Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,140 --> 00:00:17,769
U glavnoj ulozi:
2
00:00:18,420 --> 00:00:22,095
MOGULI
3
00:00:24,380 --> 00:00:28,692
Uloge:
4
00:01:22,460 --> 00:01:24,655
Zdravo, Endi.
Dobro došao.
5
00:01:25,180 --> 00:01:28,297
Udi.
-Lepa kuca! Velika.
6
00:01:29,100 --> 00:01:30,328
Hvala.
7
00:01:32,260 --> 00:01:36,048
Lepo je bilo na putu.
Bili se lepo proveo. Mislim.
8
00:01:36,420 --> 00:01:40,049
Odmah ce sici.
Ili ti možeš da podeš gore.
9
00:01:40,220 --> 00:01:42,939
Kako si? -Dobro.
-Zdravo, Endi.
10
00:01:43,660 --> 00:01:46,049
Zdravo, Tel! -Kako si?
-Dobro.
11
00:01:46,940 --> 00:01:49,329
Lepo izgledaš.
-Hvala.
12
00:01:50,940 --> 00:01:54,649
Kako je? -Sve je...
-Radiš? -Dobro.
13
00:01:55,020 --> 00:01:57,818
Lepa kuca! Bili je sigurno
oduševljen. -Tata!
14
00:01:59,180 --> 00:02:01,057
Slavljenice!
15
00:02:04,220 --> 00:02:08,133
Kakva kuca! -Hoceš da vidiš?
Pokazacu ti moju sobu. -Da!
16
00:02:10,740 --> 00:02:13,459
Vidimo se kasnije.
Ponudi oca picem.
17
00:02:19,780 --> 00:02:21,930
Hauard je fin covek.
-Da. Super je.
18
00:02:22,540 --> 00:02:25,771
Ne koliko ti. Da se ti i mama
niste rasturili... -Cekaj.
19
00:02:26,260 --> 00:02:30,458
Ja želim da ga voliš.
Doneo sam ti nešto.
20
00:02:30,820 --> 00:02:33,129
Sjajno! Nije trebalo.
-Kako da ne.
21
00:02:34,100 --> 00:02:37,809
,,Žena i ja smo se ove godine
razveli. Ona zaslužuje mnogo,
22
00:02:38,260 --> 00:02:43,334
a od mene nije dobila ništa.
Sada, kako vidite, ima sve.
23
00:02:43,780 --> 00:02:46,613
Dakle, mom sinu Bilu
je bio rodendan.
24
00:02:46,860 --> 00:02:49,693
Sjajan klinac,
obožava košarku.
25
00:02:51,220 --> 00:02:54,371
Otišao sam da mu kupim
lep poklon.'' -Izvolite?
26
00:02:55,140 --> 00:02:59,053
Koju koriste profesionalci?
-Onu tamo.
27
00:03:00,980 --> 00:03:03,175
80 dolara za loptu?
-Da.
28
00:03:03,420 --> 00:03:08,778
Sigurno je za profesionalce?
-Sigurno. I 80 dolara je.
29
00:03:09,620 --> 00:03:11,815
Odnosno, 79,99.
-I na to ide porez?
30
00:03:13,100 --> 00:03:16,012
Nisam cuo za dan bez poreza.
Mislite da ce ga biti?
31
00:03:17,180 --> 00:03:19,569
Drzak si?
-Ne znam šta to znaci.
32
00:03:20,980 --> 00:03:25,496
Želim ovu loptu, ali sam
tanak... -Pa cete je ukrasti?
33
00:03:26,860 --> 00:03:29,090
Molim? -Mislio sam
da cete vi to reci.
34
00:03:30,140 --> 00:03:33,177
Voli naplacuje punu cenu.
Vredi ukrasti.
35
00:03:33,820 --> 00:03:38,257
Je li Voli tu, ili šef?
-Voli. Dovešcu ga.
36
00:03:39,260 --> 00:03:41,649
,,Dugo nisam video Bila,
od medenog meseca
37
00:03:42,060 --> 00:03:44,415
na koji su ga vodili.
Sada ide u privatnu školu.''
38
00:03:44,660 --> 00:03:48,369
Voli! Švorc tip
na košarkaškim loptama.
39
00:03:48,620 --> 00:03:51,851
,,Onda su se preselili
u novu kucu... viletinu.''
40
00:03:52,220 --> 00:03:56,008
Dobar dan! Izvolite?
-Želim da kupim ovu loptu
41
00:03:56,180 --> 00:03:59,092
i imam novac...
-Naravno. -Ne, ne.
42
00:04:00,060 --> 00:04:02,733
Na kartici nemam dovoljno.
Naplatite mi koliko imam,
43
00:04:03,100 --> 00:04:08,493
a za ostatak bih ostavio
zalog. Lopta mi treba odmah.
44
00:04:09,140 --> 00:04:13,099
Ne. -Ne? -Izvinite...
Voli, možda si drzak.
45
00:04:14,860 --> 00:04:20,014
Dobro, ovako cemo. Možda
imam dovoljno... -Ne.
46
00:04:22,940 --> 00:04:26,171
Ova lopta je 39,99 dolara.
Vrlo dobra lopta.
47
00:04:27,020 --> 00:04:31,969
Sad ce o porezu.
-To nije prava lopta? -Nije.
48
00:04:32,140 --> 00:04:37,578
Ali i ona je izuzetna.
Ako bismo opisali ovu loptu...
49
00:04:37,940 --> 00:04:42,172
Ona je izuzetna zato što je
koriste profesionalci,
50
00:04:42,340 --> 00:04:47,050
a ova je izuzetna zato što
vi možete da je platite.
51
00:04:48,220 --> 00:04:50,654
Dajte! Potrudite se
da privucete mušteriju.
52
00:04:51,180 --> 00:04:54,297
Coveka koji nema 80 dolara
na kreditnoj kartici?
53
00:04:55,820 --> 00:04:58,493
Možda imam jake prijatelje.
-Covek koji nema 80 dolara
54
00:04:59,540 --> 00:05:04,011
nema bogate prijatelje.
Ali, 39,99 sigurno imate.
55
00:05:07,100 --> 00:05:10,217
Upakovacete je, za poklon?
-Svakako, gospodine.
56
00:05:20,620 --> 00:05:23,930
Nešto sam ti kupio.
-Nije trebalo! -Kako da ne.
57
00:05:27,340 --> 00:05:28,329
Opa!
58
00:05:38,140 --> 00:05:39,334
Au!
59
00:05:41,540 --> 00:05:46,773
Kakva soba.
-Hauard ima mnogo love.
60
00:05:47,060 --> 00:05:48,288
Fina osobina.
61
00:05:51,300 --> 00:05:54,770
Tata, u vezi ovog vikenda...
Možemo da se ne vidimo?
62
00:05:55,220 --> 00:06:00,055
Drug iz škole ima vikendicu
i pozvao me je za vikend.
63
00:06:00,820 --> 00:06:03,539
Ma da. Idi
i uživaj sa društvom.
64
00:06:05,180 --> 00:06:07,694
Nije da ne volim da
budem sa tobom. -Ne.
65
00:06:09,100 --> 00:06:12,695
Odrastaš, i...
66
00:06:13,700 --> 00:06:16,260
Treba da se družiš.
67
00:06:16,820 --> 00:06:19,971
Samo ovaj vikend, važi?
-Idi, i lepo se provedi.
68
00:06:20,820 --> 00:06:22,697
Daj mi moj poklon.
69
00:06:24,220 --> 00:06:27,337
Ovo? Ne...
-Znam da je lopta za basket.
70
00:06:28,460 --> 00:06:31,020
Nemam ni jednu od tebe.
-Ova nije za tebe.
71
00:06:32,260 --> 00:06:35,377
Dacu ti poklon, ali...
Zaboravio sam ga.
72
00:06:38,260 --> 00:06:41,172
Tata, nebitno. Daj mi je
ako si mi je kupio.
73
00:06:41,260 --> 00:06:45,048
Nisam. Ovo je za nekog
koga cu videti kasnije.
74
00:06:47,140 --> 00:06:48,050
Izvini.
75
00:06:49,820 --> 00:06:52,812
Žao mi je što ne možeš
da ostaneš. -I meni.
76
00:06:53,580 --> 00:06:54,854
Endi?
77
00:06:57,780 --> 00:06:58,656
Cuj...
