Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,637 --> 00:00:57,724
- Nie umieraj!
- Podaj mi rękę.
2
00:01:01,394 --> 00:01:04,814
- Daleko jeszcze?
- Za tym wzniesieniem.
3
00:01:18,787 --> 00:01:20,747
Co to jest?
4
00:01:26,378 --> 00:01:29,130
Tego się spodziewałeś?
5
00:01:29,798 --> 00:01:31,424
Nie...
6
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
to wygląda znacznie gorzej.
7
00:02:01,955 --> 00:02:03,665
Występują
8
00:02:55,717 --> 00:02:57,260
muzyka
9
00:03:04,100 --> 00:03:06,144
zdjęcia
10
00:03:12,650 --> 00:03:14,778
scenariusz
11
00:03:40,387 --> 00:03:42,263
reżyseria
12
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
EPICENTRUM
13
00:04:17,382 --> 00:04:20,802
Popatrz na to.
14
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
A dokoła zero suchego lądu.
15
00:04:34,399 --> 00:04:36,860
Kiedy powiedzieli, że moja
następna misja będzie gorąca,
16
00:04:36,985 --> 00:04:39,988
myślałem raczej o Fidżi.
17
00:04:40,989 --> 00:04:45,452
Ale niech Pan przyzna, pułkowniku,
będzie Pan tęsknił za tą pracą.
18
00:04:45,660 --> 00:04:48,413
Nie. Chcę sobie kupić
domek na plaży i deskę.
19
00:04:48,872 --> 00:04:51,166
Mój dzieciak uwielbia surfować.
20
00:04:51,541 --> 00:04:56,004
Brzmi jak wizja
jakiejś wodnej tortury.
21
00:04:56,504 --> 00:04:58,631
Nie dla mnie.
22
00:05:03,845 --> 00:05:06,097
Wioska jest jakieś 40 kilometrów stąd.
23
00:05:06,431 --> 00:05:09,601
Będę musiał pana
wysadzić trochę dalej.
24
00:05:09,726 --> 00:05:12,645
Helikoptery nie latają zbyt
dobrze zanurzone w lawie.
25
00:05:13,229 --> 00:05:16,483
Dobrze. Znajdź mi tylko
jakiś dobry transport lądowy.
26
00:05:16,691 --> 00:05:19,527
Chyba widziałem
tam w dole parę osłów.
27
00:05:19,986 --> 00:05:23,323
Twoje życie płciowe
mnie nie interesuje.
28
00:05:37,962 --> 00:05:40,340
Dobrze. Zaraz to wysyłam.
29
00:05:40,465 --> 00:05:43,677
Niech mu pani powtórzy, żeby
zapoznał się z tymi liczbami.
30
00:05:43,885 --> 00:05:45,178
Nie, nie,
proszę się nie rozłączać,
31
00:05:45,345 --> 00:05:49,265
proszę mu powiedzieć, żeby
przejrzał te cholerne liczby.
32
00:05:54,145 --> 00:05:57,691
Wiedziałam. Miałam rację!
33
00:06:03,655 --> 00:06:06,074
Ekscytujące. A w jakiej
sprawie miała pani rację?
34
00:06:06,366 --> 00:06:09,452
- Kim pan jest?
- Nieważne, panno McGrath.
35
00:06:09,536 --> 00:06:12,288
Szkoda, że spotykamy się w
takich okolicznościach...
36
00:06:12,539 --> 00:06:15,458
Jestem pułkownik Ryan Beckett.
Przysłano mnie,
37
00:06:15,542 --> 00:06:17,877
- bym panią stąd zabrał.
- Tak? Kto pana przysłał?
38
00:06:18,128 --> 00:06:22,966
- Ktoś, komu na pani zależy.
- Nie znam nikogo takiego.
39
00:06:26,511 --> 00:06:28,680
A więc jest pani jedną z nich.
40
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
- To znaczy?
- Nieważne.
41
00:06:33,518 --> 00:06:35,687
Proszę zabrać stąd swoją
rodzinę! Natychmiast!
42
00:06:36,104 --> 00:06:40,150
- Ma pani chłopaka?
- Posłuchaj, palancie.
43
00:06:40,400 --> 00:06:43,778
Wsiadaj z powrotem
na swojego białego konia
44
00:06:43,903 --> 00:06:45,363
i jedź ratować kogoś innego.
45
00:06:45,697 --> 00:06:49,993
Ja się stąd wyniosę dopiero,
gdy będę gotowa.
46
00:06:57,917 --> 00:07:00,587
Teraz jest pani gotowa?
47
00:07:07,886 --> 00:07:10,430
To było niezłe, panno McGrath.
Mam na imię Julie.
48
00:07:10,555 --> 00:07:12,182
- Po prostu jedź.
- Julie. Jasne.
49
00:07:12,265 --> 00:07:14,142
Na pewno nic więcej
nie chce pani zabrać?
50
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
Szczotki do włosów? Szminki?
Może tych małych rzeczy do oczu?
51
00:07:17,937 --> 00:07:20,065
Czy badał pana kiedyś psychiatra?
52
00:07:20,315 --> 00:07:22,525
Tak, ale wie pani jacy są lekarze.
53
00:07:35,288 --> 00:07:39,250
- Czy tu zawsze taki ruch?
- To się nazywa ewakuacja.
54
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
Jasne, ale mogli by
zrobić więcej pasów.
55
00:07:45,590 --> 00:07:48,134
Cholera, to wynajęty samochód!
56
00:07:48,802 --> 00:07:50,178
Tylu tu ludzi.
57
00:07:50,387 --> 00:07:54,265
- Nie możemy ich tak zostawić.
- Obawiam się, że musimy.
58
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Otrzymałem rozkaz by odstawić
panią w bezpieczne miejsce.
59
00:07:56,810 --> 00:07:59,896
- Tylko panią.
- Mam gdzieś pana rozkazy.
60
00:08:01,356 --> 00:08:03,692
- Niech pani znów tego nie robi.
- Jasne.
61
00:08:07,237 --> 00:08:09,030
Jestem niedobry.
62
00:08:23,294 --> 00:08:26,381
Stacja Północne Hollywood.
Prosimy uważać.
63
00:08:34,097 --> 00:08:36,766
- Co będzie jak nas złapią?
- Nie złapią.
64
00:08:36,850 --> 00:08:39,936
- Chodź, Faith. Nie świruj.
- Nie świruję.
65
00:08:40,103 --> 00:08:43,273
Muszę po prostu się spotkać
z ciotką za pół godziny.
66
00:08:43,398 --> 00:08:45,984
- A jednak świruje.
- Mówiłem ci.
67
00:09:00,165 --> 00:09:01,958
Jesteście gotowe?
68
00:09:16,556 --> 00:09:18,975
Jeśli pociąg nadjechałby teraz,
69
00:09:19,100 --> 00:09:21,061
wygrzebałabym się z tych torów
jako ostatnia.
70
00:09:21,144 --> 00:09:25,190
Nieprawda.
Jak zwykle byłabyś pierwsza.
71
00:09:25,440 --> 00:09:27,067
Co to jest?
72
00:09:27,317 --> 00:09:29,319
Bezprzewodowy komunikator.
73
00:09:29,527 --> 00:09:31,488
Urodzinowy prezent od taty.
74
00:09:31,613 --> 00:09:33,823
Właśnie pozdrawia mnie
z Południowego Pacyfiku.
75
00:09:34,115 --> 00:09:35,283
Rewelacja.
76
00:09:35,408 --> 00:09:38,787
Mój ojciec potrafi
jedynie uprzykrzać mi życie.
77
00:09:40,413 --> 00:09:42,457
Hej! Popatrzcie na to!
78
00:09:51,216 --> 00:09:53,176
Mam cię!
79
00:10:17,575 --> 00:10:20,036
To część systemu wentylacyjnego.
80
00:10:21,663 --> 00:10:26,376
Tommy Lang mówi, że to ma
jakieś 150 metrów głębokości.
81
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Cholera! Przestań!
82
00:10:37,095 --> 00:10:40,682
- I kto teraz świruje?
- To wcale nie było śmieszne.
83
00:10:42,600 --> 00:10:46,062
- Dokąd idziesz?
- Jestem już spóźniona.
84
00:11:04,664 --> 00:11:07,500
- Gdzie do cholery byłaś?
- Nigdzie.
85
00:11:13,173 --> 00:11:15,175
Tak mi się odpłacasz
za moje zaufanie.
86
00:11:15,342 --> 00:11:18,762
Co mam powiedzieć
twojemu ojcu kiedy przyjedzie?
87
00:11:19,012 --> 00:11:20,638
Chciałaś powiedzieć:
O ile przyjedzie.
88
00:11:21,139 --> 00:11:24,642
Przyjedzie, Faith. Obiecał.
89
00:11:26,853 --> 00:11:29,064
Schyl się! Faith!
Nie ruszaj się!
90
00:11:32,776 --> 00:11:35,153
Ciociu!
91
00:11:39,407 --> 00:11:41,701
Wszystko w porządku?
92
00:11:42,118 --> 00:11:43,578
Może ci się to
podobać, bądź nie,
93
00:11:43,661 --> 00:11:45,955
ale zdecydowanie jesteś
córką swojego ojca.
94
00:11:52,796 --> 00:11:54,839
Jesteście tego pewni?
95
00:11:55,173 --> 00:11:57,467
W dużym stopniu,
panie Prezydencie.
96
00:11:57,592 --> 00:12:00,428
Naszym największym problemem jest
teraz utrzymanie tego w tajemnicy.
97
00:12:00,512 --> 00:12:02,055
Jak wam się to udaje?
98
00:12:02,180 --> 00:12:05,183
Utajniliśmy raporty
z Nowej Zelandii i Holandii.
99
00:12:05,308 --> 00:12:07,644
Nadal jednak mamy problem
z panną McGrath.
100
00:12:07,769 --> 00:12:09,479
Mamy ją?
101
00:12:09,562 --> 00:12:13,233
Tak. Jest w poczekalni
z pułkownikiem Beckettem.
102
00:12:13,525 --> 00:12:16,861
Z Beckettem?
Co on tu robi?
103
00:12:17,195 --> 00:12:19,447
Kazał mi pan zwołać
najlepszych ludzi.
104
00:12:19,572 --> 00:12:20,949
Więc to zrobiłem.
105
00:12:32,419 --> 00:12:35,338
Nie zanotowano rannych
w trzęsieniu ziemi w Los Angeles,
106
00:12:35,463 --> 00:12:36,840
już trzecim w tym miesiącu.
107
00:12:36,923 --> 00:12:39,509
To przypadek niespotykany
w historii sejsmiki.
108
00:12:39,634 --> 00:12:42,470
Nadal robi się coraz goręcej.
Rekordowe temperatury
109
00:12:42,721 --> 00:12:45,306
przyczyniły się do serii
groźnych burz w kilku miastach kraju.
110
00:12:45,515 --> 00:12:49,561
Naukowcy zadają sobie pytanie:
Co się dzieje z Matką Naturą?
111
00:12:49,728 --> 00:12:51,521
Powiem ci, co się z nią dzieje.
112
00:12:52,105 --> 00:12:53,481
Jest nieźle wkurzona
113
00:12:53,606 --> 00:12:56,276
i nie ma zamiaru dłużej
powstrzymywać swojego gniewu.
114
00:12:56,609 --> 00:13:00,905
- Może to TE dni w miesiącu.
- Wiesz, naprawdę jesteś dupkiem.
115
00:13:01,031 --> 00:13:04,409
Niedobrze. Już zaczynałem się
przyzwyczajać do słowa” palant".
116
00:13:04,576 --> 00:13:07,579
- Potraktuj to jako awans.
- Baczność!
117
00:13:09,956 --> 00:13:11,499
Spocznij!
118
00:13:12,125 --> 00:13:14,336
Przepraszam, że kazałem pani
czekać, panno McGrath.
119
00:13:14,544 --> 00:13:17,380
Panie prezydencie,
nie wiem co powiedzieć.
120
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
- Niezły początek.
- To Janet Hill,
121
00:13:19,632 --> 00:13:21,634
doradca do spraw
narodowego bezpieczeństwa
122
00:13:21,801 --> 00:13:25,138
i generał Thomas Moore.
Omawialiśmy pani badania.
123
00:13:25,347 --> 00:13:27,515
Miałam rację, prawda?
