Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:15,090
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:15,100 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:31,070
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,730
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,730 --> 00:00:52,380
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,380 --> 00:00:56,520
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,520 --> 00:01:03,780
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:07,470
♫ Let's seize the current moment ♫
12
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♫ The weather is warm and nice today ♫
13
00:01:11,120 --> 00:01:16,460
♫ Let's go together ♫
14
00:01:16,460 --> 00:01:18,070
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
15
00:01:18,070 --> 00:01:21,780
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
16
00:01:21,780 --> 00:01:25,470
♫ And dyes our hair white ♫
17
00:01:25,470 --> 00:01:28,010
[Joy of Life Season 2]
18
00:01:28,010 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
19
00:01:30,980 --> 00:01:34,080
[Episode 10]
20
00:01:41,480 --> 00:01:43,459
What's going on?
21
00:01:43,459 --> 00:01:47,080
His Majesty granted him a seat.
22
00:01:47,080 --> 00:01:49,880
Even the Crown Prince is standing. Who is he?
23
00:01:49,880 --> 00:01:51,421
The Commissioner-in-chief of the Military Affairs Council,
24
00:01:51,421 --> 00:01:53,740
Old General Qin Ye.
25
00:01:53,740 --> 00:01:57,020
Commissioner-in-chief of the Military Affairs Council?
26
00:01:57,020 --> 00:01:58,159
The head of the military.
27
00:01:58,159 --> 00:02:03,400
Precisely. All of the Qing Empire army is under the charge of Old General Qin.
28
00:02:03,400 --> 00:02:04,920
Why isn't he wearing armor?
29
00:02:04,920 --> 00:02:08,480
He doesn't need to do so for a court session.
30
00:02:10,800 --> 00:02:14,840
Who is the other chair for?
31
00:02:14,840 --> 00:02:16,059
Bow.
32
00:02:16,059 --> 00:02:19,000
Please don't. You don't have to do that.
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,179
Not to you.
34
00:03:03,319 --> 00:03:06,280
Wake up. Everyone is watching.
35
00:03:06,280 --> 00:03:08,439
You are here, Prime Minister Lin.
36
00:03:08,439 --> 00:03:12,119
I wasn't sleeping. I have been awake.
37
00:03:19,250 --> 00:03:20,490
[Lin Ruofu, Prime Minister]
38
00:03:23,240 --> 00:03:25,639
My uncle is very imposing.
39
00:03:25,639 --> 00:03:28,699
He is the head of all officials.
40
00:03:29,420 --> 00:03:31,400
Official Fan, you...
41
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
This is my spot, so I will stand here from now on.
42
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
Yours is over there.
43
00:03:36,000 --> 00:03:39,660
You can stand there. You are on your own now.
44
00:03:42,120 --> 00:03:44,219
- Where is the dragon throne?
- Pardon?
45
00:03:44,219 --> 00:03:46,639
Why isn't it a dragon throne?
46
00:03:50,719 --> 00:03:52,319
Why are you pulling me?
47
00:03:52,319 --> 00:03:56,439
His Majesty said the dragon throne is hard, so he changed it.
48
00:03:56,439 --> 00:03:57,680
How willful of him.
49
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
Keep it down.
50
00:03:59,960 --> 00:04:04,280
According to His Majesty, it doesn't matter what the chair looks like.
51
00:04:04,280 --> 00:04:08,100
The key is who sits on it.
52
00:04:08,800 --> 00:04:11,319
That sounds reasonable.
53
00:04:11,319 --> 00:04:13,980
Everything he says is reasonable.
54
00:04:19,639 --> 00:04:23,219
Speaking of which, except for His Majesty himself,
55
00:04:23,219 --> 00:04:24,739
only these two can be seated.
56
00:04:24,739 --> 00:04:25,920
It's three.
57
00:04:25,920 --> 00:04:28,439
There are only two chairs here.
58
00:04:30,680 --> 00:04:33,160
It's three, indeed.
59
00:04:51,339 --> 00:04:53,719
Have you been waiting for me?
60
00:05:04,519 --> 00:05:06,040
What are you guys up to again?
61
00:05:06,040 --> 00:05:07,700
What do you mean?
62
00:05:07,700 --> 00:05:10,720
Did you teach Fan Xian to write the self-defense statement?
63
00:05:10,720 --> 00:05:12,219
It was his idea.
64
00:05:12,219 --> 00:05:14,160
Didn't you influence him?
65
00:05:14,160 --> 00:05:16,039
I didn't.
66
00:05:18,120 --> 00:05:21,479
I won't believe anything you say.
67
00:05:22,680 --> 00:05:27,260
As you know, I can't say much in the hall later due to my identity.
68
00:05:27,260 --> 00:05:30,839
But the Imperial Censorate is prejudiced.
69
00:05:30,839 --> 00:05:33,279
Please look out for him.
70
00:05:37,759 --> 00:05:39,399
Why the silence?
71
00:05:39,399 --> 00:05:41,640
I can't.
72
00:05:41,640 --> 00:05:43,040
I can't say a word at all.
73
00:05:43,040 --> 00:05:45,919
Don't give me that!
74
00:05:49,639 --> 00:05:51,799
Sorry for the trouble.
75
00:05:51,799 --> 00:05:53,900
Push harder.
76
00:06:01,480 --> 00:06:05,259
Has he always been like this?
77
00:06:05,259 --> 00:06:07,099
Don't tease Old General Qin.
78
00:06:07,099 --> 00:06:10,479
I'm just asking. Is that a problem?
79
00:06:11,079 --> 00:06:13,160
Fan Xian.
80
00:06:13,160 --> 00:06:15,900
It's me. And you are...?
81
00:06:15,900 --> 00:06:18,619
I read your anthology before.
82
00:06:18,619 --> 00:06:21,821
I do appreciate your poems.
[Lai Mingcheng, Left Censor-in-chief of Imperial Censorate]
83
00:06:21,821 --> 00:06:23,879
I didn't write those poems.
84
00:06:23,879 --> 00:06:25,179
I know.
85
00:06:25,179 --> 00:06:29,160
Immortals deliver poems in your dreams.
86
00:06:29,160 --> 00:06:32,240
It wasn't from any immortals either. It's from another age.
87
00:06:32,240 --> 00:06:37,079
Well-educated men should always comport themselves well.
88
00:06:37,079 --> 00:06:40,200
How could you not know this?
89
00:06:40,699 --> 00:06:43,240
No matter who is behind you,
90
00:06:43,240 --> 00:06:45,979
no matter how fascinatingly you can write,
91
00:06:45,979 --> 00:06:49,659
today, I must uphold the law and eradicate evil.
92
00:06:49,659 --> 00:06:51,199
May I know who you are?
93
00:06:51,199 --> 00:06:55,480
This is Left Censor-in-chief, Lai Mingcheng.
