Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:17,010
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:17,750 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:30,970
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:30,970 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:52,280
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,280 --> 00:00:56,520
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,520 --> 00:01:03,280
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Let's seize the current moment ♫
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,400
♫ Let's go together ♫
13
00:01:16,400 --> 00:01:21,770
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
14
00:01:21,770 --> 00:01:26,370
♫ And dyes our hair white ♫
15
00:01:26,370 --> 00:01:28,522
[Joy of Life Season 2]
16
00:01:28,522 --> 00:01:31,064
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
17
00:01:31,064 --> 00:01:33,964
[Episode 11]
18
00:01:34,800 --> 00:01:38,419
It doesn't matter whether or not his name is registered. His surname is Fan.
19
00:01:38,419 --> 00:01:40,920
He may be a troublemaker, I will continue to guide him more.
20
00:01:40,920 --> 00:01:43,120
If he really gets into trouble, I will take the blame for him.
21
00:01:43,120 --> 00:01:45,500
Your Majesty, he's always like this.
22
00:01:45,500 --> 00:01:48,400
Only you can tolerate him.
23
00:01:54,210 --> 00:01:57,740
I have been understanding...
24
00:01:59,690 --> 00:02:04,940
but who can understand me?
25
00:02:06,300 --> 00:02:09,540
Your Majesty, what do you mean?
26
00:02:09,540 --> 00:02:14,020
When Fan Xian and Second Prince created a scene in the hall,
27
00:02:14,020 --> 00:02:18,399
none of you spoke up.
28
00:02:18,399 --> 00:02:20,000
Why?
29
00:02:26,199 --> 00:02:29,039
You claimed he was smuggling but there's no solid evidence.
30
00:02:29,039 --> 00:02:31,599
You changed it to a corruption investigation.
31
00:02:31,599 --> 00:02:34,239
You both took turns to speak up in support of him.
32
00:02:34,239 --> 00:02:36,840
Are you really investigating corruption?
33
00:02:37,719 --> 00:02:42,240
You are investigating my son.
34
00:02:42,240 --> 00:02:46,919
Do you think I don't have any affections for my family member?
35
00:02:46,919 --> 00:02:50,539
I didn't say anything. Chen Pingping spoke up in support of him.
36
00:02:50,539 --> 00:02:54,420
Your Majesty, if this dispute continues,
37
00:02:54,420 --> 00:02:56,730
it's better to escalate it.
38
00:03:00,560 --> 00:03:02,202
He's my son.
39
00:03:02,202 --> 00:03:05,222
He's also a prince of the Qing Empire, Your Majesty.
40
00:03:05,222 --> 00:03:06,940
Second Prince has been smart since childhood.
41
00:03:06,940 --> 00:03:10,300
After years of carrying out his duties, he's now fully fledged.
42
00:03:10,300 --> 00:03:12,900
There's no problem with him.
43
00:03:12,900 --> 00:03:17,619
It's just that many people around him harbor ill intentions.
44
00:03:17,619 --> 00:03:20,460
They should be removed.
45
00:03:20,460 --> 00:03:22,279
Removed?
46
00:03:26,750 --> 00:03:30,780
You are trying to remove my son.
47
00:03:35,580 --> 00:03:38,520
Fan Xian is the only one who can help me to clean up this mess.
48
00:03:38,520 --> 00:03:40,879
I fear he'll be cast aside once the job is done.
49
00:03:40,879 --> 00:03:43,140
It won't happen. Fan Xian is smart.
50
00:03:43,140 --> 00:03:45,342
He will only make use of people to do his job.
51
00:03:45,342 --> 00:03:49,580
You saw Crown Prince's followers fanning the flames at the Imperial Court this morning.
52
00:03:49,580 --> 00:03:53,280
Fan Xian shouldn't get involved in this kind of dispute.
53
00:03:53,280 --> 00:03:57,302
- It wasn't the Crown Prince.
- It was clearly his followers.
54
00:03:58,330 --> 00:03:59,939
It wasn't the Crown Prince.
55
00:03:59,939 --> 00:04:03,539
If the Crown Prince didn't instigate his followers, who else can it be?
56
00:04:03,539 --> 00:04:05,939
The Qing Empire has strict laws.
57
00:04:05,939 --> 00:04:10,139
I feel very honored.
58
00:04:13,080 --> 00:04:14,899
What does it mean?
59
00:04:27,439 --> 00:04:31,659
His Majesty is unhappy about a comment at the Imperial Court today.
60
00:04:31,659 --> 00:04:33,120
Which one?
61
00:04:33,120 --> 00:04:35,580
Your Majesty, you are the ruler of the empire.
62
00:04:35,580 --> 00:04:37,839
There is nothing that should be hidden from you.
63
00:04:37,839 --> 00:04:40,700
However, I'm the head of the Six Ministries,
64
00:04:40,700 --> 00:04:43,480
and it's my duty to share your burden.
65
00:04:43,480 --> 00:04:45,320
If we were to burden you with such matters
66
00:04:45,320 --> 00:04:49,600
for long, I'm afraid the Six Ministries might slack off
67
00:04:49,600 --> 00:04:52,120
and law enforcement might be undermined.
68
00:04:52,120 --> 00:04:54,220
He was right...
69
00:04:58,279 --> 00:05:02,879
So, it was Prime Minister Lin who instigated the followers of the Crown Prince.
70
00:05:03,480 --> 00:05:06,520
He wants to instigate a power struggle between the princes.
71
00:05:07,220 --> 00:05:11,600
By doing this, how will it benefit him?
72
00:05:11,600 --> 00:05:13,870
He also wants to find out
73
00:05:13,870 --> 00:05:17,340
who will be the future ruler of the Qing Empire.
74
00:05:20,219 --> 00:05:24,680
Isn't he too far-sighted?
75
00:05:24,680 --> 00:05:30,260
Not only that, he's stretching his arms too far.
76
00:06:04,600 --> 00:06:09,199
Is the list of corrupt officials in the palace really from the Imperial Censorate?
77
00:06:09,199 --> 00:06:10,363
Absolutely true.
78
00:06:10,363 --> 00:06:16,020
I'm guessing they didn't take the initiative to investigate those on the list.
79
00:06:16,020 --> 00:06:21,140
It was you who handpicked the names.
80
00:06:22,759 --> 00:06:25,019
You are smart, Your Highness.
81
00:06:27,505 --> 00:06:30,339
- You admitted.
- Why wouldn't I?
82
00:06:30,339 --> 00:06:32,380
Everyone has the duty to eradicate evil for the country.
83
00:06:32,380 --> 00:06:36,299
My small efforts are just part of the Imperial Censorate's honor.
84
00:06:36,299 --> 00:06:39,600
The names on that list are all my followers.
85
00:06:39,600 --> 00:06:42,140
You have a knack for picking.
