All language subtitles for scorcher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,637 --> 00:00:57,724 - Nie umieraj! - Podaj mi rękę. 2 00:01:01,394 --> 00:01:04,814 - Daleko jeszcze? - Za tym wzniesieniem. 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,747 Co to jest? 4 00:01:26,378 --> 00:01:29,130 Tego się spodziewałeś? 5 00:01:29,798 --> 00:01:31,424 Nie... 6 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 to wygląda znacznie gorzej. 7 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 Występują 8 00:02:55,717 --> 00:02:57,260 muzyka 9 00:03:04,100 --> 00:03:06,144 zdjęcia 10 00:03:12,650 --> 00:03:14,778 scenariusz 11 00:03:40,387 --> 00:03:42,263 reżyseria 12 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 EPICENTRUM 13 00:04:17,382 --> 00:04:20,802 Popatrz na to. 14 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 A dokoła zero suchego lądu. 15 00:04:34,399 --> 00:04:36,860 Kiedy powiedzieli, że moja następna misja będzie gorąca, 16 00:04:36,985 --> 00:04:39,988 myślałem raczej o Fidżi. 17 00:04:40,989 --> 00:04:45,452 Ale niech Pan przyzna, pułkowniku, będzie Pan tęsknił za tą pracą. 18 00:04:45,660 --> 00:04:48,413 Nie. Chcę sobie kupić domek na plaży i deskę. 19 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Mój dzieciak uwielbia surfować. 20 00:04:51,541 --> 00:04:56,004 Brzmi jak wizja jakiejś wodnej tortury. 21 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Nie dla mnie. 22 00:05:03,845 --> 00:05:06,097 Wioska jest jakieś 40 kilometrów stąd. 23 00:05:06,431 --> 00:05:09,601 Będę musiał pana wysadzić trochę dalej. 24 00:05:09,726 --> 00:05:12,645 Helikoptery nie latają zbyt dobrze zanurzone w lawie. 25 00:05:13,229 --> 00:05:16,483 Dobrze. Znajdź mi tylko jakiś dobry transport lądowy. 26 00:05:16,691 --> 00:05:19,527 Chyba widziałem tam w dole parę osłów. 27 00:05:19,986 --> 00:05:23,323 Twoje życie płciowe mnie nie interesuje. 28 00:05:37,962 --> 00:05:40,340 Dobrze. Zaraz to wysyłam. 29 00:05:40,465 --> 00:05:43,677 Niech mu pani powtórzy, żeby zapoznał się z tymi liczbami. 30 00:05:43,885 --> 00:05:45,178 Nie, nie, proszę się nie rozłączać, 31 00:05:45,345 --> 00:05:49,265 proszę mu powiedzieć, żeby przejrzał te cholerne liczby. 32 00:05:54,145 --> 00:05:57,691 Wiedziałam. Miałam rację! 33 00:06:03,655 --> 00:06:06,074 Ekscytujące. A w jakiej sprawie miała pani rację? 34 00:06:06,366 --> 00:06:09,452 - Kim pan jest? - Nieważne, panno McGrath. 35 00:06:09,536 --> 00:06:12,288 Szkoda, że spotykamy się w takich okolicznościach... 36 00:06:12,539 --> 00:06:15,458 Jestem pułkownik Ryan Beckett. Przysłano mnie, 37 00:06:15,542 --> 00:06:17,877 - bym panią stąd zabrał. - Tak? Kto pana przysłał? 38 00:06:18,128 --> 00:06:22,966 - Ktoś, komu na pani zależy. - Nie znam nikogo takiego. 39 00:06:26,511 --> 00:06:28,680 A więc jest pani jedną z nich. 40 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 - To znaczy? - Nieważne. 41 00:06:33,518 --> 00:06:35,687 Proszę zabrać stąd swoją rodzinę! Natychmiast! 42 00:06:36,104 --> 00:06:40,150 - Ma pani chłopaka? - Posłuchaj, palancie. 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,778 Wsiadaj z powrotem na swojego białego konia 44 00:06:43,903 --> 00:06:45,363 i jedź ratować kogoś innego. 45 00:06:45,697 --> 00:06:49,993 Ja się stąd wyniosę dopiero, gdy będę gotowa. 46 00:06:57,917 --> 00:07:00,587 Teraz jest pani gotowa? 47 00:07:07,886 --> 00:07:10,430 To było niezłe, panno McGrath. Mam na imię Julie. 48 00:07:10,555 --> 00:07:12,182 - Po prostu jedź. - Julie. Jasne. 49 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 Na pewno nic więcej nie chce pani zabrać? 50 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 Szczotki do włosów? Szminki? Może tych małych rzeczy do oczu? 51 00:07:17,937 --> 00:07:20,065 Czy badał pana kiedyś psychiatra? 52 00:07:20,315 --> 00:07:22,525 Tak, ale wie pani jacy są lekarze. 53 00:07:35,288 --> 00:07:39,250 - Czy tu zawsze taki ruch? - To się nazywa ewakuacja. 54 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 Jasne, ale mogli by zrobić więcej pasów. 55 00:07:45,590 --> 00:07:48,134 Cholera, to wynajęty samochód! 56 00:07:48,802 --> 00:07:50,178 Tylu tu ludzi. 57 00:07:50,387 --> 00:07:54,265 - Nie możemy ich tak zostawić. - Obawiam się, że musimy. 58 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 Otrzymałem rozkaz by odstawić panią w bezpieczne miejsce. 59 00:07:56,810 --> 00:07:59,896 - Tylko panią. - Mam gdzieś pana rozkazy. 60 00:08:01,356 --> 00:08:03,692 - Niech pani znów tego nie robi. - Jasne. 61 00:08:07,237 --> 00:08:09,030 Jestem niedobry. 62 00:08:23,294 --> 00:08:26,381 Stacja Północne Hollywood. Prosimy uważać. 63 00:08:34,097 --> 00:08:36,766 - Co będzie jak nas złapią? - Nie złapią. 64 00:08:36,850 --> 00:08:39,936 - Chodź, Faith. Nie świruj. - Nie świruję. 65 00:08:40,103 --> 00:08:43,273 Muszę po prostu się spotkać z ciotką za pół godziny. 66 00:08:43,398 --> 00:08:45,984 - A jednak świruje. - Mówiłem ci. 67 00:09:00,165 --> 00:09:01,958 Jesteście gotowe? 68 00:09:16,556 --> 00:09:18,975 Jeśli pociąg nadjechałby teraz, 69 00:09:19,100 --> 00:09:21,061 wygrzebałabym się z tych torów jako ostatnia. 70 00:09:21,144 --> 00:09:25,190 Nieprawda. Jak zwykle byłabyś pierwsza. 71 00:09:25,440 --> 00:09:27,067 Co to jest? 72 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Bezprzewodowy komunikator. 73 00:09:29,527 --> 00:09:31,488 Urodzinowy prezent od taty. 74 00:09:31,613 --> 00:09:33,823 Właśnie pozdrawia mnie z Południowego Pacyfiku. 75 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Rewelacja. 76 00:09:35,408 --> 00:09:38,787 Mój ojciec potrafi jedynie uprzykrzać mi życie. 77 00:09:40,413 --> 00:09:42,457 Hej! Popatrzcie na to! 78 00:09:51,216 --> 00:09:53,176 Mam cię! 79 00:10:17,575 --> 00:10:20,036 To część systemu wentylacyjnego. 80 00:10:21,663 --> 00:10:26,376 Tommy Lang mówi, że to ma jakieś 150 metrów głębokości. 81 00:10:34,009 --> 00:10:37,012 Cholera! Przestań! 82 00:10:37,095 --> 00:10:40,682 - I kto teraz świruje? - To wcale nie było śmieszne. 83 00:10:42,600 --> 00:10:46,062 - Dokąd idziesz? - Jestem już spóźniona. 84 00:11:04,664 --> 00:11:07,500 - Gdzie do cholery byłaś? - Nigdzie. 85 00:11:13,173 --> 00:11:15,175 Tak mi się odpłacasz za moje zaufanie. 86 00:11:15,342 --> 00:11:18,762 Co mam powiedzieć twojemu ojcu kiedy przyjedzie? 87 00:11:19,012 --> 00:11:20,638 Chciałaś powiedzieć: O ile przyjedzie. 88 00:11:21,139 --> 00:11:24,642 Przyjedzie, Faith. Obiecał. 89 00:11:26,853 --> 00:11:29,064 Schyl się! Faith! Nie ruszaj się! 90 00:11:32,776 --> 00:11:35,153 Ciociu! 91 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Wszystko w porządku? 92 00:11:42,118 --> 00:11:43,578 Może ci się to podobać, bądź nie, 93 00:11:43,661 --> 00:11:45,955 ale zdecydowanie jesteś córką swojego ojca. 94 00:11:52,796 --> 00:11:54,839 Jesteście tego pewni? 95 00:11:55,173 --> 00:11:57,467 W dużym stopniu, panie Prezydencie. 96 00:11:57,592 --> 00:12:00,428 Naszym największym problemem jest teraz utrzymanie tego w tajemnicy. 97 00:12:00,512 --> 00:12:02,055 Jak wam się to udaje? 98 00:12:02,180 --> 00:12:05,183 Utajniliśmy raporty z Nowej Zelandii i Holandii. 99 00:12:05,308 --> 00:12:07,644 Nadal jednak mamy problem z panną McGrath. 100 00:12:07,769 --> 00:12:09,479 Mamy ją? 101 00:12:09,562 --> 00:12:13,233 Tak. Jest w poczekalni z pułkownikiem Beckettem. 102 00:12:13,525 --> 00:12:16,861 Z Beckettem? Co on tu robi? 103 00:12:17,195 --> 00:12:19,447 Kazał mi pan zwołać najlepszych ludzi. 104 00:12:19,572 --> 00:12:20,949 Więc to zrobiłem. 105 00:12:32,419 --> 00:12:35,338 Nie zanotowano rannych w trzęsieniu ziemi w Los Angeles, 106 00:12:35,463 --> 00:12:36,840 już trzecim w tym miesiącu. 107 00:12:36,923 --> 00:12:39,509 To przypadek niespotykany w historii sejsmiki. 108 00:12:39,634 --> 00:12:42,470 Nadal robi się coraz goręcej. Rekordowe temperatury 109 00:12:42,721 --> 00:12:45,306 przyczyniły się do serii groźnych burz w kilku miastach kraju. 110 00:12:45,515 --> 00:12:49,561 Naukowcy zadają sobie pytanie: Co się dzieje z Matką Naturą? 111 00:12:49,728 --> 00:12:51,521 Powiem ci, co się z nią dzieje. 112 00:12:52,105 --> 00:12:53,481 Jest nieźle wkurzona 113 00:12:53,606 --> 00:12:56,276 i nie ma zamiaru dłużej powstrzymywać swojego gniewu. 114 00:12:56,609 --> 00:13:00,905 - Może to TE dni w miesiącu. - Wiesz, naprawdę jesteś dupkiem. 115 00:13:01,031 --> 00:13:04,409 Niedobrze. Już zaczynałem się przyzwyczajać do słowa” palant". 116 00:13:04,576 --> 00:13:07,579 - Potraktuj to jako awans. - Baczność! 117 00:13:09,956 --> 00:13:11,499 Spocznij! 