94
00:06:55,480 --> 00:06:56,879
Your Highness.
95
00:06:56,879 --> 00:06:59,879
He is the most revered official in the Imperial Censorate
96
00:06:59,879 --> 00:07:03,479
with his character and knowledge.
97
00:07:05,199 --> 00:07:09,580
Official Lai, save your energy for later.
98
00:07:09,580 --> 00:07:12,179
Pay me no mind, Your Highness.
99
00:07:12,179 --> 00:07:16,599
Whether you are loyal or corrupt, we will find out later.
100
00:07:22,120 --> 00:07:25,000
He is a nice person. He just lacks flexibility.
101
00:07:25,000 --> 00:07:27,980
That's why he still manages the Imperial Censorate.
102
00:07:28,620 --> 00:07:30,199
How will you handle this?
103
00:07:30,199 --> 00:07:33,240
I'm an honest man. Naturally, I face anything honestly.
104
00:07:33,240 --> 00:07:37,360
Honest man? That's good.
105
00:07:47,439 --> 00:07:49,319
Greetings, Your Highness.
106
00:07:49,319 --> 00:07:51,680
Don't be so polite, Second Brother.
107
00:07:51,680 --> 00:07:55,140
There is no need for courtesy between brothers.
108
00:07:55,140 --> 00:07:59,299
Your words warm my heart.
109
00:07:59,299 --> 00:08:02,200
- As long as it is not too hot.
- And now it has cooled down.
110
00:08:02,200 --> 00:08:05,360
- So soon?
- Same for you.
111
00:08:11,519 --> 00:08:14,079
Why hasn't Chief Chen arrived yet?
112
00:08:14,720 --> 00:08:17,179
This is not going to stop me.
113
00:08:17,179 --> 00:08:19,720
You are not as strong as before. Right?
114
00:08:19,720 --> 00:08:22,660
- You can't even push half my weight up.
- Stop talking.
115
00:08:22,660 --> 00:08:26,640
Did you hide anything inside? So heavy.
116
00:08:26,640 --> 00:08:29,620
A powerful weapon.
117
00:08:29,620 --> 00:08:32,959
I won't believe anything you say.
118
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
This won't do. I must go get help. Wait here.
119
00:08:54,960 --> 00:08:58,420
No need. Your help has come.
120
00:09:08,960 --> 00:09:10,860
Chief Chen.
121
00:09:10,860 --> 00:09:13,820
You are here too, Your Highness. Allow me.
122
00:09:16,399 --> 00:09:19,399
When we first met, you stopped my horse.
123
00:09:19,399 --> 00:09:21,279
Why are you raking up the past?
124
00:09:21,279 --> 00:09:24,399
I knew you were bold. But I didn't expect you to be this bold.
125
00:09:24,399 --> 00:09:27,240
You actually confronted the entire Imperial Censorate alone. You've got backbone.
126
00:09:27,240 --> 00:09:28,659
It seems that you are here to watch the show.
127
00:09:28,659 --> 00:09:30,499
Obviously.
128
00:09:31,159 --> 00:09:33,300
- Eldest Brother.
- Eldest Brother.
129
00:09:43,340 --> 00:09:44,600
Why are you sweating?
130
00:09:44,600 --> 00:09:46,959
Don't get physical later.
131
00:09:48,279 --> 00:09:51,640
Don't worry. I'm not a lunatic.
132
00:09:54,879 --> 00:09:56,759
What's going on?
133
00:09:58,819 --> 00:10:02,120
His Majesty is arriving soon. Official Fan, hurry and return to your place.
134
00:10:02,120 --> 00:10:03,785
Remember to stay still.
135
00:10:03,785 --> 00:10:06,339
How many times will they sound the gong?
136
00:10:06,339 --> 00:10:08,779
Just move already.
137
00:10:48,260 --> 00:10:54,040
Everyone, I believe you all know what happened with the Imperial Censorate.
138
00:10:55,539 --> 00:10:59,280
Have you all read Fan Xian's self-defense statement?
139
00:11:04,459 --> 00:11:06,599
You didn't.
140
00:11:11,650 --> 00:11:13,510
Traitorous officials are in power. What crime did I commit?]
141
00:11:16,059 --> 00:11:18,740
Take a good look at it.
142
00:11:24,179 --> 00:11:27,160
Do read carefully.
143
00:11:35,659 --> 00:11:37,599
Lai Mingcheng.
144
00:11:39,059 --> 00:11:40,260
Yes, Your Majesty.
145
00:11:40,260 --> 00:11:42,600
What are you accusing him of?
146
00:11:43,419 --> 00:11:46,160
I'm accusing the Chief Musician Fan Xian
147
00:11:46,160 --> 00:11:50,700
of accepting bribes and abusing power.
148
00:11:51,980 --> 00:11:53,739
Fan Xian.
149
00:11:54,500 --> 00:11:56,980
- Yes, Your Majesty.
- Do you plead guilty?
150
00:11:56,980 --> 00:11:58,260
I plead not guilty.
151
00:11:58,260 --> 00:12:04,120
He accused me of accepting bribes and abusing power, I don't quite understand.
152
00:12:04,120 --> 00:12:05,740
Lai Mingcheng.
153
00:12:05,740 --> 00:12:09,020
The Crop Inspection Bureau bribed the Inspection and Control Bureau First Division.
154
00:12:09,020 --> 00:12:10,920
Fan Xian accepted the bribe in public.
155
00:12:10,920 --> 00:12:14,059
There were many witnesses. This is completely truthful.
156
00:12:14,059 --> 00:12:15,300
Do you admit it?
157
00:12:15,300 --> 00:12:17,600
I didn't accept bribes. I'm innocent.
158
00:12:17,600 --> 00:12:21,280
Fan Xian, here's the witnesses' statement.
159
00:12:21,280 --> 00:12:22,699
[Crop Inspection Bureau Bribery Statement]
Are you trying to deny it?
160
00:12:22,699 --> 00:12:25,300
How can I admit it when I didn't accept the bribe?
161
00:12:25,300 --> 00:12:29,600
Your Majesty, I request for the witness.
[Qin Ye, Commissioner-in-chief of Military Affairs Council]
162
00:12:30,260 --> 00:12:33,019
No need for the trouble.
163
00:12:33,019 --> 00:12:36,059
Who in the Crop Inspection Bureau committed bribery?
164
00:12:36,059 --> 00:12:39,119
- Eunuch Dai.
- Summon him in.
165
00:12:39,119 --> 00:12:42,920
Bring Eunuch Dai in.
166
00:12:42,920 --> 00:12:47,300
Bring Eunuch Dai in.
167
00:12:47,300 --> 00:12:51,700
Bring Eunuch Dai in.
168
00:12:53,299 --> 00:12:56,280
- Chen Pingping.
- Yes, Your Majesty.