86
00:06:44,240 --> 00:06:46,040
They are your followers?
87
00:06:50,319 --> 00:06:51,959
Please forgive me, Your Highness.
88
00:06:51,959 --> 00:06:55,339
You should know I've only been in the capital for a short time.
89
00:06:55,339 --> 00:06:59,479
May I be bold to ask? Among the Six Ministries, Nine Courts, and local government offices,
90
00:06:59,479 --> 00:07:04,570
which department and unit
91
00:07:04,570 --> 00:07:06,930
do your followers belong to?
92
00:07:10,839 --> 00:07:15,823
Personal acquaintances. They are just my friends.
93
00:07:19,519 --> 00:07:20,780
That's fine then.
94
00:07:20,780 --> 00:07:25,040
Don't worry, Your Highness. Befriending the wrong people isn't illegal.
95
00:07:25,040 --> 00:07:26,363
I'm extremely relieved.
96
00:07:26,363 --> 00:07:28,862
Your Highness, be careful in the future.
97
00:07:35,199 --> 00:07:37,652
My carriage is in front.
98
00:07:37,652 --> 00:07:40,480
- Can you walk with me for a while?
- No problem.
99
00:07:40,480 --> 00:07:43,900
Taking a walk is also not illegal.
100
00:07:51,890 --> 00:07:54,520
Speaking with conscience, ever since you came here,
101
00:07:54,520 --> 00:07:57,879
I have always admired you. I'm very sincere with you.
102
00:07:57,879 --> 00:08:01,103
What? I didn't hear clearly.
103
00:08:01,970 --> 00:08:05,199
Even at this point, I'm still willing to take a step back.
104
00:08:05,199 --> 00:08:07,480
Just investigate the names on that list.
105
00:08:07,480 --> 00:08:09,560
I hope it will stop there.
106
00:08:09,560 --> 00:08:11,620
You shouldn't go too far.
107
00:08:11,620 --> 00:08:14,920
Your Highness, don't go overboard with your words. They are too extreme.
108
00:08:14,920 --> 00:08:17,941
How and where to investigate, it depends on the law of the country. It's non-negotiable.
109
00:08:17,941 --> 00:08:21,680
If you don't believe me, you can ask the censors from the Imperial Censorate.
110
00:08:21,680 --> 00:08:23,620
You are driving me into a corner.
111
00:08:23,620 --> 00:08:25,480
If you didn't commit any crimes, what are you afraid of?
112
00:08:25,480 --> 00:08:27,419
- I'm not afraid of death.
- How brave of you.
113
00:08:27,419 --> 00:08:30,419
Anyone in the capital can die...
114
00:08:31,700 --> 00:08:33,940
but it won't be me.
115
00:08:44,399 --> 00:08:46,380
Mind your words, Your Highness.
116
00:08:46,380 --> 00:08:50,819
Only tortoises live the longest.
117
00:09:01,620 --> 00:09:05,799
You are naturally in high spirits now.
118
00:09:05,799 --> 00:09:09,233
Why would I be worried when I abide by the law?
119
00:09:11,159 --> 00:09:13,559
You are still new in the capital.
120
00:09:13,559 --> 00:09:18,180
If you stay here long enough, you can expand your own network.
121
00:09:25,600 --> 00:09:27,500
You are right, Your Highness.
122
00:09:27,500 --> 00:09:30,360
I arrived late and don't have any network
123
00:09:31,080 --> 00:09:34,360
but fortunately, I'm holding a position.
124
00:09:34,360 --> 00:09:37,739
So, I don't think I'm on my own.
125
00:09:59,759 --> 00:10:02,700
I know you sent Fan Sizhe to the north.
126
00:10:15,900 --> 00:10:18,272
You do know everything, Your Highness.
127
00:10:19,200 --> 00:10:21,059
You are so cruel.
128
00:10:21,059 --> 00:10:25,939
Northern Qi is cold. How can you bear to send your younger brother there to suffer?
129
00:10:25,939 --> 00:10:28,559
I'm soft-hearted. I can't stand to see brothers being separated.
130
00:10:28,559 --> 00:10:31,039
Thus, I sent my men to follow him.
131
00:10:31,039 --> 00:10:35,140
By now, they should've brought him back.
132
00:10:35,140 --> 00:10:36,542
Your Highness is sentimental.
133
00:10:36,542 --> 00:10:40,223
It would be perfect if you were more cautious in making friends.
134
00:10:42,459 --> 00:10:45,380
My carriage is right ahead. You don't need to see me off.
135
00:10:45,380 --> 00:10:48,360
- Let's catch up again when Sizhe is back.
- Take care.
136
00:10:48,360 --> 00:10:50,403
There's plenty of time in the future.
137
00:11:10,840 --> 00:11:14,679
Sir, if Young Master Sizhe was really caught and brought back by them,
138
00:11:14,679 --> 00:11:17,100
it would be troublesome.
139
00:11:32,480 --> 00:11:34,039
- Bi'an.
- Yes, Your Highness.
140
00:11:34,039 --> 00:11:36,742
You were right.
141
00:11:36,742 --> 00:11:40,123
- Sorry?
- I must give a response.
142
00:11:40,123 --> 00:11:42,142
I shouldn't show any weaknesses.
143
00:11:43,140 --> 00:11:44,323
What should I do?
144
00:11:44,323 --> 00:11:47,083
I heard that someone died in Moon Embracing House.
145
00:11:48,279 --> 00:11:51,500
Moon Embracing... No one died.
146
00:11:51,500 --> 00:11:54,019
Didn't I just tell you?
147
00:11:56,180 --> 00:11:58,175
Understood, Your Highness.
148
00:11:59,520 --> 00:12:01,775
[Moon Embracing House]
149
00:12:27,150 --> 00:12:31,160
Help! Help!
150
00:12:34,720 --> 00:12:36,520
Help!
151
00:12:40,159 --> 00:12:41,659
Help...
152
00:12:48,840 --> 00:12:51,702
What happened? Hurry and take a look.
153
00:12:51,702 --> 00:12:54,224
- Let's leave.
- Come on.
154
00:12:58,125 --> 00:13:00,480
[Imperial Censorate]
155
00:13:00,480 --> 00:13:02,240
After checking the names on the list,
156
00:13:02,240 --> 00:13:07,299
there are issues of many officials possessing riches in the capital.
157
00:13:12,410 --> 00:13:16,200
These vermin should be killed!
158
00:13:16,200 --> 00:13:17,879
Are we really investigating them? Looking at it now,
159
00:13:17,879 --> 00:13:22,323
most of them have dealings with Second Prince.
160
00:13:22,323 --> 00:13:24,501
He is just a prince.
161
00:13:25,399 --> 00:13:30,320
As censors, we should be brave to even impeach His Majesty.
