Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:16,950
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:17,910 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,390
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,390 --> 00:00:31,070
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:52,280
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,280 --> 00:00:56,520
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,520 --> 00:01:03,180
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Let's seize the current moment. The weather is warm and nice today ♫
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,360
♫ Let's go together ♫
13
00:01:16,360 --> 00:01:21,680
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
14
00:01:21,680 --> 00:01:26,470
♫ And dyes our hair white ♫
15
00:01:26,470 --> 00:01:28,111
[Joy of Life Season 2]
16
00:01:28,111 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
17
00:01:30,980 --> 00:01:34,080
[Episode 14]
18
00:01:35,599 --> 00:01:38,120
The testimonies they gave before were all fake.
19
00:01:38,120 --> 00:01:42,300
They might have changed their testimonies when they were sent to the Ministry of Justice.
20
00:01:42,300 --> 00:01:45,159
Hence, Li Chengze decided to silence them.
21
00:01:45,159 --> 00:01:49,259
Everything adds up now.
22
00:01:53,680 --> 00:01:54,740
Exactly.
23
00:01:54,740 --> 00:01:58,740
Fortunately, the truth is revealed.
24
00:01:59,820 --> 00:02:04,300
Fan Wujiu is a brilliant pawn that can be used against his owner.
25
00:02:05,920 --> 00:02:08,800
But there is something I don't get.
26
00:02:08,800 --> 00:02:11,539
Why would he show up there?
27
00:02:12,439 --> 00:02:13,879
I don't get it either.
28
00:02:13,879 --> 00:02:17,499
I swear to Heaven, Fan Wujiu has already left the capital for another mission.
29
00:02:17,499 --> 00:02:21,000
Besides, you knew that I suggested the Ministry of Justice to take the culprits away.
30
00:02:21,000 --> 00:02:25,319
If I were the culprit, isn't that extra work?
31
00:02:27,120 --> 00:02:28,879
I'm confused.
32
00:02:28,879 --> 00:02:30,779
To be honest,
33
00:02:31,479 --> 00:02:33,460
I'm confused too.
34
00:02:37,039 --> 00:02:40,160
Wait. Is Fan Wujiu dead?
35
00:02:40,160 --> 00:02:43,200
No. They captured him alive.
36
00:02:43,200 --> 00:02:44,599
Everything will be all right, then.
37
00:02:44,599 --> 00:02:47,400
So long as Fan Wujiu admits that you sent him out of the capital,
38
00:02:47,400 --> 00:02:49,880
then this matter has nothing to do with you.
39
00:03:01,560 --> 00:03:04,119
But he can't admit that.
40
00:03:04,119 --> 00:03:09,559
The public mustn't know that Second Prince sent him to assassinate Fan Sizhe.
41
00:03:09,559 --> 00:03:14,700
Besides, Fan Sizhe was traveling with the members of the Inspection and Control Bureau.
42
00:03:15,500 --> 00:03:18,479
Killing authorities equals treason.
43
00:03:18,479 --> 00:03:22,000
If I were Fan Wujiu, it would be best I keep my mouth shut.
44
00:03:22,000 --> 00:03:27,060
After all, killing a murderer is better than treason.
45
00:03:27,060 --> 00:03:30,000
Did you send Fan Sizhe away?
46
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
Yes.
47
00:03:32,800 --> 00:03:35,960
Did you plan this...
48
00:03:35,960 --> 00:03:39,160
when you sent him away?
49
00:03:39,960 --> 00:03:41,719
No.
50
00:03:41,719 --> 00:03:43,680
I couldn't have seen this coming.
51
00:03:43,680 --> 00:03:48,505
I was thinking that Second Prince wouldn't let him pass easily
52
00:03:48,505 --> 00:03:51,639
since he was involved in the Moon Embracing House.
53
00:03:51,639 --> 00:03:55,545
I just considered more for his safety.
54
00:03:55,545 --> 00:03:58,199
Judging by Fan Wujiu's skills,
55
00:03:58,199 --> 00:04:02,506
ordinary ninth-ranked guards couldn't hold him down.
56
00:04:02,506 --> 00:04:04,879
Indeed.
57
00:04:04,879 --> 00:04:07,460
Who could capture him, then?
58
00:04:08,240 --> 00:04:11,519
Needless to say, it must be someone exceptional.
59
00:04:32,839 --> 00:04:37,506
- What is this place?
- You killed lives in the Capital Magistrate's presence.
60
00:04:37,506 --> 00:04:39,726
Is it fun playing dumb here?
61
00:04:43,079 --> 00:04:45,479
Kill lives?
62
00:04:45,479 --> 00:04:49,739
Why? Are you trying to deny the solid evidence?
63
00:05:24,375 --> 00:05:25,540
[Haitang Duoduo, Northern Qi Holy Maiden]
64
00:05:28,360 --> 00:05:30,000
What a surprise.
65
00:05:30,000 --> 00:05:34,939
To think that the Northern Qi Holy Maiden is protecting a Qing man.
66
00:05:34,939 --> 00:05:36,820
A Qing is killing another Qing.
67
00:05:36,820 --> 00:05:39,079
The Qi might as well play along.
68
00:05:39,079 --> 00:05:41,159
Play along, you say?
69
00:05:42,920 --> 00:05:44,880
You would like to play along.
70
00:05:46,120 --> 00:05:49,120
Having a duel with the Northern Qi Holy Maiden...
71
00:05:49,920 --> 00:05:54,300
makes my years of practice worthwhile!
72
00:06:44,520 --> 00:06:45,879
For real?
73
00:06:45,879 --> 00:06:48,239
You can kill, but never insult me!
74
00:07:03,800 --> 00:07:05,880
The defeat was well-earned.
75
00:07:07,480 --> 00:07:09,360
This is just a normal cooperation.
76
00:07:09,360 --> 00:07:12,759
Haitang Duoduo and I are not related in any way.
77
00:07:12,759 --> 00:07:14,279
I haven't said anything yet.
78
00:07:14,279 --> 00:07:15,790
I know what you are thinking.
79
00:07:15,790 --> 00:07:17,550
I have the responsibility to say that you got the wrong idea.
80
00:07:17,559 --> 00:07:20,959
- Continue if you wish.
- I will even swear to Heaven!
81
00:07:21,959 --> 00:07:24,319
Who am I to Wan'er?
82
00:07:24,319 --> 00:07:27,820
- You are her father.
- If so, do you think I should believe you?
83
00:07:27,820 --> 00:07:30,900
You shouldn't doubt my character.
84
00:07:32,620 --> 00:07:36,160
Didn't you entrust the Lin family and Wan'er to me because you believe I'm honest?
85
00:07:36,160 --> 00:07:39,860
This is the capital. Do I dare to trust someone honest?
86
00:07:39,860 --> 00:07:42,219
But I'm clear and innocent. Are you not going to trust me, then?