124
00:13:27,849 --> 00:13:30,977
Od miesięcy starałam się,
żeby ktoś mnie wysłuchał, ale...
125
00:13:31,436 --> 00:13:33,646
Agent specjalny Kellaway.
126
00:13:33,772 --> 00:13:37,901
Zakładam, że zna pani
doktora Sallina.
127
00:13:40,236 --> 00:13:43,615
- Dobrze wyglądasz.
- Ty również.
128
00:13:44,324 --> 00:13:46,368
Ale nic w tym dziwnego,
biorąc pod uwagę,
129
00:13:46,493 --> 00:13:49,329
że co miesiąc inkasujesz
ogromny czek za sprzedawanie się.
130
00:13:49,454 --> 00:13:52,457
Pierwszy punkt
dla dziewczyny od wulkanów.
131
00:13:52,624 --> 00:13:54,959
Pułkowniku, znów się spotykamy.
Minęło sporo czasu
132
00:13:55,251 --> 00:13:57,295
odkąd ostatnio nadużył Pan
naszej gościnności.
133
00:13:57,754 --> 00:14:00,256
Rzeczywiście. Jak się miewa
pani Prezydentowa?
134
00:14:00,465 --> 00:14:03,468
Dobrze. Jest teraz w Europie.
135
00:14:03,593 --> 00:14:08,098
Strzeżona na tyle, by nie
odważył się Pan do niej podejść.
136
00:14:08,306 --> 00:14:10,016
Ale powtórzę jej,
że pan o nią pytał.
137
00:14:10,183 --> 00:14:11,976
Dziękuję.
138
00:14:12,519 --> 00:14:14,312
Przejdźmy do rzeczy?
139
00:14:14,396 --> 00:14:16,481
Doktorze Sallin, mógłby nam
pan streścić problem?
140
00:14:16,606 --> 00:14:18,400
- Właśnie.
- Oczywiście.
141
00:14:19,359 --> 00:14:21,319
Miałeś romans z Prezydentową?
142
00:14:21,486 --> 00:14:25,156
Byłem młody.
A ona była gorąca.
143
00:14:26,491 --> 00:14:28,118
Jak Państwo wiecie,
15 miesięcy temu
144
00:14:28,243 --> 00:14:31,079
Chińczycy zignorowali zakazy
145
00:14:31,162 --> 00:14:34,791
i zdetonowali kilka
podziemnych nuklearnych ładunków.
146
00:14:34,958 --> 00:14:37,460
Ich skutkiem jest seria
147
00:14:37,669 --> 00:14:40,672
bezprecedensowych
geotermalnych zaburzeń:
148
00:14:40,755 --> 00:14:44,134
Zaktywizowane wulkany,
trzęsienia ziemi, powodzie,
149
00:14:44,259 --> 00:14:47,512
a ostatnio także przyspieszenie
efektu cieplarnianego.
150
00:14:47,721 --> 00:14:51,850
Bazując na przeprowadzonych przeze
mnie obserwacjach Antarktyki
151
00:14:51,975 --> 00:14:58,064
mogę powiedzieć, że grozi nam
globalna katastrofa.
152
00:14:58,189 --> 00:15:02,402
Proszę popatrzeć.
Uwolnienie tej całej energii -
153
00:15:02,527 --> 00:15:05,363
poproszę mapę Pacyfiku -
154
00:15:05,447 --> 00:15:11,661
spowodowało pęknięcie
pacyficznej płyty tektonicznej.
155
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
Zaczęła się ona oddzielać
156
00:15:14,330 --> 00:15:18,793
od pozostałych piętnastu,
które tworzą oś Ziemi.
157
00:15:18,960 --> 00:15:23,506
Ruchy te oznaczają, że Ziemia
158
00:15:23,590 --> 00:15:26,009
może stracić
swoją stabilność termalną.
159
00:15:26,217 --> 00:15:29,512
Może mi to ktoś
przetłumaczyć na angielski?
160
00:15:29,679 --> 00:15:34,309
On próbuje powiedzieć, że
zrobi się po prostu bardzo gorąco.
161
00:15:34,517 --> 00:15:36,686
Co to dokładnie oznacza?
162
00:15:37,020 --> 00:15:38,646
Oznacza to, że ruch płyty odkrył
163
00:15:38,730 --> 00:15:41,816
drzemiące dotąd głęboko pod
jej powierzchnią punkty ciepła.
164
00:15:42,025 --> 00:15:46,154
Uwolniły się przez to termiczne
gazy, które spowodowały
165
00:15:46,363 --> 00:15:52,660
przyspieszenie efektu cieplarnianego,
a to z kolei prowadzi do...
166
00:15:52,869 --> 00:15:55,288
Pozwólmy jej mówić.
167
00:15:55,705 --> 00:16:01,544
To oznacza, że mamy około 3 dni
na powstrzymanie ruchu płyty Pacyfiku.
168
00:16:01,878 --> 00:16:02,921
A jeśli tego nie zrobimy?
169
00:16:03,129 --> 00:16:06,383
Wtedy powierzchnia Ziemi
ulegnie samospaleniu.
170
00:16:06,883 --> 00:16:09,803
Chwileczkę. Myślałem,
że mówimy tu o Matce Naturze.
171
00:16:09,886 --> 00:16:12,180
Tej, która zawsze wylizuje się z ran.
172
00:16:12,389 --> 00:16:14,015
Mogę powiedzieć to
inaczej, pułkowniku.
173
00:16:14,140 --> 00:16:17,686
Ziemia nadal będzie istnieć.
My nie.
174
00:16:20,563 --> 00:16:23,650
- Czy to naprawdę możliwe?
- Na to wygląda, panie Prezydencie.
175
00:16:23,733 --> 00:16:26,903
Inni naukowcy to potwierdzili.
I mówiąc szczerze,
176
00:16:27,112 --> 00:16:30,865
patrzy Pan na dwójkę najlepszych
specjalistów w tej dziedzinie.
177
00:16:31,116 --> 00:16:33,076
Jak możemy temu zapobiec?
178
00:16:33,284 --> 00:16:36,705
Bazując na dotychczasowym
ruchu płyty,
179
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
myślę, że jest tylko
jeden sposób.
180
00:16:39,791 --> 00:16:40,667
Jaki?
181
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
Wywołanie precyzyjnego
wybuchu sejsmicznego.
182
00:16:45,839 --> 00:16:50,468
Możemy to nazwać
drobnym zabiegiem chirurgicznym.
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,096
Tak, ona ma na myśli to, że...
184
00:16:53,221 --> 00:16:56,224
Przepraszam,
ale o czym dokładnie mówimy?
185
00:16:57,600 --> 00:16:59,310
O termonuklearnej eksplozji.
186
00:16:59,728 --> 00:17:03,064
- O czym?
- Czy pani oszalała?
187
00:17:04,357 --> 00:17:09,696
- Doktorze, zgadza się pan z tym?
- Tak, panie Prezydencie.
188
00:17:10,196 --> 00:17:14,784
Płyta pacyficzna już
przesunęła się o 26,6 centymetra.
189
00:17:14,909 --> 00:17:20,665
Kiedy przekroczy 44 centymetry,
nic już nie będziemy mogli zrobić.
190
00:17:20,749 --> 00:17:26,713
Wtedy dosłownie będziemy
mieli Piekło na Ziemi.
191
00:17:26,921 --> 00:17:31,676
- Jak duża eksplozja jest potrzebna?
- 15 megaton.
192
00:17:31,801 --> 00:17:35,847
To około 100 razy więcej niż siła,
która zniszczyła Hiroszimę.
193
00:17:36,431 --> 00:17:39,893
Gdzie musimy zdetonować ładunek?
194
00:17:40,226 --> 00:17:42,103
Opierając się na moich kalkulacjach,
195
00:17:42,270 --> 00:17:46,024
które z kolei wynikają
z globalnych pomiarów,
196
00:17:46,441 --> 00:17:50,653
wynika, że punkt zero musi być... tu.
197
00:17:55,325 --> 00:17:57,202
Faith.
198
00:18:00,413 --> 00:18:02,415
Jules.
199
00:18:02,916 --> 00:18:06,670
Nie musiałaś poniżać mnie
przez prezydentem.
200
00:18:06,795 --> 00:18:09,339
To było głupie.
201
00:18:09,464 --> 00:18:12,300
Od kiedy prawdę nazywamy głupotą?
202
00:18:12,801 --> 00:18:15,720
Jak zwykle ojcze,
203
00:18:15,929 --> 00:18:20,392
jedno z nas musi
rozumieć ja opacznie.
204
00:18:21,726 --> 00:18:24,020
Przypuszczam,
że to tobie mam podziękować
205
00:18:24,145 --> 00:18:26,523
za oderwanie mnie od moich badań?
206
00:18:27,607 --> 00:18:30,777
W przeciwnym razie
byś nie przyjechała.
207
00:18:31,569 --> 00:18:36,116
Widzę, że zaczęłaś
znów używać nazwiska matki.
208
00:18:36,491 --> 00:18:39,869
To mój sposób zachowania
pamięci o niej. Jaki jest twój?
209
00:18:40,370 --> 00:18:43,039
Przyglądałem się
twoim badaniom, Jules.
210
00:18:43,289 --> 00:18:47,168
- Są świetne. Rozwinęłaś się.
- Oszczędź sobie tych pochwał.
211
00:18:47,377 --> 00:18:52,048
One nic dla mnie nie znaczą.
Nigdy nie znaczyły.
212
00:18:55,385 --> 00:18:57,929
Zaczekaj.
Widziałeś moje badania?
213
00:18:59,973 --> 00:19:02,142
Sukinsyn.
214
00:19:02,434 --> 00:19:06,021
Stypendium.
To była tylko przykrywka?
215
00:19:06,354 --> 00:19:09,524
Dawałeś mi pieniądze przez
ten cały czas tylko po to,
216
00:19:09,649 --> 00:19:11,860
by trzymać łapę
na wynikach mojej pracy?
217
00:19:12,027 --> 00:19:15,822
Jules, możemy dać sobie z tym radę.
Ale możemy to zrobić tylko razem.
218
00:19:16,156 --> 00:19:19,284
- I nie chodzi tu o nas.
- Oczywiście, że nie.
219
00:19:21,327 --> 00:19:25,540
Nigdy o to nie chodziło.
220
00:19:37,052 --> 00:19:39,220
Doniesiono nam, że Prezydent zwołał
221
00:19:39,346 --> 00:19:43,558
nadzwyczajne posiedzenie z
dowódcami armii i członkami gabinetu...
222
00:19:43,683 --> 00:19:46,353
...dyrektor do spraw bezpieczeństwa
narodowego, Janet Hill, nie chciała
223
00:19:46,436 --> 00:19:51,232
komentować spotkań prowadzonych
z przywódcami z całego świata...
224
00:19:51,358 --> 00:19:53,360
wiodący naukowcy z całego kraju
225
00:19:53,485 --> 00:19:56,404
spotkali się w Waszyngtonie na
nadzwyczajnej debacie poświęconej
226
00:19:56,488 --> 00:19:58,990
wzrostowi temperatur na świecie...
227
00:19:59,115 --> 00:20:00,575
wieczorem Pentagon zaprzeczył
228
00:20:00,700 --> 00:20:04,329
doniesieniom o mobilizacji
specjalnych jednostek
229
00:20:04,454 --> 00:20:07,832
do zabezpieczenia regionu
Północnej Kalifornii...
230
00:20:13,004 --> 00:20:14,631
dziś w południe w Los Angeles,
231
00:20:14,714 --> 00:20:19,552
odbyło się posiedzenie
rady bezpieczeństwa regionu...
232
00:20:19,678 --> 00:20:23,306
...aktywizują się jednostki gwardii
narodowej w Kalifornii i Nevadzie.
233
00:20:23,431 --> 00:20:26,017
Sytuacja staje się
coraz bardziej napięta...
234
00:20:26,267 --> 00:20:28,520
...rzecznik biura burmistrza
powiedział tylko,
235
00:20:28,770 --> 00:20:30,647
że władze miasta
kontaktują się z Białym Domem
236
00:20:30,730 --> 00:20:32,107
w sprawie bezpieczeństwa narodowego...
237
00:20:33,149 --> 00:20:35,610
...zamknięto ratusz, wszystkie
biura stanowe i federalne
238
00:20:35,735 --> 00:20:37,779
oraz szkoły, pierwszy raz od czasu...