162
00:13:30,320 --> 00:13:33,560
Investigate. Dig deeper.
163
00:13:33,560 --> 00:13:38,562
I want to show His Majesty that the Imperial Censorate is also competent.
164
00:13:38,562 --> 00:13:41,159
There's a murder case! A murder case!
165
00:13:41,159 --> 00:13:42,800
A murder case!
166
00:13:43,930 --> 00:13:46,840
- Where?
- At a brothel called Moon Embracing House.
167
00:13:46,840 --> 00:13:49,440
Someone beat a courtesan to death at its entrance.
168
00:13:49,440 --> 00:13:52,819
That's the duty of the magistrate of the capital, not ours.
169
00:13:52,819 --> 00:13:56,420
The manager of Moon Embracing House disappeared but she left a letter for the magistrate
170
00:13:56,420 --> 00:14:00,003
and stated that the owner is Fan Sizhe.
171
00:14:00,930 --> 00:14:03,380
Fan Sizhe?
172
00:14:03,380 --> 00:14:05,003
Fan Jian's son?
173
00:14:05,003 --> 00:14:07,183
Fan Xian's younger brother.
174
00:14:10,600 --> 00:14:13,340
The Fan Family runs a brothel?
175
00:14:13,340 --> 00:14:16,039
It's said that they forced virtuous women into prostitution.
176
00:14:16,039 --> 00:14:18,819
Perhaps the death of this courtesan is connected to this.
177
00:14:18,819 --> 00:14:20,480
Did the magistrate investigate this?
178
00:14:20,480 --> 00:14:23,380
Not only him, Fan Xian went there too.
179
00:14:23,380 --> 00:14:25,380
Fan Xian?
180
00:14:26,480 --> 00:14:30,600
Is he trying to intervene in the investigation?
181
00:14:45,800 --> 00:14:47,200
Sir.
182
00:14:48,220 --> 00:14:51,519
This woman was beaten to death.
183
00:14:51,519 --> 00:14:53,360
Many people around here witnessed it.
184
00:14:53,360 --> 00:14:54,679
The coroner is on his way here.
185
00:14:54,679 --> 00:14:57,039
The cause of death shouldn't be different.
186
00:14:57,039 --> 00:14:59,960
Also, Yuan Meng disappeared.
187
00:14:59,960 --> 00:15:02,300
The magistrate of the capital is investigating this.
188
00:15:02,300 --> 00:15:03,559
Sir!
189
00:15:03,559 --> 00:15:07,120
Sir, Yuan Meng left a letter...
190
00:15:08,077 --> 00:15:10,519
stating that Fan Sizhe owns Moon Embracing House.
191
00:15:10,519 --> 00:15:13,639
And that the women were forced into prostitution and were often scolded and beaten.
192
00:15:13,639 --> 00:15:17,622
A similar letter was also sent to the Magistrate's Office.
193
00:15:20,679 --> 00:15:22,179
Who is the deceased?
194
00:15:22,179 --> 00:15:24,360
It's a courtesan.
195
00:15:54,159 --> 00:15:57,263
This is the daughter of the Jin family.
196
00:15:59,831 --> 00:16:01,900
Why was she still here?
197
00:16:01,900 --> 00:16:04,700
Didn't I give her the indenture and tell her to go home?
198
00:16:04,700 --> 00:16:09,619
Sir, once a young girl enters a brothel,
199
00:16:09,619 --> 00:16:13,659
she can never get rid of the stigma for life.
200
00:16:13,659 --> 00:16:16,159
Besides, her father passed away.
201
00:16:16,159 --> 00:16:19,100
She had nowhere to go.
202
00:16:23,759 --> 00:16:27,700
Did the murderers deliberately choose to kill her?
203
00:16:27,700 --> 00:16:29,159
Sir,
204
00:16:29,810 --> 00:16:33,280
the guard who witnessed the murder said
205
00:16:33,280 --> 00:16:35,430
that after three men entered the premises,
206
00:16:35,430 --> 00:16:38,260
they didn't ask any questions or intentionally select anyone.
207
00:16:38,265 --> 00:16:43,240
They assaulted Miss Jin the moment they saw her
208
00:16:43,240 --> 00:16:47,340
and beat her to death without asking who she was.
209
00:16:52,759 --> 00:16:55,328
So, this was a random choice.
210
00:16:58,480 --> 00:17:02,340
Perhaps they couldn't care less about who died.
211
00:17:06,119 --> 00:17:07,919
It's over there.
212
00:17:21,160 --> 00:17:22,963
Where are the murderers?
213
00:17:24,240 --> 00:17:28,319
Sir, they left right after she died.
214
00:17:28,319 --> 00:17:30,886
We are tracking them down.
215
00:17:30,886 --> 00:17:33,000
Don't let them leave the capital.
216
00:17:33,000 --> 00:17:36,965
Sir, don't worry. They won't be able to escape.
217
00:17:39,240 --> 00:17:44,039
Old Wang, didn't I order to guard Moon Embracing House and forbid anyone from entering or leaving?
218
00:17:44,039 --> 00:17:47,659
They did but the murderers are skilled.
219
00:17:47,659 --> 00:17:50,599
They purposely did it to implicate you.
220
00:17:50,599 --> 00:17:53,120
They caught us off guard.
221
00:17:53,120 --> 00:17:58,079
Because they treat human lives like dirt,
222
00:17:58,079 --> 00:18:00,699
it doesn't matter who dies.
223
00:18:04,960 --> 00:18:07,580
Even Heaven can't tolerate this.
224
00:18:12,116 --> 00:18:15,640
Deng Ziyue, go all out to hunt down Yuan Meng.
[Moon Embracing House]
225
00:18:15,640 --> 00:18:17,119
Yes.
226
00:18:17,119 --> 00:18:22,219
Running a brothel business is considered ruining the reputation of the officials and scholars.
227
00:18:22,219 --> 00:18:27,540
Plus, Heaven can't tolerate a forced prostitution and murder case.
228
00:18:27,540 --> 00:18:29,955
I'm going to issue a memorial.
229
00:18:31,680 --> 00:18:33,360
Impeach Fan Sizhe?
230
00:18:33,360 --> 00:18:38,120
Not only him. Fan Jian and Fan Xian, too.
231
00:18:38,120 --> 00:18:41,050
Given what the Fan Family has done,
232
00:18:41,050 --> 00:18:43,550
they must give an explanation.
233
00:18:43,559 --> 00:18:47,359
Many parties are involved in the corruption investigation.
234
00:18:47,359 --> 00:18:49,200
Do we still have to get the Fan Family involved?
235
00:18:49,200 --> 00:18:52,519
We have a duty to monitor all officials.
236
00:18:52,519 --> 00:18:55,982
No matter who they are, we won't back down.