169
00:12:56,280 --> 00:12:59,020
Fan Xian belongs to your Inspection and Control Bureau.
170
00:12:59,020 --> 00:13:01,000
How will you explain this?
171
00:13:01,000 --> 00:13:03,800
The Inspection and Control Bureau also serves you, Your Majesty.
172
00:13:03,800 --> 00:13:06,220
I respect the laws and don't play favoritism.
173
00:13:06,220 --> 00:13:12,140
Do you think Fan Xian looks like someone who engages in corruption?
174
00:13:14,340 --> 00:13:16,140
Yes.
175
00:13:19,740 --> 00:13:24,459
To be honest, since I took charge of the Inspection and Control Bureau,
176
00:13:24,459 --> 00:13:27,239
everyone seems suspicious to me.
177
00:13:28,480 --> 00:13:31,090
Did you hear that? How could he say that?
178
00:13:31,090 --> 00:13:33,580
Exactly.
179
00:13:42,600 --> 00:13:44,900
Everyone seems suspicious?
180
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
Yes, Your Majesty.
181
00:13:50,860 --> 00:13:53,480
Let me see.
182
00:14:23,100 --> 00:14:26,000
Does Prime Minister Lin look like one?
183
00:14:35,939 --> 00:14:37,760
He's more like it.
184
00:14:37,760 --> 00:14:41,259
How can Prime Minister Lin be corrupt?
185
00:14:41,259 --> 00:14:43,620
This is nonsense.
186
00:14:43,620 --> 00:14:47,260
Chief Chen, you have good eyes.
187
00:14:47,260 --> 00:14:51,059
Please pardon my poor, old eyesight.
188
00:14:51,059 --> 00:14:56,620
Prime Minister Lin, Chief Chen was kidding with you.
189
00:14:56,620 --> 00:15:00,100
I like jokes.
190
00:15:00,100 --> 00:15:03,600
Both of you are close to Fan Xian.
191
00:15:03,600 --> 00:15:06,300
Your words aren't convincing.
192
00:15:06,300 --> 00:15:07,579
General Qin.
193
00:15:07,579 --> 00:15:09,479
Yes, Your Majesty.
194
00:15:10,179 --> 00:15:15,600
Do you think Fan Xian looks like a corrupt official?
195
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
Your Majesty,
196
00:15:17,200 --> 00:15:19,620
all I know is how to fight in wars.
197
00:15:19,620 --> 00:15:22,500
I don't know anything else.
198
00:15:23,400 --> 00:15:25,520
However,
199
00:15:26,740 --> 00:15:29,020
I don't think he looks like one.
200
00:15:29,020 --> 00:15:30,980
Why?
201
00:15:30,980 --> 00:15:33,860
Fan Xian went to Northern Qi as a diplomat,
202
00:15:33,860 --> 00:15:37,819
and he raised the war flag of the Qing Empire in their capital.
203
00:15:37,819 --> 00:15:42,940
We soldiers were thrilled to see that.
204
00:15:42,940 --> 00:15:45,519
- Rightfully so.
- That's right.
205
00:15:45,519 --> 00:15:48,140
I also heard about that.
206
00:15:49,450 --> 00:15:55,699
A young man with such bravado doesn't look like a corrupt person.
207
00:15:56,740 --> 00:15:59,359
Thank you, General Qin.
208
00:16:00,500 --> 00:16:04,500
I'm just stating the truth.
209
00:16:04,500 --> 00:16:10,800
I heard something was going on between you and the Northern Qi Holy Maiden.
210
00:16:16,620 --> 00:16:18,759
Well done.
211
00:16:20,100 --> 00:16:22,800
Old General Qin, that's a rumor.
212
00:16:22,800 --> 00:16:24,490
It might be true.
213
00:16:24,490 --> 00:16:28,050
Uncle, that's not true.
214
00:16:32,539 --> 00:16:37,560
I was just talking nonsense. Please don't take it personally.
215
00:16:37,560 --> 00:16:39,800
I know.
216
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Isn't that Eunuch Dai?
217
00:17:02,459 --> 00:17:03,699
My shoe fell off.
218
00:17:03,699 --> 00:17:06,859
Please let me put on my shoe before entering the hall.
219
00:17:06,859 --> 00:17:10,200
I... I...
220
00:17:10,860 --> 00:17:15,360
Impropriety in His Majesty's presence is very likely to get you all in trouble.
221
00:17:38,559 --> 00:17:40,960
- He is bold.
- He sure is.
222
00:17:40,960 --> 00:17:43,190
Unbelievable.
223
00:17:53,939 --> 00:17:59,300
Greetings, Your Majesty.
224
00:17:59,300 --> 00:18:01,100
Lai Mingcheng.
225
00:18:05,459 --> 00:18:09,640
Eunuch Dai, please read this.
226
00:18:18,140 --> 00:18:19,860
This is the statement.
227
00:18:19,860 --> 00:18:23,459
After the First Division sealed the Crop Inspection Bureau off,
228
00:18:23,459 --> 00:18:25,600
Eunuch Dai arrived immediately
229
00:18:25,600 --> 00:18:28,900
and gave Fan Xian banknotes worth 3,000 taels.
230
00:18:28,900 --> 00:18:32,780
Eunuch Dai, do you admit this?
231
00:18:32,780 --> 00:18:35,219
No, I... I...
232
00:18:35,219 --> 00:18:39,619
Did that really happen in front of the public?
233
00:18:39,619 --> 00:18:42,860
That just sounds unreasonable. Right?
234
00:18:42,860 --> 00:18:44,739
He sealed the letter.
235
00:18:44,739 --> 00:18:47,499
Then, how did you know the sealed letter contained banknotes?
236
00:18:47,499 --> 00:18:49,699
Fan Xian opened it right away.
237
00:18:49,699 --> 00:18:53,700
Not only that, but he also announced the figure.
238
00:18:53,700 --> 00:18:59,300
Everyone there witnessed it.
239
00:18:59,300 --> 00:19:01,780
Concerning his outrageous behavior,
240
00:19:01,780 --> 00:19:08,160
it shows how arrogant Fan Xian is.
241
00:19:09,699 --> 00:19:13,300
Why are you looking at me? You are being questioned.
242
00:19:13,300 --> 00:19:15,100
Answer.
243
00:19:16,540 --> 00:19:21,799
Eunuch Dai, this is solid evidence. Think carefully.
244
00:19:22,459 --> 00:19:24,319
Eunuch Dai.
245
00:19:25,300 --> 00:19:28,540
Don't panic. 3,000 taels isn't much.
246
00:19:28,540 --> 00:19:30,860
The Crop Inspection Bureau is under the charge of the harem.
247
00:19:30,860 --> 00:19:33,700
You won't be affected by this mere crime.
248
00:19:33,700 --> 00:19:35,300
3,000 taels?
249
00:19:35,300 --> 00:19:39,000
That's just the tip of the iceberg.