87
00:07:42,219 --> 00:07:46,820
Your shamelessness is the hope of our Lin family in the future.
88
00:07:46,820 --> 00:07:49,620
Is that a compliment or an insult?
89
00:07:49,620 --> 00:07:51,020
A compliment, of course.
90
00:07:51,020 --> 00:07:54,219
It was a masterstroke to tackle Fan Wujiu.
91
00:07:54,219 --> 00:07:57,000
The dead guards, slander, culprit,
92
00:07:57,000 --> 00:08:00,560
and all the schemes have been overturned by now.
93
00:08:00,560 --> 00:08:05,640
In this round, Li Chengze is showing signs of defeat.
94
00:08:48,440 --> 00:08:50,140
You are here.
95
00:09:04,039 --> 00:09:06,519
We don't have much time. So make it quick.
96
00:09:06,519 --> 00:09:08,119
Tell me what happened.
97
00:09:11,440 --> 00:09:15,719
I was trying to kill Fan Sizhe inside Northern Qi.
98
00:09:16,480 --> 00:09:19,160
Haitang Duoduo stepped in...
99
00:09:19,960 --> 00:09:22,020
and I lost.
100
00:09:22,020 --> 00:09:26,259
They escorted me back to the capital and detained me for a few days.
101
00:09:26,259 --> 00:09:29,119
I was knocked out this morning.
102
00:09:29,119 --> 00:09:32,380
When I woke up, I found myself in front of the Capital Magistrate.
103
00:09:32,380 --> 00:09:34,039
Haitang Duoduo escorted you back here?
104
00:09:34,039 --> 00:09:36,120
It wasn't her.
105
00:09:36,120 --> 00:09:39,820
It was the Inspection and Control Bureau.
106
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
Inspection and Control Bureau?
107
00:09:45,600 --> 00:09:48,159
Do you know what the situation is now?
108
00:09:48,159 --> 00:09:50,000
I'm not sure.
109
00:09:50,000 --> 00:09:53,539
But don't worry. My lips are sealed.
110
00:09:53,539 --> 00:09:55,899
I won't reveal anything.
111
00:10:02,059 --> 00:10:07,019
His Highness prepared those murderers to use against Fan Xian.
112
00:10:09,220 --> 00:10:12,080
But then, your appearance
113
00:10:12,080 --> 00:10:15,400
has driven His Highness to a dead end.
114
00:10:17,570 --> 00:10:20,080
- Will I be killed?
- You can't die just yet.
115
00:10:20,080 --> 00:10:22,979
- What should I do next?
- First,
116
00:10:23,000 --> 00:10:26,600
don't bring up the assassination attempt on Fan Sizhe.
117
00:10:27,260 --> 00:10:29,207
- Understood.
- Second,
118
00:10:29,207 --> 00:10:33,200
find another reason for the assassination in front of the Capital Magistrate.
119
00:10:33,200 --> 00:10:34,960
Don't get His Highness involved.
120
00:10:34,960 --> 00:10:37,070
With my current identity,
121
00:10:37,070 --> 00:10:39,250
they won't believe everything I say.
122
00:10:39,259 --> 00:10:41,210
It doesn't matter whether they believe it or not.
123
00:10:41,210 --> 00:10:42,970
Only a workable reason is needed.
124
00:10:42,979 --> 00:10:44,720
Sure.
125
00:10:44,720 --> 00:10:46,639
All right.
126
00:10:46,639 --> 00:10:48,439
I will do it.
127
00:10:54,639 --> 00:10:56,439
Not much time is left.
128
00:10:57,219 --> 00:10:59,120
Is there anything else you want to say?
129
00:10:59,120 --> 00:11:01,100
I will relay it to His Highness.
130
00:11:12,720 --> 00:11:14,320
Old Xie,
131
00:11:15,240 --> 00:11:17,679
did I lose my chance...
132
00:11:18,930 --> 00:11:21,440
to sit for the spring exam?
133
00:11:32,460 --> 00:11:34,879
Thank His Highness on my behalf.
134
00:11:37,419 --> 00:11:40,320
At least he gave me hope.
135
00:11:45,059 --> 00:11:47,039
Tell him that I'm thankful.
136
00:11:53,539 --> 00:11:55,120
I should get going.
137
00:11:55,120 --> 00:11:57,020
Old Xie.
138
00:11:58,340 --> 00:12:01,120
- Please do me a favor.
- Go on.
139
00:12:01,120 --> 00:12:03,200
Bring me a book.
140
00:12:04,860 --> 00:12:06,760
Just one.
141
00:12:07,539 --> 00:12:09,639
I want one of the classics.
142
00:12:10,779 --> 00:12:12,879
Any of them will do.
143
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
Thank you.
144
00:12:24,699 --> 00:12:26,599
Thank you.
145
00:12:36,740 --> 00:12:39,120
His Highness predicted that.
146
00:12:48,700 --> 00:12:50,800
[Book of Documents]
147
00:12:52,819 --> 00:12:55,459
He knows me the best.
148
00:13:24,960 --> 00:13:27,640
Tell His Highness that I'm grateful to him.
149
00:14:04,243 --> 00:14:06,180
How did they treat you?
150
00:14:06,943 --> 00:14:08,760
Do you have meat?
151
00:15:05,720 --> 00:15:09,100
Haitang Duoduo and the Inspection and Control Bureau are on Fan Xian's side.
152
00:15:09,100 --> 00:15:12,299
Is something going on between Haitang Duoduo and Fan Xian?
153
00:15:12,299 --> 00:15:13,620
I don't think so.
154
00:15:13,620 --> 00:15:15,020
Then, why did she help him?
155
00:15:15,020 --> 00:15:16,659
Because Fan Xian...
156
00:15:16,659 --> 00:15:19,400
is the future owner of the Imperial Treasury.
157
00:15:25,040 --> 00:15:28,561
[Shangjing City, capital of Northern Qi]
Holy Maiden, thank you for rescuing me in such a desperate time.
158
00:15:30,340 --> 00:15:32,140
Is it all right?
159
00:15:32,879 --> 00:15:35,839
Yes. All right.
160
00:15:36,620 --> 00:15:39,059
Wait. What are you talking about?
161
00:15:39,059 --> 00:15:41,440
Shangjing City.
162
00:15:41,840 --> 00:15:44,360
Yes, of course.
163
00:15:44,360 --> 00:15:47,020
How does it compare to the capital of the Qing Empire?
164
00:15:48,220 --> 00:15:50,999
They are unique in their own way.
165
00:15:50,999 --> 00:15:52,979
Why are you acting so sneakily?
166
00:15:52,979 --> 00:15:57,219
Don't do that. I'm afraid people might recognize me.
167
00:15:57,939 --> 00:16:00,860
People in both empires look almost the same.
168
00:16:00,860 --> 00:16:03,619
Don't worry. They can't tell the difference by looking at faces. Put it down.