239
00:20:37,904 --> 00:20:40,115
...prezydent Nelson po spotkaniu
z członkami rządu,
240
00:20:40,824 --> 00:20:43,576
wystąpi z orędziem do narodu,
przemówieniem,
241
00:20:43,952 --> 00:20:46,287
które może okazać się
najważniejsze w historii kraju
242
00:20:46,579 --> 00:20:49,666
a być może nawet świata.
243
00:20:59,759 --> 00:21:01,469
Ostatnie przygotowania.
244
00:21:01,594 --> 00:21:03,430
Wchodzimy na antenę za 2 minuty.
245
00:21:03,555 --> 00:21:06,307
Za 30 sekund
wszyscy mają opuścić salę.
246
00:21:06,433 --> 00:21:07,976
Generale, musimy porozmawiać.
247
00:21:21,072 --> 00:21:23,033
Dzień dobry.
248
00:21:23,158 --> 00:21:26,161
Zwracam się dziś do Was
w sprawie światowej wagi.
249
00:21:26,453 --> 00:21:28,621
To chore. Nie można ewakuować
8-milionowego miasta
250
00:21:28,747 --> 00:21:30,457
opierając się tylko na domysłach.
251
00:21:30,540 --> 00:21:32,917
- Co będzie, jeśli oni się mylą?
- Zakładamy, że się nie mylą.
252
00:21:33,043 --> 00:21:36,421
- Pułkowniku, wiem o co panu chodzi.
- Nie wie pan.
253
00:21:36,546 --> 00:21:38,089
Niczego to nie zmieni.
254
00:21:38,214 --> 00:21:40,884
Potrzebuję kogoś
z pańską reputacją.
255
00:21:40,967 --> 00:21:43,386
Reputacja nic nie znaczy,
chyba, że jest dobra.
256
00:21:43,470 --> 00:21:46,890
Tom, znajdź sobie kogoś innego.
Proszę cię jako... przyjaciel.
257
00:21:47,015 --> 00:21:51,144
- Znalazłbym, gdybym miał czas.
- Nie mogę ich tam zostawić.
258
00:21:51,227 --> 00:21:54,064
Wysyłam tam jednostkę.
259
00:21:54,147 --> 00:21:57,067
Faith i Tara będą bezpieczne.
Masz moje słowo.
260
00:21:57,150 --> 00:21:59,152
- A jeśli odmówię?
- Wtedy poszukam kogoś innego.
261
00:21:59,277 --> 00:22:02,197
Ale ten ktoś
może nie podołać zadaniu.
262
00:22:02,655 --> 00:22:05,325
Chcesz ryzykować?
263
00:22:10,080 --> 00:22:12,207
Tato, pospiesz się. Wsiadaj.
264
00:22:12,332 --> 00:22:14,250
Proszę cię, pospiesz się.
265
00:22:14,376 --> 00:22:18,421
Przerywamy program by nadać fragment
specjalnego przemówienia prezydenta.
266
00:22:18,505 --> 00:22:23,176
Podjąłem decyzję w pełnym porozumieniu
z przywódcami z całego świata
267
00:22:23,301 --> 00:22:28,348
i biorąc pod uwagę
opinie międzynarodowych ekspertów.
268
00:22:28,473 --> 00:22:30,684
Chcę zapewnić mieszkańców Los Angeles,
269
00:22:30,809 --> 00:22:33,937
że dostaną pełne odszkodowanie
za poniesione straty.
270
00:22:34,062 --> 00:22:37,524
Ta akcja to nasza ostatnia
i największa nadzieja.
271
00:22:37,649 --> 00:22:40,110
Niech Bóg ma nas w swojej opiece.
272
00:22:40,485 --> 00:22:41,277
Faith!
273
00:22:43,154 --> 00:22:44,698
Lepiej już idź.
274
00:22:45,115 --> 00:22:47,659
- Do zobaczenia.
- Tak. - Pa.
275
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
Powtarzam. To nie ćwiczenia.
276
00:22:52,080 --> 00:22:53,873
Wszyscy mieszkańcy Los Angeles
mają obowiązek
277
00:22:54,374 --> 00:22:56,751
- natychmiast opuścić miasto.
- Weź apteczkę z łazienki na dole.
278
00:22:56,876 --> 00:22:58,712
I wszystko, co uważasz,
że mogłoby się przydać.
279
00:22:58,837 --> 00:23:01,214
...ewakuacja wszystkich powiatów...
- Tom i Renee powiedzieli,
280
00:23:01,339 --> 00:23:03,216
że możemy zatrzymać się
u nich w Tucson dopóki...
281
00:23:03,341 --> 00:23:05,468
powtarzam, to nie są ćwiczenia...
282
00:23:07,262 --> 00:23:09,723
Kochanie, ja też jestem przerażona.
283
00:23:11,558 --> 00:23:12,934
Spakuj trochę ubrań.
284
00:23:13,143 --> 00:23:16,688
Niewiele, tyle,
żeby wystarczyło na parę dni.
285
00:23:18,523 --> 00:23:20,483
- Halo?
- Hej siostrzyczko, to ja.
286
00:23:20,608 --> 00:23:23,361
Ryan, dzięki Bogu.
Umieramy tu ze strachu.
287
00:23:23,528 --> 00:23:25,488
Posłuchaj. Wszystko będzie dobrze.
288
00:23:25,864 --> 00:23:28,158
- Załatwiłem transport dla ciebie i Faith.
- Transport?
289
00:23:28,408 --> 00:23:30,285
Policyjną eskortę,
która zabierze was z miasta.
290
00:23:30,452 --> 00:23:32,328
Nie pakujcie się.
Po prostu jedźcie z nimi.
291
00:23:32,412 --> 00:23:36,166
- Myślałam, że ty przyjedziesz.
- Nie mogę. Posłuchaj mnie, Taro.
292
00:23:36,291 --> 00:23:39,127
Nie, to ty mnie posłuchaj.
Ona cię tu potrzebuje.
293
00:23:39,252 --> 00:23:41,171
Co mam jej powiedzieć?
294
00:23:46,301 --> 00:23:48,094
- Policja!
- Ciociu!
295
00:23:48,345 --> 00:23:49,804
Panno Beckett. Policja.
296
00:23:50,055 --> 00:23:52,223
- Ruszajmy. Natychmiast.
- Już tu są.
297
00:23:52,474 --> 00:23:53,391
Więc jedźcie z nimi.
298
00:23:53,641 --> 00:23:55,268
Powiedz Faith,
że wszystko będzie dobrze.
299
00:23:55,518 --> 00:23:59,230
- Powiedz jej... że ją kocham.
- Sam jej to powiedz.
300
00:24:02,233 --> 00:24:03,401
Ruszajmy. Musimy już jechać.
301
00:24:08,656 --> 00:24:10,367
Wsiadajcie.
302
00:24:17,165 --> 00:24:18,416
Pułkowniku,
303
00:24:19,042 --> 00:24:22,045
mam nadzieję, że nie narusza
pan zasady tajności tej misji.
304
00:24:22,253 --> 00:24:23,630
O co chodzi?
305
00:24:23,880 --> 00:24:28,176
O to, by nie kontaktować się
z nikim z zewnątrz.
306
00:24:28,677 --> 00:24:31,680
- Nie wkurzaj mnie, Kellaway.
- Widzę, że panowie się już poznali.
307
00:24:31,888 --> 00:24:34,808
Dobrze byłoby,
żebyście się trochę zaprzyjaźnili,
308
00:24:34,933 --> 00:24:37,769
ponieważ agent Kellaway
także weźmie udział w misji.
309
00:24:37,936 --> 00:24:41,022
- Po moim trupie.
- To rozkaz prezydenta.
310
00:24:42,899 --> 00:24:47,362
- Co z resztą mojej ekipy?
- Właśnie jest kompletowana.
311
00:24:47,487 --> 00:24:51,866
Aczkolwiek nie powiem, że ja sam
wybrałbym ich do ratowania świata.
312
00:24:52,075 --> 00:24:53,702
Szczerze mówiąc generale,
313
00:24:53,827 --> 00:24:56,913
bez tych chłopaków,
świat nie ma żadnych szans.
314
00:25:46,504 --> 00:25:50,050
A niech mnie.
Szykuje się niezła zabawa.
315
00:25:57,974 --> 00:25:59,601
Witam panie.
316
00:26:01,019 --> 00:26:07,609
Mac, Anderson, Norris, Styles.
317
00:26:08,693 --> 00:26:12,655
- Jak tam na emeryturze?
- Odpieprz się, Fingers.
318
00:26:16,493 --> 00:26:19,746
Niezła gromadka.
Należą do jakiegoś bractwa?
319
00:26:20,038 --> 00:26:21,664
Zaufaj mi. Jesteś w dobrych rękach.
320
00:26:21,831 --> 00:26:24,084
Jasne.
321
00:26:26,169 --> 00:26:28,755
Niech się pan uspokoi doktorze.
Wszystko idzie zgodnie z planem.
322
00:26:28,880 --> 00:26:30,882
I niech tak zostanie.
323
00:26:31,383 --> 00:26:34,469
- Panie prezydencie.
- Co jest pułkowniku?
324
00:26:34,928 --> 00:26:37,597
Jeden taktyczny wybuch jądrowy
to dla pana za małe wyzwanie?
325
00:26:38,056 --> 00:26:40,266
4 lipca 1972 roku
326
00:26:40,475 --> 00:26:42,936
mój staruszek po raz pierwszy
pozwolił mi odpalić petardę.
327
00:26:43,061 --> 00:26:47,524
Podpaliłem lont
i czekałem na wielkie bum.
328
00:26:47,607 --> 00:26:50,527
I nic się nie wydarzyło.
Cholerna petarda okazała się trefna.
329
00:26:50,610 --> 00:26:52,737
Nie cierpię niewypałów.
330
00:27:02,163 --> 00:27:04,040
Powodzenia, pułkowniku.
331
00:27:08,003 --> 00:27:09,879
Baczność!
332
00:27:22,600 --> 00:27:25,353
Niech mnie pan
nie zawiedzie, pułkowniku.
333
00:27:26,062 --> 00:27:29,691
Do jednostki 17. Potwierdźcie
swoje położenie. Odbiór.
334
00:27:29,816 --> 00:27:31,192
Zrozumiałem, Rampart.
335
00:27:31,276 --> 00:27:35,822
Jesteśmy w tunelu niedaleko
alei Valjean w Van Nuys.
336
00:27:35,905 --> 00:27:39,409
Kierujemy się na Zachód. Odbiór.
337
00:27:39,534 --> 00:27:40,994
Co robisz?
338
00:27:41,703 --> 00:27:43,580
Wysyłam tacie wiadomość.
339
00:27:43,747 --> 00:27:46,082
Powiedz mu,
że korek jest nie najgorszy,
340
00:27:46,207 --> 00:27:48,335
nawet jak na ewakuację.
341
00:27:49,836 --> 00:27:53,381
- Więc będzie mógł to zaraz przeczytać?
- Tylko jeśli jest połączony.
342
00:27:53,590 --> 00:27:56,259
Jeśli nie, to wiadomość pokaże
mu się później jako SMS.
343
00:27:56,509 --> 00:27:57,594
Dzięki łączności satelitarnej
344
00:27:57,719 --> 00:27:59,512
można się porozumieć
z ludźmi na całym świecie.
345
00:27:59,596 --> 00:28:00,638
Cholera.
346
00:28:00,764 --> 00:28:04,100
A ja nawet nie mogę rozgryźć
funkcji rozmrażania w mikrofalówce.
347
00:28:04,851 --> 00:28:08,813
Przepraszam panią,
w samochodzie nie można palić.
348
00:28:12,692 --> 00:28:15,862
A czy są szanse na to, że
wysiądziemy z niego w ciągu tygodnia?
349
00:28:15,987 --> 00:28:20,367
- Już wkrótce, proszę pani.
- Jasne.
350
00:28:23,328 --> 00:28:26,748
Trzęsienie ziemi!
Pochylcie głowy! Trzymajcie się!
351
00:28:33,046 --> 00:28:34,923
To gaz! Wysiadajcie! Natychmiast!
352
00:28:35,256 --> 00:28:36,883
O mój Boże!
353
00:28:37,634 --> 00:28:39,177
Faith, wysiadaj!
354
00:28:46,059 --> 00:28:46,851
Co robisz?!