237
00:18:58,540 --> 00:19:01,258
The rain has finally stopped.
238
00:19:01,258 --> 00:19:04,280
I hate rainy days.
239
00:19:04,280 --> 00:19:09,939
By the way, what was the name of that courtesan?
240
00:19:10,650 --> 00:19:13,880
I don't know. Should I look into it?
241
00:19:13,880 --> 00:19:16,960
Forget it. Whatever.
242
00:19:16,960 --> 00:19:19,279
Who will remember?
243
00:19:20,160 --> 00:19:24,660
Tell me... After this rain,
244
00:19:25,839 --> 00:19:28,300
how many ants will die?
245
00:19:29,960 --> 00:19:32,662
Your Highness, everything is ready.
246
00:19:32,662 --> 00:19:37,362
When the murderers are captured, Fan Xian will be doomed.
247
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
[Fan Residence]
248
00:19:44,759 --> 00:19:47,139
- Brother Fan.
- What brings you here, Heir Apparent?
249
00:19:47,139 --> 00:19:50,540
I swear to Heaven, I really don't know where Yuan Meng went.
[Li Hongcheng, Prince Jing's son]
250
00:19:50,540 --> 00:19:52,979
- I have nothing to do with this.
- Don't worry.
251
00:19:52,979 --> 00:19:56,339
I'll investigate and won't falsely accuse anyone.
252
00:19:56,339 --> 00:19:59,820
Brother Fan, I know you're investigating this case.
253
00:19:59,820 --> 00:20:03,440
Can you please not reveal my relationship with Yuan Meng?
254
00:20:03,440 --> 00:20:06,580
After all, this concerns a murder case. It will affect my reputation.
255
00:20:06,580 --> 00:20:09,080
Brother Fan, wait.
256
00:20:09,080 --> 00:20:12,839
Please tell Ruoruo that since the marriage was arranged,
257
00:20:12,839 --> 00:20:14,602
I stopped seeing Yuan Meng.
258
00:20:14,602 --> 00:20:16,840
Heir Apparent,
259
00:20:16,840 --> 00:20:19,560
stop following Second Prince.
260
00:20:19,560 --> 00:20:22,799
I don't want to personally arrest you one day.
261
00:20:57,759 --> 00:21:02,602
- Did you ask for me?
- I'm aware of the incident at Moon Embracing House.
262
00:21:03,880 --> 00:21:06,760
I caused trouble and dragged this family into it.
263
00:21:06,760 --> 00:21:09,899
We are a family. Don't say that.
264
00:21:11,240 --> 00:21:15,319
One who didn't do anything wrong, need not apologize.
265
00:21:16,650 --> 00:21:19,139
Don't worry, we sent Fan Sizhe away in time.
266
00:21:19,139 --> 00:21:21,179
He won't be involved in this murder case.
267
00:21:21,179 --> 00:21:24,640
But Fan Sizhe isn't the target.
268
00:21:24,640 --> 00:21:26,120
That's right.
269
00:21:28,060 --> 00:21:32,300
Lai Mingcheng of the Imperial Censorate is preparing to submit an impeachment memorial.
270
00:21:33,076 --> 00:21:34,271
Of course, he should.
271
00:21:34,271 --> 00:21:37,600
- Are you not angry?
- These censors are...
272
00:21:37,600 --> 00:21:40,680
in fact, not bad. We can befriend them.
273
00:21:40,680 --> 00:21:44,279
How will you deal with the impeachment later?
274
00:21:45,200 --> 00:21:46,303
I'm not giving any response.
275
00:21:46,303 --> 00:21:49,179
Before finding the culprit, I'm not attending the Imperial Court.
276
00:21:49,179 --> 00:21:51,440
This isn't appropriate.
277
00:21:52,920 --> 00:21:58,240
Father, do you trust me?
278
00:22:00,836 --> 00:22:04,459
What is your view regarding Fan Xian?
279
00:22:06,559 --> 00:22:08,400
Be honest.
280
00:22:08,400 --> 00:22:12,080
Are you referring to Moon Embracing House?
281
00:22:12,080 --> 00:22:13,719
Just say what you think.
282
00:22:14,440 --> 00:22:15,840
All right.
283
00:22:17,240 --> 00:22:21,879
I think something is amiss.
284
00:22:21,879 --> 00:22:24,380
The Imperial Court is investigating the corrupt officials
285
00:22:24,380 --> 00:22:28,760
and this incident at Moon Embracing House suddenly occurred.
286
00:22:28,760 --> 00:22:34,319
This seems to be a set up to frame someone.
287
00:22:34,319 --> 00:22:36,219
I can't hear you.
288
00:22:37,119 --> 00:22:40,379
I think this is a set up to frame someone!
289
00:22:43,632 --> 00:22:46,311
Do you really think so?
290
00:22:49,620 --> 00:22:54,685
Those officials who supported Lai Mingcheng that day are your followers.
291
00:22:54,685 --> 00:22:56,539
Why?
292
00:22:59,503 --> 00:23:03,900
Your Majesty, I swear I was unaware of that.
293
00:23:03,900 --> 00:23:08,263
It's just a trivial matter. Why are you so panicky?
294
00:23:28,559 --> 00:23:29,959
Come here.
295
00:23:33,400 --> 00:23:35,000
Sit.
296
00:23:42,259 --> 00:23:43,959
Thank you, Your Majesty.
297
00:23:58,599 --> 00:24:00,667
Are you seated firmly?
298
00:24:12,839 --> 00:24:14,499
Keep this in mind.
299
00:24:14,499 --> 00:24:17,759
You must be firm when you encounter anything in the future.
300
00:24:17,759 --> 00:24:24,640
Be firm especially when you are the Crown Prince.
301
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
Understand?
302
00:24:29,939 --> 00:24:32,640
Still playing dumb with me?
303
00:24:33,599 --> 00:24:37,500
Go and ask your mother.
304
00:24:50,179 --> 00:24:52,820
His Majesty wanted you to see me?
305
00:24:52,820 --> 00:24:54,320
Yes.
306
00:24:54,860 --> 00:24:59,958
Even if Father hadn't said, I would have still visited you.
307
00:25:02,260 --> 00:25:07,241
Whether you are here or not, His Majesty doesn't care.
308
00:25:08,179 --> 00:25:10,699
In his heart,
309
00:25:10,699 --> 00:25:15,783
he has forgotten what his empress looks like.
310
00:25:20,979 --> 00:25:23,355
He sent you here...
311
00:25:24,279 --> 00:25:26,539
because he's afraid you wouldn't understand what he said.
312
00:25:30,620 --> 00:25:32,746
Tell me.
313
00:25:33,939 --> 00:25:36,179
What did he say to you?
314
00:25:36,179 --> 00:25:37,860
What else can I say?
315
00:25:37,860 --> 00:25:41,919
Who would believe that the father and son of the Fan Family were infected with a disease?