169
00:16:03,619 --> 00:16:05,059
It's not that.
170
00:16:05,059 --> 00:16:08,740
Do you know how famous I am in the Qing Empire?
171
00:16:08,740 --> 00:16:10,260
My father is Fan Jian.
172
00:16:10,260 --> 00:16:13,100
The Minister of Revenue. Earl Sinan.
173
00:16:13,100 --> 00:16:16,480
Imagine how dangerous it is for me as the child of a dignitary in a foreign land.
174
00:16:16,480 --> 00:16:19,840
I'm starting to admire the Fan family now.
175
00:16:19,840 --> 00:16:22,359
Thank you, Sister-in-law.
176
00:16:23,539 --> 00:16:25,339
Hold on.
177
00:16:26,579 --> 00:16:28,419
What did you just call me?
178
00:16:30,179 --> 00:16:32,200
Ha! You like that.
179
00:16:32,200 --> 00:16:34,840
But I can only call you that here.
180
00:16:34,840 --> 00:16:36,760
Sister-in-law.
181
00:16:41,200 --> 00:16:43,240
What did your brother tell you about me?
182
00:16:44,179 --> 00:16:45,900
He didn't have to tell me anything.
183
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
The entire Qing Empire knows.
184
00:16:47,900 --> 00:16:50,059
I understand.
185
00:16:50,059 --> 00:16:51,840
You understand nothing!
186
00:16:51,840 --> 00:16:54,720
Listen, this is Qi. Don't talk nonsense. Stop calling me that.
187
00:16:54,720 --> 00:16:57,560
- We have to keep it a secret here?
- No!
188
00:16:57,560 --> 00:16:59,140
Have you already revealed your relationship?
189
00:16:59,140 --> 00:17:02,540
I have nothing to do with your brother.
190
00:17:03,239 --> 00:17:05,240
Nothing. Absolutely nothing.
191
00:17:05,240 --> 00:17:07,499
Enough, Sister-in-law, you need not hide it from me.
192
00:17:07,499 --> 00:17:11,341
- I'm on your side. You have my support.
- I— What nonsense are you saying?
193
00:17:11,341 --> 00:17:12,620
You haven't met the sister-in-law back in the capital.
194
00:17:12,620 --> 00:17:15,360
She is so weak and lacks energy.
195
00:17:15,360 --> 00:17:16,720
She is like Daiyu from "Dream of the Red Chamber."
196
00:17:16,720 --> 00:17:20,240
Unlike you, you are well-built...
197
00:17:21,140 --> 00:17:22,340
I'm telling you.
198
00:17:22,340 --> 00:17:25,820
I helped your brother mainly because he will take over the Imperial Treasury.
199
00:17:25,820 --> 00:17:30,300
The two empires have some trade. Do you understand?
200
00:17:30,300 --> 00:17:33,399
If civil strife arises in the Qing Empire,
201
00:17:33,399 --> 00:17:36,200
I will be happy to see that. Understood?
202
00:17:38,520 --> 00:17:42,059
So... You just won't believe me?
203
00:17:49,240 --> 00:17:52,080
- Come on.
- Where are we going, Sister-in-law?
204
00:17:52,750 --> 00:17:56,759
[Oil Store]
205
00:17:56,759 --> 00:17:59,080
Here we are. Go inside.
206
00:17:59,080 --> 00:18:01,659
This is Qing's Store in Shangjing City.
207
00:18:01,659 --> 00:18:04,079
What is this for?
208
00:18:05,019 --> 00:18:07,360
Command center of spies.
209
00:18:07,360 --> 00:18:09,650
Your brother wanted me to bring you here.
210
00:18:12,900 --> 00:18:16,340
- Command center of spies?
- Exactly.
211
00:18:16,340 --> 00:18:20,080
He even told you of a place like this? I know you both are...
212
00:18:20,620 --> 00:18:23,239
good friends.
213
00:18:24,419 --> 00:18:28,279
I have done my task. You are on your own now.
214
00:18:53,319 --> 00:18:54,720
Is anyone here?
215
00:18:54,720 --> 00:18:57,619
I caught a cold. I'm not serving today.
216
00:18:57,619 --> 00:19:00,060
Please help yourself.
217
00:19:07,799 --> 00:19:08,939
Guo Baokun.
218
00:19:08,939 --> 00:19:10,819
[Guo Baokun, spy stationed in the Qi]
Fan Sizhe?
219
00:19:13,499 --> 00:19:14,899
You...
220
00:19:23,558 --> 00:19:26,640
Wait. That's medicine.
221
00:19:26,640 --> 00:19:28,540
Where is your brother?
222
00:19:28,540 --> 00:19:30,140
At home, maybe. I don't know.
223
00:19:30,140 --> 00:19:32,259
What are you doing here instead?
224
00:19:32,259 --> 00:19:33,540
I'm here to offer help.
225
00:19:33,540 --> 00:19:35,459
You can't be serious.
226
00:19:35,459 --> 00:19:38,219
Do you know what this place is?
227
00:19:38,839 --> 00:19:40,979
All undercover spies of the Qing Empire
228
00:19:40,979 --> 00:19:44,780
are under my command.
229
00:19:44,780 --> 00:19:48,200
Don't interfere with an important task like this.
230
00:19:49,259 --> 00:19:51,759
Why can't I come here when you are here?
231
00:19:52,540 --> 00:19:54,440
What are you saying?
232
00:19:55,340 --> 00:19:57,219
Do you know Yan Bingyun?
233
00:19:57,219 --> 00:19:59,659
Yes. He serves in the Fourth Division of the Inspection and Control Bureau.
234
00:19:59,659 --> 00:20:04,440
Even a figure like him made a mistake in Northern Qi.
235
00:20:05,380 --> 00:20:07,380
Look at me.
236
00:20:08,106 --> 00:20:11,920
Under my deployment, this little store is safe,
237
00:20:11,920 --> 00:20:14,119
as if it hides deeply in a chasm.
238
00:20:14,119 --> 00:20:16,280
The disguise is simply flawless.
239
00:20:18,140 --> 00:20:22,159
Do you still underestimate me?
240
00:21:00,759 --> 00:21:02,140
You are really good at eating, Junior Sister.
241
00:21:02,140 --> 00:21:04,000
Yogurt and fruits are the perfect pair.
242
00:21:04,000 --> 00:21:08,140
Senior Brother, what brings you here?
243
00:21:08,140 --> 00:21:10,219
[Lang Tao, Disciple of Grandmaster Ku He]
His Majesty sent me here.
244
00:21:10,219 --> 00:21:15,179
He wants to know if Fan Sizhe has been sent to Guo Baokun's oil store.
245
00:21:15,860 --> 00:21:17,839
His Majesty knows about the oil store, too?
246
00:21:17,839 --> 00:21:21,340
Not only him but also all officials in the court.