118 00:13:12,125 --> 00:13:14,336 Przepraszam, że kazałem pani czekać, panno McGrath. 119 00:13:14,544 --> 00:13:17,380 Panie prezydencie, nie wiem co powiedzieć. 120 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 - Niezły początek. - To Janet Hill, 121 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 doradca do spraw narodowego bezpieczeństwa 122 00:13:21,801 --> 00:13:25,138 i generał Thomas Moore. Omawialiśmy pani badania. 123 00:13:25,347 --> 00:13:27,515 Miałam rację, prawda? 124 00:13:27,849 --> 00:13:30,977 Od miesięcy starałam się, żeby ktoś mnie wysłuchał, ale... 125 00:13:31,436 --> 00:13:33,646 Agent specjalny Kellaway. 126 00:13:33,772 --> 00:13:37,901 Zakładam, że zna pani doktora Sallina. 127 00:13:40,236 --> 00:13:43,615 - Dobrze wyglądasz. - Ty również. 128 00:13:44,324 --> 00:13:46,368 Ale nic w tym dziwnego, biorąc pod uwagę, 129 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 że co miesiąc inkasujesz ogromny czek za sprzedawanie się. 130 00:13:49,454 --> 00:13:52,457 Pierwszy punkt dla dziewczyny od wulkanów. 131 00:13:52,624 --> 00:13:54,959 Pułkowniku, znów się spotykamy. Minęło sporo czasu 132 00:13:55,251 --> 00:13:57,295 odkąd ostatnio nadużył Pan naszej gościnności. 133 00:13:57,754 --> 00:14:00,256 Rzeczywiście. Jak się miewa pani Prezydentowa? 134 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 Dobrze. Jest teraz w Europie. 135 00:14:03,593 --> 00:14:08,098 Strzeżona na tyle, by nie odważył się Pan do niej podejść. 136 00:14:08,306 --> 00:14:10,016 Ale powtórzę jej, że pan o nią pytał. 137 00:14:10,183 --> 00:14:11,976 Dziękuję. 138 00:14:12,519 --> 00:14:14,312 Przejdźmy do rzeczy? 139 00:14:14,396 --> 00:14:16,481 Doktorze Sallin, mógłby nam pan streścić problem? 140 00:14:16,606 --> 00:14:18,400 - Właśnie. - Oczywiście. 141 00:14:19,359 --> 00:14:21,319 Miałeś romans z Prezydentową? 142 00:14:21,486 --> 00:14:25,156 Byłem młody. A ona była gorąca. 143 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 Jak Państwo wiecie, 15 miesięcy temu 144 00:14:28,243 --> 00:14:31,079 Chińczycy zignorowali zakazy 145 00:14:31,162 --> 00:14:34,791 i zdetonowali kilka podziemnych nuklearnych ładunków. 146 00:14:34,958 --> 00:14:37,460 Ich skutkiem jest seria 147 00:14:37,669 --> 00:14:40,672 bezprecedensowych geotermalnych zaburzeń: 148 00:14:40,755 --> 00:14:44,134 Zaktywizowane wulkany, trzęsienia ziemi, powodzie, 149 00:14:44,259 --> 00:14:47,512 a ostatnio także przyspieszenie efektu cieplarnianego. 150 00:14:47,721 --> 00:14:51,850 Bazując na przeprowadzonych przeze mnie obserwacjach Antarktyki 151 00:14:51,975 --> 00:14:58,064 mogę powiedzieć, że grozi nam globalna katastrofa. 152 00:14:58,189 --> 00:15:02,402 Proszę popatrzeć. Uwolnienie tej całej energii - 153 00:15:02,527 --> 00:15:05,363 poproszę mapę Pacyfiku - 154 00:15:05,447 --> 00:15:11,661 spowodowało pęknięcie pacyficznej płyty tektonicznej. 155 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 Zaczęła się ona oddzielać 156 00:15:14,330 --> 00:15:18,793 od pozostałych piętnastu, które tworzą oś Ziemi. 157 00:15:18,960 --> 00:15:23,506 Ruchy te oznaczają, że Ziemia 158 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 może stracić swoją stabilność termalną. 159 00:15:26,217 --> 00:15:29,512 Może mi to ktoś przetłumaczyć na angielski? 160 00:15:29,679 --> 00:15:34,309 On próbuje powiedzieć, że zrobi się po prostu bardzo gorąco. 161 00:15:34,517 --> 00:15:36,686 Co to dokładnie oznacza? 162 00:15:37,020 --> 00:15:38,646 Oznacza to, że ruch płyty odkrył 163 00:15:38,730 --> 00:15:41,816 drzemiące dotąd głęboko pod jej powierzchnią punkty ciepła. 164 00:15:42,025 --> 00:15:46,154 Uwolniły się przez to termiczne gazy, które spowodowały 165 00:15:46,363 --> 00:15:52,660 przyspieszenie efektu cieplarnianego, a to z kolei prowadzi do... 166 00:15:52,869 --> 00:15:55,288 Pozwólmy jej mówić. 167 00:15:55,705 --> 00:16:01,544 To oznacza, że mamy około 3 dni na powstrzymanie ruchu płyty Pacyfiku. 168 00:16:01,878 --> 00:16:02,921 A jeśli tego nie zrobimy? 169 00:16:03,129 --> 00:16:06,383 Wtedy powierzchnia Ziemi ulegnie samospaleniu. 170 00:16:06,883 --> 00:16:09,803 Chwileczkę. Myślałem, że mówimy tu o Matce Naturze. 171 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Tej, która zawsze wylizuje się z ran. 172 00:16:12,389 --> 00:16:14,015 Mogę powiedzieć to inaczej, pułkowniku. 173 00:16:14,140 --> 00:16:17,686 Ziemia nadal będzie istnieć. My nie. 174 00:16:20,563 --> 00:16:23,650 - Czy to naprawdę możliwe? - Na to wygląda, panie Prezydencie. 175 00:16:23,733 --> 00:16:26,903 Inni naukowcy to potwierdzili. I mówiąc szczerze, 176 00:16:27,112 --> 00:16:30,865 patrzy Pan na dwójkę najlepszych specjalistów w tej dziedzinie. 177 00:16:31,116 --> 00:16:33,076 Jak możemy temu zapobiec? 178 00:16:33,284 --> 00:16:36,705 Bazując na dotychczasowym ruchu płyty, 179 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 myślę, że jest tylko jeden sposób. 180 00:16:39,791 --> 00:16:40,667 Jaki? 181 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 Wywołanie precyzyjnego wybuchu sejsmicznego. 182 00:16:45,839 --> 00:16:50,468 Możemy to nazwać drobnym zabiegiem chirurgicznym. 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,096 Tak, ona ma na myśli to, że... 184 00:16:53,221 --> 00:16:56,224 Przepraszam, ale o czym dokładnie mówimy? 185 00:16:57,600 --> 00:16:59,310 O termonuklearnej eksplozji. 186 00:16:59,728 --> 00:17:03,064 - O czym? - Czy pani oszalała? 187 00:17:04,357 --> 00:17:09,696 - Doktorze, zgadza się pan z tym? - Tak, panie Prezydencie. 188 00:17:10,196 --> 00:17:14,784 Płyta pacyficzna już przesunęła się o 26,6 centymetra. 189 00:17:14,909 --> 00:17:20,665 Kiedy przekroczy 44 centymetry, nic już nie będziemy mogli zrobić. 190 00:17:20,749 --> 00:17:26,713 Wtedy dosłownie będziemy mieli Piekło na Ziemi. 191 00:17:26,921 --> 00:17:31,676 - Jak duża eksplozja jest potrzebna? - 15 megaton. 192 00:17:31,801 --> 00:17:35,847 To około 100 razy więcej niż siła, która zniszczyła Hiroszimę. 193 00:17:36,431 --> 00:17:39,893 Gdzie musimy zdetonować ładunek? 194 00:17:40,226 --> 00:17:42,103 Opierając się na moich kalkulacjach, 195 00:17:42,270 --> 00:17:46,024 które z kolei wynikają z globalnych pomiarów, 196 00:17:46,441 --> 00:17:50,653 wynika, że punkt zero musi być... tu. 197 00:17:55,325 --> 00:17:57,202 Faith. 198 00:18:00,413 --> 00:18:02,415 Jules. 199 00:18:02,916 --> 00:18:06,670 Nie musiałaś poniżać mnie przez prezydentem. 200 00:18:06,795 --> 00:18:09,339 To było głupie. 201 00:18:09,464 --> 00:18:12,300 Od kiedy prawdę nazywamy głupotą? 202 00:18:12,801 --> 00:18:15,720 Jak zwykle ojcze, 203 00:18:15,929 --> 00:18:20,392 jedno z nas musi rozumieć ja opacznie. 204 00:18:21,726 --> 00:18:24,020 Przypuszczam, że to tobie mam podziękować 205 00:18:24,145 --> 00:18:26,523 za oderwanie mnie od moich badań? 206 00:18:27,607 --> 00:18:30,777 W przeciwnym razie byś nie przyjechała. 207 00:18:31,569 --> 00:18:36,116 Widzę, że zaczęłaś znów używać nazwiska matki. 208 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 To mój sposób zachowania pamięci o niej. Jaki jest twój? 209 00:18:40,370 --> 00:18:43,039 Przyglądałem się twoim badaniom, Jules. 210 00:18:43,289 --> 00:18:47,168 - Są świetne. Rozwinęłaś się. - Oszczędź sobie tych pochwał. 211 00:18:47,377 --> 00:18:52,048 One nic dla mnie nie znaczą. Nigdy nie znaczyły. 212 00:18:55,385 --> 00:18:57,929 Zaczekaj. Widziałeś moje badania? 213 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 Sukinsyn. 214 00:19:02,434 --> 00:19:06,021 Stypendium. To była tylko przykrywka? 215 00:19:06,354 --> 00:19:09,524 Dawałeś mi pieniądze przez ten cały czas tylko po to, 216 00:19:09,649 --> 00:19:11,860 by trzymać łapę na wynikach mojej pracy? 217 00:19:12,027 --> 00:19:15,822 Jules, możemy dać sobie z tym radę. Ale możemy to zrobić tylko razem. 218 00:19:16,156 --> 00:19:19,284 - I nie chodzi tu o nas. - Oczywiście, że nie. 219 00:19:21,327 --> 00:19:25,540 Nigdy o to nie chodziło. 220 00:19:37,052 --> 00:19:39,220 Doniesiono nam, że Prezydent zwołał 221 00:19:39,346 --> 00:19:43,558 nadzwyczajne posiedzenie z dowódcami armii i członkami gabinetu... 222 00:19:43,683 --> 00:19:46,353 ...dyrektor do spraw bezpieczeństwa narodowego, Janet Hill, nie chciała 223 00:19:46,436 --> 00:19:51,232 komentować spotkań prowadzonych z przywódcami z całego świata... 224 00:19:51,358 --> 00:19:53,360 wiodący naukowcy z całego kraju 225 00:19:53,485 --> 00:19:56,404 spotkali się w Waszyngtonie na nadzwyczajnej debacie poświęconej 226 00:19:56,488 --> 00:19:58,990 wzrostowi temperatur na świecie... 