78
00:07:00,420 --> 00:07:05,175
Imaš divnog sina, i...
Mnogo mi je stalo do njega.
79
00:07:05,860 --> 00:07:10,490
Nadam se da je u redu.
Imao sam srece u životu,
80
00:07:12,180 --> 00:07:15,172
i zadovoljstvo mi je da dajem
Biliju. Ako je tebi nezgodno..
81
00:07:16,580 --> 00:07:22,212
Daj mu sve što možeš!
Dobro je dete, lepo što ti...
82
00:07:24,420 --> 00:07:26,092
Hvala ti. Moram da idem.
83
00:07:31,140 --> 00:07:35,099
,,Ovo je bio sjajan dan.
A ovo je Flojdov bar.
84
00:07:36,140 --> 00:07:40,099
I naša kafeterija, klub,
mesto gde nedeljom dolazimo.
85
00:07:41,340 --> 00:07:44,059
Prica malog grada.
Amerika.
86
00:07:45,140 --> 00:07:47,779
Ovde bele drvene ograde
verovatno traže popravku,
87
00:07:48,180 --> 00:07:54,176
ali ja ovo volim. Dajemo
svoj doprinos. Videcete.''
88
00:07:55,140 --> 00:07:58,098
Ne dirajmo ga. Zauzet je.
-Razmišlja.
89
00:07:59,060 --> 00:08:02,848
Prijatelj ne sme da razmišlja.
-Treba da ucinimo nešto.
90
00:08:03,220 --> 00:08:06,132
Prekinite ga.
-Idite pitajte ga šta mu je.
91
00:08:11,180 --> 00:08:13,057
Zdravo, Endi!
92
00:08:13,340 --> 00:08:15,808
Hoceš da sedneš sa nama?
93
00:08:18,100 --> 00:08:21,058
Razmišljaš, Endi?
Nemoj to da radiš.
94
00:08:22,700 --> 00:08:26,534
,,To su Mo i Ron.
Zovemo ih Mo-Ron.
95
00:08:27,220 --> 00:08:28,972
Uvek su zajedno,
dobri momci.
96
00:08:29,860 --> 00:08:33,773
Ali, ja sam danas suviše
umoran za svakodnevno.
97
00:08:34,260 --> 00:08:37,297
Umoran sam od toga
što nikad nemam dovoljno.
98
00:08:38,100 --> 00:08:40,136
Sigurno mogu nešto
da smislim.
99
00:08:42,420 --> 00:08:46,857
Barni Maklehaton.''
-Sranje! -,,Moj najbolji drug.''
100
00:08:50,660 --> 00:08:53,413
Koliko je vec ovakav?
-Dugo.
101
00:08:53,940 --> 00:08:55,134
I ništa niste uradili?
102
00:08:56,220 --> 00:08:59,417
,,Evo zašto su svi zabrinuti.
Kad sam ovako raspoložen,
103
00:08:59,740 --> 00:09:03,733
svašta mi pada na um...
što obicno i sprovedem.
104
00:09:04,460 --> 00:09:07,054
Najgore je što mi se ponekad
i drugi pridruže.
105
00:09:07,620 --> 00:09:11,056
To je Helen Tatelbaum.
Barni je zaljubljen u nju.''
106
00:09:11,740 --> 00:09:13,731
Zdravo. Ideš u profesionalke?
107
00:09:14,500 --> 00:09:16,775
,,Od detinjstva
do današnjeg dana.''
108
00:09:18,260 --> 00:09:22,048
Kad ce taj oženjeni tip
doci po tebe? -Nije oženjen.
109
00:09:22,420 --> 00:09:26,174
Nikad nisu, Helen.
Samo imaju žene. -Ovaj nema.
110
00:09:26,540 --> 00:09:32,092
Dobro. Ali nece doci.
Vec je pola deset.
111
00:09:33,460 --> 00:09:35,178
Skote!
112
00:09:36,940 --> 00:09:40,057
,,Vecu ljubav svet nije video.
113
00:09:41,100 --> 00:09:45,059
Da zadržim neki posao, imao
bih manje vremena da smišljam.
114
00:09:45,580 --> 00:09:50,370
Piramide, mehure od sapunice.
Recimo, prodaja vitamina.
115
00:09:51,100 --> 00:09:54,137
Ali, svi smo ih prodavali
pa nije imao ko da ih kupi.
116
00:09:54,460 --> 00:09:57,099
I slicno. Uzgred,
uskoro cemo otici iz bara.''
117
00:09:59,900 --> 00:10:03,131
,,Ovo je Mus. Nema pojma kako
ovakvo ponašanje izgleda.''
118
00:10:07,460 --> 00:10:09,735
Ženske! Najviše vas volim.
119
00:10:10,220 --> 00:10:13,212
,,On je gej.
I ne želi da mi to znamo.
120
00:10:13,860 --> 00:10:15,771
Izgleda da iskreno veruje
da mi to i ne znamo.
121
00:10:22,020 --> 00:10:23,931
Nismo mu mi dali ime.
Došao je jednog dana i rekao:
122
00:10:24,220 --> 00:10:25,653
Molim vas,
zovite me Mus.''
123
00:10:28,260 --> 00:10:30,649
Endi! Snuždeni!
124
00:10:31,220 --> 00:10:34,895
Idemo da nademo ženske.
To me uvek podigne.
125
00:10:35,620 --> 00:10:38,339
I ne samo mene!
-,,Ozbiljno govori.''
126
00:10:39,780 --> 00:10:43,216
,,Ovo je Neki kreten.''
-Zdravo, Neki!
127
00:10:43,980 --> 00:10:47,734
,,Ide u vecernju školu,
svako vece uci drugo.
128
00:10:48,060 --> 00:10:51,609
Volimo ga.
Njemu smo mi dali ime.
129
00:10:55,140 --> 00:10:58,849
Otis. Izvinjavam se unapred,
ali samo cekajte.''
130
00:10:59,180 --> 00:11:01,296
Šta? Niko ne voli žene
više od mene.
131
00:11:01,860 --> 00:11:06,615
Toliko ih volim da ne shvatam
zašto nisu lezbijke.
132
00:11:07,180 --> 00:11:10,058
,,Nismo u srodstvu.''
Do davola!
133
00:11:11,940 --> 00:11:15,410
,,Ovu možete da platite.''
134
00:11:15,820 --> 00:11:17,936
Mora da postoji posao
sa sigurnom zaradom!
135
00:11:18,100 --> 00:11:20,091
,,Hauard ima mnogo love.
-Švorc tip na loptama.''
136
00:11:20,340 --> 00:11:21,932
Ovo je Amerika!
Sve je moguce!
137
00:11:22,660 --> 00:11:23,888
Žao mi je.
138
00:11:24,220 --> 00:11:25,414
Moram da idem.
139
00:11:29,140 --> 00:11:30,016
Sve!
140
00:11:30,220 --> 00:11:32,450
Šta god da smisli,
mi necemo da ucestvujemo.
141
00:11:33,620 --> 00:11:34,689
,,Imaš divnog sina.''
142
00:11:48,700 --> 00:11:51,931
Snimicemo porno film!
-O, sranje.
143
00:12:08,900 --> 00:12:10,299
Dobro došli u Baterfejs Filds
Broj stanovnika: 3.1 43
144
00:12:10,580 --> 00:12:12,172
Imaš pravo na
besplatne kasete.
145
00:12:23,300 --> 00:12:27,373
,,Pornografija donosi
1 2 milijardi dolara. Godišnje.
146
00:12:31,180 --> 00:12:35,617
Ove godine je izdato
147
00:12:37,500 --> 00:12:43,097
Izlazi 1 5.000 novih filmova.
148
00:12:43,620 --> 00:12:47,169
Šta je u pornografiji
najnovije, najunosnije?
149
00:12:47,740 --> 00:12:52,256
Amaterski filmovi koje
svaki kreten može da snimi.
150
00:12:52,740 --> 00:12:55,413
Svaki kreten!
Neki kreten ima brata.
151
00:12:56,500 --> 00:13:00,413
A mi smo amateri.
152
00:13:00,900 --> 00:13:04,734
Prava stvar za nas!
Što je još bolje,
153
00:13:05,180 --> 00:13:07,648
mi cemo snimiti nešto
što dosad niko nije.