316
00:25:41,919 --> 00:25:43,179
Yes, no one believed that
317
00:25:43,179 --> 00:25:46,380
but since they said they are sick, we can't force them to attend the Imperial Court.
318
00:25:46,380 --> 00:25:50,200
People will think we are too overbearing if this gets out.
319
00:25:50,610 --> 00:25:51,680
What about Fan Sizhe?
320
00:25:51,680 --> 00:25:53,423
He is not in the capital.
321
00:25:53,423 --> 00:25:54,400
Where did he go?
322
00:25:54,400 --> 00:25:56,119
Get to the bottom of this. Capture him back for interrogation.
323
00:25:56,119 --> 00:25:57,259
We don't know where he went.
324
00:25:57,259 --> 00:25:59,559
The father and son are sick and refuse to accept guests.
325
00:25:59,559 --> 00:26:02,222
I don't believe they can stay sick forever.
326
00:26:02,222 --> 00:26:05,314
What should we do, then?
327
00:26:05,314 --> 00:26:07,060
Just wait.
328
00:26:07,060 --> 00:26:11,414
After all, the murderers of the Moon Embracing House are still at large.
329
00:26:11,414 --> 00:26:14,879
In the meantime, continue with the corruption investigation.
330
00:26:14,879 --> 00:26:18,499
Neither the Fan Family nor the corrupt officials can get away with it.
331
00:26:18,499 --> 00:26:20,459
Yes, Sir.
332
00:26:26,399 --> 00:26:29,160
The incident about the Moon Embracing House has spread among the people.
333
00:26:29,160 --> 00:26:31,880
Many are suspecting the Fan Family.
334
00:26:31,880 --> 00:26:34,659
That being said, Fan Xian has the title of Immortal Poet.
335
00:26:34,659 --> 00:26:37,140
Many also believe there must be more to it.
336
00:26:37,140 --> 00:26:39,788
It's great to be able to write poetry.
337
00:26:40,796 --> 00:26:42,519
Should the murderers be arrested by now?
338
00:26:42,519 --> 00:26:46,502
No rush. That might seem rather obvious.
339
00:26:50,419 --> 00:26:53,780
The whole Fan Family reported sick. They're not receiving guests or attending the Imperial Court.
340
00:26:53,780 --> 00:26:56,200
But this can't continue for long.
341
00:26:56,200 --> 00:26:58,620
Are they trying to stall time to find the murderers?
342
00:26:58,620 --> 00:27:01,000
Since they are sick, they need treatment.
343
00:27:01,000 --> 00:27:02,559
Treatment?
344
00:27:02,559 --> 00:27:07,259
Send the best imperial physician to the Fan Residence to check on them.
345
00:27:07,259 --> 00:27:09,100
Will they refuse to see him?
346
00:27:09,100 --> 00:27:14,419
It doesn't sound reasonable for a sick person to refuse to see a physician.
347
00:27:14,419 --> 00:27:19,086
If they are found to be healthy, they are deceiving the monarch.
348
00:27:21,160 --> 00:27:22,760
I'll do it now.
349
00:27:31,340 --> 00:27:34,000
Why are you protecting the Fan Family?
350
00:27:34,000 --> 00:27:36,720
Did he promise to serve you?
351
00:27:36,720 --> 00:27:42,440
He didn't, but after all, he is fighting against Second Brother.
352
00:27:43,459 --> 00:27:46,000
Let them compete with each other.
353
00:27:46,000 --> 00:27:48,290
You can watch from the side.
354
00:27:48,290 --> 00:27:50,650
Why do you meddle?
355
00:27:51,780 --> 00:27:54,480
After all, he is my ally.
356
00:27:57,279 --> 00:27:59,880
That's why he said that.
357
00:28:01,540 --> 00:28:07,599
He's doing this because he wants you to see the fighting in detail.
358
00:28:08,179 --> 00:28:10,420
He wants you to sit firmly
359
00:28:10,420 --> 00:28:15,300
and not act rashly even if you saw the details of the fight.
360
00:28:15,300 --> 00:28:20,380
Stand aside and watch with indifference.
361
00:28:20,380 --> 00:28:25,720
Don't get attached to any parties and you will discern if there is an opportunity.
362
00:28:27,160 --> 00:28:31,019
He is teaching you how to be a crown prince.
363
00:28:31,019 --> 00:28:34,620
Must he let me guess? Why can't he be direct?
364
00:28:35,939 --> 00:28:40,500
The emperor's mind is unpredictable.
365
00:28:41,600 --> 00:28:47,490
As for those officials who supported Lai Mingcheng in the Imperial Court...
366
00:28:47,490 --> 00:28:51,019
In fact, His Majesty knows I didn't arrange that.
367
00:28:51,659 --> 00:28:54,140
He just wanted to verify this.
368
00:28:54,140 --> 00:28:55,860
Who could it be?
369
00:28:55,860 --> 00:29:00,500
After all, Fan Xian is Prime Minister Lin's future son-in-law.
370
00:29:03,580 --> 00:29:05,680
Lin Ruofu?
371
00:29:08,939 --> 00:29:10,022
Did you figure that out?
372
00:29:10,022 --> 00:29:15,359
I knew it all along. His Majesty also knows.
373
00:29:18,459 --> 00:29:24,440
So you understood His Majesty's advice.
374
00:29:25,140 --> 00:29:27,813
You didn't have to ask me at all.
375
00:29:28,599 --> 00:29:33,720
Listening to your guidance makes me happy.
376
00:29:33,720 --> 00:29:37,000
Since you understood, why did you pretend not to?
377
00:29:37,000 --> 00:29:43,259
Mother, as Crown Prince, isn't it wise to be stupid?
378
00:29:46,219 --> 00:29:50,960
You are the Crown Prince, but you are also his son.
379
00:30:00,640 --> 00:30:03,203
Actually, you are a lot like him.
380
00:30:04,020 --> 00:30:06,840
Everyone grieves over the misfortunes of their own kind.
381
00:30:06,840 --> 00:30:09,619
How could you use this saying here?
382
00:30:11,100 --> 00:30:17,299
I believe this saying will be used sooner or later.
383
00:30:22,499 --> 00:30:24,250
You must be suffering.
384
00:30:25,860 --> 00:30:28,359
I'm the Crown Prince.
385
00:30:28,780 --> 00:30:31,600
I command the Eastern Palace,
386
00:30:31,600 --> 00:30:36,440
I'm revered by everyone and envied by my brothers.
387
00:30:36,440 --> 00:30:39,459
What's there to suffer?
388
00:30:44,325 --> 00:30:47,859
Old Deng, have one. Don't be shy.
389
00:30:48,419 --> 00:30:52,200
The pastry that Official Fan made, is delicious.
