing, Hou Jichang! 408 00:23:19,699 --> 00:23:22,999 You've been going back and forth thousands of times. Right?! 409 00:23:23,580 --> 00:23:26,719 Well done, Hou Jichang! 410 00:23:26,719 --> 00:23:29,739 Hou Jichang, great work! 411 00:23:29,739 --> 00:23:32,340 Let's change to another side! 412 00:23:32,340 --> 00:23:35,400 Hou Jichang, great work! 413 00:24:15,310 --> 00:24:19,990 It's not cheap for these candidates to rent a house in the capital. 414 00:24:19,990 --> 00:24:24,240 Humble candidates need to find a way to make money. 415 00:24:25,620 --> 00:24:27,499 So many of them. 416 00:24:27,499 --> 00:24:28,839 Exactly. 417 00:24:28,839 --> 00:24:33,743 These young and talented people are in the capital. 418 00:24:44,250 --> 00:24:45,443 This candidate is also here to take the exam at his age? 419 00:24:45,443 --> 00:24:48,240 He must have taken the exam several times. 420 00:24:48,240 --> 00:24:50,476 They always have high hopes when they are here. 421 00:24:50,476 --> 00:24:52,170 Only a few competent candidates will be selected. 422 00:24:52,170 --> 00:24:54,520 There's always someone who doesn't make it. 423 00:24:55,250 --> 00:24:58,440 What does the spring exam mean to them? 424 00:24:58,440 --> 00:25:01,240 It's the grace from the country. 425 00:25:01,240 --> 00:25:02,459 What else? 426 00:25:02,459 --> 00:25:05,010 As you said, it's an opportunity 427 00:25:05,010 --> 00:25:08,170 to change their destiny. 428 00:25:08,170 --> 00:25:09,699 That's right. 429 00:25:09,699 --> 00:25:12,080 They study hard for years 430 00:25:12,080 --> 00:25:14,750 just for this opportunity. 431 00:25:15,620 --> 00:25:18,540 This is supposed to be a fair opportunity. 432 00:25:24,900 --> 00:25:27,780 Have you heard about cheating in the spring exam? 433 00:25:27,780 --> 00:25:30,260 That plump pigeon must be from the Inspection and Control Bureau. 434 00:25:30,260 --> 00:25:31,900 I doubt it can fly a far distance. 435 00:25:31,900 --> 00:25:33,820 I don't have anything now. Otherwise, I would... 436 00:25:33,820 --> 00:25:35,300 Don't interrupt me. 437 00:25:35,300 --> 00:25:39,059 I'm just asking. You can answer casually. 438 00:25:42,920 --> 00:25:45,759 If so, I will answer casually. 439 00:25:46,580 --> 00:25:48,340 Before the spring exam begins, 440 00:25:48,340 --> 00:25:51,799 many candidates seek apprenticeships 441 00:25:51,799 --> 00:25:54,519 and offer their services to dignitaries. 442 00:25:54,519 --> 00:25:59,160 Without taking the exam, they've already secured their future. 443 00:26:00,060 --> 00:26:04,839 The exam courtyard is merely a smokescreen. 444 00:26:37,799 --> 00:26:38,923 What about them? 445 00:26:38,923 --> 00:26:42,620 They weren't born with such privileges. 446 00:26:42,620 --> 00:26:44,900 Does the Inspection and Control Bureau know about this? 447 00:26:44,900 --> 00:26:46,580 They know a thing or two. 448 00:26:46,580 --> 00:26:49,480 Their duty is to monitor the officials. Why didn't they investigate? 449 00:26:50,220 --> 00:26:54,580 Only powerful dignitaries take in disciples. 450 00:26:54,580 --> 00:26:58,359 They dare not investigate them. 451 00:26:58,359 --> 00:27:01,783 It's been an unwritten rule for many years. Everyone is used to it. 452 00:27:01,783 --> 00:27:05,820 But this is a once-in-a-lifetime opportunity for them. 453 00:27:05,820 --> 00:27:09,740 There's a quota for candidates in the exam hall. 454 00:27:20,900 --> 00:27:22,722 This is not fair. 455 00:27:46,250 --> 00:27:47,939 What is the name of the inn again? 