154
00:13:07,940 --> 00:13:13,936
Bicemo prvi gradic
koji se okupio da snimi
155
00:13:14,140 --> 00:13:20,136
prvi dugometražni,
amaterski film za odrasle.
156
00:13:20,820 --> 00:13:22,617
To su dve novine!
Ovo može da odjekne.
157
00:13:25,060 --> 00:13:29,451
Zašto ga inace snimati?
Je li tako, Emete?
158
00:13:29,700 --> 00:13:32,055
Uz tebe smo, Endi.
-Nego.
159
00:13:33,980 --> 00:13:37,370
Je li mu ta kamera
spojena sa licem? -Dodaj...
160
00:13:38,980 --> 00:13:42,768
Emet Flojd je ono što
zovu ljubitelj filma.
161
00:13:43,260 --> 00:13:48,015
Zna sve o filmovima,
njihovom snimanju,
162
00:13:49,860 --> 00:13:53,330
gledanju... On je sve
odgledao, radi u video klubu.
163
00:13:53,660 --> 00:13:56,094
To je Emet?
-Filmadžija, Muse.
164
00:13:56,420 --> 00:13:59,457
Filmadžija, Muse.
-To znam, Barni. Cuo sam.
165
00:14:00,300 --> 00:14:02,018
Divno! Dobro došao, Emete.
166
00:14:02,540 --> 00:14:06,613
Emet je celo leto
išao na kurs o filmu...
167
00:14:08,580 --> 00:14:11,777
I ja idem na casove.
-Znam, Neki kretenu.
168
00:14:12,060 --> 00:14:15,336
Imam dobar osecaj.
-Endi, dacu sve od sebe,
169
00:14:15,540 --> 00:14:18,816
ali me zanima...
Šta Emet ima do toga?
170
00:14:19,380 --> 00:14:24,010
Emet je naš... -Snimatelj.
-Snimatelj.
171
00:14:24,300 --> 00:14:31,217
Snimice film. Zna šta radi,
i radice besplatno. -Sjajno!
172
00:14:32,020 --> 00:14:36,172
Da stekne iskustvo.
-Pošteno. -Sjajno!
173
00:14:36,540 --> 00:14:39,850
Važi? -Pristajem.
-Ako je džabe, super.
174
00:14:40,100 --> 00:14:42,091
Prvo, pornic je garantovano
dobar provod.
175
00:14:42,460 --> 00:14:46,419
Drugo, sjajna stvar. Bravo.
I o cemu mi ovde govorimo?
176
00:14:46,940 --> 00:14:49,534
O snimanju skarednog filma,
dugometražnog, nebitno.
177
00:14:49,780 --> 00:14:54,137
Šta to traži? Snimanje
nje i njega kamerom...
178
00:14:55,020 --> 00:14:59,172
Snimicemo seks, pornic,
a to je samo jedna stvar.
179
00:14:59,740 --> 00:15:04,860
Nastavite, ne obazirite se
na nas, mi samo snimamo film.
180
00:15:07,180 --> 00:15:09,648
Dobro definisano. Možemo
mi to da uradimo. -Hvala ti.
181
00:15:10,100 --> 00:15:12,614
Lepo si rekao, Otise.
Uz tebe sam. To, druže!
182
00:15:14,020 --> 00:15:18,138
Snimicemo pornic!
Pornic, pornic! Jedva cekam.
183
00:15:19,740 --> 00:15:23,016
Ne pravim se naivan,
ali ako snimimo pornic
184
00:15:24,100 --> 00:15:27,137
snimili smo pornic.
A zar njih ne snima mafija?
185
00:15:29,620 --> 00:15:31,611
Dajte mi to!
186
00:15:31,980 --> 00:15:36,417
Dobro pitanje, Flojde.
Ovaj film nece snimiti mafija
187
00:15:36,980 --> 00:15:39,050
vec Baterfejs Filds.
188
00:15:39,620 --> 00:15:45,729
Ovde smo se rodili
i udarali recke. -Tako je.
189
00:15:46,140 --> 00:15:49,052
Nikome necemo naškoditi,
ovde je rec o poslu.
190
00:15:49,300 --> 00:15:52,133
Znaci, trebace nam scenario?
-Tako je. -Ja cu ga uraditi.
191
00:15:53,020 --> 00:15:57,218
Razgovaracemo, Neki.
-Slažem se. -Ne, Otise.
192
00:15:58,340 --> 00:16:01,650
Trebace nam i reditelj.
-Tacno. -Ja cu.
193
00:16:02,180 --> 00:16:04,375
Razgovaracemo, Neki.
Prvo... -Endi?
194
00:16:04,820 --> 00:16:08,574
Misliš da nisam ucio pisanje
scenarija? Tako se zove. -Da.
195
00:16:09,140 --> 00:16:13,179
Za film. -Videcemo...
-Ljude kao što sam ja zovu
196
00:16:13,500 --> 00:16:15,809
reditelj-scenarista.
Mi radimo dve stvari.
197
00:16:16,180 --> 00:16:18,774
Holivud je izmišljen jer tamo
ima mnogo ljudi koji su,
198
00:16:19,060 --> 00:16:23,178
kao ja, višestruko nadareni.
Na Božic, dete vidi poklone.
199
00:16:24,060 --> 00:16:28,576
Ne može da otvori samo jedan.
-Sofijin izbor. -Molim, dete?
200
00:16:28,820 --> 00:16:31,129
Sofijin izbor.
-Ako tako voliš, dete.
201
00:16:31,900 --> 00:16:34,812
Neka se dete zove Sofija.
Vidiš, Endi? Mi stvaramo.
202
00:16:35,180 --> 00:16:37,535
To se zove saradnja.
Ja lepo radim sa ljudima.
203
00:16:37,740 --> 00:16:40,015
Endi, Klara i gda Moreli
hoce da te pitam
204
00:16:40,340 --> 00:16:45,653
kad mogu da vide dobru
porno kitu. Volele bi!
205
00:16:49,980 --> 00:16:53,814
Duhovito, Otise. Dakle...
-Koliko ce nas to koštati?
206
00:16:55,500 --> 00:16:59,812
Ukupno...
-Da napišemo cek? -Da.
207
00:17:00,180 --> 00:17:04,298
Dve hiljade po glavi.
,,Sada smo bili spremni.
208
00:17:05,860 --> 00:17:10,217
Finansijski smo bili
ravnopravni partneri,
209
00:17:10,380 --> 00:17:13,497
ali rekao sam im da ce oni
koji ucestvuju u snimanju
210
00:17:14,060 --> 00:17:16,893
imati svoje ime na špici.
Videce svoje ime na filmu.
211
00:17:17,100 --> 00:17:20,012
Niko se nije oduševio.
Onda sam im objasnio
212
00:17:20,260 --> 00:17:22,057
da sam se pripremao
gledajuci pornice
213
00:17:22,340 --> 00:17:25,332
i da kod kuce imam
sjajne primere istih.''
214
00:17:30,700 --> 00:17:32,770
,,Odmah su se postavila
dva problema.
215
00:17:33,020 --> 00:17:35,215
Gde ce svako naci
dve hiljade dolara i,
216
00:17:35,380 --> 00:17:38,531
kad je rec o onima koji ce
ucestvovati u produkciji,
217
00:17:39,260 --> 00:17:42,889
ko ce šta raditi?
Filmovi treba da pokažu,
218
00:17:43,060 --> 00:17:46,769
i evo vidite šta je meni Otis
rekao da bi voleo da radi.''
219
00:17:47,020 --> 00:17:48,499
Hvala što ste došli.
220
00:17:49,460 --> 00:17:52,179
Zdravo!
-Dobar dan, velecasni.
221
00:17:53,860 --> 00:17:57,569
Nabavicu novac. -Odlicno!
-Hocu da ucestvujem.
222
00:17:58,180 --> 00:18:03,015
Ne da samo budem investitor,
vec da stvarno ucestvujem.
223
00:18:05,100 --> 00:18:09,855
Pa, na filmu ima mnogo posla.
Šta bi ti voleo da radiš?
224
00:18:10,780 --> 00:18:15,137
Voleo bih da gledam.
Ti mnogo znaš o filmu...
225
00:18:17,220 --> 00:18:23,090
Kad snimaš film, ima li tu
tipa koji samo tu stoji?