247
00:21:21,340 --> 00:21:27,979
Even our reclusive master knows about it.
248
00:21:28,739 --> 00:21:31,940
His Majesty says he likes Guo Baokun.
249
00:21:31,940 --> 00:21:33,300
He mustn't leave.
250
00:21:33,300 --> 00:21:34,780
It would be a pity if someone smart replaces him.
251
00:21:34,780 --> 00:21:38,379
That's easy. Just pretend we know nothing about it.
252
00:21:40,259 --> 00:21:42,659
That's difficult!
253
00:21:43,319 --> 00:21:47,319
Pretending to overlook a careless
254
00:21:47,319 --> 00:21:50,726
and glaringly illogical mistake...
255
00:21:51,680 --> 00:21:54,019
is a way too difficult thing to do.
256
00:21:59,900 --> 00:22:01,380
Don't worry.
257
00:22:02,170 --> 00:22:04,740
As long as the whole empire puts in the effort.
258
00:22:04,740 --> 00:22:07,480
We must keep Guo Baokun here.
259
00:22:11,060 --> 00:22:12,960
In my eyes,
260
00:22:12,960 --> 00:22:17,559
the Embroidered Uniform Guards of Northern Qi are like weaklings.
261
00:22:17,559 --> 00:22:22,919
The spy network of Shangjing City works perfectly well under my current charge.
262
00:22:22,919 --> 00:22:24,699
Let me put it this way.
263
00:22:24,699 --> 00:22:27,219
The imperial guards don't come here when they patrol.
264
00:22:27,219 --> 00:22:29,119
You see,
265
00:22:29,900 --> 00:22:32,480
I have concealed myself so well.
266
00:22:33,359 --> 00:22:35,500
That sounds impressive.
267
00:22:35,500 --> 00:22:37,599
- But it doesn't feel right.
- Why not?
268
00:22:37,599 --> 00:22:40,140
Speak up. Just say it.
269
00:22:42,000 --> 00:22:44,640
Everything feels right.
270
00:22:44,640 --> 00:22:49,619
Since your brother entrusted you to me, I will do him this favor.
[Oil]
271
00:22:49,619 --> 00:22:52,720
You should learn and observe more.
272
00:22:52,720 --> 00:22:56,099
How about this? You will go with us for the next outing.
273
00:22:56,099 --> 00:22:58,119
What? Outing?
274
00:22:58,119 --> 00:23:00,079
- With whom?
- The spies.
275
00:23:00,079 --> 00:23:02,799
- Do you spies go on outings?
- What's wrong with that?
276
00:23:02,799 --> 00:23:05,140
We are far away from our hometown in this dangerous place.
277
00:23:05,140 --> 00:23:06,880
Naturally, we have fear and worry.
278
00:23:06,880 --> 00:23:10,819
So I thought we could gather for an outing or a meal when we have time.
279
00:23:10,819 --> 00:23:14,039
We can also read books together.
280
00:23:14,039 --> 00:23:16,799
Well... What if, I mean if...
281
00:23:16,799 --> 00:23:20,359
What if the Northern Qi catches you in one fell swoop
282
00:23:20,359 --> 00:23:23,279
while you are having a gathering?
283
00:23:24,060 --> 00:23:27,560
No one has ever noticed us.
284
00:23:27,560 --> 00:23:31,780
As you can see, I was born to be a spy.
285
00:23:31,780 --> 00:23:33,920
Your brother is so lucky to have me.
286
00:23:33,920 --> 00:23:35,100
Lucky him.
287
00:23:35,100 --> 00:23:36,920
It's a shame that you are going back.
288
00:23:36,920 --> 00:23:38,359
Where?
289
00:23:38,359 --> 00:23:39,759
Back to the capital.
290
00:23:39,759 --> 00:23:41,680
My brother sent me here to take you back.
291
00:23:41,680 --> 00:23:43,340
Why?
292
00:23:43,340 --> 00:23:48,679
I don't know. He mentioned he promised you to save your father.
293
00:23:48,679 --> 00:23:52,239
- Really?
- He said now is the right time.
294
00:23:52,239 --> 00:23:56,119
- Did he give me an order?
- I don't know. Ask him yourself.
295
00:23:58,279 --> 00:24:00,079
What about this place?
296
00:24:00,079 --> 00:24:02,120
Are you taking over?
297
00:24:02,120 --> 00:24:03,160
What's wrong with me taking over?
298
00:24:03,160 --> 00:24:06,240
All I have to do is take them out for outings and gatherings, right?
299
00:24:06,240 --> 00:24:10,180
But... I need to send you back first.
300
00:24:10,180 --> 00:24:11,740
All right.
301
00:24:15,039 --> 00:24:17,119
What is this?
302
00:24:17,119 --> 00:24:20,419
What are you doing? We have a lot of time.
303
00:24:21,400 --> 00:24:22,790
I'm packing my things. We can set off now.
304
00:24:22,790 --> 00:24:24,730
Shouldn't we do some planning?
305
00:24:24,739 --> 00:24:26,090
What is there to plan?
306
00:24:26,090 --> 00:24:28,280
We have plenty of time on the way to think about it.
307
00:24:28,280 --> 00:24:31,240
Never let our enemies predict our move.
308
00:24:31,240 --> 00:24:33,079
As long as we are quick enough,
309
00:24:33,079 --> 00:24:35,839
we can catch them off guard.
310
00:24:36,510 --> 00:24:39,100
Guo Baokun and Fan Sizhe left the oil store
311
00:24:39,100 --> 00:24:41,800
and headed out of the city with baggage?
312
00:24:41,800 --> 00:24:43,380
Yes, they were spotted the moment they left.
313
00:24:43,380 --> 00:24:45,540
We are all watching.
314
00:24:45,540 --> 00:24:47,799
Are they going back to the Qing Empire?
315
00:24:47,799 --> 00:24:49,599
It seems so.
316
00:24:50,799 --> 00:24:52,140
What do we do?
317
00:24:52,140 --> 00:24:53,839
Should we let them go?
318
00:24:53,839 --> 00:24:55,739
Don't ask me.
319
00:25:00,640 --> 00:25:02,900
Why don't you ask
320
00:25:02,900 --> 00:25:04,699
His Majesty?
321
00:25:04,699 --> 00:25:06,219
He said he wanted to keep Guo Baokun.
322
00:25:06,219 --> 00:25:11,299
According to His Majesty, you decide how to deal with Fan Sizhe and Guo Baokun.
323
00:25:16,400 --> 00:25:18,079
Is anyone replacing Guo Baokun?
324
00:25:18,079 --> 00:25:20,500
No. They left suddenly.
325
00:25:26,030 --> 00:25:28,119
I think we should just let them go.
326
00:25:28,119 --> 00:25:29,760
It's pointless keeping them.
327
00:25:29,760 --> 00:25:31,430
At least we can leave a good impression.