456 00:27:47,939 --> 00:27:48,820 Tongfu. 457 00:27:48,820 --> 00:27:50,939 - Did Fan Xian go there? - Yes. 458 00:27:50,939 --> 00:27:52,860 The man wasn't there, so he headed to the exam courtyard. 459 00:27:52,860 --> 00:27:54,860 Is he looking for that whatever "Shi"? 460 00:27:54,860 --> 00:27:56,419 Shi Chanli. 461 00:27:56,419 --> 00:27:59,730 He met him but they didn't seem to talk a lot. 462 00:27:59,730 --> 00:28:01,820 Our men watched them from a distance. 463 00:28:01,820 --> 00:28:04,390 They said that Shi Chanli didn't look sad. 464 00:28:04,390 --> 00:28:08,319 He probably didn't know that Shijia Town was completely destroyed. 465 00:28:08,319 --> 00:28:11,196 He didn't tell him anything? 466 00:28:11,196 --> 00:28:12,659 Why did he go there then? 467 00:28:12,659 --> 00:28:14,359 That's right. 468 00:28:15,200 --> 00:28:17,155 What a wasted trip. 469 00:28:17,155 --> 00:28:21,500 I wonder what is on Fan Xian's mind. 470 00:28:32,957 --> 00:28:35,259 Sir, what are you thinking? 471 00:28:35,259 --> 00:28:37,380 Nothing, really. 472 00:28:37,970 --> 00:28:40,419 The spring exam is in a few days. 473 00:28:40,419 --> 00:28:44,335 If Shi Chanli finds out about his hometown, how will he take the exam? 474 00:28:45,599 --> 00:28:47,490 Let's wait. 475 00:28:47,490 --> 00:28:49,480 The First Division is keeping watch on him. 476 00:28:49,480 --> 00:28:53,386 Let's see what to do next after he has taken the exam. 477 00:28:54,780 --> 00:28:56,470 Sir, 478 00:28:57,020 --> 00:28:59,440 you are really different. 479 00:29:01,450 --> 00:29:02,780 How so? 480 00:29:02,780 --> 00:29:07,420 If it was someone else, who would care about this? 481 00:29:08,287 --> 00:29:11,068 They should be treated as humans. 482 00:29:14,875 --> 00:29:16,925 [Fan Residence] 483 00:29:26,010 --> 00:29:27,303 Have we reached home? 484 00:29:27,303 --> 00:29:29,983 You should look at this. 485 00:29:37,650 --> 00:29:40,810 This is my admiration for Young Official Fan. It's a small gesture. 486 00:29:40,810 --> 00:29:42,040 Please accept it. 487 00:29:42,040 --> 00:29:43,640 Isn't that Xin Qiwu? 488 00:29:43,640 --> 00:29:45,060 That's right. 489 00:29:45,060 --> 00:29:47,939 Some look familiar. I saw them in the Imperial Court. 490 00:29:47,939 --> 00:29:49,900 They are in casual clothes now. 491 00:29:49,900 --> 00:29:52,820 Wouldn't it look bad if they are in official robes? 492 00:29:52,820 --> 00:29:55,780 I left a message in it. 493 00:29:55,780 --> 00:29:57,019 I'm leaving. 494 00:29:57,019 --> 00:29:59,742 Young Official Fan doesn't accept gifts. No gifts. 495 00:29:59,742 --> 00:30:03,023 He really doesn't. Take them back. 496 00:30:03,023 --> 00:30:05,239 Move aside. 497 00:30:05,239 --> 00:30:06,950 We don't accept gifts. 498 00:30:06,950 --> 00:30:08,420 He is coming this way. 499 00:30:08,420 --> 00:30:10,600 Please stop sending gifts. We are just servants. 500 00:30:10,600 --> 00:30:13,120 I'm leaving. 501 00:30:18,240 --> 00:30:19,860 I will put them here. 502 00:30:19,860 --> 00:30:22,180 Please pass them to him. 503 00:30:23,960 --> 00:30:26,059 It's because of the spring exam? 504 00:30:26,059 --> 00:30:27,540 Apparently. 505 00:30:27,540 --> 00:30:30,377 Come, let's use the back door. 506 00:30:54,384 --> 00:30:56,420 Your Highness, it doesn't feel right. 