355
00:28:47,102 --> 00:28:49,854
Faith, właź do środka.
356
00:28:51,314 --> 00:28:52,774
Tara, nie!!!
357
00:29:01,574 --> 00:29:03,743
Gwardia Narodowa jest w pogotowiu.
358
00:29:03,868 --> 00:29:06,246
Zmobilizowałem też 76
batalion piechoty z El Toro.
359
00:29:06,371 --> 00:29:08,331
Na wypadek,
gdyby sytuacja się pogorszyła.
360
00:29:08,415 --> 00:29:10,208
A może się pogorszyć?
361
00:29:11,084 --> 00:29:12,460
Gdzie nasza ekipa?
362
00:29:12,711 --> 00:29:14,879
Właśnie przybyli do miasta,
panie Prezydencie.
363
00:29:15,171 --> 00:29:18,341
- To są ładunki nuklearne?
- Tak. Mike i Ike.
364
00:29:18,925 --> 00:29:21,302
Te nazwy to nie mój pomysł.
365
00:29:24,848 --> 00:29:29,561
Nigdy nie sądziłem, że będę
pierwszym po Trumanie prezydentem,
366
00:29:29,686 --> 00:29:33,189
który zmiecie
z powierzchni ziemi całe miasto.
367
00:29:33,440 --> 00:29:35,942
I to swoje własne.
368
00:29:43,950 --> 00:29:46,453
Jestem burmistrz Salizar.
Witam w Los Angeles.
369
00:29:46,661 --> 00:29:48,371
Dziękujemy, pani burmistrz.
370
00:29:48,455 --> 00:29:52,292
Zaaranżowaliśmy transport na miejsce
wraz z większością wyposażenia,
371
00:29:52,459 --> 00:29:54,336
- o które prosiliście.
- Jak to” z większością"?
372
00:29:54,627 --> 00:29:56,963
Ciężarówka wioząca zapasowe
wiertła spłonęła w pożarze tunelu.
373
00:29:57,172 --> 00:29:59,132
Musicie sobie poradzić z jednym.
374
00:29:59,341 --> 00:30:01,676
Mamy kopać na głębokość
90 metrów tylko jednym wiertłem?
375
00:30:01,801 --> 00:30:03,345
Chryste!
376
00:30:03,470 --> 00:30:05,430
Jak szybko możecie
ściągnąć więcej maszyn?
377
00:30:05,555 --> 00:30:08,725
- W ciągu paru dni.
- Paru dni?!
378
00:30:08,892 --> 00:30:12,062
Człowieku, do tej pory pozostanie
z nas tylko garstka popiołu.
379
00:30:12,187 --> 00:30:13,063
A może podłożyć ładunki?
380
00:30:13,229 --> 00:30:16,399
Można by użyć materiałów
wybuchowych o wysokiej mocy.
381
00:30:16,524 --> 00:30:18,318
To nie pomoże,
jeśli natrafimy na granit.
382
00:30:18,485 --> 00:30:20,111
A nie mamy czasu
na pobranie próbek.
383
00:30:20,195 --> 00:30:22,447
On ma rację.
Potrzebujemy tych wierteł
384
00:30:22,572 --> 00:30:24,115
Zrozumiałam, pułkowniku.
Zrobimy wszystko,
385
00:30:24,282 --> 00:30:26,242
- co w naszej mocy.
- Świetnie.
386
00:30:28,078 --> 00:30:29,537
Dziękuję.
387
00:30:29,621 --> 00:30:34,417
Dobra panowie. Pakujcie
sprzęt. Ruszamy za 15 minut.
388
00:30:34,584 --> 00:30:37,587
Ten koleś mnie denerwuje.
389
00:30:40,173 --> 00:30:43,093
- To jest nas już dwóch.
- Czas nas goni.
390
00:30:43,218 --> 00:30:45,470
Jeśli chcemy dotrzeć według planu,
musimy natychmiast ruszać.
391
00:30:45,637 --> 00:30:47,972
Słyszeliście. Pakujcie się.
I trzymajcie się blisko siebie.
392
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
Dwie ciężarówki i eskorta.
To nie parada.
393
00:30:50,767 --> 00:30:54,187
Pułkowniku, mogę zmówić
krótką modlitwę zanim ruszymy?
394
00:30:55,397 --> 00:30:56,314
Jasne, Norris.
395
00:31:00,568 --> 00:31:04,239
Ojcze niebieski, daj nam
siłę i odwagę w naszej podróży.
396
00:31:04,364 --> 00:31:08,827
I miej nas w opiece, byśmy
mogli ochronić twoje największe dzieło -
397
00:31:08,952 --> 00:31:12,414
- Ziemię.
- Amen.
398
00:31:16,793 --> 00:31:17,961
To było piękne.
399
00:31:18,169 --> 00:31:20,547
Niezłe jak na dupka?
400
00:31:21,798 --> 00:31:24,467
Tak, coś w tym stylu.
401
00:31:29,180 --> 00:31:30,432
On nie wygląda dobrze.
402
00:31:34,602 --> 00:31:38,148
Tak, to prawda.
403
00:31:48,867 --> 00:31:52,620
O, nadszedł czas, kiedy na misję
zabieramy ze sobą kociaki?
404
00:31:52,746 --> 00:31:53,455
Nic z tego, Styles.
405
00:31:53,580 --> 00:31:55,832
Ona ma wyższe IQ niż liczba
plemników w twojej spermie.
406
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Wie pan co mówią, pułkowniku.
407
00:31:57,208 --> 00:32:01,963
Tylko głupiec
nie docenia mojego talentu.
408
00:32:05,258 --> 00:32:07,844
O co mu chodziło?
409
00:32:08,345 --> 00:32:10,513
Nieważne. Jedyne o co masz się
teraz martwić to to,
410
00:32:10,638 --> 00:32:12,265
by nas stąd wydostać
na czas. Jasne?
411
00:32:12,390 --> 00:32:14,601
Bez paniki.
412
00:32:14,726 --> 00:32:19,356
Coś mi mówi, że nie będzie
trudności ze znalezieniem drogi.
413
00:33:11,366 --> 00:33:12,992
Generale, mamy problem.
414
00:33:13,618 --> 00:33:14,703
Panowie.
415
00:33:20,250 --> 00:33:22,335
Straciliśmy kontakt z jednostką.
416
00:33:22,460 --> 00:33:25,130
- Córka Becketta zaginęła.
- Słucham?
417
00:33:25,213 --> 00:33:28,800
Ostatni raz meldowali się
z tunelu w Pasadenie.
418
00:33:28,925 --> 00:33:31,928
Raporty donoszą
o wybuchu w tym rejonie.
419
00:33:32,053 --> 00:33:33,680
Nikt nie przeżył.
420
00:33:34,305 --> 00:33:36,516
Generale, to Beckett.
421
00:33:43,857 --> 00:33:46,317
Pozdrowienia z Hollywood.
Jesteśmy w drodze.
422
00:33:46,609 --> 00:33:48,820
Orientacyjny czas przybycia - 65 minut.
423
00:33:48,945 --> 00:33:51,865
Świetnie, pułkowniku.
Jak sobie radzicie?
424
00:33:51,948 --> 00:33:55,035
Na razie nie najgorzej.
Trzymamy się planu.
425
00:33:55,118 --> 00:33:57,454
Myślimy o tym,
żeby skorzystać z pustek na plaży
426
00:33:57,579 --> 00:34:00,498
- i trochę posurfować.
- Może innym razem, pułkowniku.
427
00:34:01,166 --> 00:34:03,460
Co z moją córką?
428
00:34:05,170 --> 00:34:06,046
Czy coś wiadomo?
429
00:34:06,254 --> 00:34:10,133
Właśnie przed chwilą
rozmawiałem z nią przez telefon.
430
00:34:10,342 --> 00:34:11,468
I jak się czuje?
431
00:34:11,676 --> 00:34:14,429
Jest twarda.
Zupełnie jak jej ojciec.
432
00:34:15,430 --> 00:34:17,682
To dobre dziecko.
Bardzo za nią tęsknię
433
00:34:17,932 --> 00:34:20,393
Jestem pewien,
że ona za tobą też.
434
00:34:20,810 --> 00:34:23,480
Zameldujemy się, jak tylko
zainstalujemy urządzenia.
435
00:34:23,688 --> 00:34:26,983
Świetnie. Bez odbioru.
436
00:34:30,987 --> 00:34:32,447
Ile ma lat?
437
00:34:33,990 --> 00:34:36,117
Piętnaście.
438
00:34:36,242 --> 00:34:39,704
Spodobałaby ci się.
Też ma mnie za dupka.
439
00:34:39,829 --> 00:34:43,416
- Mądra dziewczyna.
- To prawda.
440
00:34:47,087 --> 00:34:50,173
Jej matka zmarła, gdy miała 5 lat.
441
00:34:50,757 --> 00:34:57,180
Po pogrzebie płakałem
a ona podeszła i powiedziała:
442
00:34:57,847 --> 00:34:59,224
” Nie martw się tato.
443
00:34:59,391 --> 00:35:01,434
Wszystko będzie dobrze.
444
00:35:01,726 --> 00:35:04,479
Ja nigdy cię nie opuszczę".
445
00:35:06,523 --> 00:35:07,899
Córeczka tatusia.
446
00:35:09,526 --> 00:35:10,985
Coś w tym stylu.
447
00:35:11,069 --> 00:35:14,823
Masz szczęście, że martwisz się
tylko o jedną osobę.
448
00:35:14,948 --> 00:35:16,783
Ja nie śpię po nocach.
449
00:35:18,159 --> 00:35:20,745
Nic dziwnego.
Za dużo sobie używasz.
450
00:35:20,954 --> 00:35:22,914
Niedługo rodzi mi się kolejne.
451
00:35:23,373 --> 00:35:26,042
To niesamowite być obok w momencie,
452
00:35:26,376 --> 00:35:30,130
kiedy dziecko widzi świat po raz
pierwszy. To coś niesamowitego.
453
00:35:30,797 --> 00:35:34,551
Tak, przypuszczam, że tak.
454
00:35:45,770 --> 00:35:48,148
To jego córka.
Ma prawo wiedzieć.
455
00:35:48,398 --> 00:35:50,442
Jasne, że tak. Ale znam go.
456
00:35:50,650 --> 00:35:54,237
Wystarczy, żebym się zająknął a rzuciłby
wszystko i wyruszył jej szukać.
457
00:35:54,362 --> 00:35:56,823
- Kosztem misji.
- A jeśli ona nie żyje?
458
00:35:56,948 --> 00:35:59,242
To już bez różnicy, prawda?
459
00:36:00,285 --> 00:36:04,748
- Jest pan zimnym draniem, generale.
- Takich lubi ten kraj, Janet.
460
00:36:05,040 --> 00:36:06,750
Dzięki temu wygrywamy wojny.
461
00:36:06,916 --> 00:36:09,836
- Ale to nie jest wojna.
- Oczywiście, że jest.
462
00:36:10,337 --> 00:36:15,425
Mówimy tu o dziecku.
15-letnim. Co, jeśli ona żyje?
463
00:36:15,550 --> 00:36:18,887
Ma pan pojęcie
co się z nią stanie?
464
00:36:19,179 --> 00:36:21,348
Staram się o tym nie myśleć.
465
00:37:04,683 --> 00:37:06,976
Cholera!
466
00:37:30,959 --> 00:37:32,669
Tatusiu.
467
00:37:46,641 --> 00:37:48,101
Tutaj!
468
00:37:48,852 --> 00:37:50,061
Tu jestem!
469
00:38:03,450 --> 00:38:06,202
Nikogo tu nie ma. Jedziemy.
470
00:38:27,682 --> 00:38:31,811
- Co to jest?
- Poczekajcie. Pójdę sprawdzić.
471
00:38:44,908 --> 00:38:46,368
Jak to się zatrzymali?
472
00:38:46,451 --> 00:38:50,163
Nie poruszają się.
Są 5 km od celu.
473
00:38:50,288 --> 00:38:52,874
- Połącz mnie z pułkownikiem Beckettem.
- Rozkaz.
474
00:39:00,382 --> 00:39:04,427
- Co się dzieje, pułkowniku?
- Nie wiem jeszcze.
475
00:39:08,932 --> 00:39:11,184
- Kluczyki są w środku?
- Tak.