328
00:25:31,439 --> 00:25:33,719
Who knows? He might come back here again.
329
00:25:33,719 --> 00:25:36,000
I don't care. I'm just a messenger.
330
00:25:36,000 --> 00:25:37,800
You decide.
331
00:25:39,720 --> 00:25:42,640
You all should cherish me as the Holy Maiden.
332
00:25:42,640 --> 00:25:45,340
Don't make me do everything and enjoy your time idly.
333
00:25:45,340 --> 00:25:47,519
I'm the Holy Maiden, you know?
334
00:25:47,519 --> 00:25:49,220
Idly?
(The "Xian" in Fan Xian's name means idle)
335
00:25:49,220 --> 00:25:52,839
By the way, His Majesty wants you to write to Fan Xian.
336
00:25:52,839 --> 00:25:54,260
Why do I have to write him?
337
00:25:54,260 --> 00:25:56,630
It has been some time since he returned to the Southern Qing,
338
00:25:56,630 --> 00:25:58,280
yet he has stopped updating "Dream of the Red Chamber."
339
00:25:58,280 --> 00:26:00,799
It's a bit outrageous.
340
00:26:02,680 --> 00:26:04,980
All you do is read books.
341
00:26:07,240 --> 00:26:09,500
- Let them go.
- Yes.
342
00:26:10,279 --> 00:26:12,299
I will go and check on them.
343
00:26:18,480 --> 00:26:20,519
Why doesn't he write? Why me?
344
00:26:20,519 --> 00:26:22,819
Because of Fan Xian.
345
00:26:22,819 --> 00:26:24,680
What about him?
346
00:26:24,680 --> 00:26:28,679
You and him get along quite well.
347
00:26:28,679 --> 00:26:31,440
We... We get along well, my foot!
348
00:26:31,440 --> 00:26:35,800
Junior Sister, you are the Holy Maiden. Do mind your language.
349
00:26:37,650 --> 00:26:40,400
I have nothing to do with him.
350
00:26:40,400 --> 00:26:42,160
Do you think I have something to do with him?
351
00:26:42,160 --> 00:26:43,400
You people!
352
00:26:43,400 --> 00:26:44,920
I...
353
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
So annoying!
354
00:26:47,380 --> 00:26:49,880
Junior Sister, remember to write to him.
355
00:26:49,880 --> 00:26:52,160
Tell him to update.
356
00:26:54,240 --> 00:26:56,799
Vegetables for sale!
357
00:26:56,799 --> 00:26:59,680
- Vegetables!
- Make way.
358
00:27:16,640 --> 00:27:18,319
Holy Maiden.
359
00:27:18,319 --> 00:27:20,780
- How's it?
- They've been acting suspiciously the entire time.
360
00:27:20,780 --> 00:27:24,119
Many people are suspecting them. But we have already handled it.
361
00:27:24,119 --> 00:27:27,019
- Where did they get the carriage?
- They rented it.
362
00:27:27,019 --> 00:27:29,960
- Where is their destination?
- The border.
363
00:27:31,960 --> 00:27:35,240
Did they say that directly? Didn't they think of switching to another carriage halfway?
364
00:27:35,240 --> 00:27:36,359
Exactly.
365
00:27:36,359 --> 00:27:39,800
The owner of the carriage service immediately reported to the official, but we stopped him.
366
00:27:39,800 --> 00:27:43,000
Holy Maiden, should we escort them to Southern Qing safely?
367
00:27:43,000 --> 00:27:44,580
Yes.
368
00:27:45,079 --> 00:27:47,319
If so, we have to follow them all the way.
369
00:27:49,799 --> 00:27:51,599
Thank you for your hard work.
370
00:28:00,920 --> 00:28:02,720
All clear.
371
00:28:04,599 --> 00:28:07,200
That was smart.
372
00:28:07,200 --> 00:28:11,700
You told him you wanted to go to the border, not the Qing Empire.
373
00:28:12,799 --> 00:28:17,900
Laying low is the first rule of being a spy.
374
00:28:17,900 --> 00:28:19,920
I'm pretty gifted, right?
375
00:28:19,920 --> 00:28:22,840
Sizhe, looks like...
376
00:28:22,840 --> 00:28:25,840
you have potential in this, too.
377
00:28:27,510 --> 00:28:32,719
Brother Guo, I was rude to you before.
378
00:28:32,719 --> 00:28:35,559
It wasn't until today that I realized why Fan Xian
379
00:28:35,559 --> 00:28:38,459
dared leave you in Northern Qi alone.
380
00:28:40,559 --> 00:28:43,759
Having talents like us,
381
00:28:43,759 --> 00:28:46,359
the Qing Empire will eventually take over the world.
382
00:28:46,359 --> 00:28:49,160
Well said.
383
00:28:56,799 --> 00:29:00,580
Official Fan, two pieces of news.
384
00:29:00,580 --> 00:29:03,480
Firstly, Fan Wujiu
385
00:29:03,480 --> 00:29:07,340
- has already confessed to the Ministry of Justice.
- What did he say?
386
00:29:07,340 --> 00:29:10,640
I serve the Second Prince.
387
00:29:10,640 --> 00:29:15,159
Yuan Meng and Prince of Jing's heir know each other,
388
00:29:15,159 --> 00:29:19,840
and the heir frequents His Highness' place.
389
00:29:20,440 --> 00:29:22,640
That's how I got to know Yuan Meng.
390
00:29:23,359 --> 00:29:26,080
When Yuan Meng offered her service at the Moon Embracing House,
391
00:29:27,000 --> 00:29:29,799
I saw an opportunity in this
392
00:29:29,799 --> 00:29:32,480
and secretly helped the Moon Embracing House
393
00:29:32,480 --> 00:29:36,400
with the indenture matters behind His Highness' back.
394
00:29:37,440 --> 00:29:40,579
Unfortunately, someone found out.
395
00:29:40,579 --> 00:29:43,400
So I hired hitmen,
396
00:29:44,750 --> 00:29:50,120
which then led to the murder.
397
00:29:52,640 --> 00:29:54,740
I was being too greedy.
398
00:29:56,920 --> 00:29:59,060
It was all done by me.
399
00:30:02,210 --> 00:30:05,280
His confession is quite conclusive. He took all the blame for it.
400
00:30:05,280 --> 00:30:09,319
He said he used your name to hire hitmen
401
00:30:09,319 --> 00:30:11,440
in an attempt to plant the crime on you.
402
00:30:11,440 --> 00:30:13,039
That doesn't make any sense.
403
00:30:13,039 --> 00:30:17,079
If he used my name to hire the hitmen, why did he kill them?
404
00:30:17,079 --> 00:30:20,340
Those murderers left a trail leading to him,
405
00:30:20,340 --> 00:30:22,720
so he had no choice but to kill them.
406
00:30:22,720 --> 00:30:25,739
However, his confession has cleared your name.