226
00:18:25,220 --> 00:18:29,213
Znam zašto ovo radiš,
i podržavam te, zaista.
227
00:18:31,140 --> 00:18:36,168
Znamo se, znaš sve o meni.
Primetio si da ovde cistim.
228
00:18:38,060 --> 00:18:40,972
Ne volim da održavam crkvu
ali ne želim ništa drugo.
229
00:18:41,220 --> 00:18:44,178
Život je za moj ukus
suviše prljav.
230
00:18:44,580 --> 00:18:48,050
Ne volim ljude narocito,
ali narednih nedelju, dve
231
00:18:48,180 --> 00:18:52,332
mogu da se motam
na snimanju pornica...
232
00:18:56,540 --> 00:19:00,658
Da pijem kafu sa glumcima,
pratim ih na narednu akciju.
233
00:19:01,260 --> 00:19:04,775
To mi je bolje od premije
na lutriji. A posle...
234
00:19:07,780 --> 00:19:12,410
Još ceš mi i pare dati.
235
00:19:13,820 --> 00:19:15,048
Sjajno!
236
00:19:15,340 --> 00:19:17,410
Ovo me nece promeniti,
ali je za mene vrhunac.
237
00:19:19,220 --> 00:19:21,211
Možeš li da mi nadeš mesto?
238
00:19:22,860 --> 00:19:25,090
,,Otis je dobio mesto
izvršnog producenta.''
239
00:19:28,780 --> 00:19:31,010
Zdravo, Neki.
-Zdravo, momci.
240
00:19:31,860 --> 00:19:36,809
Endi, da popricamo o filmu?
Hocu da budem scenarista
241
00:19:37,660 --> 00:19:42,415
i reditelj. -Znam, Neki.
Ali da ti nije previše?
242
00:19:42,780 --> 00:19:47,729
Jeste, zato me i privlaci.
-Pisaceš scenario,
243
00:19:48,940 --> 00:19:54,298
a režija znaci da moraš
bar malo znaš šta radiš.
244
00:19:54,740 --> 00:20:02,135
Endi, dodi ovamo. Obecavam
da necu doci na snimanje
245
00:20:02,460 --> 00:20:06,089
dok ne budem bar malo
znao šta radim.
246
00:20:06,780 --> 00:20:10,216
Vec sam bio na casu
fotografije, više puta.
247
00:20:10,980 --> 00:20:13,289
Na casu pisanja...
Ne lažem.
248
00:20:15,060 --> 00:20:21,090
Išao sam na casove filma.
Cesto.
249
00:20:21,300 --> 00:20:23,450
Gledamo filmove, pricamo...
Pusti sad sve. Slušaj me.
250
00:20:23,820 --> 00:20:26,937
Kad si neko vece viknuo
da cemo snimiti film,
251
00:20:27,100 --> 00:20:31,810
za mene je to bio znak
od Boga. Shvatio sam nešto.
252
00:20:32,580 --> 00:20:37,574
Nikad ovako jasno nisam
nešto znao i osecao.
253
00:20:41,820 --> 00:20:46,052
Ovo mi je sudeno.
Moja sudbina je...
254
00:20:46,380 --> 00:20:51,852
Da budem reditelj.
-Neki?
255
00:20:52,380 --> 00:20:55,099
Ja ti ne dam da mi razviješ
fotografije. A volim te.
256
00:20:58,540 --> 00:21:04,809
Snimaceš baš kamerom? -Da.
257
00:21:05,660 --> 00:21:07,696
Bolja je od video-kamere.
258
00:21:08,620 --> 00:21:12,659
Mi na razvijanje šaljemo
firmi koja ima uslove
259
00:21:13,100 --> 00:21:19,209
da razvije sve vrste filma.
Tu mogu da pripomognem.
260
00:21:19,460 --> 00:21:21,769
Razvijanje nas nece
mnogo koštati.
261
00:21:22,100 --> 00:21:23,772
Ako sam ja reditelj
i scenarista.
262
00:21:24,140 --> 00:21:27,291
Endi, ovo je tvoje cedo.
Želim ti najbolje.
263
00:21:27,620 --> 00:21:32,171
Neki je i moj prijatelj,
ali da bismo ovde uspeli
264
00:21:32,940 --> 00:21:37,377
treba ga držati što dalje.
A ti si mu sad udovoljio!
265
00:21:38,980 --> 00:21:42,575
Dobro, može da pomogne
da razvijanje manje platimo...
266
00:21:43,060 --> 00:21:46,177
Ne može! Govorimo o Nekom.
Ostao je u 1 5-oj godini.
267
00:21:47,420 --> 00:21:52,255
Ali ne mogu da mu oduzmem
sudbinu. Zato ovo i radim.
268
00:21:53,020 --> 00:21:58,538
Da svako od nas iz ovoga
izvuce svoju sudbinu.
269
00:21:59,100 --> 00:22:02,410
Nadam se da si promislio.
-Ti si jedini razuman, cvrst.
270
00:22:02,740 --> 00:22:04,139
Cvrst sam, kao stena?
271
00:22:04,900 --> 00:22:10,736
Zato se nadam da ceš hteti
da budeš i producent.
272
00:22:11,100 --> 00:22:14,331
Moj koproducent.
-Koproducent?
273
00:22:14,700 --> 00:22:20,332
Ti umeš sa ljudima, ja ne.
Ti vodi odnose sa javnošcu.
274
00:22:21,220 --> 00:22:29,138
Da vodim? I budem koproducent?
Oboje? -Ne tražim previše?
275
00:22:30,100 --> 00:22:34,139
,,Dobro. Neki su imali
dovoljno da udu u posao,
276
00:22:34,500 --> 00:22:37,094
drugi su imali
rezervnu kreditnu karticu.
277
00:22:37,460 --> 00:22:41,055
Mo-Ron su uzeli iz penzionog
fonda, Otis od velecasnog.
278
00:22:41,620 --> 00:22:45,898
Nije mu rekao zašto, jasno.
Otis tvrdi da je gej, uzgred.
279
00:22:47,340 --> 00:22:50,889
Mus, Barni, Neki kreten i ja
uradili smo nezamislivo.
280
00:22:52,140 --> 00:22:55,257
Založili smo oceve satove,
Mus majcino pero.''
281
00:22:56,140 --> 00:22:57,812
Mama, tata...
282
00:22:58,180 --> 00:23:01,934
Ovo što radim...
283
00:23:02,340 --> 00:23:07,130
Znam da me niste
tako vaspitali,
284
00:23:07,540 --> 00:23:11,419
ali neke stvari kojima
ste me ucili ne važe.
285
00:23:12,060 --> 00:23:17,134
Vecito ste na kojecemu
insistirali, mama. Tata.
286
00:23:18,380 --> 00:23:22,293
Ne znam zašto sam ovakav,
ali moram da se pokrenem.
287
00:23:23,060 --> 00:23:25,369
To mi je najvažnije,
posao. Amerika.
288
00:23:29,740 --> 00:23:31,412
Volim vas, i trudim se
da budem dobar decko.
289
00:23:31,740 --> 00:23:33,537
Ovo ce možda uspeti.
Imam osecaj.
290
00:23:37,300 --> 00:23:40,212
,,Bilo je vreme za prvi
sastanak produkcije.
291
00:23:43,220 --> 00:23:46,530
Emet je bio clan tima.
Bili smo puni elana.
292
00:23:48,220 --> 00:23:52,054
Ako je dobar u bejzbolu,
ne može biti loš kamerman.''
293
00:23:53,220 --> 00:23:56,530
Emete! Sjajno, sjajno!
294
00:24:02,100 --> 00:24:04,898
Sigurno imaš važnije teme,
ali ja ne mogu da izdržim.
295
00:24:05,220 --> 00:24:07,211
Da cujem koje ce nam ženske
igrati u pornicu.
296
00:24:07,580 --> 00:24:12,859
To i mene zanima!
Ženske u našem pornicu.
297
00:24:14,020 --> 00:24:16,215
Samo na to mislim, ne spavam.
Vidi mi podocnjake.
298
00:24:16,500 --> 00:24:21,130
Mene zanimaju moji glumci.
Kao scenarista, ne treba reci,
299
00:24:21,180 --> 00:24:24,092
moram da znam
za koga pišem.
300
00:24:25,220 --> 00:24:29,054
To ce mi mnogo znaciti.
-Našao si ženske, je l' da?