227 00:19:59,115 --> 00:20:00,575 wieczorem Pentagon zaprzeczył 228 00:20:00,700 --> 00:20:04,329 doniesieniom o mobilizacji specjalnych jednostek 229 00:20:04,454 --> 00:20:07,832 do zabezpieczenia regionu Północnej Kalifornii... 230 00:20:13,004 --> 00:20:14,631 dziś w południe w Los Angeles, 231 00:20:14,714 --> 00:20:19,552 odbyło się posiedzenie rady bezpieczeństwa regionu... 232 00:20:19,678 --> 00:20:23,306 ...aktywizują się jednostki gwardii narodowej w Kalifornii i Nevadzie. 233 00:20:23,431 --> 00:20:26,017 Sytuacja staje się coraz bardziej napięta... 234 00:20:26,267 --> 00:20:28,520 ...rzecznik biura burmistrza powiedział tylko, 235 00:20:28,770 --> 00:20:30,647 że władze miasta kontaktują się z Białym Domem 236 00:20:30,730 --> 00:20:32,107 w sprawie bezpieczeństwa narodowego... 237 00:20:33,149 --> 00:20:35,610 ...zamknięto ratusz, wszystkie biura stanowe i federalne 238 00:20:35,735 --> 00:20:37,779 oraz szkoły, pierwszy raz od czasu... 239 00:20:37,904 --> 00:20:40,115 ...prezydent Nelson po spotkaniu z członkami rządu, 240 00:20:40,824 --> 00:20:43,576 wystąpi z orędziem do narodu, przemówieniem, 241 00:20:43,952 --> 00:20:46,287 które może okazać się najważniejsze w historii kraju 242 00:20:46,579 --> 00:20:49,666 a być może nawet świata. 243 00:20:59,759 --> 00:21:01,469 Ostatnie przygotowania. 244 00:21:01,594 --> 00:21:03,430 Wchodzimy na antenę za 2 minuty. 245 00:21:03,555 --> 00:21:06,307 Za 30 sekund wszyscy mają opuścić salę. 246 00:21:06,433 --> 00:21:07,976 Generale, musimy porozmawiać. 247 00:21:21,072 --> 00:21:23,033 Dzień dobry. 248 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 Zwracam się dziś do Was w sprawie światowej wagi. 249 00:21:26,453 --> 00:21:28,621 To chore. Nie można ewakuować 8-milionowego miasta 250 00:21:28,747 --> 00:21:30,457 opierając się tylko na domysłach. 251 00:21:30,540 --> 00:21:32,917 - Co będzie, jeśli oni się mylą? - Zakładamy, że się nie mylą. 252 00:21:33,043 --> 00:21:36,421 - Pułkowniku, wiem o co panu chodzi. - Nie wie pan. 253 00:21:36,546 --> 00:21:38,089 Niczego to nie zmieni. 254 00:21:38,214 --> 00:21:40,884 Potrzebuję kogoś z pańską reputacją. 255 00:21:40,967 --> 00:21:43,386 Reputacja nic nie znaczy, chyba, że jest dobra. 256 00:21:43,470 --> 00:21:46,890 Tom, znajdź sobie kogoś innego. Proszę cię jako... przyjaciel. 257 00:21:47,015 --> 00:21:51,144 - Znalazłbym, gdybym miał czas. - Nie mogę ich tam zostawić. 258 00:21:51,227 --> 00:21:54,064 Wysyłam tam jednostkę. 259 00:21:54,147 --> 00:21:57,067 Faith i Tara będą bezpieczne. Masz moje słowo. 260 00:21:57,150 --> 00:21:59,152 - A jeśli odmówię? - Wtedy poszukam kogoś innego. 261 00:21:59,277 --> 00:22:02,197 Ale ten ktoś może nie podołać zadaniu. 262 00:22:02,655 --> 00:22:05,325 Chcesz ryzykować? 263 00:22:10,080 --> 00:22:12,207 Tato, pospiesz się. Wsiadaj. 264 00:22:12,332 --> 00:22:14,250 Proszę cię, pospiesz się. 265 00:22:14,376 --> 00:22:18,421 Przerywamy program by nadać fragment specjalnego przemówienia prezydenta. 266 00:22:18,505 --> 00:22:23,176 Podjąłem decyzję w pełnym porozumieniu z przywódcami z całego świata 267 00:22:23,301 --> 00:22:28,348 i biorąc pod uwagę opinie międzynarodowych ekspertów. 268 00:22:28,473 --> 00:22:30,684 Chcę zapewnić mieszkańców Los Angeles, 269 00:22:30,809 --> 00:22:33,937 że dostaną pełne odszkodowanie za poniesione straty. 270 00:22:34,062 --> 00:22:37,524 Ta akcja to nasza ostatnia i największa nadzieja. 271 00:22:37,649 --> 00:22:40,110 Niech Bóg ma nas w swojej opiece. 272 00:22:40,485 --> 00:22:41,277 Faith! 273 00:22:43,154 --> 00:22:44,698 Lepiej już idź. 274 00:22:45,115 --> 00:22:47,659 - Do zobaczenia. - Tak. - Pa. 275 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Powtarzam. To nie ćwiczenia. 276 00:22:52,080 --> 00:22:53,873 Wszyscy mieszkańcy Los Angeles mają obowiązek 277 00:22:54,374 --> 00:22:56,751 - natychmiast opuścić miasto. - Weź apteczkę z łazienki na dole. 278 00:22:56,876 --> 00:22:58,712 I wszystko, co uważasz, że mogłoby się przydać. 279 00:22:58,837 --> 00:23:01,214 ...ewakuacja wszystkich powiatów... - Tom i Renee powiedzieli, 280 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 że możemy zatrzymać się u nich w Tucson dopóki... 281 00:23:03,341 --> 00:23:05,468 powtarzam, to nie są ćwiczenia... 282 00:23:07,262 --> 00:23:09,723 Kochanie, ja też jestem przerażona. 283 00:23:11,558 --> 00:23:12,934 Spakuj trochę ubrań. 284 00:23:13,143 --> 00:23:16,688 Niewiele, tyle, żeby wystarczyło na parę dni. 285 00:23:18,523 --> 00:23:20,483 - Halo? - Hej siostrzyczko, to ja. 286 00:23:20,608 --> 00:23:23,361 Ryan, dzięki Bogu. Umieramy tu ze strachu. 287 00:23:23,528 --> 00:23:25,488 Posłuchaj. Wszystko będzie dobrze. 288 00:23:25,864 --> 00:23:28,158 - Załatwiłem transport dla ciebie i Faith. - Transport? 289 00:23:28,408 --> 00:23:30,285 Policyjną eskortę, która zabierze was z miasta. 290 00:23:30,452 --> 00:23:32,328 Nie pakujcie się. Po prostu jedźcie z nimi. 291 00:23:32,412 --> 00:23:36,166 - Myślałam, że ty przyjedziesz. - Nie mogę. Posłuchaj mnie, Taro. 292 00:23:36,291 --> 00:23:39,127 Nie, to ty mnie posłuchaj. Ona cię tu potrzebuje. 293 00:23:39,252 --> 00:23:41,171 Co mam jej powiedzieć? 294 00:23:46,301 --> 00:23:48,094 - Policja! - Ciociu! 295 00:23:48,345 --> 00:23:49,804 Panno Beckett. Policja. 296 00:23:50,055 --> 00:23:52,223 - Ruszajmy. Natychmiast. - Już tu są. 297 00:23:52,474 --> 00:23:53,391 Więc jedźcie z nimi. 298 00:23:53,641 --> 00:23:55,268 Powiedz Faith, że wszystko będzie dobrze. 299 00:23:55,518 --> 00:23:59,230 - Powiedz jej... że ją kocham. - Sam jej to powiedz. 300 00:24:02,233 --> 00:24:03,401 Ruszajmy. Musimy już jechać. 301 00:24:08,656 --> 00:24:10,367 Wsiadajcie. 302 00:24:17,165 --> 00:24:18,416 Pułkowniku, 303 00:24:19,042 --> 00:24:22,045 mam nadzieję, że nie narusza pan zasady tajności tej misji. 304 00:24:22,253 --> 00:24:23,630 O co chodzi? 305 00:24:23,880 --> 00:24:28,176 O to, by nie kontaktować się z nikim z zewnątrz. 306 00:24:28,677 --> 00:24:31,680 - Nie wkurzaj mnie, Kellaway. - Widzę, że panowie się już poznali. 307 00:24:31,888 --> 00:24:34,808 Dobrze byłoby, żebyście się trochę zaprzyjaźnili, 308 00:24:34,933 --> 00:24:37,769 ponieważ agent Kellaway także weźmie udział w misji. 309 00:24:37,936 --> 00:24:41,022 - Po moim trupie. - To rozkaz prezydenta. 310 00:24:42,899 --> 00:24:47,362 - Co z resztą mojej ekipy? - Właśnie jest kompletowana. 311 00:24:47,487 --> 00:24:51,866 Aczkolwiek nie powiem, że ja sam wybrałbym ich do ratowania świata. 312 00:24:52,075 --> 00:24:53,702 Szczerze mówiąc generale, 313 00:24:53,827 --> 00:24:56,913 bez tych chłopaków, świat nie ma żadnych szans. 314 00:25:46,504 --> 00:25:50,050 A niech mnie. Szykuje się niezła zabawa. 315 00:25:57,974 --> 00:25:59,601 Witam panie. 316 00:26:01,019 --> 00:26:07,609 Mac, Anderson, Norris, Styles. 317 00:26:08,693 --> 00:26:12,655 - Jak tam na emeryturze? - Odpieprz się, Fingers. 318 00:26:16,493 --> 00:26:19,746 Niezła gromadka. Należą do jakiegoś bractwa? 319 00:26:20,038 --> 00:26:21,664 Zaufaj mi. Jesteś w dobrych rękach. 320 00:26:21,831 --> 00:26:24,084 Jasne. 321 00:26:26,169 --> 00:26:28,755 Niech się pan uspokoi doktorze. Wszystko idzie zgodnie z planem. 322 00:26:28,880 --> 00:26:30,882 I niech tak zostanie. 323 00:26:31,383 --> 00:26:34,469 - Panie prezydencie. - Co jest pułkowniku? 324 00:26:34,928 --> 00:26:37,597 Jeden taktyczny wybuch jądrowy to dla pana za małe wyzwanie? 325 00:26:38,056 --> 00:26:40,266 4 lipca 1972 roku 326 00:26:40,475 --> 00:26:42,936 mój staruszek po raz pierwszy pozwolił mi odpalić petardę. 327 00:26:43,061 --> 00:26:47,524 Podpaliłem lont i czekałem na wielkie bum. 328 00:26:47,607 --> 00:26:50,527 I nic się nie wydarzyło. Cholerna petarda okazała się trefna. 329 00:26:50,610 --> 00:26:52,737 Nie cierpię niewypałów. 330 00:27:02,163 --> 00:27:04,040 Powodzenia, pułkowniku. 331 00:27:08,003 --> 00:27:09,879 Baczność! 332 00:27:22,600 --> 00:27:25,353 Niech mnie pan nie zawiedzie, pułkowniku. 333 00:27:26,062 --> 00:27:29,691 Do jednostki 17. Potwierdźcie swoje położenie. Odbiór. 334 00:27:29,816 --> 00:27:31,192 Zrozumiałem, Rampart. 335 00:27:31,276 --> 00:27:35,822 Jesteśmy w tunelu niedaleko alei Valjean w Van Nuys. 336 00:27:35,905 --> 00:27:39,409 Kierujemy się na Zachód. Odbiór. 337 00:27:39,534 --> 00:27:40,994 Co robisz? 338 00:27:41,703 --> 00:27:43,580 Wysyłam tacie wiadomość. 339 00:27:43,747 --> 00:27:46,082 Powiedz mu, że korek jest nie najgorszy, 340 00:27:46,207 --> 00:27:48,335 nawet jak na ewakuację. 341 00:27:49,836 --> 00:27:53,381 - Więc będzie mógł to zaraz przeczytać? - Tylko jeśli jest połączony. 