390
00:30:52,200 --> 00:30:54,418
Here you go. It's hot.
391
00:30:56,019 --> 00:30:57,545
This is my Ba Ba's favorite.
392
00:30:57,545 --> 00:30:59,963
- Come, sit and and eat.
- Thank you. No need for that.
393
00:30:59,963 --> 00:31:01,963
Come here.
394
00:31:08,259 --> 00:31:10,720
Why aren't you eating? It tastes better while it's hot.
395
00:31:10,720 --> 00:31:15,739
Sir, I'm on duty now. I will take this home and try it later.
396
00:31:16,179 --> 00:31:19,039
Deng Ziyue, you still haven't let it go.
397
00:31:19,039 --> 00:31:21,519
Do you not trust me?
398
00:31:21,519 --> 00:31:23,852
I was wrong.
399
00:31:24,880 --> 00:31:27,919
I get it, you still want to observe
400
00:31:27,919 --> 00:31:32,043
if it's worth coming to your senses for me.
401
00:31:32,043 --> 00:31:34,483
- Get up.
- Yes.
402
00:31:38,400 --> 00:31:40,978
Is the First Division all set?
403
00:31:40,978 --> 00:31:42,839
Yes.
404
00:31:42,839 --> 00:31:46,359
Everyone in the First Division is very excited and can't wait.
405
00:31:46,359 --> 00:31:52,000
Ever since you debated in the hall, everyone has admired you even more.
406
00:31:52,000 --> 00:31:56,543
Especially me. I feel like I have found a beacon.
407
00:31:56,543 --> 00:31:59,979
I'm not the person they admire. It's Mr. Chen who's on my side.
408
00:31:59,979 --> 00:32:02,892
I'm too young to earn their admiration.
409
00:32:04,419 --> 00:32:09,420
- It may be the case for others but I'm different from them.
- How is it different?
410
00:32:09,420 --> 00:32:15,419
You used a brilliant strategy.
411
00:32:15,419 --> 00:32:19,519
You steered the Imperial Censorate into handling the corruption investigation.
412
00:32:19,519 --> 00:32:20,820
Amazing.
413
00:32:20,820 --> 00:32:23,640
I can say you excel in literary and martial arts and are resourceful.
414
00:32:23,640 --> 00:32:26,070
Eat the pastry, then.
415
00:32:26,846 --> 00:32:29,466
I will eat it later.
416
00:32:29,466 --> 00:32:31,300
According to the rules of the Inspection and Control Bureau,
417
00:32:31,300 --> 00:32:35,499
staff who are on duty should not eat outside food.
418
00:32:35,499 --> 00:32:36,759
Did I get it right?
419
00:32:36,759 --> 00:32:38,502
You're afraid of breaking the rules. Right?
420
00:32:38,502 --> 00:32:40,502
Yes.
421
00:32:40,502 --> 00:32:44,019
You are humble, submissive, and tactful.
422
00:32:44,019 --> 00:32:47,540
Why do you still stick to this trivial rule that no one cares about?
423
00:32:47,540 --> 00:32:50,600
Deng Ziyue, you live a life of contradictions.
424
00:32:50,600 --> 00:32:52,330
I'm stupid.
425
00:32:52,330 --> 00:32:54,280
I will go back and eat it.
426
00:32:54,280 --> 00:32:56,240
You...
427
00:32:56,240 --> 00:32:59,260
Old Wang, look at him.
428
00:32:59,260 --> 00:33:02,499
If I were to learn from him, you would find me annoying.
429
00:33:02,499 --> 00:33:05,300
We serve in our own ways.
430
00:33:05,300 --> 00:33:07,319
Rightfully so.
431
00:33:08,279 --> 00:33:10,820
Brother! Brother!
432
00:33:10,820 --> 00:33:12,580
Catch your breath before you talk.
433
00:33:12,580 --> 00:33:14,540
The imperial physician is here.
434
00:33:14,540 --> 00:33:17,219
- Who's the imperial physician?
- Who cares who he is.
435
00:33:17,219 --> 00:33:18,915
According to the imperial physician,
436
00:33:18,915 --> 00:33:21,519
Second Prince sent him here because he was worried about your and Father's illness.
437
00:33:21,519 --> 00:33:24,880
Aunt is showing him the way to Father's room. What should we do?
438
00:33:24,880 --> 00:33:27,160
- I'm going to stop him.
- Why stop him?
439
00:33:27,160 --> 00:33:28,559
We must stop him.
440
00:33:28,559 --> 00:33:31,079
Father looks radiant. He doesn't look sick at all.
441
00:33:31,079 --> 00:33:34,860
This is wrong. You are unhappy when Father is healthy?
442
00:33:34,860 --> 00:33:36,082
Brother.
443
00:33:36,082 --> 00:33:39,162
Don't worry. He can manage this.
444
00:33:39,162 --> 00:33:42,300
Regarding illness, if one is sincere, things will work out.
445
00:33:45,179 --> 00:33:50,200
Imperial Physician Li, it's not serious. We even troubled you to come all the way here.
446
00:33:50,200 --> 00:33:52,160
It's my duty.
447
00:33:52,160 --> 00:33:55,462
Please come this way. Mind the steps.
448
00:33:56,359 --> 00:33:58,023
Madam, what are you looking for?
449
00:33:58,023 --> 00:34:00,142
Nothing. Nothing at all.
450
00:34:03,380 --> 00:34:04,979
Is Minister Fan in his room?
451
00:34:04,979 --> 00:34:06,620
I think so!
452
00:34:06,620 --> 00:34:08,480
I will check on him.
453
00:34:08,948 --> 00:34:11,042
Would you like some tea first?
454
00:34:11,042 --> 00:34:13,360
No thanks. The patient is more important.
455
00:34:13,360 --> 00:34:17,183
Why isn't anyone here to stop us? They should at least give a hint.
456
00:34:17,183 --> 00:34:21,679
It's nothing. I'm saying the illness came suddenly without giving a hint.
457
00:34:21,679 --> 00:34:23,920
Illness always catches us off guard. Please don't worry, Madam.
458
00:34:23,920 --> 00:34:25,982
I will go and check on him.
459
00:34:26,900 --> 00:34:30,079
Since the imperial physician is here, it's almost time.
460
00:34:30,079 --> 00:34:32,220
Tell the First Division to spread the word.
461
00:34:32,220 --> 00:34:33,820
Yes.
462
00:34:43,720 --> 00:34:47,239
He looks terrible. Is it a terminal illness?
463
00:34:47,239 --> 00:34:49,100
Don't panic.
464
00:35:03,740 --> 00:35:05,939
Brother, is Father sick?
465
00:35:05,939 --> 00:35:08,400
No. He is healthier than me.
466
00:35:08,400 --> 00:35:11,159
What should we do? What if the imperial physician finds out?