407
00:30:25,739 --> 00:30:30,439
I was worried he might smear you for being an accomplice.
408
00:30:30,439 --> 00:30:32,330
The Second Prince and I are at each other's throats,
409
00:30:32,330 --> 00:30:35,490
no one would believe his guard conspired with me.
410
00:30:35,494 --> 00:30:38,400
As of now, Fan Wujiu can't even help himself.
411
00:30:38,400 --> 00:30:41,000
He can only cut any possible ties with the Second Prince.
412
00:30:41,000 --> 00:30:43,440
Is that really manageable?
413
00:30:43,440 --> 00:30:44,920
It's impossible.
414
00:30:44,920 --> 00:30:48,000
Are the people in the capital really that easy to fool?
415
00:30:48,000 --> 00:30:53,499
- But the Ministry of Justice didn't question his confession.
- They just turn a blind eye despite knowing the truth.
416
00:30:53,499 --> 00:30:56,280
You said there were two pieces of news. What about the second news?
417
00:30:56,280 --> 00:30:58,920
You have another visitor.
418
00:30:58,920 --> 00:31:01,100
I'm seriously ill. I'm not available.
419
00:31:01,100 --> 00:31:04,400
It's Lai Mingcheng of the Imperial Censorate.
420
00:31:05,019 --> 00:31:08,300
- That fellow who impeached me last time?
- Yes, it's him.
421
00:31:10,920 --> 00:31:14,539
He came to visit me. What is he up to?
422
00:31:14,539 --> 00:31:18,099
Official Fan is severely ill.
423
00:31:18,099 --> 00:31:20,319
But when he knew you came,
424
00:31:20,319 --> 00:31:23,699
he insisted on seeing you.
425
00:31:26,519 --> 00:31:28,859
How big is your house?
426
00:31:30,279 --> 00:31:31,839
My house?
427
00:31:31,839 --> 00:31:33,480
The Fan Residence.
428
00:31:33,480 --> 00:31:36,680
Fan Residence, well... I'm not sure.
429
00:31:36,680 --> 00:31:40,100
The size of the officials' residence
430
00:31:40,100 --> 00:31:44,160
is restricted according to their rank.
431
00:31:44,160 --> 00:31:46,200
If the Fan Residence exceeds that,
432
00:31:46,200 --> 00:31:49,239
I must impeach him.
433
00:31:50,799 --> 00:31:53,479
Maybe you can measure the place.
434
00:31:54,000 --> 00:31:56,859
I'm not prepared today. Do you have a ruler?
435
00:31:56,859 --> 00:31:59,279
One moment. I will bring you one.
436
00:31:59,279 --> 00:32:00,919
There is no need for that.
437
00:32:24,039 --> 00:32:27,920
Wouldn't it take too long if I measured alone?
438
00:32:27,920 --> 00:32:29,880
I don't know. No one has done this before.
439
00:32:29,880 --> 00:32:32,960
Do you need my help?
440
00:32:32,960 --> 00:32:34,799
Not for today.
441
00:32:34,799 --> 00:32:36,599
Next time.
442
00:32:41,440 --> 00:32:43,720
Official Fan, why did you get up?
443
00:32:43,720 --> 00:32:45,599
I asked you to rest in bed.
444
00:32:45,599 --> 00:32:49,099
- Young Official Fan.
- You are here, Censor Lai.
445
00:32:49,680 --> 00:32:52,760
Censor Lai, I'm weak,
446
00:32:52,760 --> 00:32:55,339
so I won't stand up.
447
00:32:56,559 --> 00:32:59,000
Young Official Fan, I have asked the imperial physician.
448
00:32:59,000 --> 00:33:01,599
He said you were seriously injured.
449
00:33:04,780 --> 00:33:06,360
So I bought you some red dates.
450
00:33:06,360 --> 00:33:08,800
It's good for your blood circulation.
451
00:33:08,800 --> 00:33:10,279
Thank you so much.
452
00:33:10,279 --> 00:33:14,559
We censors are only paid a meager amount,
453
00:33:14,559 --> 00:33:16,599
unlike those officials.
454
00:33:16,599 --> 00:33:19,680
You probably have heard that within the Capital Magistrate,
455
00:33:19,680 --> 00:33:22,920
we censors are the poorest.
456
00:33:22,920 --> 00:33:26,820
I wanted to buy some supplements for you. But I can't afford that.
457
00:33:26,820 --> 00:33:29,880
Please understand.
458
00:33:29,880 --> 00:33:33,240
Red dates are good. I like red dates.
459
00:33:33,240 --> 00:33:34,790
Please sit, Censor Lai.
460
00:33:34,790 --> 00:33:36,700
Old Wang, serve the tea.
461
00:33:36,700 --> 00:33:38,310
It won't take long.
462
00:33:38,310 --> 00:33:40,100
Please have a seat.
463
00:33:41,680 --> 00:33:43,720
Let me pour some for you.
464
00:33:43,720 --> 00:33:45,920
Young Official Fan.
465
00:33:47,079 --> 00:33:50,040
Your father was poisoned, and you were seriously injured.
466
00:33:50,040 --> 00:33:53,479
Is this the Second Prince's doing?
467
00:33:56,079 --> 00:34:00,000
All I can say is... I have no proof. It's hard to say.
468
00:34:00,001 --> 00:34:04,359
- Have you heard about Fan Wujiu's statement?
- I did.
469
00:34:04,359 --> 00:34:07,480
He is merely a retainer, yet he had the nerve to be involved
470
00:34:07,480 --> 00:34:09,740
in the Moon Embracing House murder case behind His Highness' back.
471
00:34:09,740 --> 00:34:12,579
- That sounds like nonsense.
- So?
472
00:34:12,579 --> 00:34:15,439
So I want to impeach the Second Prince.
473
00:34:18,039 --> 00:34:20,599
You... want to impeach a prince?
474
00:34:20,599 --> 00:34:23,239
We are censors.
475
00:34:23,239 --> 00:34:26,059
We should uphold our integrity and speak against evil.
476
00:34:27,840 --> 00:34:31,760
May I ask why you are telling me this?
477
00:34:31,760 --> 00:34:35,119
Since the corruption investigation started,
478
00:34:35,119 --> 00:34:39,559
all names on that list have been officials in the capital
479
00:34:39,559 --> 00:34:42,360
connected to the Second Prince.
480
00:34:42,360 --> 00:34:47,206
If we were to dig deeper to the core,
481
00:34:47,206 --> 00:34:52,220
the Imperial Censorate alone isn't enough.
482
00:34:52,220 --> 00:34:56,500
So you are suggesting that you can't continue anymore?
483
00:34:58,110 --> 00:35:00,480
Unless the Inspection and Control Bureau
484
00:35:00,480 --> 00:35:04,400
can provide us with related case files.
485
00:35:04,400 --> 00:35:06,980
- Are you seeking my help?