342 00:27:53,590 --> 00:27:56,259 Jeśli nie, to wiadomość pokaże mu się później jako SMS. 343 00:27:56,509 --> 00:27:57,594 Dzięki łączności satelitarnej 344 00:27:57,719 --> 00:27:59,512 można się porozumieć z ludźmi na całym świecie. 345 00:27:59,596 --> 00:28:00,638 Cholera. 346 00:28:00,764 --> 00:28:04,100 A ja nawet nie mogę rozgryźć funkcji rozmrażania w mikrofalówce. 347 00:28:04,851 --> 00:28:08,813 Przepraszam panią, w samochodzie nie można palić. 348 00:28:12,692 --> 00:28:15,862 A czy są szanse na to, że wysiądziemy z niego w ciągu tygodnia? 349 00:28:15,987 --> 00:28:20,367 - Już wkrótce, proszę pani. - Jasne. 350 00:28:23,328 --> 00:28:26,748 Trzęsienie ziemi! Pochylcie głowy! Trzymajcie się! 351 00:28:33,046 --> 00:28:34,923 To gaz! Wysiadajcie! Natychmiast! 352 00:28:35,256 --> 00:28:36,883 O mój Boże! 353 00:28:37,634 --> 00:28:39,177 Faith, wysiadaj! 354 00:28:46,059 --> 00:28:46,851 Co robisz?! 355 00:28:47,102 --> 00:28:49,854 Faith, właź do środka. 356 00:28:51,314 --> 00:28:52,774 Tara, nie!!! 357 00:29:01,574 --> 00:29:03,743 Gwardia Narodowa jest w pogotowiu. 358 00:29:03,868 --> 00:29:06,246 Zmobilizowałem też 76 batalion piechoty z El Toro. 359 00:29:06,371 --> 00:29:08,331 Na wypadek, gdyby sytuacja się pogorszyła. 360 00:29:08,415 --> 00:29:10,208 A może się pogorszyć? 361 00:29:11,084 --> 00:29:12,460 Gdzie nasza ekipa? 362 00:29:12,711 --> 00:29:14,879 Właśnie przybyli do miasta, panie Prezydencie. 363 00:29:15,171 --> 00:29:18,341 - To są ładunki nuklearne? - Tak. Mike i Ike. 364 00:29:18,925 --> 00:29:21,302 Te nazwy to nie mój pomysł. 365 00:29:24,848 --> 00:29:29,561 Nigdy nie sądziłem, że będę pierwszym po Trumanie prezydentem, 366 00:29:29,686 --> 00:29:33,189 który zmiecie z powierzchni ziemi całe miasto. 367 00:29:33,440 --> 00:29:35,942 I to swoje własne. 368 00:29:43,950 --> 00:29:46,453 Jestem burmistrz Salizar. Witam w Los Angeles. 369 00:29:46,661 --> 00:29:48,371 Dziękujemy, pani burmistrz. 370 00:29:48,455 --> 00:29:52,292 Zaaranżowaliśmy transport na miejsce wraz z większością wyposażenia, 371 00:29:52,459 --> 00:29:54,336 - o które prosiliście. - Jak to” z większością"? 372 00:29:54,627 --> 00:29:56,963 Ciężarówka wioząca zapasowe wiertła spłonęła w pożarze tunelu. 373 00:29:57,172 --> 00:29:59,132 Musicie sobie poradzić z jednym. 374 00:29:59,341 --> 00:30:01,676 Mamy kopać na głębokość 90 metrów tylko jednym wiertłem? 375 00:30:01,801 --> 00:30:03,345 Chryste! 376 00:30:03,470 --> 00:30:05,430 Jak szybko możecie ściągnąć więcej maszyn? 377 00:30:05,555 --> 00:30:08,725 - W ciągu paru dni. - Paru dni?! 378 00:30:08,892 --> 00:30:12,062 Człowieku, do tej pory pozostanie z nas tylko garstka popiołu. 379 00:30:12,187 --> 00:30:13,063 A może podłożyć ładunki? 380 00:30:13,229 --> 00:30:16,399 Można by użyć materiałów wybuchowych o wysokiej mocy. 381 00:30:16,524 --> 00:30:18,318 To nie pomoże, jeśli natrafimy na granit. 382 00:30:18,485 --> 00:30:20,111 A nie mamy czasu na pobranie próbek. 383 00:30:20,195 --> 00:30:22,447 On ma rację. Potrzebujemy tych wierteł 384 00:30:22,572 --> 00:30:24,115 Zrozumiałam, pułkowniku. Zrobimy wszystko, 385 00:30:24,282 --> 00:30:26,242 - co w naszej mocy. - Świetnie. 386 00:30:28,078 --> 00:30:29,537 Dziękuję. 387 00:30:29,621 --> 00:30:34,417 Dobra panowie. Pakujcie sprzęt. Ruszamy za 15 minut. 388 00:30:34,584 --> 00:30:37,587 Ten koleś mnie denerwuje. 389 00:30:40,173 --> 00:30:43,093 - To jest nas już dwóch. - Czas nas goni. 390 00:30:43,218 --> 00:30:45,470 Jeśli chcemy dotrzeć według planu, musimy natychmiast ruszać. 391 00:30:45,637 --> 00:30:47,972 Słyszeliście. Pakujcie się. I trzymajcie się blisko siebie. 392 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 Dwie ciężarówki i eskorta. To nie parada. 393 00:30:50,767 --> 00:30:54,187 Pułkowniku, mogę zmówić krótką modlitwę zanim ruszymy? 394 00:30:55,397 --> 00:30:56,314 Jasne, Norris. 395 00:31:00,568 --> 00:31:04,239 Ojcze niebieski, daj nam siłę i odwagę w naszej podróży. 396 00:31:04,364 --> 00:31:08,827 I miej nas w opiece, byśmy mogli ochronić twoje największe dzieło - 397 00:31:08,952 --> 00:31:12,414 - Ziemię. - Amen. 398 00:31:16,793 --> 00:31:17,961 To było piękne. 399 00:31:18,169 --> 00:31:20,547 Niezłe jak na dupka? 400 00:31:21,798 --> 00:31:24,467 Tak, coś w tym stylu. 401 00:31:29,180 --> 00:31:30,432 On nie wygląda dobrze. 402 00:31:34,602 --> 00:31:38,148 Tak, to prawda. 403 00:31:48,867 --> 00:31:52,620 O, nadszedł czas, kiedy na misję zabieramy ze sobą kociaki? 404 00:31:52,746 --> 00:31:53,455 Nic z tego, Styles. 405 00:31:53,580 --> 00:31:55,832 Ona ma wyższe IQ niż liczba plemników w twojej spermie. 406 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Wie pan co mówią, pułkowniku. 407 00:31:57,208 --> 00:32:01,963 Tylko głupiec nie docenia mojego talentu. 408 00:32:05,258 --> 00:32:07,844 O co mu chodziło? 409 00:32:08,345 --> 00:32:10,513 Nieważne. Jedyne o co masz się teraz martwić to to, 410 00:32:10,638 --> 00:32:12,265 by nas stąd wydostać na czas. Jasne? 411 00:32:12,390 --> 00:32:14,601 Bez paniki. 412 00:32:14,726 --> 00:32:19,356 Coś mi mówi, że nie będzie trudności ze znalezieniem drogi. 413 00:33:11,366 --> 00:33:12,992 Generale, mamy problem. 414 00:33:13,618 --> 00:33:14,703 Panowie. 415 00:33:20,250 --> 00:33:22,335 Straciliśmy kontakt z jednostką. 416 00:33:22,460 --> 00:33:25,130 - Córka Becketta zaginęła. - Słucham? 417 00:33:25,213 --> 00:33:28,800 Ostatni raz meldowali się z tunelu w Pasadenie. 418 00:33:28,925 --> 00:33:31,928 Raporty donoszą o wybuchu w tym rejonie. 419 00:33:32,053 --> 00:33:33,680 Nikt nie przeżył. 420 00:33:34,305 --> 00:33:36,516 Generale, to Beckett. 421 00:33:43,857 --> 00:33:46,317 Pozdrowienia z Hollywood. Jesteśmy w drodze. 422 00:33:46,609 --> 00:33:48,820 Orientacyjny czas przybycia - 65 minut. 423 00:33:48,945 --> 00:33:51,865 Świetnie, pułkowniku. Jak sobie radzicie? 424 00:33:51,948 --> 00:33:55,035 Na razie nie najgorzej. Trzymamy się planu. 425 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Myślimy o tym, żeby skorzystać z pustek na plaży 426 00:33:57,579 --> 00:34:00,498 - i trochę posurfować. - Może innym razem, pułkowniku. 427 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 Co z moją córką? 428 00:34:05,170 --> 00:34:06,046 Czy coś wiadomo? 429 00:34:06,254 --> 00:34:10,133 Właśnie przed chwilą rozmawiałem z nią przez telefon. 430 00:34:10,342 --> 00:34:11,468 I jak się czuje? 431 00:34:11,676 --> 00:34:14,429 Jest twarda. Zupełnie jak jej ojciec. 432 00:34:15,430 --> 00:34:17,682 To dobre dziecko. Bardzo za nią tęsknię 433 00:34:17,932 --> 00:34:20,393 Jestem pewien, że ona za tobą też. 434 00:34:20,810 --> 00:34:23,480 Zameldujemy się, jak tylko zainstalujemy urządzenia. 435 00:34:23,688 --> 00:34:26,983 Świetnie. Bez odbioru. 436 00:34:30,987 --> 00:34:32,447 Ile ma lat? 437 00:34:33,990 --> 00:34:36,117 Piętnaście. 438 00:34:36,242 --> 00:34:39,704 Spodobałaby ci się. Też ma mnie za dupka. 439 00:34:39,829 --> 00:34:43,416 - Mądra dziewczyna. - To prawda. 440 00:34:47,087 --> 00:34:50,173 Jej matka zmarła, gdy miała 5 lat. 441 00:34:50,757 --> 00:34:57,180 Po pogrzebie płakałem a ona podeszła i powiedziała: 442 00:34:57,847 --> 00:34:59,224 ” Nie martw się tato. 443 00:34:59,391 --> 00:35:01,434 Wszystko będzie dobrze. 444 00:35:01,726 --> 00:35:04,479 Ja nigdy cię nie opuszczę". 445 00:35:06,523 --> 00:35:07,899 Córeczka tatusia. 446 00:35:09,526 --> 00:35:10,985 Coś w tym stylu. 447 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 Masz szczęście, że martwisz się tylko o jedną osobę. 448 00:35:14,948 --> 00:35:16,783 Ja nie śpię po nocach. 449 00:35:18,159 --> 00:35:20,745 Nic dziwnego. Za dużo sobie używasz. 450 00:35:20,954 --> 00:35:22,914 Niedługo rodzi mi się kolejne. 451 00:35:23,373 --> 00:35:26,042 To niesamowite być obok w momencie, 452 00:35:26,376 --> 00:35:30,130 kiedy dziecko widzi świat po raz pierwszy. To coś niesamowitego. 453 00:35:30,797 --> 00:35:34,551 Tak, przypuszczam, że tak. 454 00:35:45,770 --> 00:35:48,148 To jego córka. Ma prawo wiedzieć. 455 00:35:48,398 --> 00:35:50,442 Jasne, że tak. Ale znam go. 456 00:35:50,650 --> 00:35:54,237 Wystarczy, żebym się zająknął a rzuciłby wszystko i wyruszył jej szukać. 457 00:35:54,362 --> 00:35:56,823 - Kosztem misji. - A jeśli ona nie żyje? 458 00:35:56,948 --> 00:35:59,242 To już bez różnicy, prawda? 459 00:36:00,285 --> 00:36:04,748 - Jest pan zimnym draniem, generale. - Takich lubi ten kraj, Janet. 460 00:36:05,040 --> 00:36:06,750 Dzięki temu wygrywamy wojny. 461 00:36:06,916 --> 00:36:09,836 - Ale to nie jest wojna. - Oczywiście, że jest. 462 00:36:10,337 --> 00:36:15,425 Mówimy tu o dziecku. 