250
00:19:45,920 --> 00:19:51,266
Your Majesty, the Imperial Censorate has investigated thoroughly.
251
00:19:51,266 --> 00:19:54,019
The Crop Inspection Bureau has done so many evil deeds
252
00:19:54,019 --> 00:19:56,699
that evidence of their crime could be found easily.
253
00:19:56,699 --> 00:19:59,760
According to the investigation, the Crop Inspection Bureau
254
00:19:59,760 --> 00:20:02,999
has been exploiting the farmers by all means over the years.
255
00:20:02,999 --> 00:20:08,100
This Eunuch Dai has more than one private property outside the capital.
256
00:20:08,100 --> 00:20:10,780
He even framed quite a number of farmers with crop prices,
257
00:20:10,780 --> 00:20:14,620
which forced them to sell their children,
258
00:20:14,620 --> 00:20:19,019
or even send their daughters to brothels.
259
00:20:19,019 --> 00:20:22,939
Such evil doings have enraged the people.
260
00:20:22,939 --> 00:20:28,300
The Crop Inspection Bureau is also secretly known as the "Bleeding Flesh Bureau."
261
00:20:31,499 --> 00:20:36,700
Censor Lai, you are so sure of your accusations, but I wonder if your evidence is solid.
262
00:20:36,700 --> 00:20:40,600
The evidence is conclusive. Please review it, Your Majesty.
263
00:20:45,780 --> 00:20:48,239
Censor Lai.
264
00:20:50,540 --> 00:20:52,600
Prime Minister Lin.
265
00:20:52,600 --> 00:20:55,699
The laws of the Qing Empire are strict.
266
00:20:55,699 --> 00:20:58,900
From the Ministry of Justice and Imperial Court of Justice to the local government office,
267
00:20:58,900 --> 00:21:00,900
every system has its own responsibility.
268
00:21:00,900 --> 00:21:03,499
Even if an official breaks the law,
269
00:21:03,499 --> 00:21:06,739
he should be investigated according to the protocol.
270
00:21:06,739 --> 00:21:12,000
How could you present the evidence directly to His Majesty?
271
00:21:12,000 --> 00:21:17,200
Prime Minister Lin, are you suggesting that I shouldn't read the memorandum?
272
00:21:17,200 --> 00:21:21,219
Your Majesty, you are the ruler of the empire. There is nothing that should be hidden from you.
273
00:21:21,219 --> 00:21:23,939
However, I'm the head of the Six Ministries,
274
00:21:23,939 --> 00:21:26,659
and it's my duty to share your burden.
275
00:21:26,659 --> 00:21:30,240
If we were to burden you with such matters for long,
276
00:21:30,240 --> 00:21:35,300
I'm afraid the Six Ministries might slack off and law enforcement might be undermined.
277
00:21:35,300 --> 00:21:37,300
You have a point.
278
00:21:37,300 --> 00:21:40,140
I shouldn't look at it.
279
00:21:40,140 --> 00:21:42,300
No, Prime Minister Lin.
280
00:21:42,979 --> 00:21:46,179
First, the Crop Inspection Bureau is under the charge of the harem.
281
00:21:46,179 --> 00:21:47,820
So it should be judged by His Majesty.
282
00:21:47,820 --> 00:21:52,100
Second, official impeachment is the duty of the Imperial Censorate.
283
00:21:52,100 --> 00:21:55,140
So presenting the evidence directly to His Majesty is not considered overstepping.
284
00:21:55,140 --> 00:21:56,820
What about the third point?
285
00:21:56,820 --> 00:21:58,820
Third,
286
00:21:58,820 --> 00:22:01,419
the Six Ministries are under your jurisdiction.
287
00:22:01,419 --> 00:22:04,580
I impeach Fan Xian for his conduct in the Crop Inspection Bureau case.
288
00:22:04,580 --> 00:22:08,827
As everyone knows, Fan Xian is your future son-in-law.
289
00:22:08,827 --> 00:22:12,966
By right, you should recuse yourself.
290
00:22:18,179 --> 00:22:22,100
Censor Lai, are you suggesting that I play favoritism?
291
00:22:22,100 --> 00:22:24,300
Everyone has their favorite.
292
00:22:24,300 --> 00:22:26,593
Prime Minister Lin is incorruptible and upright.
293
00:22:26,593 --> 00:22:29,019
Speaking of you playing favoritism,
294
00:22:29,019 --> 00:22:30,739
I'm the first to oppose.
295
00:22:30,739 --> 00:22:33,400
I'm the second.
296
00:22:34,019 --> 00:22:38,147
Your Majesty, Censor Lai has made a fair point.
297
00:22:38,147 --> 00:22:43,259
The Crop Inspection Bureau case should be judged by you.
298
00:22:43,259 --> 00:22:45,200
You have my trust.
299
00:22:45,200 --> 00:22:50,500
But I don't quite dare to trust myself.
300
00:22:51,820 --> 00:22:53,100
Lai Mingcheng.
301
00:22:53,100 --> 00:22:56,400
- Yes, Your Majesty.
- Show him.
302
00:23:03,680 --> 00:23:07,259
I'm to blame.
303
00:23:07,259 --> 00:23:09,540
Please spare me, Your Majesty!
304
00:23:09,540 --> 00:23:14,030
I will give up everything and make amends!
305
00:23:16,060 --> 00:23:19,100
Your Majesty, he has pleaded guilty.
306
00:23:19,100 --> 00:23:21,780
Reduce him to ashes.
307
00:23:21,780 --> 00:23:23,659
Take him away!
308
00:23:28,540 --> 00:23:33,519
Please show me mercy, Your Majesty!
309
00:23:33,519 --> 00:23:34,939
Please!
310
00:23:34,939 --> 00:23:37,599
Your Majesty!
311
00:23:40,699 --> 00:23:46,580
Official Fan, seeing his downfall, what do you think?
312
00:23:46,580 --> 00:23:49,019
This Dai is a piece of work.
313
00:23:49,019 --> 00:23:52,719
Censor Lai, you eradicate the evil for the people. They will remember what you have done.
314
00:23:53,419 --> 00:23:56,659
At this point, do you plead guilty?
315
00:23:56,659 --> 00:23:58,100
Why am I guilty?
316
00:23:58,100 --> 00:24:00,659
You dare say you didn't take the 3,000 taels?
317
00:24:00,659 --> 00:24:02,499
I did take it.
318
00:24:02,499 --> 00:24:04,879
- So you admitted to it.
- Hold on.
319
00:24:04,879 --> 00:24:09,419
Are you saying that I took a bribe if I accepted the money?
320
00:24:09,419 --> 00:24:11,959
Don't you try to deny it!
321
00:24:16,699 --> 00:24:19,199
Censor Lai,
322
00:24:19,199 --> 00:24:22,939
how dare you slander a prince!