- Not you.
486
00:35:06,980 --> 00:35:11,320
I'm proposing a collaboration with the Inspection and Control Bureau.
487
00:35:11,320 --> 00:35:13,313
If so, you should go there.
488
00:35:13,313 --> 00:35:15,553
What are you doing here in my home?
489
00:35:22,065 --> 00:35:26,339
I don't know anyone in the Inspection and Control Bureau, but you.
490
00:35:26,339 --> 00:35:28,119
I just impeached you.
491
00:35:28,119 --> 00:35:30,960
We can be considered as acquaintances.
492
00:35:30,960 --> 00:35:33,679
What kind of acquaintance is this?
493
00:35:33,679 --> 00:35:36,599
The corruption investigation is for the sake of the empire.
494
00:35:36,599 --> 00:35:37,820
Is that a problem?
495
00:35:37,820 --> 00:35:41,079
If I agree to help you, will you still impeach me?
496
00:35:41,079 --> 00:35:43,559
Of course I will.
497
00:35:43,559 --> 00:35:47,079
You are demanding my help when you will impeach me afterward?
498
00:35:47,079 --> 00:35:49,390
This isn't a personal grudge.
499
00:35:49,390 --> 00:35:51,200
You cannot mix business with personal affairs.
500
00:35:51,200 --> 00:35:55,319
The law is strict. How can you use personal favors?
501
00:35:56,039 --> 00:35:59,280
It's like you will bite the hand
502
00:35:59,280 --> 00:36:02,280
that feeds you.
503
00:36:02,280 --> 00:36:04,520
Forget it if you don't want to help.
504
00:36:11,039 --> 00:36:12,639
I will.
505
00:36:13,920 --> 00:36:15,939
What?
506
00:36:15,939 --> 00:36:17,790
I will collaborate with you.
507
00:36:18,519 --> 00:36:21,619
Old Wang, bring Censor Lai to the Inspection and Control Bureau.
508
00:36:21,619 --> 00:36:24,719
He can access any related documents in the First Division.
509
00:36:24,719 --> 00:36:26,219
All right.
510
00:36:29,719 --> 00:36:31,840
Young Official Fan,
511
00:36:31,840 --> 00:36:35,560
you are different from what I imagined.
512
00:36:37,239 --> 00:36:39,139
Censor Lai,
513
00:36:39,139 --> 00:36:42,773
even though you have impeached me and may do so again,
514
00:36:42,773 --> 00:36:46,699
I have a feeling that one day we might become friends.
515
00:36:46,699 --> 00:36:48,199
That's impossible.
516
00:36:48,199 --> 00:36:53,300
- Officials shouldn't have personal relationships.
- You are right.
517
00:36:53,300 --> 00:36:56,019
However, Young Official Fan,
518
00:36:56,019 --> 00:37:02,019
we might collaborate on the corruption investigation.
519
00:37:02,840 --> 00:37:03,960
For the sake of the empire.
520
00:37:03,960 --> 00:37:06,559
There is something I would like to ask.
521
00:37:06,559 --> 00:37:09,820
- When will you recover?
- Why?
522
00:37:09,820 --> 00:37:14,580
After you recover, I'm going to impeach you for the Moon Embracing House case.
523
00:37:17,079 --> 00:37:20,019
How long will you need to finish the documents in the First Division?
524
00:37:20,019 --> 00:37:21,840
One day should be enough.
525
00:37:21,840 --> 00:37:24,360
Two days. I will attend the court session two days after.
526
00:37:24,360 --> 00:37:26,039
You will recover in two days?
527
00:37:26,039 --> 00:37:29,719
Since I have accepted your dates, I shouldn't delay you.
528
00:37:29,719 --> 00:37:31,199
Well, then.
529
00:37:31,199 --> 00:37:35,200
See you in the court in two days.
530
00:37:37,760 --> 00:37:39,440
He amazed me.
531
00:37:39,440 --> 00:37:41,340
I will see him off.
532
00:37:47,148 --> 00:37:48,539
As expected of you.
533
00:37:48,539 --> 00:37:51,920
The Imperial Censorate just impeached you,
534
00:37:51,920 --> 00:37:53,480
and here comes the second impeachment.
535
00:37:53,480 --> 00:37:56,199
You even got me involved.
536
00:37:56,199 --> 00:37:58,639
What an interesting experience for an official.
537
00:37:58,639 --> 00:38:01,419
Indeed. Other officials seek friends,
538
00:38:01,419 --> 00:38:03,619
but I seek trouble.
539
00:38:03,619 --> 00:38:06,279
You do know that.
540
00:38:07,320 --> 00:38:10,340
- It's my fault.
- Says who?
541
00:38:10,340 --> 00:38:13,900
Those who harm lives or break the laws are to blame.
542
00:38:13,900 --> 00:38:17,019
Troubles always surround honest men.
543
00:38:17,019 --> 00:38:21,280
I fear anything but not trouble.
544
00:38:26,920 --> 00:38:28,720
Are you all right?
545
00:38:29,450 --> 00:38:32,000
Never mind me.
546
00:38:32,000 --> 00:38:35,380
As long as both of you recover.
547
00:38:39,320 --> 00:38:41,679
Why is he even talking to you?
548
00:38:41,679 --> 00:38:43,960
What's wrong?
549
00:38:43,960 --> 00:38:48,440
Ever since Lai Mincheng became a censor, he has been like a mad dog that bites and never smiles.
550
00:38:48,440 --> 00:38:51,800
I have never seen him greeting anyone.
551
00:38:51,800 --> 00:38:55,399
I quite appreciate Censor Lai as an official.
552
00:38:58,800 --> 00:39:01,039
The sky is getting cloudy.
553
00:39:01,039 --> 00:39:03,540
[Hanmo Hall]
It's the sign of rain.
554
00:39:04,320 --> 00:39:07,259
Let's go. His Majesty is waiting.
555
00:39:14,760 --> 00:39:16,180
This isn't the way to the main hall.
556
00:39:16,180 --> 00:39:18,239
We are meeting at the Imperial Study today.
557
00:39:18,239 --> 00:39:19,860
Why? Shouldn't it be in the main hall?
558
00:39:19,860 --> 00:39:23,320
His Majesty said the Imperial Censorate's target is you.
559
00:39:23,320 --> 00:39:24,479
You are only a minor official.
560
00:39:24,479 --> 00:39:29,180
You don't deserve to use the main hall and waste the officials' time.
561
00:39:29,180 --> 00:39:31,960
Fine, I don't deserve that.
562
00:39:43,599 --> 00:39:45,260
Where should I sit?
563
00:39:45,260 --> 00:39:48,000
Sit? Stand at the back.
564
00:39:48,000 --> 00:39:50,439
Not only Young Official Fan.
565
00:39:50,439 --> 00:39:53,050
I can't believe the Imperial Censorate is so bold.