301
00:24:30,140 --> 00:24:32,051
Ne zavitlavaj nas!
302
00:24:33,700 --> 00:24:37,136
Napred, napred!
303
00:24:41,580 --> 00:24:46,449
Sigurno je Endi našao ženske.
Kako cemo bez njih snimati?
304
00:24:48,540 --> 00:24:53,978
Vi govorite o podeli uloga.
To se radi tokom priprema,
305
00:24:56,260 --> 00:24:59,730
a mi smo sada tu.
Je li tako, Emete? -Da.
306
00:25:00,140 --> 00:25:04,895
O tome cemo veceras.
-Da snimim dobar pornic,
307
00:25:05,780 --> 00:25:10,092
trebaju mi ženske za akciju.
-Prvo ti treba scenario.
308
00:25:12,100 --> 00:25:14,739
Radim na tome.
-Izvinite...
309
00:25:15,500 --> 00:25:18,890
Ulogu ženske koju krešu
na sve moguce nacine
310
00:25:19,140 --> 00:25:24,009
dobice ona koju nahvatamo.
Ili grešim? -Treba platiti.
311
00:25:25,180 --> 00:25:28,172
Ili možemo da ponudimo udeo.
312
00:25:30,900 --> 00:25:34,210
Kao što mi dobijamo
jednake delove profita,
313
00:25:36,940 --> 00:25:41,775
tako ce dobiti i one. -Neka
te danas kresnu šestorica,
314
00:25:42,140 --> 00:25:46,179
a mi cemo ti platiti u utorak?
To ce teško proci.
315
00:25:49,980 --> 00:25:51,459
,,Dobro. Ovo nam je bila
prva prepreka.
316
00:25:51,900 --> 00:25:56,337
Trebalo je naci ženske.
Otis je dobro rekao,
317
00:25:56,700 --> 00:25:59,339
uloge možemo da podelimo
i bez scenarija.''
318
00:26:03,060 --> 00:26:05,176
Zdravo, Ela. Kako si?
319
00:26:05,620 --> 00:26:08,418
Zdravo, Neki. Kako vam ide?
Imate problema sa pornicem?
320
00:26:09,980 --> 00:26:12,494
Malo. Manjih problema.
321
00:26:14,300 --> 00:26:18,612
Fale nam ženske koje izgledaju
upola dobro kao ti.
322
00:26:19,060 --> 00:26:21,494
Hoceš da igram u pornicu?
-Da. -Ne.
323
00:26:23,060 --> 00:26:25,255
Ja sam scenarista i reditelj.
-Necu da igram u pornicu.
324
00:26:25,820 --> 00:26:29,938
Imam ja pametnija posla.
-Ko zna, Ela?
325
00:26:31,140 --> 00:26:33,734
Možda ti je ovo prilika
da zaradiš dobre pare.
326
00:26:34,060 --> 00:26:36,290
Trenutno cekam...
sjajnog tipa.
327
00:26:38,460 --> 00:26:41,816
Vodi me u grad,
ludo cemo se provesti.
328
00:26:43,980 --> 00:26:47,177
Možda cemo iduce nedelje
na Bahame. Ili one tamo.
329
00:26:48,340 --> 00:26:51,377
Kad je trebalo da dode?
-Oko osam.
330
00:26:53,900 --> 00:26:56,095
Sad je skoro deset.
331
00:26:58,300 --> 00:27:00,450
Rekao je, ,,oko osam''.
332
00:27:06,140 --> 00:27:10,292
Neke ribe bi nam ucinile, jer
sam ih svojevremeno zadužio.
333
00:27:14,700 --> 00:27:16,770
Nažalost, sve su na putu.
334
00:27:17,060 --> 00:27:20,370
U stvari, neke.
Jedna je polomila nogu.
335
00:27:21,060 --> 00:27:25,611
I kicmu. U gipsu je.
Ne bi nam poslužila.
336
00:27:28,300 --> 00:27:33,055
,,Iz bara smo došli kod mene,
sada našu kancelariju.
337
00:27:33,500 --> 00:27:36,936
Smislio sam da napravimo
spisak potrebnih scena,
338
00:27:37,260 --> 00:27:42,288
da znamo koliko nam glumaca
treba i šta ce da rade.
339
00:27:42,860 --> 00:27:48,651
Odredene scene svaki
porno film mora da ima.
340
00:27:49,100 --> 00:27:52,615
Zato što ih ima svaki
porno film.'' Dobro.
341
00:27:53,580 --> 00:28:02,056
Treba nam najmanje jedna
lezbo scena. Dve ženske.
342
00:28:02,300 --> 00:28:04,575
Jedna ženska da masturbira
sa igrackama. To neka bude
343
00:28:04,940 --> 00:28:07,454
jedna iz lezbo scene.
Je l' tako? Bar...
344
00:28:07,700 --> 00:28:13,536
Bolje ne. -Zašto?
-Tu ce biti mnogo trljanja.
345
00:28:15,980 --> 00:28:22,328
Znaci, koncentracija na
isto podrucje. Je li tako?
346
00:28:23,020 --> 00:28:26,137
Ako uzmemo istu žensku
za obe scene...
347
00:28:26,500 --> 00:28:30,288
Dosadice nam njena pica.
-Tako je. -Razumeo sam.
348
00:28:32,380 --> 00:28:37,215
Dobro nam ide, saradujemo.
Svaka cast, Neki. -Hvala.
349
00:28:38,900 --> 00:28:41,130
Govoriš kao pravi reditelj
i scenarista.
350
00:28:43,020 --> 00:28:47,332
Dobro.
Najmanje jednom u dupe,
351
00:28:47,780 --> 00:28:49,577
mada je bolje dvaput.
352
00:28:49,980 --> 00:28:53,177
Cudo jedno koliko je
dupe popularno. U pornicu.
353
00:28:56,500 --> 00:29:00,288
Idemo dalje. Jedan crnac
sa velikim kao u slona,
354
00:29:00,860 --> 00:29:04,409
sa sitnom belom ženskom.
Gde da nademo crnca, ne znam.
355
00:29:05,980 --> 00:29:10,815
To je to. -Ženska puši bar
trojici u jednoj sceni.
356
00:29:11,500 --> 00:29:16,335
Dobro je. Hvala.
-Sjajno si se setio.
357
00:29:17,220 --> 00:29:22,374
Ženska puši trojici u nizu...
358
00:29:23,620 --> 00:29:26,657
Dobro. Dakle, ovako.
359
00:29:27,740 --> 00:29:34,088
Imamo: lezbo, masturbaciju,
u dupe, crnca i belu ribu,
360
00:29:34,860 --> 00:29:39,092
pušenje tri puta.
-Dobar pornic.
361
00:29:44,540 --> 00:29:46,053
Zdravo!
362
00:29:48,780 --> 00:29:50,975
Zdravo, Mo!
363
00:30:00,380 --> 00:30:02,769
Zdravo, Telma.
-Zdravo.
364
00:30:17,620 --> 00:30:19,133
Dakle...
365
00:30:20,780 --> 00:30:25,854
Bili brine da ce ti sada,
pošto si video našu kucu,
366
00:30:26,420 --> 00:30:29,014
biti neprijatno da vikendom
dolazi kod tebe. -Vidamo se.
367
00:30:29,180 --> 00:30:31,057
U petak ga vodiš na veceru,
a u subotu i nedelju
368
00:30:31,620 --> 00:30:34,134
imate po nekoliko sati.
369
00:30:35,100 --> 00:30:37,295
Mislio je da ceo vikend
budete zajedno.
370
00:30:37,740 --> 00:30:42,177
Njegov krevet nema posteljinu.
Sigurno si je ti odnela.
371
00:30:44,980 --> 00:30:47,813
Nisam ostavila prljavu
posteljinu na krevetu.
372
00:30:50,180 --> 00:30:55,174
Posteljine sigurno ima
u plakaru za posteljinu.
373
00:30:55,500 --> 00:30:57,730
Ako ne, kupicu novu.
-Imam plakar za posteljinu?
374
00:30:58,260 --> 00:30:59,659
I za moj krevet?
375
00:31:02,220 --> 00:31:05,849
Bilija baš briga za kucu,
i ne želi da ti na to gledaš.
376
00:31:07,860 --> 00:31:11,978
I košarku igra samo zato
što si je ti igrao.