467
00:35:11,159 --> 00:35:13,480
If he's not sick, it's even worse.
468
00:35:13,480 --> 00:35:17,279
It's deceiving the monarch.
469
00:35:17,279 --> 00:35:20,800
Ruoruo, think about it. If one skips the Imperial Court due to illness,
470
00:35:20,800 --> 00:35:24,600
what else can it be besides falling sick?
471
00:35:41,300 --> 00:35:43,100
Minister Fan.
472
00:35:44,490 --> 00:35:47,679
Minister Fan, please show your tongue.
473
00:35:55,780 --> 00:35:58,540
Minister Fan, please rest well.
474
00:36:05,050 --> 00:36:08,039
Minister Fan isn't sick.
475
00:36:08,039 --> 00:36:09,162
Impossible.
476
00:36:09,162 --> 00:36:11,562
- He was poisoned.
- What?
477
00:36:11,562 --> 00:36:15,039
- Poisoned?
- Indeed.
478
00:36:15,039 --> 00:36:17,079
- That's good...
- What?
479
00:36:18,039 --> 00:36:20,719
It's terrible.
480
00:36:20,719 --> 00:36:25,123
Madam, please be more cautious and check if there are any suspicious people in the residence.
481
00:36:25,123 --> 00:36:27,599
Yes, you are right.
482
00:36:27,599 --> 00:36:30,579
Let's go. I need to check on Young Official Fan, too.
483
00:36:30,579 --> 00:36:33,782
- Still need to check?
- I'm already here.
484
00:36:33,782 --> 00:36:35,600
All right.
485
00:36:39,260 --> 00:36:41,659
Did you poison Father?
486
00:36:42,556 --> 00:36:44,920
When putting on a show, it must be real. We should immerse ourselves in the roles.
487
00:36:44,920 --> 00:36:48,020
- Does Father know about this?
- Nonsense. Can this be hidden from him?
488
00:36:48,020 --> 00:36:49,877
Didn't he say anything?
489
00:36:52,385 --> 00:36:53,719
Poison?
490
00:36:53,719 --> 00:36:56,539
Don't worry. I'm an expert in this.
491
00:36:56,539 --> 00:36:58,883
This is very safe.
492
00:36:58,883 --> 00:37:02,020
It takes effect immediately. It will scare people.
493
00:37:02,740 --> 00:37:04,199
It smells good.
494
00:37:04,199 --> 00:37:07,280
After all, it's concocted for you. I specially created the flavor.
495
00:37:07,280 --> 00:37:09,800
It tastes smooth.
496
00:37:09,800 --> 00:37:11,700
Let me try it first.
497
00:37:12,556 --> 00:37:16,640
If the imperial physician really comes, it's not too late to try it. Don't waste it.
498
00:37:19,519 --> 00:37:21,826
It smells rather nice.
499
00:37:25,719 --> 00:37:29,420
Father does trust you very much.
500
00:37:29,420 --> 00:37:31,279
Will you drink that poison, too?
501
00:37:31,279 --> 00:37:32,483
Why would I drink it?
502
00:37:32,483 --> 00:37:35,083
The imperial physician will also check on you.
503
00:37:37,220 --> 00:37:38,830
No one will be convinced that I'm poisoned.
504
00:37:38,830 --> 00:37:41,860
Everyone knows I'm Fei Jie's disciple.
505
00:37:41,863 --> 00:37:45,680
- Will they suspect you of poisoning Father?
- Impossible.
506
00:37:45,680 --> 00:37:47,979
No one would believe a son poisoned his own father.
507
00:37:47,979 --> 00:37:49,999
Can he even call himself a human?
508
00:37:52,360 --> 00:37:54,719
Am I cursing myself?
509
00:37:54,719 --> 00:37:56,000
Not really.
510
00:37:56,000 --> 00:37:59,139
You are the Immortal Poet. An immortal isn't human.
511
00:37:59,139 --> 00:38:01,340
You're not cursing yourself because you're not even a human.
512
00:38:01,340 --> 00:38:03,834
Aren't you cursing me?
513
00:38:03,834 --> 00:38:06,315
You sure have a way with words.
514
00:38:07,039 --> 00:38:09,039
Fan Xian!
515
00:38:10,159 --> 00:38:12,119
The imperial physician is here!
516
00:38:12,119 --> 00:38:14,820
Are you awake?
517
00:38:14,820 --> 00:38:17,639
Thank you for your hard work, sir.
518
00:38:17,639 --> 00:38:21,320
Sorry for the trouble, Sir. You haven't even had a sip of tea!
519
00:38:21,320 --> 00:38:24,360
Fan Xian, the imperial physician is here!
520
00:38:24,360 --> 00:38:26,400
Are you awake?!
521
00:38:27,410 --> 00:38:29,419
Fan Xian!
522
00:38:29,419 --> 00:38:33,822
Get up and greet the imperial physician. He's here to diagnose you!
523
00:38:34,840 --> 00:38:36,640
Fan Xian?
524
00:38:38,800 --> 00:38:40,019
Fan Xian.
525
00:38:40,019 --> 00:38:42,039
Madam, please do away with formalities.
526
00:38:42,039 --> 00:38:45,280
Young Official Fan is sick. He may have difficulty walking.
527
00:38:45,280 --> 00:38:47,980
It's better for us to go in.
528
00:38:53,480 --> 00:38:55,919
Aunt, you are here.
529
00:38:55,919 --> 00:39:01,380
Fan Xian, he specifically came from the Imperial Hospital to check on you.
530
00:39:01,380 --> 00:39:03,220
Thank...
531
00:39:03,220 --> 00:39:05,719
- Thank you.
- Sir!
532
00:39:05,719 --> 00:39:12,700
Sir, you said you would rest in bed to recuperate.
533
00:39:12,700 --> 00:39:18,100
Why did you insist on getting up? You said you wanted to show respect to Madam
534
00:39:18,119 --> 00:39:22,440
and be grateful to the imperial physician.
535
00:39:22,440 --> 00:39:26,280
Why didn't you think about yourself?
536
00:39:26,280 --> 00:39:29,320
Don't panic. He's still alive.
537
00:39:29,320 --> 00:39:31,999
Please save him, sir.
538
00:39:31,999 --> 00:39:34,299
I will do my best.
539
00:39:35,450 --> 00:39:37,360
His pulse...
540
00:39:37,360 --> 00:39:39,980
- Is he poisoned too?
- No.
541
00:39:39,980 --> 00:39:42,880
Was Young Official Fan hit by something recently?
542
00:39:42,880 --> 00:39:45,119
Was he?
543
00:39:46,039 --> 00:39:47,739
What's wrong?
544
00:39:47,739 --> 00:39:49,320
There's disorder in his vital energy and blood circulation.