15-letnim. Co, jeśli ona żyje? 463 00:36:15,550 --> 00:36:18,887 Ma pan pojęcie co się z nią stanie? 464 00:36:19,179 --> 00:36:21,348 Staram się o tym nie myśleć. 465 00:37:04,683 --> 00:37:06,976 Cholera! 466 00:37:30,959 --> 00:37:32,669 Tatusiu. 467 00:37:46,641 --> 00:37:48,101 Tutaj! 468 00:37:48,852 --> 00:37:50,061 Tu jestem! 469 00:38:03,450 --> 00:38:06,202 Nikogo tu nie ma. Jedziemy. 470 00:38:27,682 --> 00:38:31,811 - Co to jest? - Poczekajcie. Pójdę sprawdzić. 471 00:38:44,908 --> 00:38:46,368 Jak to się zatrzymali? 472 00:38:46,451 --> 00:38:50,163 Nie poruszają się. Są 5 km od celu. 473 00:38:50,288 --> 00:38:52,874 - Połącz mnie z pułkownikiem Beckettem. - Rozkaz. 474 00:39:00,382 --> 00:39:04,427 - Co się dzieje, pułkowniku? - Nie wiem jeszcze. 475 00:39:08,932 --> 00:39:11,184 - Kluczyki są w środku? - Tak. 476 00:39:11,476 --> 00:39:14,062 - A co z benzyną? - Bak jest pusty. 477 00:39:14,646 --> 00:39:16,356 Nic nie rozumiem. 478 00:39:17,357 --> 00:39:19,359 - Hej, Styles. - Odbiór. 479 00:39:19,734 --> 00:39:22,487 Sprawdź mapę. Znajdź nam jakiś objazd. 480 00:39:28,743 --> 00:39:31,746 To snajper! Wycofać się! Padnij! 481 00:39:44,134 --> 00:39:45,427 Chryste! 482 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 Norris! Wyłącz nadajnik! 483 00:39:57,772 --> 00:39:59,649 Wyłączony, pułkowniku. 484 00:39:59,899 --> 00:40:01,943 Chryste! Połącz mnie z nimi natychmiast! 485 00:40:02,235 --> 00:40:05,238 - Wynośmy się stąd! - Staramy się. 486 00:40:05,530 --> 00:40:07,490 Cholera, Mac. Gdzie oni są? 487 00:40:07,615 --> 00:40:11,745 Snajper jest na dachu. Na godzinie dziewiątej. 488 00:40:12,287 --> 00:40:14,664 Mac. Styles. Osłaniajcie mnie. Na trzy. 489 00:40:15,373 --> 00:40:16,458 Raz, dwa, trzy. 490 00:40:21,463 --> 00:40:22,047 Strzelanina?! 491 00:40:22,255 --> 00:40:24,507 Tak, generale. Zostali ostrzelani. 492 00:40:25,884 --> 00:40:26,634 No dalej. 493 00:40:26,885 --> 00:40:29,637 - Co się dzieje? - Schowaj się. 494 00:40:37,312 --> 00:40:39,731 Norris! Dawaj ładunek! 495 00:40:43,401 --> 00:40:44,194 Rozkaz! 496 00:40:46,154 --> 00:40:48,031 - O mój Boże. - Nie wychylaj się. 497 00:40:48,323 --> 00:40:49,074 O mój Boże! 498 00:40:49,407 --> 00:40:50,158 Na mój znak. 499 00:40:51,242 --> 00:40:52,535 Kryjcie się. 500 00:40:59,793 --> 00:41:00,543 Odpalaj! 501 00:41:06,508 --> 00:41:07,967 Chryste. 502 00:41:08,843 --> 00:41:11,221 - Nie mówcie mi, że... - Nie, generale. 503 00:41:11,346 --> 00:41:14,849 - Ładunki są nienaruszone. - Więc co do cholery się tam dzieje? 504 00:41:15,433 --> 00:41:18,353 Generale, to prezydent. 505 00:41:45,046 --> 00:41:47,799 - Kto to był? - Bandziory. 506 00:41:48,008 --> 00:41:50,093 Wygląda na to, że byli tu całą noc. 507 00:41:50,301 --> 00:41:54,264 Pomyśleli, że wieziemy coś wartościowego, skoro eskortuje nas policja. 508 00:41:54,639 --> 00:41:56,433 - Jak ładunki? - W porządku. 509 00:41:56,558 --> 00:42:00,311 Ale rozwalili nam nadajnik. Nie uda nam się z nikim połączyć. 510 00:42:00,395 --> 00:42:04,774 Nieźle, Beckett. Wpaść w zasadzkę. Brawo. 511 00:42:06,943 --> 00:42:10,613 - Co z samochodem? - Totalna porażka. Nie ruszymy. 512 00:42:11,448 --> 00:42:12,198 Pułkowniku! 513 00:42:43,772 --> 00:42:45,148 Ojcze niebieski. 514 00:42:45,357 --> 00:42:48,109 Weź jego duszę do swojego królestwa. 515 00:42:48,777 --> 00:42:53,239 I daj mu wieczny odpoczynek. Amen. 516 00:43:09,130 --> 00:43:11,966 Obyście ty i twój ojciec mieli rację. 517 00:43:13,718 --> 00:43:15,428 Usuńcie tę zaporę. 518 00:43:24,396 --> 00:43:28,233 Tom, co się stało? 519 00:43:28,817 --> 00:43:31,903 Ekipa została ostrzelana. Straciliśmy łączność. 520 00:43:32,070 --> 00:43:35,407 - Co z ładunkami? - Jak na razie w porządku. 521 00:43:35,990 --> 00:43:37,951 Mamy jakiś plan awaryjny? 522 00:43:38,243 --> 00:43:40,453 Zmobilizowałem jednostkę z Pendleton. 523 00:43:40,620 --> 00:43:43,540 Czekamy na pana rozkazy by wysłać samoloty bojowe. 524 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 - Generale! Poruszają się. - Możesz potwierdzić kto to? 525 00:43:47,335 --> 00:43:50,088 Nie, ale jak widać wrócili do gry. 526 00:43:50,380 --> 00:43:53,717 - To mogą być terroryści. - Albo inni bandyci. 527 00:43:53,800 --> 00:43:58,013 Muszę podejmować decyzje w oparciu o fakty. 528 00:43:58,138 --> 00:44:01,891 - Dostarczcie mi jakiś. - Dobrze. Wyślę samoloty. 529 00:44:16,406 --> 00:44:19,868 Musimy działać tak, jakby drużyna została wyeliminowana. 530 00:44:19,993 --> 00:44:21,286 A co z dziewczyną? 531 00:44:21,411 --> 00:44:24,414 - Możemy nadal jej szukać. - Nie możemy ryzykować ludzi. 532 00:44:24,539 --> 00:44:28,752 - Nie ma na to czasu. - Generale, miasto jest w rozsypce. 533 00:44:29,210 --> 00:44:32,714 Bóg jeden wie, jaki element włóczy się tam teraz po ulicach. 534 00:44:39,095 --> 00:44:42,724 Zebraliśmy się tu w poszukiwaniu odpowiedzi. 535 00:44:42,849 --> 00:44:45,852 Boskich odpowiedzi. 536 00:44:45,935 --> 00:44:50,315 Jestem tu, by Wam przekazać, że Bóg ma plan. 537 00:44:50,398 --> 00:44:53,860 Pamiętajcie o tym. 538 00:44:53,985 --> 00:45:00,700 Dziś w Mieście Aniołów nie ma już odpowiedzi. 539 00:45:11,378 --> 00:45:14,756 To siedziba zła i grzechu, 540 00:45:18,259 --> 00:45:22,931 który dzieci Boga trzyma z dala od światła. 541 00:45:23,848 --> 00:45:29,270 Bracia i siostry, pochylmy głowy, 542 00:45:29,354 --> 00:45:33,566 ale nie bójmy się, bo to nie koniec świata. Nie... 543 00:45:39,906 --> 00:45:43,243 Cii. Wszystkich pobudzisz. 544 00:45:44,786 --> 00:45:48,832 jak Sodomę i Gomorę 545 00:45:49,040 --> 00:45:54,004 Bóg wybrał to miasto by je nam odebrać. Bóg wybrał... 546 00:45:57,424 --> 00:45:59,217 Nie, nie... 547 00:46:02,470 --> 00:46:04,097 I bóg powiedział 548 00:46:04,264 --> 00:46:08,018 "Nadejdzie dzień sądu. 549 00:46:08,143 --> 00:46:14,232 Dzień, w którym zbiorę grzeszników i zniszczę ich". 550 00:46:22,991 --> 00:46:26,536 Uważasz, że jestem odrażający? 551 00:46:27,787 --> 00:46:29,998 Też tak myślę, 552 00:46:31,541 --> 00:46:38,340 ale wziąłem na siebie to brzemię, 553 00:46:39,132 --> 00:46:47,140 by nosić je aż do sądnego dnia. 554 00:46:50,852 --> 00:46:53,772 A dzień ten właśnie nadszedł. 555 00:46:56,066 --> 00:46:58,985 Śmierć jest szybka. 556 00:46:59,903 --> 00:47:02,197 Szybsza, niż myślisz. 557 00:47:06,242 --> 00:47:08,411 Możesz ich zapytać. 558 00:47:17,420 --> 00:47:20,090 Nie ma się czego bać. 559 00:47:22,425 --> 00:47:25,762 Nadejdzie twój czas, 560 00:47:26,721 --> 00:47:30,600 gdy ciemną noc rozjaśni światło. 561 00:47:40,860 --> 00:47:44,239 I weźmie wszystkich: Małych i dużych, 562 00:47:44,364 --> 00:47:49,244 bogatych i biednych, wolnych i ciemiężonych 563 00:47:49,369 --> 00:47:52,288 i odciśnie na nich swoje piętno... 564 00:48:23,153 --> 00:48:26,406 Dobra, jesteśmy na miejscu. Norris, otwórz bramę. 565 00:48:58,855 --> 00:49:01,608 Sieć komórkowa nie działa. Naziemna też. 566 00:49:01,733 --> 00:49:04,277 Próbowałem skorzystać z automatu. Nie ma sygnału. 567 00:49:04,444 --> 00:49:07,030 Niedobrze. Biorąc pod uwagę, że mamy wysadzić połowę miasta, 568 00:49:07,155 --> 00:49:08,406 wolałbym wcześniej 569 00:49:08,531 --> 00:49:10,784 - uzyskać na to czyjąś zgodę. - Ja bym się raczej martwił tym, 570 00:49:10,909 --> 00:49:13,828 czy uda nam się wywiercić wystarczający otwór tym kawałkiem złomu. 571 00:49:13,953 --> 00:49:16,790 - Da się to zrobić? - Musi się dać. 572 00:49:16,915 --> 00:49:19,584 Choćbym nawet miał zejść na dół i kopać własnoręcznie... 573 00:49:19,709 --> 00:49:21,503 Dobrze. 574 00:49:21,711 --> 00:49:25,840 ...wtedy rabin zwraca się do księdza i mówi: 575 00:49:25,965 --> 00:49:29,678 ” Dużo lepsze niż wieprzowina". 576 00:49:30,887 --> 00:49:33,723 Rozumiesz? Wieprzowina! 577 00:49:36,267 --> 00:49:37,977 Wiem, co sobie myślisz. 578 00:49:38,812 --> 00:49:41,731 Przystojny, mądry i dowcipny, 579 00:49:41,815 --> 00:49:44,025 zbyt piękne by było prawdziwe. 580 00:49:48,238 --> 00:49:52,283 Umówisz się później ze mną na piwo? 581 00:49:52,617 --> 00:49:56,746 Oczywiście nie w Los Angeles. 582 00:49:59,416 --> 00:50:01,584 No, doktorze, zbieramy się. 583 00:50:03,461 --> 00:50:05,088 Pójdę do niego. 584 00:50:11,469 --> 00:50:12,721 Wróci do mnie. 585 00:50:15,348 --> 00:50:18,101 - Regeneruję siły. - Robisz to całą noc. 586 00:50:21,271 --> 00:50:25,567 Powiedziałabym, że energię straciłeś jakieś 5 lat temu. 587 00:50:25,692 --> 00:50:30,155 Jules. To, że nie widywaliśmy się przez 5 lat nie znaczy, 588 00:50:30,280 --> 00:50:32,073 że przez ten czas o tobie nie myślałem. 589 00:50:32,240 --> 00:50:35,660 Myślenie o kimś, a bycie z nim to dwie różne sprawy. 