566
00:39:53,050 --> 00:39:55,440
I heard Censor Lai went to the Inspection and Control Bureau.
567
00:39:55,440 --> 00:39:57,480
Coming through. Make way. Excuse me.
568
00:39:57,480 --> 00:39:59,599
Everyone is flustered.
569
00:39:59,599 --> 00:40:02,939
- Indeed.
- Tell me about it.
570
00:40:06,079 --> 00:40:07,979
Official Xin.
571
00:40:09,360 --> 00:40:12,159
- Official Fan.
- Why are you hiding here?
572
00:40:13,350 --> 00:40:15,579
I'm looking at books.
573
00:40:15,579 --> 00:40:17,239
This is a good hiding place.
574
00:40:17,239 --> 00:40:19,540
No one can see us.
575
00:40:21,000 --> 00:40:22,590
I have a question.
576
00:40:22,590 --> 00:40:24,390
Why are there so many people here?
577
00:40:24,399 --> 00:40:28,360
His Majesty said this meeting isn't compulsory.
578
00:40:28,360 --> 00:40:30,880
- Attendance is voluntary.
- Voluntary?
579
00:40:30,880 --> 00:40:33,239
But almost everyone is here.
580
00:40:33,960 --> 00:40:36,440
Don't take the word "voluntary" too seriously.
581
00:40:36,440 --> 00:40:39,400
Look over there. They are all here.
582
00:40:39,400 --> 00:40:42,620
No one dares skip the meeting. Right?
583
00:40:42,620 --> 00:40:45,379
His Majesty has arrived.
584
00:40:53,000 --> 00:40:54,920
This isn't like the main hall.
585
00:40:54,920 --> 00:40:57,259
No need to stand on ceremony.
586
00:41:00,599 --> 00:41:02,499
Do sit down.
587
00:41:03,760 --> 00:41:05,860
Just relax.
588
00:41:10,320 --> 00:41:11,920
Fan Xian.
589
00:41:12,760 --> 00:41:14,920
Yes, Your Majesty.
590
00:41:14,920 --> 00:41:17,660
- Lai Mingcheng.
- Yes, Your Majesty.
591
00:41:18,740 --> 00:41:22,139
Do you still... want to impeach him?
592
00:41:22,139 --> 00:41:24,320
Yes. Not only him
593
00:41:24,320 --> 00:41:28,219
but also the Minister of Revenue, Fan Jian.
594
00:41:28,880 --> 00:41:32,420
Your Majesty, before Censor Lai begins,
595
00:41:32,420 --> 00:41:34,940
may I propose my impeachment?
596
00:41:36,440 --> 00:41:37,940
Go on.
597
00:41:40,599 --> 00:41:43,200
Please look at this, Your Majesty. They are all precious jewels.
598
00:41:43,200 --> 00:41:45,840
I had them appraised. They are very valuable.
599
00:41:45,840 --> 00:41:47,280
Where did you get this?
600
00:41:47,280 --> 00:41:50,800
A few days ago, Princess Lin and I visited a senior.
601
00:41:50,800 --> 00:41:52,940
He gave us this as a gift.
602
00:41:55,039 --> 00:41:57,539
Even a casual gift could be so valuable.
603
00:41:57,539 --> 00:42:00,159
There are more in his house.
604
00:42:00,159 --> 00:42:01,760
His residence is built on the mountain.
605
00:42:01,760 --> 00:42:05,400
He gathers various rare jewels from the world and has countless courtesans.
606
00:42:05,400 --> 00:42:08,459
Such extravagance is unbelievable.
607
00:42:08,459 --> 00:42:12,080
Who is this person, then?
608
00:42:12,899 --> 00:42:16,679
Chief of the Inspection and Control Bureau, Chen Pingping.
609
00:42:17,280 --> 00:42:19,319
This is outrageous!
610
00:42:24,599 --> 00:42:28,000
I accuse Chen Pingping of corruption and bribery.
611
00:42:28,000 --> 00:42:29,960
Please investigate him thoroughly, Your Majesty.
612
00:42:29,960 --> 00:42:31,840
Chief Chen.
613
00:42:31,840 --> 00:42:33,220
Yes, Your Majesty.
614
00:42:33,220 --> 00:42:34,559
Any explanation?
615
00:42:34,559 --> 00:42:36,359
Young Official Fan,
616
00:42:37,039 --> 00:42:41,119
is it wrong that I gave away my own things?
617
00:42:41,119 --> 00:42:43,400
I don't have a say in this.
618
00:42:43,400 --> 00:42:47,499
The thing is, the court is investigating corruption
619
00:42:47,499 --> 00:42:50,320
to preserve clear governance and strengthen law enforcement.
620
00:42:50,320 --> 00:42:52,220
At this point,
621
00:42:52,220 --> 00:42:55,320
I wouldn't dare to accept gifts.
622
00:42:55,320 --> 00:42:57,100
Your Majesty,
623
00:42:57,679 --> 00:43:00,000
may I explain myself?
624
00:43:01,080 --> 00:43:11,140
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
625
00:43:12,760 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
626
00:43:16,660 --> 00:43:21,767
♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫
627
00:43:24,360 --> 00:43:29,480
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
628
00:43:31,978 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
629
00:43:35,740 --> 00:43:39,460
♫ How can it remain unstained? ♫
630
00:43:39,460 --> 00:43:44,580
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
631
00:43:45,900 --> 00:43:48,700
♫ You are all correct ♫
632
00:43:48,700 --> 00:43:53,620
♫ He said to please make way. ♫
633
00:43:53,620 --> 00:43:55,980
♫ Let me get drunk ♫
634
00:43:55,980 --> 00:44:01,106
♫ and leisurely recite a few chapters of poems ♫
635
00:44:01,106 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
636
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
637
00:44:08,660 --> 00:44:10,900
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
638
00:44:10,900 --> 00:44:16,160
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
639
00:44:16,160 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
640
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
641
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ I apologize ♫
642
00:44:24,760 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
643
00:44:26,740 --> 00:44:30,520
♫ You are you. I am me ♫
644
00:44:30,520 --> 00:44:32,260
♫ I apologize ♫
645
00:44:32,260 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
646
00:44:34,220 --> 00:44:39,120
♫ You are you. I am me ♫
647
00:44:51,850 --> 00:44:55,450
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
648
00:44:55,450 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
649
00:44:59,270 --> 00:45:02,300
♫ Know there's love in your heart ♫
650
00:45:02,300 --> 00:45:05,250
♫ Don't ever change ♫
651
00:45:06,760 --> 00:45:10,460
♫ They have seen light and darkness ♫
652
00:45:10,460 --> 00:45:14,210
♫ And yet retained their innocence ♫
653
00:45:14,210 --> 00:45:17,200
♫ Cloaked in moonlight ♫
654
00:45:17,200 --> 00:45:20,080
♫ They travelled through the night ♫
47091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.