377
00:31:12,980 --> 00:31:15,574
Uskoro, obecavam ti.
Sada sam u gužvi,
378
00:31:16,140 --> 00:31:19,337
kuca je u haosu.
Moram ovo da isteram.
379
00:31:20,420 --> 00:31:25,369
Može biti veliki posao.
Onaj pravi. Imam osecaj.
380
00:31:28,180 --> 00:31:29,579
Sa srecom, Endi.
381
00:31:31,740 --> 00:31:34,538
Držim ti fige.
382
00:31:38,780 --> 00:31:40,975
Zdravo.
-Zdravo, lepotice.
383
00:31:47,900 --> 00:31:51,017
,,Ovo je kuca majke Nekog
kretena. Živi sa majkom.
384
00:31:51,580 --> 00:31:56,608
Uglavnom je gluva.
Idemo malo napred.
385
00:31:57,180 --> 00:32:00,297
Još uvek nemamo glumce,
pa sad kod Nekog klopamo.
386
00:32:00,820 --> 00:32:05,814
Moram da priznam da je Neki
ozbiljno shvatio celu stvar.
387
00:32:06,380 --> 00:32:09,178
Citao je knjige o filmu,
napravio je grubi scenario.
388
00:32:10,060 --> 00:32:11,891
Mada ne i dobar.''
389
00:32:13,180 --> 00:32:17,458
Eksterijer.
Voz juri kroz grad
390
00:32:18,100 --> 00:32:23,128
a Ivon i Žizela leže
na krovu voza i ližu se.
391
00:32:23,500 --> 00:32:28,051
Prvo, lepa scena.
Ali mi nemamo glumice,
392
00:32:28,500 --> 00:32:32,015
a još manje voz u pokretu.
A ovde...
393
00:32:32,620 --> 00:32:37,978
Reakcija ljudi koji blenu
sa prozora oblakodera.
394
00:32:39,860 --> 00:32:46,095
Opet, sjajno. Ali, gde to?
Sagradicemo grad da prode voz,
395
00:32:46,260 --> 00:32:50,811
grad pun oblakodera?
Ili cemo negde odleteti?
396
00:32:51,260 --> 00:32:56,618
E, ova je najbolja, strana 99.
Enterijer, kancelarija.
397
00:32:57,380 --> 00:33:01,214
Boris tuca Bjanku u dupe
dok ona deaktivira bombu.
398
00:33:03,420 --> 00:33:07,049
Bombu? -Neki kretenu,
reci prijateljima da ucute.
399
00:33:07,380 --> 00:33:10,816
Kako ce da jedu?
-Pricamo o pornicu, mama.
400
00:33:11,260 --> 00:33:15,333
Divno je, gospodo. -Kako tvoj
sin, Endi? Voli što je bogat?
401
00:33:15,700 --> 00:33:20,091
Da. -Ima košarkaški teren
u sobi. Je li istina? -Jeste.
402
00:33:24,060 --> 00:33:26,574
Neki, ne znam...
Mislim...
403
00:33:28,300 --> 00:33:32,691
Bjanka ce biti rastrojena
ako je Boris kreše
404
00:33:33,100 --> 00:33:37,298
dok ona cacka bombu.
To bi bilo neodgovorno.
405
00:33:39,380 --> 00:33:43,009
Toliki svet može da pogine
ako bomba eksplodira!
406
00:33:43,740 --> 00:33:46,129
Neki, šta mi to radimo?!
-Stvarno, Neki.
407
00:33:46,820 --> 00:33:49,892
Ni ja ne bih dirao žensku
koja deaktivira bombu.
408
00:33:52,100 --> 00:33:55,058
Boris mora da se obuzda.
-Orson Vels je rekao:
409
00:33:55,260 --> 00:33:58,377
,,Otvorene ruke su neprijatelj
umetnosti.'' Žao mi je.
410
00:33:58,780 --> 00:34:02,693
Zašto da pišem scenario
ako me ti sputavaš?
411
00:34:03,220 --> 00:34:07,179
Mi ne znamo šta radimo!
Moramo da pojednostavimo,
412
00:34:07,420 --> 00:34:10,856
inace nikad necemo snimiti
film! -Pre svega, Endi,
413
00:34:11,420 --> 00:34:14,218
lezbijke cemo lako naci.
Danas rastu na drvecu!
414
00:34:14,500 --> 00:34:17,572
Ne možemo da snimimo
ni poljubac! -Ko ce žele?
415
00:34:18,660 --> 00:34:20,537
Ona scena gde helikopter
spušta merdevine,
416
00:34:21,020 --> 00:34:24,251
a kongresmenka i telohranitelj
crnac, Liroj, se uhvate?
417
00:34:24,780 --> 00:34:28,090
Dok odlaze u nebo,
ona mu puši.
418
00:34:31,140 --> 00:34:36,373
Mi imamo toliki budžet?
-Nije... -Sa svežim vocem.
419
00:34:37,260 --> 00:34:41,890
Neki, scenario ima 1 80 strana.
Pornic ti je kao akcioni film.
420
00:34:42,420 --> 00:34:45,253
Kome treba eksplozija kola
i velika vatrena lopta,
421
00:34:45,580 --> 00:34:50,973
delici usijanog metala
u vazduhu? Ljudi beže...
422
00:34:51,220 --> 00:34:53,814
Kruške i jabuke.
-Kola odlete u vazduh,
423
00:34:54,180 --> 00:34:59,129
ženska puši tipu. Dovoljno.
Devet, deset strana.
424
00:34:59,380 --> 00:35:03,817
Gospodo, ne morate
da nas služite. -Dobro, dušo.
425
00:35:04,380 --> 00:35:05,699
Ja moram da idem.
426
00:35:08,980 --> 00:35:12,416
Dobro, razmišljao sam celu noc
i evo, izvadicu nas.
427
00:35:12,980 --> 00:35:15,369
Našao sam jednu žensku.
-Šta?
428
00:35:15,700 --> 00:35:18,453
Lupao sam glavu.
Ovo su moderna vremena,
429
00:35:18,860 --> 00:35:22,739
ovde sigurno ima ženski
koje bi igrale u pornicu.
430
00:35:25,540 --> 00:35:28,338
Onda mi je sinulo.
Sramno koliko je prosto.
431
00:35:28,860 --> 00:35:33,138
Ko, reci nam?
-Ženska iz prodavnice kreveta.
432
00:35:34,220 --> 00:35:36,017
Ona je žestoka!
433
00:35:38,380 --> 00:35:42,498
Kad si je pitao? -Nisam.
-Znaci, nije pristala?
434
00:35:43,060 --> 00:35:47,611
Barni, ona prodaje krevete.
-Da? -Šta ona voli?
435
00:35:50,940 --> 00:35:53,852
Da zaradi za život?
-Da ide u krevet! Da legne.
436
00:35:54,940 --> 00:36:00,060
Od kad to? -Prodaje
krevete! -Za platu.
437
00:36:00,300 --> 00:36:05,090
Voli da spava. -Voli oboje.
Nas zanima samo tucanje.
438
00:36:05,420 --> 00:36:08,173
Nisi u pravu. -Jesam.
-Šta je nama promaklo?
439
00:36:08,900 --> 00:36:13,052
Šta ti nije jasno? Riba
prodaje krevete, voli seks!
440
00:36:13,380 --> 00:36:16,292
Vegetarijanci ne prodaju
viršle! Emete, da te pitam.
441
00:36:16,660 --> 00:36:20,778
Ako ženska prodaje krevete,
šta voli? -Da se kreše.
442
00:36:22,180 --> 00:36:25,013
NEDOVI KREVETI
OD 1 93 7.
443
00:36:47,700 --> 00:36:49,770
Pristala je.
-Ozbiljno?
444
00:36:51,340 --> 00:36:54,377
Imamo prvu glumicu?
,,Sad smo stvarno krenuli.''
445
00:36:55,140 --> 00:36:58,894
Bravo! -Ne mogu da verujem!
Sjajno! Sve si joj rekao?
446
00:36:59,100 --> 00:37:02,649
Da. Radice helikopter,
pomagala, u dupe.
447
00:37:03,180 --> 00:37:05,011
Prodaje krevete,
pa normalno voli kresanje.
448
00:37:05,540 --> 00:37:09,294
Ne mogu da verujem!
Imamo prvu glumicu!