476
00:39:11,476 --> 00:39:14,062
- A co z benzyną?
- Bak jest pusty.
477
00:39:14,646 --> 00:39:16,356
Nic nie rozumiem.
478
00:39:17,357 --> 00:39:19,359
- Hej, Styles.
- Odbiór.
479
00:39:19,734 --> 00:39:22,487
Sprawdź mapę.
Znajdź nam jakiś objazd.
480
00:39:28,743 --> 00:39:31,746
To snajper! Wycofać się!
Padnij!
481
00:39:44,134 --> 00:39:45,427
Chryste!
482
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
Norris! Wyłącz nadajnik!
483
00:39:57,772 --> 00:39:59,649
Wyłączony, pułkowniku.
484
00:39:59,899 --> 00:40:01,943
Chryste!
Połącz mnie z nimi natychmiast!
485
00:40:02,235 --> 00:40:05,238
- Wynośmy się stąd!
- Staramy się.
486
00:40:05,530 --> 00:40:07,490
Cholera, Mac. Gdzie oni są?
487
00:40:07,615 --> 00:40:11,745
Snajper jest na dachu.
Na godzinie dziewiątej.
488
00:40:12,287 --> 00:40:14,664
Mac. Styles.
Osłaniajcie mnie. Na trzy.
489
00:40:15,373 --> 00:40:16,458
Raz, dwa, trzy.
490
00:40:21,463 --> 00:40:22,047
Strzelanina?!
491
00:40:22,255 --> 00:40:24,507
Tak, generale.
Zostali ostrzelani.
492
00:40:25,884 --> 00:40:26,634
No dalej.
493
00:40:26,885 --> 00:40:29,637
- Co się dzieje?
- Schowaj się.
494
00:40:37,312 --> 00:40:39,731
Norris! Dawaj ładunek!
495
00:40:43,401 --> 00:40:44,194
Rozkaz!
496
00:40:46,154 --> 00:40:48,031
- O mój Boże.
- Nie wychylaj się.
497
00:40:48,323 --> 00:40:49,074
O mój Boże!
498
00:40:49,407 --> 00:40:50,158
Na mój znak.
499
00:40:51,242 --> 00:40:52,535
Kryjcie się.
500
00:40:59,793 --> 00:41:00,543
Odpalaj!
501
00:41:06,508 --> 00:41:07,967
Chryste.
502
00:41:08,843 --> 00:41:11,221
- Nie mówcie mi, że...
- Nie, generale.
503
00:41:11,346 --> 00:41:14,849
- Ładunki są nienaruszone.
- Więc co do cholery się tam dzieje?
504
00:41:15,433 --> 00:41:18,353
Generale, to prezydent.
505
00:41:45,046 --> 00:41:47,799
- Kto to był?
- Bandziory.
506
00:41:48,008 --> 00:41:50,093
Wygląda na to,
że byli tu całą noc.
507
00:41:50,301 --> 00:41:54,264
Pomyśleli, że wieziemy coś wartościowego,
skoro eskortuje nas policja.
508
00:41:54,639 --> 00:41:56,433
- Jak ładunki?
- W porządku.
509
00:41:56,558 --> 00:42:00,311
Ale rozwalili nam nadajnik.
Nie uda nam się z nikim połączyć.
510
00:42:00,395 --> 00:42:04,774
Nieźle, Beckett.
Wpaść w zasadzkę. Brawo.
511
00:42:06,943 --> 00:42:10,613
- Co z samochodem?
- Totalna porażka. Nie ruszymy.
512
00:42:11,448 --> 00:42:12,198
Pułkowniku!
513
00:42:43,772 --> 00:42:45,148
Ojcze niebieski.
514
00:42:45,357 --> 00:42:48,109
Weź jego duszę
do swojego królestwa.
515
00:42:48,777 --> 00:42:53,239
I daj mu wieczny odpoczynek.
Amen.
516
00:43:09,130 --> 00:43:11,966
Obyście ty i twój ojciec
mieli rację.
517
00:43:13,718 --> 00:43:15,428
Usuńcie tę zaporę.
518
00:43:24,396 --> 00:43:28,233
Tom, co się stało?
519
00:43:28,817 --> 00:43:31,903
Ekipa została ostrzelana.
Straciliśmy łączność.
520
00:43:32,070 --> 00:43:35,407
- Co z ładunkami?
- Jak na razie w porządku.
521
00:43:35,990 --> 00:43:37,951
Mamy jakiś plan awaryjny?
522
00:43:38,243 --> 00:43:40,453
Zmobilizowałem jednostkę z Pendleton.
523
00:43:40,620 --> 00:43:43,540
Czekamy na pana rozkazy
by wysłać samoloty bojowe.
524
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
- Generale! Poruszają się.
- Możesz potwierdzić kto to?
525
00:43:47,335 --> 00:43:50,088
Nie, ale jak widać wrócili do gry.
526
00:43:50,380 --> 00:43:53,717
- To mogą być terroryści.
- Albo inni bandyci.
527
00:43:53,800 --> 00:43:58,013
Muszę podejmować decyzje
w oparciu o fakty.
528
00:43:58,138 --> 00:44:01,891
- Dostarczcie mi jakiś.
- Dobrze. Wyślę samoloty.
529
00:44:16,406 --> 00:44:19,868
Musimy działać tak, jakby
drużyna została wyeliminowana.
530
00:44:19,993 --> 00:44:21,286
A co z dziewczyną?
531
00:44:21,411 --> 00:44:24,414
- Możemy nadal jej szukać.
- Nie możemy ryzykować ludzi.
532
00:44:24,539 --> 00:44:28,752
- Nie ma na to czasu.
- Generale, miasto jest w rozsypce.
533
00:44:29,210 --> 00:44:32,714
Bóg jeden wie, jaki element
włóczy się tam teraz po ulicach.
534
00:44:39,095 --> 00:44:42,724
Zebraliśmy się tu
w poszukiwaniu odpowiedzi.
535
00:44:42,849 --> 00:44:45,852
Boskich odpowiedzi.
536
00:44:45,935 --> 00:44:50,315
Jestem tu, by Wam przekazać,
że Bóg ma plan.
537
00:44:50,398 --> 00:44:53,860
Pamiętajcie o tym.
538
00:44:53,985 --> 00:45:00,700
Dziś w Mieście Aniołów
nie ma już odpowiedzi.
539
00:45:11,378 --> 00:45:14,756
To siedziba zła i grzechu,
540
00:45:18,259 --> 00:45:22,931
który dzieci Boga
trzyma z dala od światła.
541
00:45:23,848 --> 00:45:29,270
Bracia i siostry,
pochylmy głowy,
542
00:45:29,354 --> 00:45:33,566
ale nie bójmy się,
bo to nie koniec świata. Nie...
543
00:45:39,906 --> 00:45:43,243
Cii. Wszystkich pobudzisz.
544
00:45:44,786 --> 00:45:48,832
jak Sodomę i Gomorę
545
00:45:49,040 --> 00:45:54,004
Bóg wybrał to miasto by
je nam odebrać. Bóg wybrał...
546
00:45:57,424 --> 00:45:59,217
Nie, nie...
547
00:46:02,470 --> 00:46:04,097
I bóg powiedział
548
00:46:04,264 --> 00:46:08,018
"Nadejdzie dzień sądu.
549
00:46:08,143 --> 00:46:14,232
Dzień, w którym zbiorę
grzeszników i zniszczę ich".
550
00:46:22,991 --> 00:46:26,536
Uważasz, że jestem odrażający?
551
00:46:27,787 --> 00:46:29,998
Też tak myślę,
552
00:46:31,541 --> 00:46:38,340
ale wziąłem na siebie to brzemię,
553
00:46:39,132 --> 00:46:47,140
by nosić je aż do sądnego dnia.
554
00:46:50,852 --> 00:46:53,772
A dzień ten właśnie nadszedł.
555
00:46:56,066 --> 00:46:58,985
Śmierć jest szybka.
556
00:46:59,903 --> 00:47:02,197
Szybsza, niż myślisz.
557
00:47:06,242 --> 00:47:08,411
Możesz ich zapytać.
558
00:47:17,420 --> 00:47:20,090
Nie ma się czego bać.
559
00:47:22,425 --> 00:47:25,762
Nadejdzie twój czas,
560
00:47:26,721 --> 00:47:30,600
gdy ciemną noc rozjaśni światło.
561
00:47:40,860 --> 00:47:44,239
I weźmie wszystkich:
Małych i dużych,
562
00:47:44,364 --> 00:47:49,244
bogatych i biednych,
wolnych i ciemiężonych
563
00:47:49,369 --> 00:47:52,288
i odciśnie na nich swoje piętno...
564
00:48:23,153 --> 00:48:26,406
Dobra, jesteśmy na miejscu.
Norris, otwórz bramę.
565
00:48:58,855 --> 00:49:01,608
Sieć komórkowa nie działa.
Naziemna też.
566
00:49:01,733 --> 00:49:04,277
Próbowałem skorzystać z automatu.
Nie ma sygnału.
567
00:49:04,444 --> 00:49:07,030
Niedobrze. Biorąc pod uwagę,
że mamy wysadzić połowę miasta,
568
00:49:07,155 --> 00:49:08,406
wolałbym wcześniej
569
00:49:08,531 --> 00:49:10,784
- uzyskać na to czyjąś zgodę.
- Ja bym się raczej martwił tym,
570
00:49:10,909 --> 00:49:13,828
czy uda nam się wywiercić wystarczający
otwór tym kawałkiem złomu.
571
00:49:13,953 --> 00:49:16,790
- Da się to zrobić?
- Musi się dać.
572
00:49:16,915 --> 00:49:19,584
Choćbym nawet miał zejść
na dół i kopać własnoręcznie...
573
00:49:19,709 --> 00:49:21,503
Dobrze.
574
00:49:21,711 --> 00:49:25,840
...wtedy rabin zwraca się
do księdza i mówi:
575
00:49:25,965 --> 00:49:29,678
” Dużo lepsze niż wieprzowina".
576
00:49:30,887 --> 00:49:33,723
Rozumiesz? Wieprzowina!
577
00:49:36,267 --> 00:49:37,977
Wiem, co sobie myślisz.
578
00:49:38,812 --> 00:49:41,731
Przystojny, mądry i dowcipny,
579
00:49:41,815 --> 00:49:44,025
zbyt piękne by było prawdziwe.
580
00:49:48,238 --> 00:49:52,283
Umówisz się później
ze mną na piwo?
581
00:49:52,617 --> 00:49:56,746
Oczywiście nie w Los Angeles.
582
00:49:59,416 --> 00:50:01,584
No, doktorze, zbieramy się.
583
00:50:03,461 --> 00:50:05,088
Pójdę do niego.
584
00:50:11,469 --> 00:50:12,721
Wróci do mnie.
585
00:50:15,348 --> 00:50:18,101
- Regeneruję siły.
- Robisz to całą noc.
586
00:50:21,271 --> 00:50:25,567
Powiedziałabym, że energię
straciłeś jakieś 5 lat temu.
587
00:50:25,692 --> 00:50:30,155
Jules. To, że nie widywaliśmy się
przez 5 lat nie znaczy,
588
00:50:30,280 --> 00:50:32,073
że przez ten czas
o tobie nie myślałem.
589
00:50:32,240 --> 00:50:35,660
Myślenie o kimś, a bycie z nim
to dwie różne sprawy.
590
00:50:36,661 --> 00:50:39,330
Cieszę się,
że jedną z nich zrozumiałeś.
591
00:50:39,539 --> 00:50:43,251
- Powinniśmy się pospieszyć.
- To prawda.
592
00:50:46,004 --> 00:50:48,006
Nie powinien tu przyjeżdżać.
593
00:50:48,173 --> 00:50:49,466
To jego show.
594
00:50:49,591 --> 00:50:52,260
Lubi dowodzić
z pierwszej linii frontu.
595
00:50:52,427 --> 00:50:55,013
Nie ufa nikomu poza sobą samym.
596
00:50:55,263 --> 00:50:58,600
Musiało być trudno
dorastać u jego boku.
597
00:50:59,225 --> 00:51:00,477
Nie bardzo.
598
00:51:00,602 --> 00:51:05,065
Nigdy go nie było,
więc nie narobił wielu szkód.
599
00:51:13,823 --> 00:51:17,160
Dobra ludzie. Ruszajmy się.