323
00:24:25,459 --> 00:24:26,739
What nonsense are you talking about?
324
00:24:26,739 --> 00:24:29,419
Did I take the bank notes from the Crop Inspection Bureau in front of everyone?
325
00:24:29,419 --> 00:24:32,900
That's the reason why we established the evidence.
326
00:24:32,900 --> 00:24:36,179
Let me ask you this. Was His Highness also there?
327
00:24:36,179 --> 00:24:39,820
- His Highness?
- His Highness was there.
328
00:24:43,259 --> 00:24:44,860
Yes, he was.
329
00:24:44,860 --> 00:24:46,540
If I had violated the law,
330
00:24:46,540 --> 00:24:51,219
why didn't His Highness impeach me when all this happened days ago?
331
00:24:52,380 --> 00:24:55,966
Censor Lai, you claimed that I accepted bribes, yet His Highness ignored this.
332
00:24:55,966 --> 00:25:00,419
Doesn't that mean His Highness and I conspired?
[Forced Prostitution at Moon Embracing House]
333
00:25:01,060 --> 00:25:04,859
- This...
- Slandering the prince is utterly vicious.
334
00:25:04,859 --> 00:25:07,419
Why would His Highness be there?
335
00:25:19,939 --> 00:25:22,659
It's true that I was in the Crop Inspection Bureau.
336
00:25:22,659 --> 00:25:24,300
You...
337
00:25:26,219 --> 00:25:28,159
did you see him take the money?
338
00:25:28,159 --> 00:25:32,159
I did. As Censor Lai said, he violated the law by receiving that 3,000 taels.
339
00:25:32,159 --> 00:25:35,480
I should've impeached Fan Xian for his misconduct.
340
00:25:35,480 --> 00:25:38,019
Then, why didn't you impeach me?
341
00:25:38,019 --> 00:25:40,179
Because I trust you.
342
00:25:42,300 --> 00:25:43,900
Fan Xian boasts exceptional talents.
343
00:25:43,900 --> 00:25:45,739
Soon after he entered the capital, he became widely known as the Immortal Poet.
344
00:25:45,739 --> 00:25:47,419
Plus, he is an important official in the Inspection and Control Bureau.
345
00:25:47,419 --> 00:25:49,179
He has great prospects.
346
00:25:49,179 --> 00:25:53,580
I couldn't believe someone like him would ruin his future for 3,000 taels.
347
00:25:53,580 --> 00:25:56,340
If he really did that, I would definitely impeach him.
348
00:25:56,340 --> 00:26:00,100
However, seeing him publicly accept a bribe is somehow unthinkable.
349
00:26:00,100 --> 00:26:02,340
I believed he had another intention.
350
00:26:02,340 --> 00:26:05,939
Hence, I decided to wait and observe.
351
00:26:05,939 --> 00:26:07,499
Well said.
352
00:26:07,499 --> 00:26:10,520
You actually spoke
353
00:26:10,520 --> 00:26:12,640
my thoughts out loud.
354
00:26:23,780 --> 00:26:27,699
Perhaps you thought 3,000 taels wasn't a big enough figure,
355
00:26:27,699 --> 00:26:29,259
so you decided to take the risk.
356
00:26:29,259 --> 00:26:30,939
This is absurd!
357
00:26:30,939 --> 00:26:34,319
People in the capital can't even save up a dozen taels within a year.
358
00:26:34,319 --> 00:26:38,419
The banknotes worth 3,000 taels are an inconceivable sum.
359
00:26:38,419 --> 00:26:39,780
We are the serving officials.
360
00:26:39,780 --> 00:26:41,499
Of course, we should obey the law and care about the people.
361
00:26:41,499 --> 00:26:46,319
Censor Lai, what you said is truly disheartening!
362
00:26:52,580 --> 00:26:56,260
- But you took that 3,000 taels.
- Yes.
363
00:26:56,260 --> 00:26:58,419
- You took the money.
- I did.
364
00:26:58,419 --> 00:27:00,140
Censor Lai, have you ever gone fishing?
365
00:27:00,140 --> 00:27:03,850
Without a bait, would the fish bite?
366
00:27:03,859 --> 00:27:08,179
So you deliberately accepted the bribe to lure the Crop Inspection Bureau?
367
00:27:08,179 --> 00:27:12,019
As a matter of fact, I had long noticed the evildoings by the Crop Inspection Bureau.
368
00:27:12,019 --> 00:27:15,659
My thought of eradicating evil aligns perfectly with yours.
369
00:27:15,659 --> 00:27:19,540
"Great minds think alike" is the exact description for us both.
370
00:27:19,540 --> 00:27:23,580
Look! This is what a smooth talker he is.
371
00:27:23,580 --> 00:27:25,340
Still, that's the truth.
372
00:27:25,340 --> 00:27:28,459
You say you are also investigating the Crop Inspection Bureau.
373
00:27:28,459 --> 00:27:30,179
Can you prove it?
374
00:27:30,179 --> 00:27:33,100
Right after I took the banknotes, I handed them over to Chief Chen.
375
00:27:33,100 --> 00:27:36,740
I also reported my intention to Chief Chen.
376
00:27:39,419 --> 00:27:41,139
Is that true?
377
00:27:41,820 --> 00:27:43,100
It's true.
378
00:27:43,100 --> 00:27:46,339
Isn't this a misunderstanding, then?
379
00:27:46,339 --> 00:27:49,300
Yes, it's always been a misunderstanding.
380
00:27:53,019 --> 00:27:56,900
Chief Chen, it's not that I doubt you.
381
00:27:56,900 --> 00:28:00,640
I would like to ask one more thing.
382
00:28:01,659 --> 00:28:05,300
Official Fan, if you said this is a misunderstanding,
383
00:28:05,300 --> 00:28:09,820
why didn't you explain everything
384
00:28:09,820 --> 00:28:14,879
on your self-defense statement when all the officials impeached you?
385
00:28:14,879 --> 00:28:18,380
Official Lai, I wouldn't dare to do so.
386
00:28:18,380 --> 00:28:20,239
Why not?
387
00:28:21,540 --> 00:28:24,900
How could a small Crop Inspection Bureau have such audacity?
388
00:28:24,900 --> 00:28:29,880
Officials engaged in corruption in the court are more to this than meets the eye.
389
00:28:40,499 --> 00:28:43,659
Do you also suspect the Imperial Censorate?
390
00:28:43,659 --> 00:28:45,179
Not just the Imperial Censorate,
391
00:28:45,179 --> 00:28:48,939
but also all the officials and imperial family members.
392
00:28:48,939 --> 00:28:52,980
I don't believe any of them.
393
00:28:56,739 --> 00:28:58,900
Since you are investigating corruption,
394
00:28:58,900 --> 00:29:02,540
why did you keep those banknotes for so long
395
00:29:02,540 --> 00:29:05,280
without taking any action?