590 00:50:36,661 --> 00:50:39,330 Cieszę się, że jedną z nich zrozumiałeś. 591 00:50:39,539 --> 00:50:43,251 - Powinniśmy się pospieszyć. - To prawda. 592 00:50:46,004 --> 00:50:48,006 Nie powinien tu przyjeżdżać. 593 00:50:48,173 --> 00:50:49,466 To jego show. 594 00:50:49,591 --> 00:50:52,260 Lubi dowodzić z pierwszej linii frontu. 595 00:50:52,427 --> 00:50:55,013 Nie ufa nikomu poza sobą samym. 596 00:50:55,263 --> 00:50:58,600 Musiało być trudno dorastać u jego boku. 597 00:50:59,225 --> 00:51:00,477 Nie bardzo. 598 00:51:00,602 --> 00:51:05,065 Nigdy go nie było, więc nie narobił wielu szkód. 599 00:51:13,823 --> 00:51:17,160 Dobra ludzie. Ruszajmy się. 600 00:51:23,458 --> 00:51:24,918 To muszą być oni. 601 00:51:25,001 --> 00:51:26,628 Stale poruszają się w kierunku celu. 602 00:51:26,753 --> 00:51:30,131 Z taką szybkością? Niemożliwe. Z takim ładunkiem? 603 00:51:30,256 --> 00:51:34,636 Żądam potwierdzenia, że to nasza ekipa posiada ładunki. 604 00:51:34,719 --> 00:51:35,804 Rozkaz. 605 00:51:37,806 --> 00:51:41,184 Tango 7. Potrzebuję wizualnego potwierdzenia celu. Odbiór. 606 00:51:41,851 --> 00:51:44,688 Zrozumiałem. Zaraz powinniśmy mieć połączenie. 607 00:51:53,613 --> 00:51:55,657 Tango 7, masz już obraz? 608 00:51:57,158 --> 00:52:02,372 Nie. Brak sygnału. Spójrz na to... Potwierdzam. Ekipa zdąża do celu. 609 00:52:02,497 --> 00:52:03,581 W porządku. To oni. 610 00:52:03,790 --> 00:52:07,502 - I ciągle według planu. - I niech tak zostanie. 611 00:52:07,627 --> 00:52:10,964 Jedno mogę powiedzieć o Ryanie Beckecie - 612 00:52:11,047 --> 00:52:13,091 nigdy się nie poddaje. 613 00:52:13,216 --> 00:52:15,593 Nie martwię się o Becketta... 614 00:52:19,389 --> 00:52:21,558 ale o resztę świata. 615 00:52:44,372 --> 00:52:49,294 - Jak daleko jeszcze, doktorze? - Jakieś 30 metrów. 616 00:52:49,502 --> 00:52:51,504 Mac, ty i doktor Sallin idźcie na miejsce. 617 00:52:51,629 --> 00:52:54,299 Norris, idź z nimi. Uruchomcie wiertło. 618 00:52:54,632 --> 00:52:56,092 Do dzieła. 619 00:52:56,384 --> 00:52:57,385 Styles. 620 00:52:58,178 --> 00:53:01,723 Znajdź bezpieczne miejsce dla drugiego ładunku. I nie dotykaj go. 621 00:53:01,890 --> 00:53:03,767 Ale to takie podniecające. 622 00:53:05,894 --> 00:53:06,603 Nieźle. 623 00:53:06,811 --> 00:53:10,690 Zostało 15 godzin. 8 na wiercenie, 4 na ewakuację, 624 00:53:10,815 --> 00:53:12,901 3 na kupienie popcornu by obejrzeć główne atrakcje. 625 00:53:13,068 --> 00:53:16,571 O ile znów nie trafimy na jakąś przeszkodę. 626 00:53:18,698 --> 00:53:20,742 Masz jakiś problem? 627 00:53:20,867 --> 00:53:23,328 Bo zaczynasz wyraźnie nadużywać mojej gościnności. 628 00:53:23,453 --> 00:53:25,163 Dlaczego nie zapyta pan panny McGrath? 629 00:53:25,330 --> 00:53:29,042 Ona jest powodem, dla którego tu jestem. 630 00:53:30,627 --> 00:53:33,463 Śmiało. Proszę mu powtórzyć, co powiedziała pani prezydentowi. 631 00:53:33,672 --> 00:53:36,216 O tym, że mu pani nie ufa. 632 00:53:38,134 --> 00:53:40,637 Pułkowniku, ja... 633 00:53:40,970 --> 00:53:43,390 Więc już wiesz. 634 00:53:44,182 --> 00:53:48,395 Wysłano mnie, żebym to ja wszedł do gry, gdy ty nawalisz. 635 00:53:53,024 --> 00:53:54,484 Nigdy nie nawalę. 636 00:54:09,541 --> 00:54:11,960 Uważajcie. Ostrożnie. 637 00:54:12,085 --> 00:54:13,795 Upewnijcie się, że wiertła są widoczne. 638 00:54:15,797 --> 00:54:17,424 Dobrze. 639 00:54:17,549 --> 00:54:21,136 OK, nie zamierzam mówić wam co macie robić. 640 00:54:29,102 --> 00:54:30,812 Nie do pomyślenia... 641 00:54:31,438 --> 00:54:35,316 Ostatnia noc Los Angeles a w powietrzu ani grama smogu. 642 00:54:41,239 --> 00:54:45,452 Dobrze. Chcesz znać prawdę? Miałam co do ciebie wątpliwości. 643 00:54:45,577 --> 00:54:47,203 Nie mów. 644 00:54:47,328 --> 00:54:48,496 Czego się spodziewałeś? 645 00:54:48,621 --> 00:54:51,458 Nie robisz najlepszego pierwszego wrażenia. 646 00:54:51,583 --> 00:54:53,293 Masz na myśli uratowanie ci życia? 647 00:54:57,505 --> 00:54:59,716 Musisz go naprawdę nienawidzić. 648 00:55:00,091 --> 00:55:03,011 Zachowaj swoje pseudo psychologiczne opinie dla siebie. 649 00:55:03,553 --> 00:55:05,430 Bóg jeden wie, ile się tego w życiu nasłuchałam. 650 00:55:06,806 --> 00:55:12,395 Wszyscy mi mówili, jakim to on jest wielkim człowiekiem, 651 00:55:14,064 --> 00:55:17,901 jak powinnam być dumna z tego, 652 00:55:18,777 --> 00:55:21,154 że dzięki niemu świat jest lepszy. 653 00:55:30,288 --> 00:55:32,082 Zanim odszedł, 654 00:55:33,416 --> 00:55:35,752 wyszedł ze mną na dwór... 655 00:55:36,211 --> 00:55:38,380 patrzyliśmy w gwiazdy... 656 00:55:39,172 --> 00:55:40,799 Powiedział wtedy: 657 00:55:41,883 --> 00:55:43,677 ” Nigdy nie będziesz sama, Jules... 658 00:55:45,929 --> 00:55:49,015 nie z tymi wszystkimi gwiazdami". 659 00:55:52,644 --> 00:55:55,230 A potem odszedł. 660 00:56:00,527 --> 00:56:02,445 Nigdy nie będziesz sama, Jules... 661 00:56:02,987 --> 00:56:05,490 nie z tymi wszystkimi gwiazdami. 662 00:56:06,449 --> 00:56:07,992 Musisz być teraz dzielna, Jules. 663 00:56:08,785 --> 00:56:11,871 Nie płacz. Wrócę. 664 00:56:29,889 --> 00:56:32,058 40 godzin po rozpoczęciu, 665 00:56:32,183 --> 00:56:35,687 ewakuacja Los Angeles praktycznie się zakończyła. 666 00:56:35,812 --> 00:56:40,108 Miasto jest wyludnione i opuszczone. 667 00:56:40,275 --> 00:56:44,571 Od horroru Hiroszimy nie widzieliśmy czegoś takiego. 668 00:56:44,654 --> 00:56:47,741 Teraz kraj czeka i obserwuje. 669 00:56:47,866 --> 00:56:50,118 Nadzieja leży w rękach grupy żołnierzy, 670 00:56:50,243 --> 00:56:52,037 którzy muszą dokonać rzeczy niewyobrażalnej. 671 00:56:52,162 --> 00:56:55,623 Poświęcić miasto by ratować świat. 672 00:57:44,089 --> 00:57:46,549 Uważaj na to wiertło, Norris. 673 00:57:46,675 --> 00:57:49,511 Jeśli przestanie działać, mamy przerąbane... 674 00:58:00,313 --> 00:58:01,231 Beckett! 675 00:58:01,773 --> 00:58:02,899 Wyłącz wirnik. 676 00:58:03,983 --> 00:58:06,903 Wyłącz go! Wyłącz! 677 00:58:07,445 --> 00:58:08,571 Trzymajcie się. 678 00:58:09,197 --> 00:58:10,365 Drugi ładunek! 679 00:58:11,157 --> 00:58:12,534 Styles, czekaj! 680 00:58:37,976 --> 00:58:39,144 Nie. 681 00:58:40,103 --> 00:58:41,229 Nie! 682 00:59:04,669 --> 00:59:06,129 Styles! 683 00:59:10,967 --> 00:59:12,177 Chodź tu. 684 00:59:40,121 --> 00:59:41,664 Długo jeszcze? 685 00:59:42,749 --> 00:59:44,959 Godzina. Najwyżej dwie. 686 00:59:45,418 --> 00:59:47,837 Dobrze, wracaj do pracy. 687 00:59:49,839 --> 00:59:53,301 - Pułkowniku, ja... - Cholera, Mac... rób co mówię! 688 01:00:05,438 --> 01:00:06,981 Walczysz z wiatrakami. 689 01:00:19,285 --> 01:00:23,331 ...i śpiewał pieśni Mojżesza, sługi bożego. 690 01:00:26,376 --> 01:00:29,713 Wielkie i wspaniałe są twoje czyny Panie wszechmogący, 691 01:00:29,838 --> 01:00:36,344 tak jak i ty sam. Kto by się ciebie nie bał... 692 01:00:37,053 --> 01:00:40,598 Módlmy się, bracia i siostry, byśmy zostali wynagrodzeni. 693 01:00:46,563 --> 01:00:49,024 Wiemy, że boska moc jest z nami. 694 01:01:22,223 --> 01:01:28,271 Tak! Nadszedł czas, bracia i siostry! 695 01:01:28,396 --> 01:01:35,195 Słyszycie? Słyszycie dobrą nowinę? 696 01:01:35,320 --> 01:01:39,616 Panie. Ocal mnie. 697 01:01:44,829 --> 01:01:49,876 Boże! Ocal mnie. 698 01:02:13,942 --> 01:02:15,944 Powinieneś na to spojrzeć. 699 01:02:18,321 --> 01:02:20,615 Powiedziałam, że powinieneś to zobaczyć. 700 01:02:20,824 --> 01:02:22,450 Tak, słyszałem. 701 01:02:24,869 --> 01:02:29,416 Ten wstrząs coś zmienił. 702 01:02:31,292 --> 01:02:34,045 Sprawdzałam zmianę pozycji 703 01:02:34,129 --> 01:02:36,631 odczytaną za pomocą GPS i wygląda na to, że... 704 01:02:37,882 --> 01:02:40,885 płyta przyspieszyła. 705 01:02:41,428 --> 01:02:43,638 Biorąc pod uwagę nową prędkość, 706 01:02:43,763 --> 01:02:45,974 jedna eksplozja nie wystarczy by ją zatrzymać. 707 01:02:47,600 --> 01:02:49,728 Będziemy musieli zdetonować drugi ładunek. 708 01:02:50,311 --> 01:02:51,855 Takie są wyniki? 709 01:02:52,814 --> 01:02:55,316 Popatrz sam, jeśli mi nie wierzysz. 710 01:02:55,442 --> 01:02:57,068 Przeprowadziłaś pełną diagnozę? 711 01:02:57,402 --> 01:03:00,155 Skalkulowałaś wszystkie peryferyczne ruchy? 712 01:03:00,280 --> 01:03:06,786 Tak. I myślę, że mam rację. 713 01:03:06,911 --> 01:03:09,414 Myślisz, że masz rację? 714 01:03:10,582 --> 01:03:14,961 Jules, masz pojęcie co się stanie, jeśli przedobrzmy? 715 01:03:15,420 --> 01:03:21,718 Możemy doprowadzić do zniszczenia wszystkich miast u brzegów Pacyfiku. 716 01:03:21,926 --> 01:03:26,556 Chcesz podjąć takie ryzyko, bo myślisz, że masz rację? 