449
00:37:10,580 --> 00:37:16,530
Endi? Nisam se šalio,
radujem se ovom pornicu.
450
00:37:16,900 --> 00:37:20,290
Neka to svima bude lekcija.
Ko ne rizikuje, ne dobija.
451
00:37:25,060 --> 00:37:29,372
,,Nažalost, Otisov uspeh je
doneo probleme. Sa Nekim.
452
00:37:30,180 --> 00:37:34,731
Sutradan me je zvao, hitno.
Našao je drugu glumicu.
453
00:37:35,180 --> 00:37:40,015
Konobaricu.'' -Ima 20 godina.
-Izgleda kao da ima 1 6.
454
00:37:40,140 --> 00:37:44,691
Sad je napunila 20.
Znam kad se rodila.
455
00:37:45,500 --> 00:37:51,132
Rekao si joj šta ce raditi?
-Kunem se. Reci joj sam.
456
00:37:51,700 --> 00:37:56,171
,,Šarlin je htela u pornic,
prema Nekom. Silno.''
457
00:37:56,700 --> 00:38:00,932
Nije mi prijatno, nije u redu.
-Ovo je slobodna zemlja.
458
00:38:01,100 --> 00:38:06,128
Ako hoce, ima 20 godina.
Ne teramo je, ne lažemo je.
459
00:38:08,460 --> 00:38:12,055
A Ernest G.?
Ubio bi nas caskom.
460
00:38:12,420 --> 00:38:17,175
,,Jedini stvarno opasan tip
u kraju je Ernest G. Pajk,
461
00:38:17,300 --> 00:38:21,134
njen stariji brat.''
-Negde je u zatvoru.
462
00:38:21,300 --> 00:38:25,737
,,Robijao je zbog provala.''
Šta ce biti kad izade?
463
00:38:26,620 --> 00:38:30,010
Nece danas. Nema frke.
-,,Svi smo gledali filmove
464
00:38:30,100 --> 00:38:34,139
i znamo da ce se tip
uskoro pojaviti.
465
00:38:34,460 --> 00:38:38,339
Bolje da vam kažem odmah
nego da vas zamlacujem.
466
00:38:39,260 --> 00:38:42,172
Elem!'' -Kad do toga dode,
ako on sazna,
467
00:38:42,860 --> 00:38:46,091
mi cemo biti dovoljno bogati
da uzmemo telohranitelje.
468
00:38:48,740 --> 00:38:53,860
Ne brini toliko unapred.
Sada nam se sreca smeši.
469
00:38:55,420 --> 00:38:57,297
Popricaj sa njom.
470
00:38:59,500 --> 00:39:01,809
Je li ti Neki rekao...
471
00:39:05,020 --> 00:39:07,580
Šta bi radila?
472
00:39:08,140 --> 00:39:10,131
Jeste.
Važi.
473
00:39:12,660 --> 00:39:16,778
Zašto to želiš?
-Jesi li radio ovde?
474
00:39:17,220 --> 00:39:22,419
Ne, nisu me hteli. -Zašto
živiš u Baterfejs Fildsu?
475
00:39:23,380 --> 00:39:27,089
Jesi li blesav?
Zašto bi iko to hteo?
476
00:39:28,700 --> 00:39:32,010
Hoceš da vidiš spisak
prilika koje su mi se ukazale?
477
00:39:35,620 --> 00:39:41,013
Zgrabicu prvu koja naide.
Vec sam vodila ljubav.
478
00:39:41,540 --> 00:39:45,055
Ovde je tako dosadno da
sam se mnogo bavila seksom.
479
00:39:45,140 --> 00:39:48,257
Mucim se da održim
privlacnost seksa,
480
00:39:48,660 --> 00:39:51,936
da nadoknadim kvalitet
ovdašnjeg života.
481
00:39:53,060 --> 00:39:56,735
Užasno je dosadno,
pa se bavim seksom.
482
00:39:57,060 --> 00:40:03,738
Ti još hoceš da platiš. Bolju
ponudu danas nisam imala.
483
00:40:04,180 --> 00:40:09,493
A tu je i privlacnost
nepoznatog. Zato... važi.
484
00:40:10,860 --> 00:40:12,612
Racunajte na mene.
485
00:40:16,140 --> 00:40:19,689
,,I tako smo krenuli.
Mo-Ron su se istakli,
486
00:40:20,100 --> 00:40:24,298
našli su nam tri crnca.
Amatera. Šta kažete?
487
00:40:24,740 --> 00:40:28,335
Trojicu. Gledao sam tone
crnaca sa sitnom belkinjom,
488
00:40:28,820 --> 00:40:32,210
ali trojicu...
Pristojan broj.
489
00:40:33,220 --> 00:40:37,133
Ovde žive, u mestu.
Rade u fabrici.
490
00:40:38,100 --> 00:40:41,729
Otišao sam u fabriku
na dogovor.
491
00:40:43,700 --> 00:40:46,294
Bili su oduševljeni.
Dakle, evo nas. Fini momci.
492
00:40:51,140 --> 00:40:55,099
Pitate se kako snimamo
u kafeu? Ovo je Roj, šef.
493
00:40:55,420 --> 00:40:58,492
Dozvoljeno mu je da gleda.
Dao nam i besplatnu klopu.
494
00:40:59,220 --> 00:41:02,132
Dobre smo filmadžije, zar ne?
Snimili smo normalne scene,
495
00:41:02,380 --> 00:41:07,010
i spremali se za prvu
sa seksom.'' -Pažnja!
496
00:41:07,580 --> 00:41:08,854
Molim za tišinu!
497
00:41:09,100 --> 00:41:12,137
Tišina, molim vas!
Hvala.
498
00:41:15,580 --> 00:41:18,094
Moram da prekinem,
snimam pornic. -Hvala.
499
00:41:20,980 --> 00:41:25,292
Skoro smo spremni.
Obraticu se mojim glumcima.
500
00:41:26,500 --> 00:41:34,180
Zdravo, glumci! Šarlin, ti si
kelnerica. Budi prirodna.
501
00:41:36,060 --> 00:41:42,135
Radiš do kasno,
momci su cistaci. Sami ste.
502
00:41:42,540 --> 00:41:47,136
Ti ih zavedeš saginjanjem
i podizanjem stvari sa poda,
503
00:41:48,100 --> 00:41:53,697
u kratkoj suknjici.
Znamo da ce pasti seks.
504
00:41:54,860 --> 00:42:01,015
Skinite se, i krenite.
Na moj znak,
505
00:42:01,380 --> 00:42:04,531
vi momci razvaljujete
Šarlin na pultu.
506
00:42:04,860 --> 00:42:08,569
Razgovarali smo,
ovo je vaše veliko vece!
507
00:42:08,980 --> 00:42:12,177
Obicno samo cistite,
veceras cete da fircate!
508
00:42:13,620 --> 00:42:17,056
Ne treba vam nikakva gluma.
Tišina! Ima li pitanja?
509
00:42:18,660 --> 00:42:21,538
Dobro, skinite se!
-Neki?
510
00:42:21,900 --> 00:42:25,859
Da ih ostavimo same?
-Šta?
511
00:42:28,340 --> 00:42:31,377
Svakako cemo videti,
mi snimamo. -Ali...
512
00:42:31,940 --> 00:42:39,096
To je drugo.
Nije lepo da se sad motamo.
513
00:42:39,500 --> 00:42:41,855
Slažem se. -Zašto tako?
-Kako da snimamo bez gledanja?
514
00:42:42,100 --> 00:42:46,378
Daj da se potrudimo.
-Dobro. Svi se okrenite.
515
00:42:49,060 --> 00:42:50,539
Skinite se!
516
00:42:54,060 --> 00:42:57,211
Jesu li se skinuli? Akcija!
-Neki?
517
00:42:58,340 --> 00:42:59,978
Dodi da vidiš.
518
00:43:02,260 --> 00:43:03,818
Rez!
519
00:43:07,020 --> 00:43:08,692
To su vaši penisi?
520
00:43:10,620 --> 00:43:12,099
Endi, sa ovim ne mogu
da radim.
521
00:43:14,180 --> 00:43:17,172
Da vam roditelji nisu radili
u nuklearnoj elektrani?
522
00:43:17,260 --> 00:43:21,378
Napravicemo pauzu.
Momci?