396
00:29:05,280 --> 00:29:07,000
If it wasn't for the Imperial Censorate,
397
00:29:07,000 --> 00:29:11,780
the Crop Inspection Bureau's deeds would still be unknown.
398
00:29:13,100 --> 00:29:15,300
I hesitated.
399
00:29:15,300 --> 00:29:16,866
What do you mean?
400
00:29:16,866 --> 00:29:20,140
A corruption investigation is necessary. The question is, how long will it continue?
401
00:29:20,140 --> 00:29:22,100
- How deep can it delve into?
- Are you chickening out?
402
00:29:22,100 --> 00:29:24,659
No, I'm not afraid, I'm worried.
403
00:29:24,659 --> 00:29:28,780
Upholding integrity in governance is the fundamental of officials.
404
00:29:28,780 --> 00:29:32,660
Since we are trusted by His Majesty, how could we shirk our duty?
405
00:29:32,660 --> 00:29:36,240
Censor Lai, does this only represent yourself or the entire Imperial Censorate?
406
00:29:36,240 --> 00:29:41,039
The whole Imperial Censorate has the duty to serve the nation.
407
00:29:41,039 --> 00:29:43,540
What the Inspection and Control Bureau dare not investigate,
408
00:29:43,540 --> 00:29:45,960
the Imperial Censorate will!
409
00:29:45,960 --> 00:29:48,760
What the Inspection and Control Bureau fears,
410
00:29:48,760 --> 00:29:51,690
the Imperial Censorate does not!
411
00:29:53,019 --> 00:29:54,839
What a spirit. I'm impressed.
412
00:29:54,839 --> 00:29:58,459
Did you hear that, Chen Pingping?
413
00:29:58,459 --> 00:30:01,179
I'm ashamed.
414
00:30:01,179 --> 00:30:06,219
The Inspection and Control Bureau has truly been slacking off over the years.
415
00:30:06,219 --> 00:30:09,179
You owe me an explanation.
416
00:30:09,179 --> 00:30:12,900
Your Majesty, during this time,
417
00:30:12,900 --> 00:30:16,499
several local government offices have uncovered cases of corruption,
418
00:30:16,499 --> 00:30:20,000
which involve numerous parties.
419
00:30:20,000 --> 00:30:23,400
I intended to delay it. Judging by today's situation,
420
00:30:24,060 --> 00:30:28,380
I should hand over this duty to the Imperial Censorate.
421
00:30:28,380 --> 00:30:32,019
Chief Chen, did you prepare this name list long ago?
422
00:30:32,019 --> 00:30:34,499
Today is a coincidence.
423
00:30:34,499 --> 00:30:36,659
So, have you been waiting for this moment to come?
424
00:30:36,659 --> 00:30:41,960
If the Imperial Censorate won't take this, we won't force it on you.
425
00:30:41,960 --> 00:30:44,499
Since corrupt officials have been discovered,
426
00:30:44,499 --> 00:30:49,480
why doesn't the Inspection and Control Bureau tie up the loose ends as well?
427
00:30:49,480 --> 00:30:52,939
Why give this task to others?
428
00:30:52,939 --> 00:30:55,859
That's why I say it involves numerous parties.
429
00:30:56,780 --> 00:31:00,139
Is the Inspection and Control Bureau afraid too?
430
00:31:01,079 --> 00:31:03,939
Not really.
431
00:31:03,939 --> 00:31:07,760
It's time-consuming and labor-intensive.
432
00:31:08,499 --> 00:31:12,480
Some of the officials are far from the capital,
433
00:31:12,480 --> 00:31:17,300
but they have close connections here, even with the princes.
434
00:31:17,300 --> 00:31:21,020
If we were to scrutinize it thoroughly,
435
00:31:22,179 --> 00:31:24,720
it might take a long time.
436
00:31:25,499 --> 00:31:28,670
The Inspection and Control Bureau already has a lot on our plate,
437
00:31:29,300 --> 00:31:31,459
and we can't spare any more effort for it.
438
00:31:34,960 --> 00:31:38,221
General Qin, since you have asked,
439
00:31:42,425 --> 00:31:43,879
why don't you have a look at it?
440
00:31:43,879 --> 00:31:46,060
No, thanks.
441
00:31:46,060 --> 00:31:50,100
I can't read and I won't understand it.
442
00:31:50,100 --> 00:31:51,780
So no!
443
00:31:58,659 --> 00:32:00,479
Prime Minister Lin?
444
00:32:19,019 --> 00:32:21,739
So no one dares take this!
445
00:32:21,739 --> 00:32:27,259
Your Majesty, this name list will be taken by the Imperial Censorate.
446
00:32:27,259 --> 00:32:29,900
We won't back down from the task of relieving the empire from trouble.
447
00:32:29,900 --> 00:32:32,460
Your loyalty and bravery are commendable.
448
00:32:32,460 --> 00:32:35,300
Read it before you say yes.
449
00:32:55,419 --> 00:32:58,499
Your Majesty, there is something I must say now.
450
00:32:58,499 --> 00:33:03,140
Your Majesty, Censor Lai is loyal and righteous. I admire him very much.
451
00:33:03,140 --> 00:33:05,720
If this concerns the princes,
452
00:33:05,720 --> 00:33:08,780
I'm worried Censor Lai wouldn't be able to bear this heavy burden.
453
00:33:08,780 --> 00:33:11,979
With the law, why wouldn't I bear it?
454
00:33:11,979 --> 00:33:15,419
I will thoroughly investigate and clear the name of the imperial family.
455
00:33:15,419 --> 00:33:19,380
If any princes were involved...
456
00:33:19,380 --> 00:33:23,780
Censor Lai, please consider your own safety. Don't be impulsive.
457
00:33:27,200 --> 00:33:28,350
[Name List of Corrupt Officials]
458
00:33:29,079 --> 00:33:30,979
Your Majesty,
459
00:33:30,979 --> 00:33:34,900
even if any princes were involved,
460
00:33:34,900 --> 00:33:39,340
the Imperial Censorate will get to the bottom of this.
461
00:33:39,979 --> 00:33:43,079
The courageous censor fearlessly opposes the imperial family
462
00:33:43,079 --> 00:33:47,400
and vows to uproot evil and preserve an incorruptible government.
463
00:33:47,400 --> 00:33:50,359
This is truly a blessing to the Qing Empire.
464
00:33:50,359 --> 00:33:54,900
Having a courageous censor is truly a blessing to the Qing Empire.
465
00:33:54,900 --> 00:33:57,739
Your Majesty, Censor Lai is the country's guardian.
466
00:33:57,739 --> 00:34:01,179
I would like to take back the words I wrote to the Imperial Censorate.
467
00:34:01,179 --> 00:34:03,300
Do you think you can take them back as you wish?
468
00:34:03,300 --> 00:34:05,979
I will apologize to them and admit my fault.