717 01:03:27,140 --> 01:03:30,518 Jest różnica pomiędzy myśleniem, że ma się rację, 718 01:03:30,643 --> 01:03:36,483 a faktycznym jej posiadaniem. I powinnaś o tym wiedzieć! 719 01:03:39,361 --> 01:03:40,236 To wszystko... 720 01:03:42,113 --> 01:03:44,240 ...co masz do powiedzenia? - Nie, 721 01:03:44,407 --> 01:03:45,950 mógłbym jeszcze wiele rzeczy dodać. 722 01:03:46,076 --> 01:03:47,994 Też tak sądzę, ale nie mamy czasu o tym rozmawiać. 723 01:03:48,203 --> 01:03:51,039 Spójrz jeszcze raz na liczby. 724 01:03:51,164 --> 01:03:52,457 Zrób swoje kalkulacje 725 01:03:52,582 --> 01:03:56,378 ale nie ignoruj danych tylko dlatego, że pochodzą ode mnie. 726 01:03:56,461 --> 01:03:58,630 Nie zachowuj się irracjonalnie. 727 01:04:02,884 --> 01:04:08,640 Czy to naprawdę dla ciebie takie trudne choć raz w życiu 728 01:04:08,765 --> 01:04:12,727 przyznać, że ty się mylisz a ja mam rację? 729 01:04:12,852 --> 01:04:16,815 - Bo mam rację! - W jakiej sprawie? 730 01:04:18,316 --> 01:04:21,152 Drugiego ładunku. Będziemy musieli go użyć. 731 01:04:21,277 --> 01:04:24,114 To nieprawda, pułkowniku. 732 01:04:24,447 --> 01:04:29,119 Popatrz. Dotąd nie braliśmy pod uwagę wpływu kolejnych wstrząsów. 733 01:04:29,244 --> 01:04:32,539 A z każdym kolejnym ruch płyty się zmienia. 734 01:04:32,664 --> 01:04:35,417 I biorąc pod uwagę dotychczasową prędkość, 735 01:04:35,542 --> 01:04:37,919 jeden wybuch jej nie zatrzyma. 736 01:04:39,087 --> 01:04:41,047 Nie mogę sam o tym decydować. 737 01:04:42,382 --> 01:04:46,094 Więc skontaktuj się z kimś. Uzyskaj pozwolenie. 738 01:04:46,302 --> 01:04:48,847 Chyba, że chcesz skończyć jako facet, który mógł uratować świat, 739 01:04:48,972 --> 01:04:51,307 ale nie zrobił tego, bo potrzebował cholernego podpisu. 740 01:05:00,817 --> 01:05:03,820 Dobrze, powiedzmy, że się zgadzam. 741 01:05:03,903 --> 01:05:06,114 - Jaki jest plan? - Chwileczkę, pułkowniku. 742 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 Panie mają pierwszeństwo, doktorze. 743 01:05:08,908 --> 01:05:15,790 Drugi ładunek musi zostać zdetonowany na podobnej głębokości jak pierwszy. 744 01:05:15,957 --> 01:05:19,127 W porządku. Wrzucimy oba do jednego otworu. Nie ma problemu. 745 01:05:19,252 --> 01:05:22,172 Nie, to nie działa w ten sposób. Ich siła się nie kumuluje. 746 01:05:23,173 --> 01:05:26,551 Drugi ładunek trzeba odpalić 747 01:05:26,676 --> 01:05:30,305 w odległości co najmniej 16 kilometrów od pierwszego. 748 01:05:30,513 --> 01:05:33,516 - Musimy rozdzielić siły. - Jezu Chryste! 749 01:05:34,309 --> 01:05:36,102 Sprawdzałam dane trzykrotnie. 750 01:05:36,311 --> 01:05:39,147 Pułkowniku, nie zdążymy wywiercić drugiego otworu... 751 01:05:39,356 --> 01:05:42,734 Nie będziemy musieli. Ona jest w błędzie. 752 01:05:49,240 --> 01:05:51,201 Myślałem, że telefony nie działają. 753 01:05:52,202 --> 01:05:55,205 - Tu Beckett. - Pułkowniku, tu generał Moore. 754 01:05:55,455 --> 01:05:58,458 Witam Generale. W samą porę. 755 01:05:58,541 --> 01:06:00,710 Myśleliśmy, że już Was straciliśmy. Co się wczoraj stało? 756 01:06:00,919 --> 01:06:02,545 Napotkaliśmy opór. 757 01:06:02,629 --> 01:06:05,090 Jak widać nie wszyscy opuścili miasto. 758 01:06:06,675 --> 01:06:08,134 Posłuchaj, Ryan. 759 01:06:08,259 --> 01:06:12,555 Jest tu prezydent. Zna sytuację. Czy nadal trzymamy się planu? 760 01:06:12,681 --> 01:06:14,557 Na razie tak. 761 01:06:14,641 --> 01:06:16,518 Ale wygląda na to, że mamy inny problem. 762 01:06:16,935 --> 01:06:19,396 - Jaki? - Panna McGrath uważa, 763 01:06:19,521 --> 01:06:22,524 że konieczne stało się odpalenie drugiego ładunku. 764 01:06:22,691 --> 01:06:24,943 Sądzi, że to jedyne rozwiązanie. 765 01:06:26,486 --> 01:06:27,946 Czy doktor się z tym zgadza? 766 01:06:29,239 --> 01:06:32,659 Nie. Uważa, że jeden wybuch załatwi sprawę. 767 01:06:34,494 --> 01:06:38,081 Doktor Sallin nadzoruje tę misję. 768 01:06:38,206 --> 01:06:40,333 Jego słowo jest święte. 769 01:06:47,966 --> 01:06:50,969 Rozumie pan, pułkowniku? 770 01:06:51,594 --> 01:06:53,304 Tak jest, generale. 771 01:06:54,139 --> 01:06:55,598 A przy okazji. Właśnie mi przekazano, 772 01:06:56,641 --> 01:06:59,561 że pańska córka jest na pokładzie samolotu lecącego do Waszyngtonu. 773 01:07:02,564 --> 01:07:04,190 Dziękuję, Generale. 774 01:07:04,482 --> 01:07:06,651 Wiedziałem, że mogę na pana liczyć. 775 01:07:08,403 --> 01:07:10,572 Musisz mi uwierzyć. 776 01:07:11,239 --> 01:07:12,699 Jeśli tego nie zrobimy, 777 01:07:12,782 --> 01:07:17,620 to poświęcenie Andersona, Stylesa nie będzie nic warte. 778 01:07:17,829 --> 01:07:19,289 - Mac! - Tak, pułkowniku. 779 01:07:19,414 --> 01:07:21,750 - Długo jeszcze? - Już skończyliśmy. 780 01:07:21,958 --> 01:07:23,752 Otwór jest gotowy. Czekamy na rozkazy. 781 01:07:23,877 --> 01:07:26,546 Dobrze. Przygotujcie ładunek do opuszczenia na dno. 782 01:07:27,589 --> 01:07:30,258 Norris, daj znać Fingersowi, żeby był gotowy do odlotu. 783 01:07:32,093 --> 01:07:33,970 A ty gdzie się wybierasz? 784 01:07:34,137 --> 01:07:36,514 Mam sprawę. Spotkamy się dokładnie tak, 785 01:07:36,639 --> 01:07:39,017 - jak zostało to zaplanowane. - Sprawę... 786 01:07:39,142 --> 01:07:41,394 Nikt nie może opuścić tego miejsca przed ukończeniem misji. 787 01:07:41,728 --> 01:07:45,774 Widzisz to? To moja córka. Ciągle jest w mieście. 788 01:07:46,399 --> 01:07:48,860 Pułkowniku, ma pan obowiązek ukończyć misję. 789 01:07:49,069 --> 01:07:51,363 Radzę pozostać na miejscu 790 01:07:52,155 --> 01:07:54,449 Załóżmy, że nie skorzystałem z porady. 791 01:07:55,116 --> 01:07:56,576 Więc będę nalegał. 792 01:07:57,494 --> 01:08:00,830 Nikt jeszcze nie celował do mnie nie mając zamiaru wystrzelić. 793 01:08:22,102 --> 01:08:25,021 Cóż, wygląda na to, że teraz ja jestem górą, pułkowniku. 794 01:08:25,897 --> 01:08:28,274 To będzie bolało. Uwierz mi. 795 01:08:37,450 --> 01:08:40,704 - W porządku? - To pestka. 796 01:08:41,287 --> 01:08:44,541 Chodzi o pana dziecko. Niech pan ją ratuje. 797 01:08:50,922 --> 01:08:52,716 Wszystko w porządku doktorze? 798 01:08:53,258 --> 01:08:55,468 Tak, tak. 799 01:08:56,636 --> 01:08:58,430 Muszę tylko coś sprawdzić. 800 01:09:25,832 --> 01:09:27,000 Co ty robisz? 801 01:09:27,292 --> 01:09:28,501 Jadę z tobą. 802 01:09:28,960 --> 01:09:30,170 Akurat. 803 01:09:30,628 --> 01:09:35,383 Nie ma pan wyboru. Tylko pan może zaktywować ładunek. 804 01:09:41,056 --> 01:09:43,558 Gdzie jesteś? 805 01:10:03,578 --> 01:10:05,288 Nie mam na to czasu. 806 01:10:05,372 --> 01:10:06,664 Lepiej, żebyś miał. 807 01:10:06,915 --> 01:10:10,210 Inaczej nie będzie już świata dla ciebie i twojej córki. 808 01:10:11,711 --> 01:10:13,338 Twój wybór. 809 01:10:14,214 --> 01:10:15,757 Co jeśli się mylisz? 810 01:10:16,049 --> 01:10:17,926 Nie myli się. 811 01:10:21,930 --> 01:10:23,723 Miałaś rację, Jules. 812 01:10:25,058 --> 01:10:26,893 Jeden wybuch nie wystarczy. 813 01:10:27,143 --> 01:10:28,978 To była dobra robota. 814 01:10:29,229 --> 01:10:31,898 Pierwsza klasa. 815 01:10:36,736 --> 01:10:40,073 Pamiętajcie, przynajmniej 16 kilometrów stąd. 816 01:10:46,121 --> 01:10:47,122 Wiesz, 817 01:10:47,997 --> 01:10:50,750 przez ten cały czas, kiedy się nie widzieliśmy, 818 01:10:50,917 --> 01:10:54,170 nie było dnia bym za tobą nie tęsknił. 819 01:10:55,505 --> 01:10:58,842 Minuty, żebym nie był z ciebie dumny. 820 01:10:59,467 --> 01:11:05,890 Nie było chwili, w której bym cię nie kochał. 821 01:11:11,354 --> 01:11:13,773 Zaczekaj! 822 01:11:24,492 --> 01:11:26,327 Kocham cię. 823 01:11:27,412 --> 01:11:30,498 Ja ciebie też. 824 01:11:31,166 --> 01:11:33,376 Zawsze cię kochałem. 825 01:11:41,384 --> 01:11:42,594 Musisz iść. 826 01:11:43,053 --> 01:11:44,888 Idź i zrób co masz zrobić. 827 01:12:00,362 --> 01:12:02,405 Czy to jest ubezpieczone? 828 01:12:03,073 --> 01:12:04,866 Pewnie nie. 829 01:12:24,886 --> 01:12:25,679 Tak? 830 01:12:26,429 --> 01:12:28,056 Robi się gorąco. 831 01:12:29,557 --> 01:12:32,477 Wybuch za 2 godziny. Co z naszą ewakuacją? 832 01:12:32,686 --> 01:12:37,440 W porządku. Dajcie znać jak już będziecie w drodze. 833 01:12:37,774 --> 01:12:40,610 Zrozumiałem. Bez odbioru. 834 01:12:41,319 --> 01:12:44,072 Spisz się dobrze, maleństwo. 835 01:12:51,246 --> 01:12:55,875 Tak, robi się gorąco. Zaufajcie Panu... 836 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Nadszedł czas. 837 01:13:02,716 --> 01:13:04,342 Nie... 838 01:13:15,311 --> 01:13:17,689 Możesz krzyczeć do woli. 839 01:13:30,243 --> 01:13:31,036 Okay. 840 01:13:31,202 --> 01:13:32,662 Tatusiu. 841 01:13:33,580 --> 01:13:34,873 Jestem tu kochanie. 842 01:13:35,206 --> 01:13:36,833 Ryan. 843 01:13:42,339 --> 01:13:44,174 Już dobrze, jestem tutaj. 