600
00:51:23,458 --> 00:51:24,918
To muszą być oni.
601
00:51:25,001 --> 00:51:26,628
Stale poruszają się w kierunku celu.
602
00:51:26,753 --> 00:51:30,131
Z taką szybkością?
Niemożliwe. Z takim ładunkiem?
603
00:51:30,256 --> 00:51:34,636
Żądam potwierdzenia,
że to nasza ekipa posiada ładunki.
604
00:51:34,719 --> 00:51:35,804
Rozkaz.
605
00:51:37,806 --> 00:51:41,184
Tango 7. Potrzebuję wizualnego
potwierdzenia celu. Odbiór.
606
00:51:41,851 --> 00:51:44,688
Zrozumiałem.
Zaraz powinniśmy mieć połączenie.
607
00:51:53,613 --> 00:51:55,657
Tango 7, masz już obraz?
608
00:51:57,158 --> 00:52:02,372
Nie. Brak sygnału. Spójrz na to...
Potwierdzam. Ekipa zdąża do celu.
609
00:52:02,497 --> 00:52:03,581
W porządku. To oni.
610
00:52:03,790 --> 00:52:07,502
- I ciągle według planu.
- I niech tak zostanie.
611
00:52:07,627 --> 00:52:10,964
Jedno mogę powiedzieć
o Ryanie Beckecie -
612
00:52:11,047 --> 00:52:13,091
nigdy się nie poddaje.
613
00:52:13,216 --> 00:52:15,593
Nie martwię się o Becketta...
614
00:52:19,389 --> 00:52:21,558
ale o resztę świata.
615
00:52:44,372 --> 00:52:49,294
- Jak daleko jeszcze, doktorze?
- Jakieś 30 metrów.
616
00:52:49,502 --> 00:52:51,504
Mac, ty i doktor Sallin
idźcie na miejsce.
617
00:52:51,629 --> 00:52:54,299
Norris, idź z nimi.
Uruchomcie wiertło.
618
00:52:54,632 --> 00:52:56,092
Do dzieła.
619
00:52:56,384 --> 00:52:57,385
Styles.
620
00:52:58,178 --> 00:53:01,723
Znajdź bezpieczne miejsce dla
drugiego ładunku. I nie dotykaj go.
621
00:53:01,890 --> 00:53:03,767
Ale to takie podniecające.
622
00:53:05,894 --> 00:53:06,603
Nieźle.
623
00:53:06,811 --> 00:53:10,690
Zostało 15 godzin.
8 na wiercenie, 4 na ewakuację,
624
00:53:10,815 --> 00:53:12,901
3 na kupienie popcornu
by obejrzeć główne atrakcje.
625
00:53:13,068 --> 00:53:16,571
O ile znów nie trafimy
na jakąś przeszkodę.
626
00:53:18,698 --> 00:53:20,742
Masz jakiś problem?
627
00:53:20,867 --> 00:53:23,328
Bo zaczynasz wyraźnie nadużywać
mojej gościnności.
628
00:53:23,453 --> 00:53:25,163
Dlaczego nie zapyta pan
panny McGrath?
629
00:53:25,330 --> 00:53:29,042
Ona jest powodem,
dla którego tu jestem.
630
00:53:30,627 --> 00:53:33,463
Śmiało. Proszę mu powtórzyć,
co powiedziała pani prezydentowi.
631
00:53:33,672 --> 00:53:36,216
O tym, że mu pani nie ufa.
632
00:53:38,134 --> 00:53:40,637
Pułkowniku, ja...
633
00:53:40,970 --> 00:53:43,390
Więc już wiesz.
634
00:53:44,182 --> 00:53:48,395
Wysłano mnie, żebym to ja
wszedł do gry, gdy ty nawalisz.
635
00:53:53,024 --> 00:53:54,484
Nigdy nie nawalę.
636
00:54:09,541 --> 00:54:11,960
Uważajcie. Ostrożnie.
637
00:54:12,085 --> 00:54:13,795
Upewnijcie się, że wiertła są widoczne.
638
00:54:15,797 --> 00:54:17,424
Dobrze.
639
00:54:17,549 --> 00:54:21,136
OK, nie zamierzam mówić
wam co macie robić.
640
00:54:29,102 --> 00:54:30,812
Nie do pomyślenia...
641
00:54:31,438 --> 00:54:35,316
Ostatnia noc Los Angeles
a w powietrzu ani grama smogu.
642
00:54:41,239 --> 00:54:45,452
Dobrze. Chcesz znać prawdę?
Miałam co do ciebie wątpliwości.
643
00:54:45,577 --> 00:54:47,203
Nie mów.
644
00:54:47,328 --> 00:54:48,496
Czego się spodziewałeś?
645
00:54:48,621 --> 00:54:51,458
Nie robisz najlepszego
pierwszego wrażenia.
646
00:54:51,583 --> 00:54:53,293
Masz na myśli uratowanie ci życia?
647
00:54:57,505 --> 00:54:59,716
Musisz go naprawdę nienawidzić.
648
00:55:00,091 --> 00:55:03,011
Zachowaj swoje pseudo
psychologiczne opinie dla siebie.
649
00:55:03,553 --> 00:55:05,430
Bóg jeden wie,
ile się tego w życiu nasłuchałam.
650
00:55:06,806 --> 00:55:12,395
Wszyscy mi mówili, jakim
to on jest wielkim człowiekiem,
651
00:55:14,064 --> 00:55:17,901
jak powinnam być dumna z tego,
652
00:55:18,777 --> 00:55:21,154
że dzięki niemu świat jest lepszy.
653
00:55:30,288 --> 00:55:32,082
Zanim odszedł,
654
00:55:33,416 --> 00:55:35,752
wyszedł ze mną na dwór...
655
00:55:36,211 --> 00:55:38,380
patrzyliśmy w gwiazdy...
656
00:55:39,172 --> 00:55:40,799
Powiedział wtedy:
657
00:55:41,883 --> 00:55:43,677
” Nigdy nie będziesz sama, Jules...
658
00:55:45,929 --> 00:55:49,015
nie z tymi wszystkimi gwiazdami".
659
00:55:52,644 --> 00:55:55,230
A potem odszedł.
660
00:56:00,527 --> 00:56:02,445
Nigdy nie będziesz sama, Jules...
661
00:56:02,987 --> 00:56:05,490
nie z tymi wszystkimi gwiazdami.
662
00:56:06,449 --> 00:56:07,992
Musisz być teraz dzielna, Jules.
663
00:56:08,785 --> 00:56:11,871
Nie płacz. Wrócę.
664
00:56:29,889 --> 00:56:32,058
40 godzin po rozpoczęciu,
665
00:56:32,183 --> 00:56:35,687
ewakuacja Los Angeles
praktycznie się zakończyła.
666
00:56:35,812 --> 00:56:40,108
Miasto jest wyludnione i opuszczone.
667
00:56:40,275 --> 00:56:44,571
Od horroru Hiroszimy
nie widzieliśmy czegoś takiego.
668
00:56:44,654 --> 00:56:47,741
Teraz kraj czeka i obserwuje.
669
00:56:47,866 --> 00:56:50,118
Nadzieja leży w rękach
grupy żołnierzy,
670
00:56:50,243 --> 00:56:52,037
którzy muszą dokonać
rzeczy niewyobrażalnej.
671
00:56:52,162 --> 00:56:55,623
Poświęcić miasto by ratować świat.
672
00:57:44,089 --> 00:57:46,549
Uważaj na to wiertło, Norris.
673
00:57:46,675 --> 00:57:49,511
Jeśli przestanie działać,
mamy przerąbane...
674
00:58:00,313 --> 00:58:01,231
Beckett!
675
00:58:01,773 --> 00:58:02,899
Wyłącz wirnik.
676
00:58:03,983 --> 00:58:06,903
Wyłącz go! Wyłącz!
677
00:58:07,445 --> 00:58:08,571
Trzymajcie się.
678
00:58:09,197 --> 00:58:10,365
Drugi ładunek!
679
00:58:11,157 --> 00:58:12,534
Styles, czekaj!
680
00:58:37,976 --> 00:58:39,144
Nie.
681
00:58:40,103 --> 00:58:41,229
Nie!
682
00:59:04,669 --> 00:59:06,129
Styles!
683
00:59:10,967 --> 00:59:12,177
Chodź tu.
684
00:59:40,121 --> 00:59:41,664
Długo jeszcze?
685
00:59:42,749 --> 00:59:44,959
Godzina. Najwyżej dwie.
686
00:59:45,418 --> 00:59:47,837
Dobrze, wracaj do pracy.
687
00:59:49,839 --> 00:59:53,301
- Pułkowniku, ja...
- Cholera, Mac... rób co mówię!
688
01:00:05,438 --> 01:00:06,981
Walczysz z wiatrakami.
689
01:00:19,285 --> 01:00:23,331
...i śpiewał pieśni Mojżesza,
sługi bożego.
690
01:00:26,376 --> 01:00:29,713
Wielkie i wspaniałe są
twoje czyny Panie wszechmogący,
691
01:00:29,838 --> 01:00:36,344
tak jak i ty sam.
Kto by się ciebie nie bał...
692
01:00:37,053 --> 01:00:40,598
Módlmy się, bracia i siostry,
byśmy zostali wynagrodzeni.
693
01:00:46,563 --> 01:00:49,024
Wiemy, że boska moc jest z nami.
694
01:01:22,223 --> 01:01:28,271
Tak! Nadszedł czas,
bracia i siostry!
695
01:01:28,396 --> 01:01:35,195
Słyszycie?
Słyszycie dobrą nowinę?
696
01:01:35,320 --> 01:01:39,616
Panie. Ocal mnie.
697
01:01:44,829 --> 01:01:49,876
Boże! Ocal mnie.
698
01:02:13,942 --> 01:02:15,944
Powinieneś na to spojrzeć.
699
01:02:18,321 --> 01:02:20,615
Powiedziałam, że powinieneś to zobaczyć.
700
01:02:20,824 --> 01:02:22,450
Tak, słyszałem.
701
01:02:24,869 --> 01:02:29,416
Ten wstrząs coś zmienił.
702
01:02:31,292 --> 01:02:34,045
Sprawdzałam zmianę pozycji
703
01:02:34,129 --> 01:02:36,631
odczytaną za pomocą GPS
i wygląda na to, że...
704
01:02:37,882 --> 01:02:40,885
płyta przyspieszyła.
705
01:02:41,428 --> 01:02:43,638
Biorąc pod uwagę nową prędkość,
706
01:02:43,763 --> 01:02:45,974
jedna eksplozja
nie wystarczy by ją zatrzymać.
707
01:02:47,600 --> 01:02:49,728
Będziemy musieli zdetonować
drugi ładunek.
708
01:02:50,311 --> 01:02:51,855
Takie są wyniki?
709
01:02:52,814 --> 01:02:55,316
Popatrz sam,
jeśli mi nie wierzysz.
710
01:02:55,442 --> 01:02:57,068
Przeprowadziłaś pełną diagnozę?
711
01:02:57,402 --> 01:03:00,155
Skalkulowałaś wszystkie
peryferyczne ruchy?
712
01:03:00,280 --> 01:03:06,786
Tak. I myślę, że mam rację.
713
01:03:06,911 --> 01:03:09,414
Myślisz, że masz rację?
714
01:03:10,582 --> 01:03:14,961
Jules, masz pojęcie co się stanie,
jeśli przedobrzmy?
715
01:03:15,420 --> 01:03:21,718
Możemy doprowadzić do zniszczenia
wszystkich miast u brzegów Pacyfiku.
716
01:03:21,926 --> 01:03:26,556
Chcesz podjąć takie ryzyko,
bo myślisz, że masz rację?
717
01:03:27,140 --> 01:03:30,518
Jest różnica pomiędzy myśleniem,
że ma się rację,
718
01:03:30,643 --> 01:03:36,483
a faktycznym jej posiadaniem.
I powinnaś o tym wiedzieć!
719
01:03:39,361 --> 01:03:40,236
To wszystko...
720
01:03:42,113 --> 01:03:44,240
...co masz do powiedzenia?
- Nie,
721
01:03:44,407 --> 01:03:45,950
mógłbym jeszcze
wiele rzeczy dodać.
722
01:03:46,076 --> 01:03:47,994
Też tak sądzę, ale
nie mamy czasu o tym rozmawiać.