507 00:30:56,420 --> 00:30:58,559 Why isn't there anyone in the Fan Residence? 508 00:30:58,559 --> 00:31:00,179 Who told us to enter by the back door? 509 00:31:00,179 --> 00:31:01,982 But it can't be deserted, too. 510 00:31:01,982 --> 00:31:04,060 Do you know why no one is here? 511 00:31:04,060 --> 00:31:08,079 It means the Fan residence has encountered a disaster? 512 00:31:08,079 --> 00:31:10,700 It's because we haven't been here. 513 00:31:13,900 --> 00:31:16,100 Where is Fan Xian's courtyard? 514 00:31:16,100 --> 00:31:18,000 Shall we search? 515 00:31:51,450 --> 00:31:53,059 Put them here. 516 00:31:57,340 --> 00:32:00,243 Go back by the same way. Wait for me outside. 517 00:32:33,980 --> 00:32:35,960 It's rotating. 518 00:32:35,960 --> 00:32:38,600 Old Master, the Crown Prince is visiting us. 519 00:32:38,600 --> 00:32:40,670 Why did you dismiss all the servants? 520 00:32:40,679 --> 00:32:42,559 Did he use the back door? 521 00:32:42,559 --> 00:32:45,714 Whether it's the back or front door, he's still the Crown Prince. 522 00:32:45,714 --> 00:32:49,519 Never mind that you dismissed the servants, shouldn't you go and meet him? 523 00:32:49,519 --> 00:32:52,963 He's not here for me. It's inconvenient to meet him. 524 00:33:00,039 --> 00:33:03,920 Do you know what the important phrase in the ups and downs of officialdom is? 525 00:33:03,920 --> 00:33:05,440 Which phrase? 526 00:33:05,440 --> 00:33:07,340 Be steady. 527 00:33:07,340 --> 00:33:10,039 Mind our own business and don't bother about other people's. 528 00:33:10,039 --> 00:33:14,659 It's better to stay out of matters unrelated to us. 529 00:33:16,599 --> 00:33:18,040 Old Master, 530 00:33:18,040 --> 00:33:22,640 why did the Crown Prince personally visit Fan Xian? 531 00:33:22,640 --> 00:33:24,362 What else could it be? 532 00:33:24,362 --> 00:33:26,660 The spring exam is around the corner. 533 00:33:26,660 --> 00:33:29,000 He's here to greet him. 534 00:33:29,000 --> 00:33:31,770 But why did he use the back door? 535 00:33:31,770 --> 00:33:34,300 Figure this out yourself. 536 00:33:36,039 --> 00:33:37,839 It's not moving. 537 00:33:58,119 --> 00:33:59,519 My goodness. 538 00:34:17,599 --> 00:34:20,819 Crown Prince, are you here specifically to tear down my house? 539 00:34:23,280 --> 00:34:25,240 Brother Fan, sorry. 540 00:34:25,240 --> 00:34:27,300 It stopped rotating just now. 541 00:34:27,300 --> 00:34:29,760 I tried to help it. As a result, 542 00:34:29,760 --> 00:34:31,180 I used too much force. 543 00:34:31,180 --> 00:34:35,020 If... it still doesn't work, how much is it? I'll pay you. 544 00:34:35,020 --> 00:34:38,060 I was joking. Your Highness, please come ashore first. 545 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 All right. 546 00:34:41,599 --> 00:34:44,659 Crown Prince, what's the reason for personally visiting me? 547 00:34:46,280 --> 00:34:48,242 Do you want to hear the truth or the lie? 548 00:34:48,242 --> 00:34:50,102 I'm fine with either of them. 549 00:34:50,676 --> 00:34:53,239 - I came here to mediate. - Who did I fight with? 550 00:34:53,239 --> 00:34:56,419 Because of your fallout with Second Brother, he is grounded for six months. 551 00:34:56,419 --> 00:34:58,680 I feel bad for my biological brother. 