844 01:13:44,424 --> 01:13:46,217 Gdzie Tara? 845 01:13:47,218 --> 01:13:49,679 Nie żyje. 846 01:13:49,929 --> 01:13:51,806 Tatusiu, tak mi przykro. 847 01:13:51,973 --> 01:13:54,184 Już w porządku kochanie, jestem tutaj. 848 01:13:54,309 --> 01:13:55,143 Przepraszam. 849 01:13:55,310 --> 01:13:59,606 Wszystko będzie dobrze. Jestem z tobą. 850 01:13:59,814 --> 01:14:01,066 50 minut. 851 01:14:02,776 --> 01:14:04,611 Ryan? 852 01:14:05,195 --> 01:14:07,572 Mamy 50 minut. 853 01:14:11,534 --> 01:14:12,994 Możesz iść? 854 01:14:25,715 --> 01:14:29,636 Beckett oddalił się bez pozwolenia z drugim ładunkiem. 855 01:14:31,763 --> 01:14:33,390 Co mam robić? 856 01:14:33,556 --> 01:14:38,687 Za wszelką cenę odzyskaj ładunek. Zrozumiałeś? 857 01:14:39,020 --> 01:14:41,523 Rozkaz. Znajdę go. 858 01:14:47,320 --> 01:14:48,863 Wierzysz w Boga? 859 01:14:49,906 --> 01:14:50,907 Tak. 860 01:14:51,157 --> 01:14:52,242 To dobrze. 861 01:15:07,632 --> 01:15:09,259 Gdzie pozostali? 862 01:15:10,760 --> 01:15:13,013 Ej, doktorze. 863 01:15:15,849 --> 01:15:17,392 Powinien pan z tym uważać. 864 01:15:17,517 --> 01:15:18,601 Odpowiedz. 865 01:15:19,310 --> 01:15:22,856 Umieszczają ładunek. 866 01:15:24,733 --> 01:15:27,193 Może pan sam zobaczyć. Są tam. 867 01:15:30,989 --> 01:15:36,119 Zabiłeś ich. Zabiłeś wszystkich. 868 01:15:36,619 --> 01:15:39,080 Połóż broń na ziemi. 869 01:15:49,758 --> 01:15:52,218 Jest pan człowiekiem nauki. 870 01:15:53,887 --> 01:15:56,806 Powinien pan zrozumieć wojskowe procedury. 871 01:15:57,265 --> 01:15:59,392 To czysta nauka. 872 01:15:59,642 --> 01:16:01,686 Powiedzieli ci, żebyś za nim pojechał. 873 01:16:01,853 --> 01:16:03,563 Żebyś ich zatrzymał. 874 01:16:04,356 --> 01:16:06,566 Ale posłuchaj mnie, Kellaway. 875 01:16:06,775 --> 01:16:07,859 Julie miała rację. 876 01:16:08,026 --> 01:16:10,070 Musi być drugi wybuch. 877 01:16:10,403 --> 01:16:11,404 Co takiego? 878 01:16:11,571 --> 01:16:12,364 Daj mi telefon. 879 01:16:12,489 --> 01:16:13,490 Jezu. 880 01:16:13,656 --> 01:16:15,367 Daj mi telefon. Muszę z nimi porozmawiać. 881 01:16:15,492 --> 01:16:16,618 Nie wiedziałem. Ja... 882 01:16:16,743 --> 01:16:17,911 Nikt nie wiedział. 883 01:16:18,036 --> 01:16:20,705 Daj mi telefon. Muszę im powiedzieć, że się myliłem. 884 01:16:20,872 --> 01:16:22,415 Daj mi telefon, człowieku! 885 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 Jest pan dobrym człowiekiem, doktorze. 886 01:16:30,840 --> 01:16:33,134 Kochał pan córkę. Podziwiam to, ale... 887 01:16:34,177 --> 01:16:36,638 muszę wykonywać rozkazy. 888 01:16:42,644 --> 01:16:45,730 Czy nie możemy po prostu tego wrzucić do jakiegoś kanału ściekowego? 889 01:16:45,855 --> 01:16:46,856 Są za płytkie. 890 01:16:47,315 --> 01:16:49,776 To musi być przynajmniej kilkaset metrów. 891 01:16:51,486 --> 01:16:52,278 Jasne. 892 01:16:52,946 --> 01:16:54,239 Znam takie miejsce. 893 01:16:54,614 --> 01:16:56,241 Co mówisz, kochanie? 894 01:16:56,491 --> 01:16:58,201 Jest taki głęboki otwór. 895 01:16:58,326 --> 01:17:00,203 Widziałam go z Mattem i Krissy. 896 01:17:00,453 --> 01:17:01,663 Gdzie? 897 01:17:03,581 --> 01:17:05,375 Przemieszczają się na wschód. 898 01:17:05,667 --> 01:17:08,336 Teraz są na stacji metra na Bulwarze Zachodzącego Słońca. 899 01:17:09,421 --> 01:17:10,422 Słyszał pan? 900 01:17:11,297 --> 01:17:13,299 Tak, generale. Jestem w drodze. 901 01:17:19,639 --> 01:17:20,849 Pospieszcie się! 902 01:17:31,943 --> 01:17:33,987 Gdzie jest ten wentylator? 903 01:17:34,112 --> 01:17:36,573 Na stacji Północne Hollywood. Zaraz za nią. 904 01:17:36,698 --> 01:17:37,198 Daleko? 905 01:17:37,365 --> 01:17:38,908 Jakieś 9 kilometrów. Może więcej. 906 01:17:39,034 --> 01:17:41,870 9 kilometrów? To zajmie godzinę. A mamy tylko... 907 01:17:42,037 --> 01:17:43,288 31 minut. 908 01:17:43,413 --> 01:17:45,123 Nie zdążymy. 909 01:17:45,457 --> 01:17:47,542 Nie pieszo. Nie z tym. 910 01:17:55,842 --> 01:17:57,552 Wiesz jak to poprowadzić? 911 01:17:57,719 --> 01:17:58,803 Będę improwizował. 912 01:18:01,973 --> 01:18:03,350 Nieźle. 913 01:19:12,377 --> 01:19:14,004 Teraz muszę to jakoś zatrzymać. 914 01:19:14,212 --> 01:19:16,214 Może użyj któregoś z pedałów? 915 01:19:19,342 --> 01:19:20,885 Dzięki mądralo. 916 01:19:21,219 --> 01:19:23,430 Dobrze, chodźmy. 917 01:19:23,555 --> 01:19:24,431 Masz ładunek? 918 01:19:24,556 --> 01:19:26,182 Tak. Ruszajmy! 919 01:19:52,667 --> 01:19:54,627 Ryan, nie możemy ryzykować. 920 01:19:54,753 --> 01:19:58,882 Kochanie, jesteś pewna, że to tu? 921 01:20:00,091 --> 01:20:02,635 Tak tato, jestem pewna. 922 01:20:15,732 --> 01:20:17,108 Tam. 923 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 To właśnie to. 924 01:20:45,303 --> 01:20:47,097 Co to za miejsce? 925 01:20:47,972 --> 01:20:50,475 Chodżmy. 926 01:21:05,865 --> 01:21:07,826 O rany. 927 01:21:10,245 --> 01:21:12,122 To może wystarczyć. 928 01:21:13,206 --> 01:21:16,126 Chciał powiedzieć, że jesteś wspaniała. 929 01:21:36,104 --> 01:21:39,774 Musimy zdetonować oba ładunki dokładnie w tym samym czasie. 930 01:21:39,899 --> 01:21:42,736 Inaczej pierwszy zniszczy całkowicie drugi. 931 01:21:42,819 --> 01:21:44,821 Właśnie usiłuję je zsynchronizować. 932 01:21:45,113 --> 01:21:47,157 Oba mają te same wewnętrzne zegary. 933 01:21:48,992 --> 01:21:51,578 Masz, użyj tego. 934 01:21:53,580 --> 01:21:56,124 Kochanie, lepiej się odsuń. 935 01:22:02,213 --> 01:22:03,673 Witam pułkowniku. 936 01:22:04,924 --> 01:22:06,760 Proszę rozbroić ładunek i odsunąć się. 937 01:22:10,388 --> 01:22:15,018 To bezpośredni rozkaz prezydenta Stanów Zjednoczonych. 938 01:22:15,310 --> 01:22:17,479 Prezydent nie posiada wszystkich informacji. 939 01:22:17,645 --> 01:22:19,564 Jeden wybuch nie załatwi sprawy. 940 01:22:19,773 --> 01:22:21,483 Powtarzam jeszcze raz. 941 01:22:21,566 --> 01:22:24,319 Proszę rozbroić ładunek i odsunąć się. 942 01:22:24,444 --> 01:22:25,904 Ładunek został już odpalony. 943 01:22:25,987 --> 01:22:27,864 Nie można go rozbroić bez kodu. 944 01:22:28,031 --> 01:22:29,407 Wiem o tym. 945 01:22:29,616 --> 01:22:32,202 To jedyny powód, dla którego wciąż żyjecie. 946 01:22:32,619 --> 01:22:36,831 Na szczęście mam też twoją córkę. 947 01:22:36,915 --> 01:22:38,792 Na litość boską, niech pan spojrzy na licznik. 948 01:22:38,875 --> 01:22:40,001 Zostało mniej niż 18 minut. 949 01:22:40,126 --> 01:22:43,213 To kolejny powód, by robić co mówię. 950 01:22:43,338 --> 01:22:48,051 Jeśli nie odpalimy tego ładunku, ona i tak umrze. 951 01:22:49,135 --> 01:22:51,805 Może nie byłem przy jej narodzinach, 952 01:22:51,930 --> 01:22:54,224 ale na pewno będę przy jej śmierci. 953 01:22:54,349 --> 01:22:55,600 Jestem wzruszony. 954 01:22:55,725 --> 01:22:57,435 Jak pan sobie chce. 955 01:22:57,727 --> 01:22:59,104 Tato! 956 01:23:02,023 --> 01:23:05,151 Zdobędę kod bezpośrednio od generała. 957 01:23:05,276 --> 01:23:07,487 Jesteśmy 9 metrów pod ziemią, dupku. 958 01:23:07,612 --> 01:23:09,322 Jak masz zamiar złapać sygnał? 959 01:23:10,365 --> 01:23:11,408 Niezła zamiana ról. 960 01:23:12,075 --> 01:23:15,161 Dobry facet chce podłożyć bombę 961 01:23:15,412 --> 01:23:17,706 a zły próbuje go powstrzymać. 962 01:23:23,211 --> 01:23:24,838 Kto powiedział, że jesteś tym dobrym? 963 01:23:24,963 --> 01:23:26,423 Masz 5 sekund. 964 01:23:27,215 --> 01:23:28,091 Wyłącz to! 965 01:24:11,092 --> 01:24:13,762 To ja jestem dobry, pułkowniku! 966 01:24:25,065 --> 01:24:26,441 Wszystko w porządku? 967 01:24:26,733 --> 01:24:27,984 Tak. Chodźmy. 968 01:24:30,028 --> 01:24:33,573 Mamy 12 minut. Szybko! 969 01:24:36,701 --> 01:24:37,952 Nie zdążymy. 970 01:24:38,119 --> 01:24:39,579 Nie zdążymy... 971 01:24:46,920 --> 01:24:48,463 A niech mnie! 972 01:24:49,047 --> 01:24:51,591 Co wy tu robicie? 973 01:24:51,716 --> 01:24:54,636 Dostałem polecenie odebrania stąd tego Kellawaya. 974 01:24:58,139 --> 01:24:59,766 Zmiana planów. Chodźmy. 975 01:25:03,061 --> 01:25:04,938 Kellaway nadal nie odpowiada. 976 01:25:05,105 --> 01:25:07,023 Znajdź go! 977 01:25:07,440 --> 01:25:09,442 Próbujcie dalej. 978 01:25:49,482 --> 01:25:51,276 Odnotowaliśmy podwójny wybuch, generale. 979 01:25:51,609 --> 01:25:53,653 Oba ładunki zostały zdetonowane. 980 01:26:07,709 --> 01:26:09,169 Ruch płyty został spowolniony. 981 01:26:11,129 --> 01:26:12,339 Ona zwalnia. 982 01:26:15,258 --> 01:26:16,509 To działa, generale. 983 01:26:23,350 --> 01:26:24,976 Zatrzymała się. 984 01:26:58,510 --> 01:27:00,136 Dobra robota, pułkowniku. 985 01:27:02,681 --> 01:27:06,851 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 70986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.