723
01:03:48,203 --> 01:03:51,039
Spójrz jeszcze raz na liczby.
724
01:03:51,164 --> 01:03:52,457
Zrób swoje kalkulacje
725
01:03:52,582 --> 01:03:56,378
ale nie ignoruj danych tylko
dlatego, że pochodzą ode mnie.
726
01:03:56,461 --> 01:03:58,630
Nie zachowuj się irracjonalnie.
727
01:04:02,884 --> 01:04:08,640
Czy to naprawdę dla ciebie
takie trudne choć raz w życiu
728
01:04:08,765 --> 01:04:12,727
przyznać, że ty się mylisz
a ja mam rację?
729
01:04:12,852 --> 01:04:16,815
- Bo mam rację!
- W jakiej sprawie?
730
01:04:18,316 --> 01:04:21,152
Drugiego ładunku.
Będziemy musieli go użyć.
731
01:04:21,277 --> 01:04:24,114
To nieprawda, pułkowniku.
732
01:04:24,447 --> 01:04:29,119
Popatrz. Dotąd nie braliśmy pod
uwagę wpływu kolejnych wstrząsów.
733
01:04:29,244 --> 01:04:32,539
A z każdym kolejnym
ruch płyty się zmienia.
734
01:04:32,664 --> 01:04:35,417
I biorąc pod uwagę
dotychczasową prędkość,
735
01:04:35,542 --> 01:04:37,919
jeden wybuch jej nie zatrzyma.
736
01:04:39,087 --> 01:04:41,047
Nie mogę sam o tym decydować.
737
01:04:42,382 --> 01:04:46,094
Więc skontaktuj się z kimś.
Uzyskaj pozwolenie.
738
01:04:46,302 --> 01:04:48,847
Chyba, że chcesz skończyć jako
facet, który mógł uratować świat,
739
01:04:48,972 --> 01:04:51,307
ale nie zrobił tego, bo
potrzebował cholernego podpisu.
740
01:05:00,817 --> 01:05:03,820
Dobrze, powiedzmy, że się zgadzam.
741
01:05:03,903 --> 01:05:06,114
- Jaki jest plan?
- Chwileczkę, pułkowniku.
742
01:05:06,281 --> 01:05:07,741
Panie mają pierwszeństwo, doktorze.
743
01:05:08,908 --> 01:05:15,790
Drugi ładunek musi zostać zdetonowany
na podobnej głębokości jak pierwszy.
744
01:05:15,957 --> 01:05:19,127
W porządku. Wrzucimy oba
do jednego otworu. Nie ma problemu.
745
01:05:19,252 --> 01:05:22,172
Nie, to nie działa w ten sposób.
Ich siła się nie kumuluje.
746
01:05:23,173 --> 01:05:26,551
Drugi ładunek trzeba odpalić
747
01:05:26,676 --> 01:05:30,305
w odległości co najmniej
16 kilometrów od pierwszego.
748
01:05:30,513 --> 01:05:33,516
- Musimy rozdzielić siły.
- Jezu Chryste!
749
01:05:34,309 --> 01:05:36,102
Sprawdzałam dane trzykrotnie.
750
01:05:36,311 --> 01:05:39,147
Pułkowniku, nie zdążymy
wywiercić drugiego otworu...
751
01:05:39,356 --> 01:05:42,734
Nie będziemy musieli.
Ona jest w błędzie.
752
01:05:49,240 --> 01:05:51,201
Myślałem, że telefony nie działają.
753
01:05:52,202 --> 01:05:55,205
- Tu Beckett.
- Pułkowniku, tu generał Moore.
754
01:05:55,455 --> 01:05:58,458
Witam Generale. W samą porę.
755
01:05:58,541 --> 01:06:00,710
Myśleliśmy, że już Was
straciliśmy. Co się wczoraj stało?
756
01:06:00,919 --> 01:06:02,545
Napotkaliśmy opór.
757
01:06:02,629 --> 01:06:05,090
Jak widać nie wszyscy
opuścili miasto.
758
01:06:06,675 --> 01:06:08,134
Posłuchaj, Ryan.
759
01:06:08,259 --> 01:06:12,555
Jest tu prezydent. Zna sytuację.
Czy nadal trzymamy się planu?
760
01:06:12,681 --> 01:06:14,557
Na razie tak.
761
01:06:14,641 --> 01:06:16,518
Ale wygląda na to,
że mamy inny problem.
762
01:06:16,935 --> 01:06:19,396
- Jaki?
- Panna McGrath uważa,
763
01:06:19,521 --> 01:06:22,524
że konieczne stało się
odpalenie drugiego ładunku.
764
01:06:22,691 --> 01:06:24,943
Sądzi, że to jedyne rozwiązanie.
765
01:06:26,486 --> 01:06:27,946
Czy doktor się z tym zgadza?
766
01:06:29,239 --> 01:06:32,659
Nie. Uważa, że
jeden wybuch załatwi sprawę.
767
01:06:34,494 --> 01:06:38,081
Doktor Sallin nadzoruje tę misję.
768
01:06:38,206 --> 01:06:40,333
Jego słowo jest święte.
769
01:06:47,966 --> 01:06:50,969
Rozumie pan, pułkowniku?
770
01:06:51,594 --> 01:06:53,304
Tak jest, generale.
771
01:06:54,139 --> 01:06:55,598
A przy okazji.
Właśnie mi przekazano,
772
01:06:56,641 --> 01:06:59,561
że pańska córka jest na pokładzie
samolotu lecącego do Waszyngtonu.
773
01:07:02,564 --> 01:07:04,190
Dziękuję, Generale.
774
01:07:04,482 --> 01:07:06,651
Wiedziałem, że mogę na pana liczyć.
775
01:07:08,403 --> 01:07:10,572
Musisz mi uwierzyć.
776
01:07:11,239 --> 01:07:12,699
Jeśli tego nie zrobimy,
777
01:07:12,782 --> 01:07:17,620
to poświęcenie Andersona,
Stylesa nie będzie nic warte.
778
01:07:17,829 --> 01:07:19,289
- Mac!
- Tak, pułkowniku.
779
01:07:19,414 --> 01:07:21,750
- Długo jeszcze?
- Już skończyliśmy.
780
01:07:21,958 --> 01:07:23,752
Otwór jest gotowy.
Czekamy na rozkazy.
781
01:07:23,877 --> 01:07:26,546
Dobrze. Przygotujcie ładunek
do opuszczenia na dno.
782
01:07:27,589 --> 01:07:30,258
Norris, daj znać Fingersowi,
żeby był gotowy do odlotu.
783
01:07:32,093 --> 01:07:33,970
A ty gdzie się wybierasz?
784
01:07:34,137 --> 01:07:36,514
Mam sprawę.
Spotkamy się dokładnie tak,
785
01:07:36,639 --> 01:07:39,017
- jak zostało to zaplanowane.
- Sprawę...
786
01:07:39,142 --> 01:07:41,394
Nikt nie może opuścić tego
miejsca przed ukończeniem misji.
787
01:07:41,728 --> 01:07:45,774
Widzisz to? To moja córka.
Ciągle jest w mieście.
788
01:07:46,399 --> 01:07:48,860
Pułkowniku, ma pan
obowiązek ukończyć misję.
789
01:07:49,069 --> 01:07:51,363
Radzę pozostać na miejscu
790
01:07:52,155 --> 01:07:54,449
Załóżmy, że nie skorzystałem z porady.
791
01:07:55,116 --> 01:07:56,576
Więc będę nalegał.
792
01:07:57,494 --> 01:08:00,830
Nikt jeszcze nie celował do
mnie nie mając zamiaru wystrzelić.
793
01:08:22,102 --> 01:08:25,021
Cóż, wygląda na to, że teraz
ja jestem górą, pułkowniku.
794
01:08:25,897 --> 01:08:28,274
To będzie bolało. Uwierz mi.
795
01:08:37,450 --> 01:08:40,704
- W porządku?
- To pestka.
796
01:08:41,287 --> 01:08:44,541
Chodzi o pana dziecko.
Niech pan ją ratuje.
797
01:08:50,922 --> 01:08:52,716
Wszystko w porządku doktorze?
798
01:08:53,258 --> 01:08:55,468
Tak, tak.
799
01:08:56,636 --> 01:08:58,430
Muszę tylko coś sprawdzić.
800
01:09:25,832 --> 01:09:27,000
Co ty robisz?
801
01:09:27,292 --> 01:09:28,501
Jadę z tobą.
802
01:09:28,960 --> 01:09:30,170
Akurat.
803
01:09:30,628 --> 01:09:35,383
Nie ma pan wyboru.
Tylko pan może zaktywować ładunek.
804
01:09:41,056 --> 01:09:43,558
Gdzie jesteś?
805
01:10:03,578 --> 01:10:05,288
Nie mam na to czasu.
806
01:10:05,372 --> 01:10:06,664
Lepiej, żebyś miał.
807
01:10:06,915 --> 01:10:10,210
Inaczej nie będzie już świata
dla ciebie i twojej córki.
808
01:10:11,711 --> 01:10:13,338
Twój wybór.
809
01:10:14,214 --> 01:10:15,757
Co jeśli się mylisz?
810
01:10:16,049 --> 01:10:17,926
Nie myli się.
811
01:10:21,930 --> 01:10:23,723
Miałaś rację, Jules.
812
01:10:25,058 --> 01:10:26,893
Jeden wybuch nie wystarczy.
813
01:10:27,143 --> 01:10:28,978
To była dobra robota.
814
01:10:29,229 --> 01:10:31,898
Pierwsza klasa.
815
01:10:36,736 --> 01:10:40,073
Pamiętajcie, przynajmniej
16 kilometrów stąd.
816
01:10:46,121 --> 01:10:47,122
Wiesz,
817
01:10:47,997 --> 01:10:50,750
przez ten cały czas,
kiedy się nie widzieliśmy,
818
01:10:50,917 --> 01:10:54,170
nie było dnia
bym za tobą nie tęsknił.
819
01:10:55,505 --> 01:10:58,842
Minuty, żebym nie był
z ciebie dumny.
820
01:10:59,467 --> 01:11:05,890
Nie było chwili,
w której bym cię nie kochał.
821
01:11:11,354 --> 01:11:13,773
Zaczekaj!
822
01:11:24,492 --> 01:11:26,327
Kocham cię.
823
01:11:27,412 --> 01:11:30,498
Ja ciebie też.
824
01:11:31,166 --> 01:11:33,376
Zawsze cię kochałem.
825
01:11:41,384 --> 01:11:42,594
Musisz iść.
826
01:11:43,053 --> 01:11:44,888
Idź i zrób co masz zrobić.
827
01:12:00,362 --> 01:12:02,405
Czy to jest ubezpieczone?
828
01:12:03,073 --> 01:12:04,866
Pewnie nie.
829
01:12:24,886 --> 01:12:25,679
Tak?
830
01:12:26,429 --> 01:12:28,056
Robi się gorąco.
831
01:12:29,557 --> 01:12:32,477
Wybuch za 2 godziny.
Co z naszą ewakuacją?
832
01:12:32,686 --> 01:12:37,440
W porządku. Dajcie znać
jak już będziecie w drodze.
833
01:12:37,774 --> 01:12:40,610
Zrozumiałem. Bez odbioru.
834
01:12:41,319 --> 01:12:44,072
Spisz się dobrze, maleństwo.
835
01:12:51,246 --> 01:12:55,875
Tak, robi się gorąco.
Zaufajcie Panu...
836
01:12:56,084 --> 01:12:57,252
Nadszedł czas.
837
01:13:02,716 --> 01:13:04,342
Nie...
838
01:13:15,311 --> 01:13:17,689
Możesz krzyczeć do woli.
839
01:13:30,243 --> 01:13:31,036
Okay.
840
01:13:31,202 --> 01:13:32,662
Tatusiu.
841
01:13:33,580 --> 01:13:34,873
Jestem tu kochanie.
842
01:13:35,206 --> 01:13:36,833
Ryan.
843
01:13:42,339 --> 01:13:44,174
Już dobrze, jestem tutaj.
844
01:13:44,424 --> 01:13:46,217
Gdzie Tara?
845
01:13:47,218 --> 01:13:49,679
Nie żyje.
846
01:13:49,929 --> 01:13:51,806
Tatusiu, tak mi przykro.
847
01:13:51,973 --> 01:13:54,184
Już w porządku kochanie,
jestem tutaj.