552 00:34:58,680 --> 00:35:01,550 That's why I'm here to advise you. 553 00:35:01,559 --> 00:35:03,499 This is a lie. 554 00:35:05,010 --> 00:35:07,619 Apparently. 555 00:35:07,619 --> 00:35:08,843 What about the truth? 556 00:35:08,843 --> 00:35:10,684 The truth? 557 00:35:14,450 --> 00:35:16,259 I'm coming. 558 00:35:19,199 --> 00:35:22,300 - Did anyone call him? - As long as he believes so. 559 00:35:23,400 --> 00:35:27,090 The truth is that you upset Second Brother. 560 00:35:27,090 --> 00:35:29,320 I'm very happy about it. 561 00:35:29,320 --> 00:35:32,340 So, I personally brought some gifts for you. 562 00:35:32,340 --> 00:35:34,260 Your Highness really doesn't regard me as an outsider. 563 00:35:34,260 --> 00:35:37,000 You and Second Brother are fighting. We are definitely not outsiders. 564 00:35:37,000 --> 00:35:38,760 But I didn't know what you like. 565 00:35:38,760 --> 00:35:41,880 Gold, silver, jewelry, and precious herbs; I prepared some of everything. 566 00:35:41,880 --> 00:35:44,683 Thank you, Crown Prince. I like them all. 567 00:35:45,519 --> 00:35:47,273 You are frank. 568 00:36:04,159 --> 00:36:07,719 Crown Prince, I believe you're not here just to deliver gifts. 569 00:36:08,440 --> 00:36:10,700 - That was the main reason. - Main reason? 570 00:36:10,700 --> 00:36:12,840 I also have a trivial matter. 571 00:36:12,840 --> 00:36:14,640 How trivial is it? 572 00:36:16,644 --> 00:36:19,100 It's just a few names. 573 00:36:21,119 --> 00:36:26,860 You are supervising the anonymous transcription, right? 574 00:36:26,860 --> 00:36:30,674 Pay attention to these names later. [Song Changning, Wei Sinan, Sheng Huaiyuan] 575 00:36:32,120 --> 00:36:34,795 What do you want me to do, Your Highness? 576 00:36:34,795 --> 00:36:36,300 You don't need to do anything. 577 00:36:36,300 --> 00:36:39,782 Don't do anything during the transcription. That's all I need. 578 00:36:40,360 --> 00:36:43,263 If there's nothing else, I'm leaving. 579 00:36:43,263 --> 00:36:46,000 My servants were supposed to deliver the gifts. 580 00:36:46,000 --> 00:36:48,300 I later thought that we were not outsiders. 581 00:36:48,300 --> 00:36:52,939 I also wanted to see you. Thus, I personally came to show my sincerity. 582 00:36:52,939 --> 00:36:55,040 Your Highness is really sincere. 583 00:36:55,040 --> 00:36:56,920 There is a survivor in Shijia Town. 584 00:36:56,920 --> 00:36:59,176 You heard about that, too? 585 00:36:59,176 --> 00:37:01,540 It's related to Second Brother's smuggling. 586 00:37:01,540 --> 00:37:03,570 Naturally, I will pay attention to that. 587 00:37:03,579 --> 00:37:05,119 What happens next? 588 00:37:05,119 --> 00:37:07,280 He is a candidate. I haven't told him anything yet. 589 00:37:07,280 --> 00:37:10,500 I will wait until the exam is over. 590 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Do as you say. I'm leaving. 591 00:37:15,600 --> 00:37:18,360 No need to see me off. I can find my way out. 592 00:37:18,360 --> 00:37:21,100 I'll just walk in the opposite direction of the arrow. 593 00:37:35,380 --> 00:37:38,480 Sir, Prime Minister Lin sent someone to deliver a message. 594 00:37:38,480 --> 00:37:41,380 He requested that you visit him. 595 00:37:50,625 --> 00:37:52,199 [Yuan Hongdao, counselor of Prime Minister Lin] 596 00:37:52,199 --> 00:37:56,360 Sir, is this name all right? 597 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 Yes. 598 00:38:16,119 --> 00:38:17,619 Uncle. 