545
00:39:49,320 --> 00:39:52,593
It doesn't seem like he's sick. More like a serious injury.
546
00:39:53,760 --> 00:39:55,360
Sir.
547
00:39:59,639 --> 00:40:02,963
- Have you eaten?
- Not yet.
548
00:40:02,963 --> 00:40:05,739
Then, go home and eat.
549
00:40:07,719 --> 00:40:11,400
Is he confused from the injury?
550
00:40:11,400 --> 00:40:13,799
Who sent you here?
551
00:40:13,799 --> 00:40:15,840
It's Second Prince.
552
00:40:15,840 --> 00:40:17,960
Please thank him for me.
553
00:40:17,960 --> 00:40:20,080
I will relay your message to him.
554
00:40:21,159 --> 00:40:26,679
Aunt, please make sure he eats before he leaves.
555
00:40:26,679 --> 00:40:29,319
I will order the kitchen to prepare food later.
556
00:40:29,319 --> 00:40:30,519
Sir!
557
00:40:30,519 --> 00:40:32,639
Young Official Fan is weak.
558
00:40:32,639 --> 00:40:35,000
Please take him back to his room to rest now.
559
00:40:35,000 --> 00:40:37,679
- I will issue a prescription for him.
- Sure.
560
00:40:37,679 --> 00:40:40,220
Thank you so much, sir.
561
00:40:40,220 --> 00:40:42,139
It's my duty.
562
00:40:42,139 --> 00:40:46,739
There are many good people in the Qing Empire.
563
00:40:53,360 --> 00:40:56,139
Would you like to eat before you leave?
564
00:40:56,880 --> 00:41:00,609
Just to make sure, let's rehearse again. Let's start.
565
00:41:00,609 --> 00:41:02,860
Have you heard about the incident at Moon Embracing House?
566
00:41:02,860 --> 00:41:05,320
Yes. The youngest son of the Fan Family owns it.
567
00:41:05,320 --> 00:41:07,220
Someone died there.
568
00:41:07,220 --> 00:41:10,860
Someone saw that it was Manager Yuan Meng from Moon Embracing House.
569
00:41:10,860 --> 00:41:13,740
She was Madam Yuan from Liujing River.
570
00:41:13,740 --> 00:41:17,819
It's rumored that she's the woman of Prince Jing's heir.
571
00:41:17,819 --> 00:41:21,140
Remember to spread this news to every corner of the capital
572
00:41:21,140 --> 00:41:23,780
as quickly as possible.
573
00:41:23,780 --> 00:41:25,960
This is a serious matter. Thank you for your hard work.
574
00:41:25,960 --> 00:41:27,900
For Qing Empire!
575
00:41:27,900 --> 00:41:29,660
For Qing Empire!
576
00:41:31,780 --> 00:41:33,260
Hurry up! Quick!
577
00:41:33,260 --> 00:41:36,122
We don't have much time. Don't make mistakes.
578
00:41:44,930 --> 00:41:47,400
- Did he really say that?
- Yes.
579
00:41:47,400 --> 00:41:50,149
The imperial physician said Fan Jian was poisoned,
580
00:41:50,149 --> 00:41:51,860
and Fan Xian was seriously injured.
581
00:41:51,860 --> 00:41:55,660
He also said he's very experienced and wouldn't make mistakes.
582
00:41:57,450 --> 00:42:00,979
Fan Jian was poisoned by Fan Xian.
583
00:42:00,979 --> 00:42:03,842
Fan Xian? It can't be.
584
00:42:04,480 --> 00:42:07,360
See? You didn't believe it when I told you.
585
00:42:07,360 --> 00:42:09,467
Will others believe this?
586
00:42:12,440 --> 00:42:14,580
I can understand about the poisoning...
587
00:42:15,639 --> 00:42:18,279
but where did Fan Xian's injury come from?
588
00:42:19,639 --> 00:42:22,900
Sir, are you really fine?
589
00:42:22,900 --> 00:42:25,239
I'm fine. It's just a performance.
590
00:42:25,239 --> 00:42:27,199
What is a performance?
591
00:42:27,199 --> 00:42:28,582
It's putting on a show.
592
00:42:28,582 --> 00:42:30,800
A little sunshine will do me good.
593
00:42:38,320 --> 00:42:40,980
Why isn't it sunny today?
594
00:42:41,599 --> 00:42:43,099
Brother,
595
00:42:43,760 --> 00:42:45,928
this is the prescription from the physician.
596
00:42:48,740 --> 00:42:52,263
The prescription is fine. The imperial physician is skilled.
597
00:42:52,263 --> 00:42:54,159
How did you deceive him?
598
00:42:54,159 --> 00:42:57,868
Feigning illness is easy for martial artists like me.
599
00:42:57,868 --> 00:42:59,580
You are amazing.
600
00:43:01,210 --> 00:43:11,230
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
601
00:43:12,550 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
602
00:43:16,660 --> 00:43:21,560
♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫
603
00:43:24,360 --> 00:43:29,380
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different ♫
604
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
605
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How can it remain unstained? ♫
606
00:43:39,560 --> 00:43:44,480
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
607
00:43:45,800 --> 00:43:48,500
♫ You are all correct ♫
608
00:43:48,500 --> 00:43:53,620
♫ He said to please make way ♫
609
00:43:53,620 --> 00:43:56,080
♫ Let me get drunk ♫
610
00:43:56,080 --> 00:44:01,200
♫ and leisurely recite a few chapters of poems ♫
611
00:44:01,200 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
612
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
613
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
614
00:44:11,000 --> 00:44:15,960
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
615
00:44:15,960 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for the prosperous towns while I search for the moon ♫
616
00:44:20,390 --> 00:44:22,840
♫ Why should we travel together? ♫
617
00:44:22,840 --> 00:44:24,760
♫ I apologize ♫
618
00:44:24,760 --> 00:44:26,640
♫ Excuse me ♫
619
00:44:26,640 --> 00:44:30,320
♫ You are you. I am me ♫
620
00:44:30,320 --> 00:44:32,360
♫ I apologize ♫
621
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
622
00:44:34,220 --> 00:44:38,920
♫ You are you. I am me ♫
623
00:44:51,750 --> 00:44:55,350
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
624
00:44:55,350 --> 00:44:59,300
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
625
00:44:59,300 --> 00:45:02,290
♫ Know there's love in your heart ♫
626
00:45:02,290 --> 00:45:05,150
♫ Don't ever change ♫
627
00:45:06,760 --> 00:45:10,460
♫ They have seen light and darkness ♫
628
00:45:10,460 --> 00:45:14,210
♫ And yet retained their innocence ♫
629
00:45:14,210 --> 00:45:17,100
♫ Cloaked in moonlight ♫
630
00:45:17,100 --> 00:45:20,080
♫ They travelled through the night ♫
46981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.