848
01:13:54,309 --> 01:13:55,143
Przepraszam.
849
01:13:55,310 --> 01:13:59,606
Wszystko będzie dobrze.
Jestem z tobą.
850
01:13:59,814 --> 01:14:01,066
50 minut.
851
01:14:02,776 --> 01:14:04,611
Ryan?
852
01:14:05,195 --> 01:14:07,572
Mamy 50 minut.
853
01:14:11,534 --> 01:14:12,994
Możesz iść?
854
01:14:25,715 --> 01:14:29,636
Beckett oddalił się bez pozwolenia
z drugim ładunkiem.
855
01:14:31,763 --> 01:14:33,390
Co mam robić?
856
01:14:33,556 --> 01:14:38,687
Za wszelką cenę odzyskaj ładunek.
Zrozumiałeś?
857
01:14:39,020 --> 01:14:41,523
Rozkaz. Znajdę go.
858
01:14:47,320 --> 01:14:48,863
Wierzysz w Boga?
859
01:14:49,906 --> 01:14:50,907
Tak.
860
01:14:51,157 --> 01:14:52,242
To dobrze.
861
01:15:07,632 --> 01:15:09,259
Gdzie pozostali?
862
01:15:10,760 --> 01:15:13,013
Ej, doktorze.
863
01:15:15,849 --> 01:15:17,392
Powinien pan z tym uważać.
864
01:15:17,517 --> 01:15:18,601
Odpowiedz.
865
01:15:19,310 --> 01:15:22,856
Umieszczają ładunek.
866
01:15:24,733 --> 01:15:27,193
Może pan sam zobaczyć. Są tam.
867
01:15:30,989 --> 01:15:36,119
Zabiłeś ich. Zabiłeś wszystkich.
868
01:15:36,619 --> 01:15:39,080
Połóż broń na ziemi.
869
01:15:49,758 --> 01:15:52,218
Jest pan człowiekiem nauki.
870
01:15:53,887 --> 01:15:56,806
Powinien pan zrozumieć
wojskowe procedury.
871
01:15:57,265 --> 01:15:59,392
To czysta nauka.
872
01:15:59,642 --> 01:16:01,686
Powiedzieli ci,
żebyś za nim pojechał.
873
01:16:01,853 --> 01:16:03,563
Żebyś ich zatrzymał.
874
01:16:04,356 --> 01:16:06,566
Ale posłuchaj mnie, Kellaway.
875
01:16:06,775 --> 01:16:07,859
Julie miała rację.
876
01:16:08,026 --> 01:16:10,070
Musi być drugi wybuch.
877
01:16:10,403 --> 01:16:11,404
Co takiego?
878
01:16:11,571 --> 01:16:12,364
Daj mi telefon.
879
01:16:12,489 --> 01:16:13,490
Jezu.
880
01:16:13,656 --> 01:16:15,367
Daj mi telefon.
Muszę z nimi porozmawiać.
881
01:16:15,492 --> 01:16:16,618
Nie wiedziałem. Ja...
882
01:16:16,743 --> 01:16:17,911
Nikt nie wiedział.
883
01:16:18,036 --> 01:16:20,705
Daj mi telefon. Muszę im
powiedzieć, że się myliłem.
884
01:16:20,872 --> 01:16:22,415
Daj mi telefon, człowieku!
885
01:16:28,463 --> 01:16:30,674
Jest pan dobrym
człowiekiem, doktorze.
886
01:16:30,840 --> 01:16:33,134
Kochał pan córkę.
Podziwiam to, ale...
887
01:16:34,177 --> 01:16:36,638
muszę wykonywać rozkazy.
888
01:16:42,644 --> 01:16:45,730
Czy nie możemy po prostu tego
wrzucić do jakiegoś kanału ściekowego?
889
01:16:45,855 --> 01:16:46,856
Są za płytkie.
890
01:16:47,315 --> 01:16:49,776
To musi być przynajmniej
kilkaset metrów.
891
01:16:51,486 --> 01:16:52,278
Jasne.
892
01:16:52,946 --> 01:16:54,239
Znam takie miejsce.
893
01:16:54,614 --> 01:16:56,241
Co mówisz, kochanie?
894
01:16:56,491 --> 01:16:58,201
Jest taki głęboki otwór.
895
01:16:58,326 --> 01:17:00,203
Widziałam go z Mattem i Krissy.
896
01:17:00,453 --> 01:17:01,663
Gdzie?
897
01:17:03,581 --> 01:17:05,375
Przemieszczają się na wschód.
898
01:17:05,667 --> 01:17:08,336
Teraz są na stacji metra
na Bulwarze Zachodzącego Słońca.
899
01:17:09,421 --> 01:17:10,422
Słyszał pan?
900
01:17:11,297 --> 01:17:13,299
Tak, generale. Jestem w drodze.
901
01:17:19,639 --> 01:17:20,849
Pospieszcie się!
902
01:17:31,943 --> 01:17:33,987
Gdzie jest ten wentylator?
903
01:17:34,112 --> 01:17:36,573
Na stacji Północne Hollywood.
Zaraz za nią.
904
01:17:36,698 --> 01:17:37,198
Daleko?
905
01:17:37,365 --> 01:17:38,908
Jakieś 9 kilometrów. Może więcej.
906
01:17:39,034 --> 01:17:41,870
9 kilometrów? To zajmie godzinę.
A mamy tylko...
907
01:17:42,037 --> 01:17:43,288
31 minut.
908
01:17:43,413 --> 01:17:45,123
Nie zdążymy.
909
01:17:45,457 --> 01:17:47,542
Nie pieszo. Nie z tym.
910
01:17:55,842 --> 01:17:57,552
Wiesz jak to poprowadzić?
911
01:17:57,719 --> 01:17:58,803
Będę improwizował.
912
01:18:01,973 --> 01:18:03,350
Nieźle.
913
01:19:12,377 --> 01:19:14,004
Teraz muszę to jakoś zatrzymać.
914
01:19:14,212 --> 01:19:16,214
Może użyj któregoś z pedałów?
915
01:19:19,342 --> 01:19:20,885
Dzięki mądralo.
916
01:19:21,219 --> 01:19:23,430
Dobrze, chodźmy.
917
01:19:23,555 --> 01:19:24,431
Masz ładunek?
918
01:19:24,556 --> 01:19:26,182
Tak. Ruszajmy!
919
01:19:52,667 --> 01:19:54,627
Ryan, nie możemy ryzykować.
920
01:19:54,753 --> 01:19:58,882
Kochanie, jesteś pewna, że to tu?
921
01:20:00,091 --> 01:20:02,635
Tak tato, jestem pewna.
922
01:20:15,732 --> 01:20:17,108
Tam.
923
01:20:26,618 --> 01:20:27,911
To właśnie to.
924
01:20:45,303 --> 01:20:47,097
Co to za miejsce?
925
01:20:47,972 --> 01:20:50,475
Chodżmy.
926
01:21:05,865 --> 01:21:07,826
O rany.
927
01:21:10,245 --> 01:21:12,122
To może wystarczyć.
928
01:21:13,206 --> 01:21:16,126
Chciał powiedzieć,
że jesteś wspaniała.
929
01:21:36,104 --> 01:21:39,774
Musimy zdetonować oba ładunki
dokładnie w tym samym czasie.
930
01:21:39,899 --> 01:21:42,736
Inaczej pierwszy zniszczy
całkowicie drugi.
931
01:21:42,819 --> 01:21:44,821
Właśnie usiłuję je zsynchronizować.
932
01:21:45,113 --> 01:21:47,157
Oba mają te same
wewnętrzne zegary.
933
01:21:48,992 --> 01:21:51,578
Masz, użyj tego.
934
01:21:53,580 --> 01:21:56,124
Kochanie, lepiej się odsuń.
935
01:22:02,213 --> 01:22:03,673
Witam pułkowniku.
936
01:22:04,924 --> 01:22:06,760
Proszę rozbroić ładunek
i odsunąć się.
937
01:22:10,388 --> 01:22:15,018
To bezpośredni rozkaz
prezydenta Stanów Zjednoczonych.
938
01:22:15,310 --> 01:22:17,479
Prezydent nie posiada
wszystkich informacji.
939
01:22:17,645 --> 01:22:19,564
Jeden wybuch nie załatwi sprawy.
940
01:22:19,773 --> 01:22:21,483
Powtarzam jeszcze raz.
941
01:22:21,566 --> 01:22:24,319
Proszę rozbroić ładunek i odsunąć się.
942
01:22:24,444 --> 01:22:25,904
Ładunek został już odpalony.
943
01:22:25,987 --> 01:22:27,864
Nie można go rozbroić bez kodu.
944
01:22:28,031 --> 01:22:29,407
Wiem o tym.
945
01:22:29,616 --> 01:22:32,202
To jedyny powód,
dla którego wciąż żyjecie.
946
01:22:32,619 --> 01:22:36,831
Na szczęście mam też twoją córkę.
947
01:22:36,915 --> 01:22:38,792
Na litość boską,
niech pan spojrzy na licznik.
948
01:22:38,875 --> 01:22:40,001
Zostało mniej niż 18 minut.
949
01:22:40,126 --> 01:22:43,213
To kolejny powód,
by robić co mówię.
950
01:22:43,338 --> 01:22:48,051
Jeśli nie odpalimy tego ładunku,
ona i tak umrze.
951
01:22:49,135 --> 01:22:51,805
Może nie byłem
przy jej narodzinach,
952
01:22:51,930 --> 01:22:54,224
ale na pewno będę
przy jej śmierci.
953
01:22:54,349 --> 01:22:55,600
Jestem wzruszony.
954
01:22:55,725 --> 01:22:57,435
Jak pan sobie chce.
955
01:22:57,727 --> 01:22:59,104
Tato!
956
01:23:02,023 --> 01:23:05,151
Zdobędę kod bezpośrednio od generała.
957
01:23:05,276 --> 01:23:07,487
Jesteśmy 9 metrów pod ziemią, dupku.
958
01:23:07,612 --> 01:23:09,322
Jak masz zamiar złapać sygnał?
959
01:23:10,365 --> 01:23:11,408
Niezła zamiana ról.
960
01:23:12,075 --> 01:23:15,161
Dobry facet chce podłożyć bombę
961
01:23:15,412 --> 01:23:17,706
a zły próbuje go powstrzymać.
962
01:23:23,211 --> 01:23:24,838
Kto powiedział,
że jesteś tym dobrym?
963
01:23:24,963 --> 01:23:26,423
Masz 5 sekund.
964
01:23:27,215 --> 01:23:28,091
Wyłącz to!
965
01:24:11,092 --> 01:24:13,762
To ja jestem dobry, pułkowniku!
966
01:24:25,065 --> 01:24:26,441
Wszystko w porządku?
967
01:24:26,733 --> 01:24:27,984
Tak. Chodźmy.
968
01:24:30,028 --> 01:24:33,573
Mamy 12 minut. Szybko!
969
01:24:36,701 --> 01:24:37,952
Nie zdążymy.
970
01:24:38,119 --> 01:24:39,579
Nie zdążymy...
971
01:24:46,920 --> 01:24:48,463
A niech mnie!
972
01:24:49,047 --> 01:24:51,591
Co wy tu robicie?
973
01:24:51,716 --> 01:24:54,636
Dostałem polecenie
odebrania stąd tego Kellawaya.
974
01:24:58,139 --> 01:24:59,766
Zmiana planów. Chodźmy.
975
01:25:03,061 --> 01:25:04,938
Kellaway nadal nie odpowiada.
976
01:25:05,105 --> 01:25:07,023
Znajdź go!
977
01:25:07,440 --> 01:25:09,442
Próbujcie dalej.
978
01:25:49,482 --> 01:25:51,276
Odnotowaliśmy podwójny wybuch, generale.
979
01:25:51,609 --> 01:25:53,653
Oba ładunki zostały zdetonowane.
980
01:26:07,709 --> 01:26:09,169
Ruch płyty został spowolniony.
981
01:26:11,129 --> 01:26:12,339
Ona zwalnia.
982
01:26:15,258 --> 01:26:16,509
To działa, generale.
983
01:26:23,350 --> 01:26:24,976
Zatrzymała się.
984
01:26:58,510 --> 01:27:00,136
Dobra robota, pułkowniku.
985
01:27:02,681 --> 01:27:06,851
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
70986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.