599 00:38:18,480 --> 00:38:20,079 Do away with formalities. 600 00:38:20,079 --> 00:38:23,120 Come, help to check. 601 00:38:24,719 --> 00:38:29,220 There are a few white hairs on my beard lately. 602 00:38:29,220 --> 00:38:31,120 There are some. 603 00:38:32,960 --> 00:38:35,460 Pull them out for me. 604 00:38:35,460 --> 00:38:37,159 You want me to do it? 605 00:38:37,159 --> 00:38:40,942 I can't do this myself. It hurts. 606 00:39:01,726 --> 00:39:03,946 Do it again. 607 00:39:03,946 --> 00:39:05,520 Quick. 608 00:39:15,920 --> 00:39:17,571 One more time. 609 00:39:17,571 --> 00:39:18,959 Pull it off. 610 00:39:19,959 --> 00:39:22,662 No, stop it. Stop. 611 00:39:23,340 --> 00:39:27,159 Uncle, I don't think it's that painful. 612 00:39:27,159 --> 00:39:30,239 I can't bear the pain. I'm scared. 613 00:39:30,239 --> 00:39:32,220 If so, why don't you trim them instead? 614 00:39:32,220 --> 00:39:34,320 If I trim them, they will still grow. 615 00:39:34,320 --> 00:39:36,800 It doesn't solve the problem. 616 00:39:40,250 --> 00:39:42,940 Let's stop here for today. 617 00:39:42,940 --> 00:39:45,900 Prime Minister, his background is clean. 618 00:39:45,900 --> 00:39:48,200 All right. [Huan Xianzhong of Heinan Circuit in Xuzhou] 619 00:39:52,480 --> 00:39:54,080 Fan Xian. 620 00:39:55,090 --> 00:39:56,660 Look. 621 00:39:56,660 --> 00:40:00,519 My beard is neat. Right? 622 00:40:00,519 --> 00:40:02,419 It's refined. 623 00:40:02,419 --> 00:40:04,919 Good. 624 00:40:04,919 --> 00:40:07,619 Being an official is just like being a person. 625 00:40:07,619 --> 00:40:10,300 Be mindful of small details. 626 00:40:10,300 --> 00:40:14,779 Most importantly, don't reveal any flaws. 627 00:40:19,150 --> 00:40:21,460 Uncle, what is this for? 628 00:40:22,719 --> 00:40:25,879 Dabao loves to eat hawthorns. 629 00:40:25,879 --> 00:40:28,370 I'm picking good ones for him. 630 00:40:30,320 --> 00:40:33,200 He always eats with haste. 631 00:40:33,200 --> 00:40:36,180 I'm afraid he might choke on the seeds. 632 00:40:36,180 --> 00:40:39,510 Young Official Fan, when the servants do this, 633 00:40:39,510 --> 00:40:43,020 the Prime Minister doesn't trust them. 634 00:40:47,159 --> 00:40:49,451 Did the Crown Prince look for you? 635 00:40:50,320 --> 00:40:52,119 Word spreads fast. 636 00:40:52,119 --> 00:40:53,840 Did he give you a name list? 637 00:40:53,840 --> 00:40:55,740 Yes. 638 00:40:55,740 --> 00:40:59,220 He told me not to do anything during the anonymous transcription. 639 00:40:59,220 --> 00:41:01,740 You definitely don't need to do anything. 640 00:41:01,740 --> 00:41:03,979 Someone else will take action. 641 00:41:03,979 --> 00:41:06,803 - You only need to turn a blind eye. - To what? 642 00:41:06,803 --> 00:41:08,720 What else could it be? 643 00:41:08,720 --> 00:41:12,372 Let them add the selected candidates to the honor roll. 644 00:41:12,372 --> 00:41:16,317 [Spring Metropolitan Exam. Yun Heshun of Heinan Circuit in Laizhou, No.13, East] 645 00:41:19,600 --> 00:41:22,775 [No.13, East] 646 00:41:22,775 --> 00:41:24,675 [Examiner Sealer's seal] 647 00:41:45,719 --> 00:41:48,400 Pick the selected candidates during the anonymous transcription? 648 00:41:48,400 --> 00:41:52,460 These selected candidates will definitely make to the honor roll. 649 00:41:56,239 --> 00:41:59,283 What if their essays aren't well-written? Won't anyone be suspicious? 