469
00:34:05,979 --> 00:34:07,559
- Fan Xian.
- Yes, Your Majesty.
470
00:34:07,559 --> 00:34:11,579
You wrote in the self-defense statement, "Traitorous officials are in power."
471
00:34:11,579 --> 00:34:16,139
I wonder who you were referring to.
472
00:34:22,450 --> 00:34:24,380
Naturally, it's all the corrupt officials,
473
00:34:24,380 --> 00:34:28,000
not the censors of the Imperial Censorate.
474
00:34:30,900 --> 00:34:33,570
- Lai Mingcheng.
- Yes, Your Majesty.
475
00:34:33,570 --> 00:34:35,280
Do it well.
476
00:34:35,280 --> 00:34:36,900
Your Majesty,
477
00:34:38,340 --> 00:34:43,860
I shall return a clear, bright sky to the Qing Empire.
478
00:34:43,860 --> 00:34:47,119
I'm looking forward to it.
479
00:34:49,500 --> 00:34:50,980
Prime Minister Lin.
480
00:35:09,079 --> 00:35:10,559
Let me help you, Uncle.
481
00:35:10,559 --> 00:35:12,840
I'm not that old.
482
00:35:14,960 --> 00:35:18,280
Uncle, I was impressed by you just now.
483
00:35:18,280 --> 00:35:20,099
You were seeking someone to do the dirty work.
484
00:35:20,099 --> 00:35:21,760
Sorry?
485
00:35:21,760 --> 00:35:25,000
You want to use the Imperial Censorate to investigate the Second Prince.
486
00:35:31,010 --> 00:35:32,979
I know I can't keep it from you.
487
00:35:32,979 --> 00:35:34,860
Did Chen Pingping teach you this?
488
00:35:34,860 --> 00:35:36,980
I figured it out myself.
489
00:35:38,450 --> 00:35:42,339
Lai Mingcheng is indeed a good choice.
490
00:35:43,599 --> 00:35:47,939
But there is something I'm confused about. I would like to seek your advice.
491
00:35:47,939 --> 00:35:52,820
The officials who came out just now weren't part of my arrangement.
492
00:35:52,820 --> 00:35:57,260
If it weren't for them fanning the flames, it wouldn't have turned out so well.
493
00:35:57,260 --> 00:36:02,239
You are curious about who is behind them?
494
00:36:07,619 --> 00:36:09,660
Did you arrange that?
495
00:36:10,259 --> 00:36:13,459
But how did you know in advance that my target was the Second Prince?
496
00:36:13,459 --> 00:36:18,400
I haven't held this position for years for nothing.
497
00:36:18,400 --> 00:36:22,519
Will those officials affect you?
498
00:36:22,519 --> 00:36:25,699
Who told you they were my men?
499
00:36:28,180 --> 00:36:29,900
They're not?
500
00:36:31,030 --> 00:36:33,639
Then whose men are they?
501
00:36:33,639 --> 00:36:35,299
Second Brother.
502
00:36:36,340 --> 00:36:38,059
Second Brother, slow down.
503
00:36:38,059 --> 00:36:40,340
Do you have any orders, Your Highness?
504
00:36:40,340 --> 00:36:42,740
It was quite a day in the court earlier today.
505
00:36:42,740 --> 00:36:44,139
What do you think, Second Brother?
506
00:36:44,139 --> 00:36:47,419
Censor Lai is indeed unbending.
507
00:36:47,419 --> 00:36:50,700
Imperial Censorate has been dispensable for the past few years.
508
00:36:50,700 --> 00:36:53,700
Those censors were struggling.
509
00:36:53,700 --> 00:36:57,300
Otherwise, they wouldn't have taken the corruption investigation.
510
00:36:57,300 --> 00:37:01,099
Anyway, it's good to have the corruption investigation proceed.
511
00:37:01,099 --> 00:37:04,380
It's a good thing as long as it is not a personal grudge.
512
00:37:04,970 --> 00:37:08,400
How is that a personal grudge?
513
00:37:10,340 --> 00:37:16,099
Could it be that you have guessed who is on the name list?
514
00:37:16,740 --> 00:37:18,440
I don't know.
515
00:37:22,010 --> 00:37:24,660
We should always reflect on ourselves.
516
00:37:24,660 --> 00:37:29,219
As princes, we should be aware of the officials who approach us
517
00:37:29,219 --> 00:37:32,200
and not bring disgrace to the imperial family. Am I right, Second Brother?
518
00:37:32,200 --> 00:37:35,079
Your Highness, your words are profound.
519
00:37:35,079 --> 00:37:37,760
I'm just speaking from the heart.
520
00:37:37,760 --> 00:37:42,220
You see, those officials who came out just now enthusiastically praised the courageous censor.
521
00:37:42,220 --> 00:37:45,939
It's rare to see officials clearly show their stances.
522
00:37:45,939 --> 00:37:47,459
Do you know what that means?
523
00:37:47,459 --> 00:37:51,879
The corruption investigation is everyone's hope, and it's inevitable.
524
00:37:55,348 --> 00:37:56,840
What's wrong?
525
00:37:57,970 --> 00:37:59,599
I'm impressed.
526
00:38:00,700 --> 00:38:02,419
How so?
527
00:38:02,419 --> 00:38:04,419
Smashing bowls in front of the chef.
528
00:38:04,419 --> 00:38:08,059
Your Highness, your tactics are formidable.
529
00:38:08,059 --> 00:38:10,139
What chef?
530
00:38:10,139 --> 00:38:15,019
I won't forget your guidance. Not for one moment.
531
00:38:26,000 --> 00:38:27,480
Your Highness.
532
00:38:31,610 --> 00:38:36,099
Shall we give Censor Lai a little help?
533
00:38:36,099 --> 00:38:37,750
We?
534
00:38:37,750 --> 00:38:39,580
What are you on about?
535
00:38:41,440 --> 00:38:42,559
Your Highness, this way.
536
00:38:42,559 --> 00:38:44,150
Please.
537
00:38:49,900 --> 00:38:53,880
As your aides, we should do our best to serve you.
538
00:38:53,880 --> 00:38:55,180
Hold on.
539
00:38:55,180 --> 00:38:57,739
Those from the Imperial Censorate are simple-minded and insist on conducting the investigation.
540
00:38:57,739 --> 00:39:01,560
We can just sit tight and watch. Why should we get our hands dirty?
541
00:39:04,660 --> 00:39:06,320
What's with that look?
542
00:39:07,130 --> 00:39:11,800
Were'nt those officials arranged by you?
543
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
Who are you talking about?
544
00:39:14,530 --> 00:39:18,039
The officials who were adding fuel to the fire, praising the censor.
545
00:39:18,039 --> 00:39:21,440
What do you mean by "I arranged them"?