650 00:41:59,283 --> 00:42:01,400 There is always a solution. 651 00:42:01,400 --> 00:42:04,720 That's why your position is very crucial. 652 00:42:04,720 --> 00:42:09,810 Do you know how many name lists 653 00:42:09,810 --> 00:42:13,660 those officials and royal relatives will send to you? 654 00:42:13,660 --> 00:42:17,199 I do. They have been sending gifts for the past few days. 655 00:42:17,199 --> 00:42:21,239 They didn't leave their names but there is a note in every gift box. 656 00:42:21,239 --> 00:42:23,819 These people are not qualified. 657 00:42:27,020 --> 00:42:31,742 The important names are all here. 658 00:42:32,719 --> 00:42:34,320 Why do you have them? 659 00:42:34,320 --> 00:42:39,539 I intercepted the gifts and asked Mr. Yuan to filter out the names for you. 660 00:42:39,539 --> 00:42:42,160 The list is shorter now. 661 00:42:42,160 --> 00:42:44,860 Just remember these names. 662 00:42:48,616 --> 00:42:51,483 Isn't this the spring exam? Shouldn't it be based on their abilities? 663 00:42:51,483 --> 00:42:54,263 These aren't just names. 664 00:42:54,263 --> 00:42:57,067 This is the worldly-wise bureaucracy. 665 00:43:01,080 --> 00:43:11,050 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 666 00:43:13,040 --> 00:43:16,660 "Excuse Me" by Zhou Shen 667 00:43:16,660 --> 00:43:21,960 ♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫ 668 00:43:24,360 --> 00:43:29,080 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 669 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 670 00:43:35,740 --> 00:43:39,560 ♫ How can it remain unstained? ♫ 671 00:43:39,560 --> 00:43:44,180 ♫ As long as a silver tael has a price, who can be truly carefree? ♫ 672 00:43:45,800 --> 00:43:48,600 ♫ You are all correct ♫ 673 00:43:48,600 --> 00:43:53,620 ♫ He said to please make way. ♫ 674 00:43:53,620 --> 00:43:55,980 ♫ Let me get drunk ♫ 675 00:43:55,980 --> 00:44:01,100 ♫ and leisurely recite a few chapters of poems ♫ 676 00:44:01,100 --> 00:44:05,340 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 677 00:44:05,340 --> 00:44:08,860 ♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫ 678 00:44:08,860 --> 00:44:11,000 ♫ Sir, I hope you will forgive me ♫ 679 00:44:11,000 --> 00:44:16,060 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 680 00:44:16,060 --> 00:44:20,390 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 681 00:44:20,390 --> 00:44:22,940 ♫ Why should we travel together? ♫ 682 00:44:22,940 --> 00:44:24,760 ♫ I apologize ♫ 683 00:44:24,760 --> 00:44:26,740 ♫ Excuse me ♫ 684 00:44:26,740 --> 00:44:30,420 ♫ You are you. I am me ♫ 685 00:44:30,420 --> 00:44:32,360 ♫ I apologize ♫ 686 00:44:32,360 --> 00:44:34,120 ♫ Excuse me ♫ 687 00:44:34,120 --> 00:44:39,020 ♫ You are you. I am me ♫ 688 00:44:51,750 --> 00:44:55,250 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 689 00:44:55,250 --> 00:44:59,300 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 690 00:44:59,300 --> 00:45:02,390 ♫ Know there's love in your heart ♫ 691 00:45:02,390 --> 00:45:05,150 ♫ Don't ever change ♫ 692 00:45:06,760 --> 00:45:10,460 ♫ They have seen light and darkness ♫ 693 00:45:10,460 --> 00:45:14,310 ♫ And yet retained their innocence ♫ 694 00:45:14,310 --> 00:45:17,300 ♫ Cloaked in moonlight ♫ 695 00:45:17,300 --> 00:45:20,080 ♫ They travelled through the night ♫ 50890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.