546
00:39:21,440 --> 00:39:23,539
Aren't they your followers?
547
00:39:23,539 --> 00:39:25,180
Wait! What do you mean by "my followers"?
548
00:39:25,180 --> 00:39:26,579
They have always been.
549
00:39:26,579 --> 00:39:28,900
Then why don't I know about that?
550
00:39:30,130 --> 00:39:32,280
That's right.
551
00:39:32,280 --> 00:39:36,320
Well, many people pledge their loyalty to you.
552
00:39:36,320 --> 00:39:40,340
Those few are in idle positions and won't be of great help.
553
00:39:40,340 --> 00:39:44,419
They probably haven't had a chance to meet with you.
554
00:39:44,419 --> 00:39:46,239
Are they really my followers?
555
00:39:46,239 --> 00:39:48,260
Absolutely.
556
00:39:58,090 --> 00:40:00,680
Why did they come out?
557
00:40:00,680 --> 00:40:02,099
Wasn't that your idea?
558
00:40:02,099 --> 00:40:06,540
As if! Why did they come out in that situation?
559
00:40:09,159 --> 00:40:12,020
No wonder he talked about the chef and the bowls.
560
00:40:12,620 --> 00:40:15,099
Chef? What chef?
561
00:40:15,099 --> 00:40:17,279
From the Crop Inspection Bureau?
562
00:40:26,010 --> 00:40:29,220
Did the Crown Prince's followers follow your orders?
563
00:40:29,220 --> 00:40:31,460
That's feasible.
564
00:40:32,130 --> 00:40:33,960
You're very impressive, Uncle.
565
00:40:33,960 --> 00:40:36,159
I'm not as impressive as you.
566
00:40:36,159 --> 00:40:39,860
You have been back for days, yet you haven't visited Wan'er yet.
567
00:40:39,860 --> 00:40:41,579
Why?
568
00:40:41,579 --> 00:40:44,299
Does the Northern Qi Holy Maiden not let you?
569
00:40:45,119 --> 00:40:46,499
Uncle!
570
00:40:47,090 --> 00:40:51,219
Please don't believe in those rumors. The Holy Maiden and I...
571
00:40:52,220 --> 00:40:54,599
Wan'er and I...
572
00:40:54,599 --> 00:40:56,599
You know very well what kind of person I am.
573
00:40:56,599 --> 00:40:58,800
Don't tell me. Explain to Wan'er.
574
00:40:58,800 --> 00:41:00,180
It's not that I don't want to meet her.
575
00:41:00,180 --> 00:41:03,459
I have been too occupied since returning to the capital. I'm all tied up.
576
00:41:03,459 --> 00:41:05,419
This is not an excuse.
577
00:41:05,419 --> 00:41:08,679
Uncle, I have my reason.
578
00:41:09,340 --> 00:41:11,800
It has nothing to do with the Holy Maiden.
579
00:41:11,800 --> 00:41:14,339
She has been waiting for you.
580
00:41:18,010 --> 00:41:20,019
I will visit her at night.
581
00:41:20,019 --> 00:41:21,900
Night?
582
00:41:22,660 --> 00:41:24,340
No, not nighttime.
583
00:41:24,340 --> 00:41:27,880
Daytime. I will visit her once I have time.
584
00:41:27,880 --> 00:41:30,320
Hurry up and get married when I'm still around.
585
00:41:42,180 --> 00:41:43,820
I was taken aback.
586
00:41:43,820 --> 00:41:46,939
You are healthier than me.
587
00:41:46,939 --> 00:41:49,659
You never know.
588
00:41:59,979 --> 00:42:04,440
Did you teach Fan Xian that?
589
00:42:04,440 --> 00:42:07,559
No, he figured it out himself.
590
00:42:09,180 --> 00:42:14,599
Given his young age, he's done a good job of coming up with this.
591
00:42:14,599 --> 00:42:18,780
Ever since Fan Xian arrived in the capital, he hasn't disappointed anyone.
592
00:42:20,260 --> 00:42:22,400
Are your legs all right?
593
00:42:22,400 --> 00:42:24,519
My legs ache after standing for too long. I'm fine.
594
00:42:24,519 --> 00:42:29,080
Don't worry. I will grant you a chair in the hall later.
595
00:42:29,080 --> 00:42:31,840
Please don't. I dare not accept this.
596
00:42:31,840 --> 00:42:35,099
Is Fan Xian registered under the Fan family's ancestry hall?
597
00:42:37,340 --> 00:42:42,160
Good thing if he isn't. Judging by his character, it's better he's not.
598
00:42:42,180 --> 00:42:45,819
It doesn't matter whether or not his name is registered. His surname is Fan.
599
00:42:45,840 --> 00:42:48,220
He may be a troublemaker, I will continue to guide him more.
600
00:42:48,220 --> 00:42:50,419
If he really gets into trouble, I will take the blame for him.
601
00:42:50,419 --> 00:42:52,840
Your Majesty, he's always like this.
602
00:42:52,840 --> 00:42:55,590
Only you can tolerate him.
603
00:43:01,260 --> 00:43:09,080
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
604
00:43:12,040 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
605
00:43:16,660 --> 00:43:22,360
♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫
606
00:43:24,360 --> 00:43:29,480
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
607
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
608
00:43:35,740 --> 00:43:39,660
♫ How can it remain unstained? ♫
609
00:43:39,660 --> 00:43:44,480
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
610
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ You are all correct ♫
611
00:43:48,600 --> 00:43:53,620
♫ He said to please make way ♫
612
00:43:53,620 --> 00:43:56,080
♫ Let me get drunk ♫
613
00:43:56,080 --> 00:44:01,100
♫ and leisurely recite a few chapters of poems ♫
614
00:44:01,100 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
615
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
616
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
617
00:44:11,000 --> 00:44:16,160
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
618
00:44:16,160 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
619
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
620
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ I apologize ♫
621
00:44:24,760 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
622
00:44:26,740 --> 00:44:30,420
♫ You are you. I am me ♫
623
00:44:30,420 --> 00:44:32,360
♫ I apologize ♫
624
00:44:32,360 --> 00:44:34,120
♫ Excuse me ♫
625
00:44:34,120 --> 00:44:38,820
♫ You are you. I am me ♫
626
00:44:51,750 --> 00:44:55,350
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
627
00:44:55,350 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
628
00:44:59,270 --> 00:45:02,300
♫ Know there's love in your heart ♫
629
00:45:02,300 --> 00:45:05,250
♫ Don't ever change ♫
630
00:45:06,760 --> 00:45:10,560
♫ They have seen light and darkness ♫
631
00:45:10,560 --> 00:45:14,310
♫ And yet retained their innocence ♫
632
00:45:14,310 --> 00:45:17,300
♫ Cloaked in moonlight ♫
633
00:45:17,300 --> 00:45:20,580
♫ They travelled through the night ♫
47384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.