523
00:43:22,140 --> 00:43:25,689
Ovo je sranje.
-Sad im smetaju penisi.
524
00:43:26,620 --> 00:43:30,977
Ovo je scena sitne belkinje
sa velikim crncima.
525
00:43:33,500 --> 00:43:38,255
Niste mišicavi, ni visoki.
Šta ste mislili?
526
00:43:40,420 --> 00:43:45,369
,,Prva lekcija snimanja filma.
Niko ne dobija ulogu
527
00:43:45,940 --> 00:43:48,534
dok ne skine gace.
Ali, covek se uci dok je živ.
528
00:43:48,900 --> 00:43:51,937
Bilo je loše. Šarlin je
otišla na odmor u Floridu,
529
00:43:52,060 --> 00:43:56,178
kod babe. Ostala je Eli,
ženska iz prodavnice.
530
00:43:56,340 --> 00:44:02,813
Nece tu biti dovoljno seksa
za film. A onda momci!
531
00:44:03,660 --> 00:44:05,571
Nismo imali muške.
532
00:44:09,540 --> 00:44:11,610
Važan sastanak. Nismo hteli
da izgubimo polet,
533
00:44:11,860 --> 00:44:13,851
i evo šta smo odlucili.
534
00:44:15,100 --> 00:44:19,969
Svako ce otici na svoju stranu
i vratiti se sa glumicama.
535
00:44:21,260 --> 00:44:25,890
Svako je morao da se snade
i vrati ovencan slavom.
536
00:44:29,420 --> 00:44:31,297
Mus je imao
zanimljivu zamisao.''
537
00:44:32,460 --> 00:44:36,339
Dame!
538
00:44:36,660 --> 00:44:43,577
Devojke, imam strašno
zanimljiv predlog
539
00:44:44,020 --> 00:44:46,090
i srecan sam što danas
mogu da vam ga iznesem.
540
00:44:46,260 --> 00:44:48,899
,,Pegi je pre 1 5 godina
bila u Plejboju.
541
00:44:49,100 --> 00:44:51,489
Izašla joj je slicica u prici
o umetnickom klizanju.
542
00:44:51,780 --> 00:44:55,693
Pegi nije bila klizacica
ali je bila zgodna
543
00:44:56,140 --> 00:45:00,531
i radila je na najmu slicuga.
Plejboju je to bilo dovoljno.
544
00:45:01,980 --> 00:45:05,609
I vec je radila. Obucena.
545
00:45:05,860 --> 00:45:10,809
A Neki je morao
da preradi scenario.''
546
00:45:11,140 --> 00:45:12,858
Mama, gladan sam!
547
00:45:15,580 --> 00:45:21,132
,,Barni je imao druge planove.
Znaju se citav život,
548
00:45:21,660 --> 00:45:23,571
ali on se nije predavao.''
-Baš si som.
549
00:45:23,940 --> 00:45:26,215
Tebi sam u ovom jeftina?
-Nemaš ogledalo?
550
00:45:26,460 --> 00:45:28,576
Ozbiljno ti kažem.
-I ja tebi.
551
00:45:29,660 --> 00:45:33,255
Vidi, imao nešto za tebe.
Ovo ti je sjajan savet.
552
00:45:34,020 --> 00:45:36,136
Imam dara za odnose
sa javnošcu... -Barni,
553
00:45:36,300 --> 00:45:43,695
ti popravljaš frižidere.
-Znam šta sam.
554
00:45:44,140 --> 00:45:46,608
Samo cuj moju kampanju
da popraviš svoj imidž.
555
00:45:47,180 --> 00:45:51,935
Kako se sada pokazuješ svetu,
oduzimaš sebi sve aspekte
556
00:45:52,100 --> 00:45:55,456
koje covek stice rodenjem,
i sebe svodiš na jedno.
557
00:45:56,900 --> 00:45:58,572
Sise.
558
00:45:59,260 --> 00:46:03,890
Ali, ja sam tamo neki
majstor za frižidere. -Da...
559
00:46:05,780 --> 00:46:07,657
,,I Otis je imao
zanimljive zamisli.
560
00:46:08,740 --> 00:46:12,494
Stvarno smo neobicna
papazjanija, zar ne?''
561
00:46:14,140 --> 00:46:17,769
Papazjanija znaci mešavina.
Mogao sam tako da kažem.
562
00:46:18,460 --> 00:46:20,132
Zaneo sam se, izvinite.''
563
00:46:25,660 --> 00:46:27,491
Zdravo!
564
00:46:28,340 --> 00:46:31,537
Zdravo i tebi, srce.
-Nekad sam bar jednom dnevno
565
00:46:31,940 --> 00:46:36,138
pario oci na tebi.
Nekad i više. -Slatkoreciv si!
566
00:46:36,420 --> 00:46:42,052
Ti si me cuvala kao malog.
Drugarica si moje sestre.
567
00:46:42,660 --> 00:46:47,097
Ti si mali Otis?
-Da. -Bio si tako meden!
568
00:46:56,500 --> 00:46:58,172
Zdravo, Endi!
569
00:46:59,380 --> 00:47:00,449
Izvoli?
570
00:47:04,180 --> 00:47:05,659
Daj mi aspirin.
571
00:47:09,580 --> 00:47:11,457
Izvoli. Boli te glava?
572
00:47:13,580 --> 00:47:17,812
Ne, dobro mi je. Nego sam
znao da ga prodaješ.
573
00:47:18,140 --> 00:47:23,214
Nešto ti ja na pameti?
-Na pameti? Ne, zašto?
574
00:47:23,580 --> 00:47:26,174
Ljudi obicno ne dolaze
na igralište da kupe aspirin.
575
00:47:27,220 --> 00:47:30,496
Život cine nova iskustva.
576
00:47:32,660 --> 00:47:35,174
A ti imaš sjajne grudi.
Ne foliram te.
577
00:47:35,540 --> 00:47:40,250
Nije to sve što imaš, ali
kako ce i drugi to da vide?
578
00:47:40,700 --> 00:47:44,136
Evo kako bi to moglo
da se desi.
579
00:47:49,180 --> 00:47:50,898
Pocni da me obraduješ!
580
00:47:52,260 --> 00:47:54,979
Ovo ti je dobar savet!
581
00:47:55,140 --> 00:47:58,132
Hoce da me vidi sagnutu
preko kauca, kako...
582
00:47:59,180 --> 00:48:01,489
Pegi... Zamisli,
583
00:48:01,820 --> 00:48:08,612
neki dan sam se šišao
u berbernici. Cekao sam red,
584
00:48:08,900 --> 00:48:11,733
i prelistavao casopise.
A imaju ih dosta.
585
00:48:12,860 --> 00:48:18,332
Imali su i Plejboj.
Ipak je to berbernica,
586
00:48:18,700 --> 00:48:22,090
dolaze muškarci, a oni
vole da listaju Plejboj.
587
00:48:24,740 --> 00:48:29,177
I setio sam se da si ti
nekad bila u Plejboju.
588
00:48:30,540 --> 00:48:33,976
Cini mi se da sam tako cuo.
Pa sam se pitao...
589
00:48:36,980 --> 00:48:38,971
Kako je bilo?
590
00:48:40,420 --> 00:48:43,014
Tako mi je drago
što te vidim.
591
00:48:44,220 --> 00:48:48,532
Bilo je vec vreme.
-Smeta ti? -Što mi diraš kitu?
592
00:48:50,460 --> 00:48:53,657
Da. -Ne,
olakšala si mi.
593
00:48:54,220 --> 00:48:56,097
Nego ne mogu da se setim
kad sam cuo takvu glupost.
594
00:48:58,020 --> 00:49:00,090
Nemojte! Necu više pominjati!
-Marš! Kakav bre pornic!
595
00:49:00,420 --> 00:49:02,138
Daj mi još jedan sok
od višnje.
596
00:49:02,300 --> 00:49:05,417
Ali kad saznaju da si sa mnom,
sve ce se promeniti.
597
00:49:05,780 --> 00:49:08,658
Shvatice da nisi ženska
kakvih ima na kilo,
598
00:49:09,100 --> 00:49:13,173
inace ne bi bila sa mnom.
Sigurno si pametna, duboka.
599
00:49:15,460 --> 00:49:20,090
Sve što treba da uradimo je:
ja se doselim kod tebe,
600
00:49:21,180 --> 00:49:25,093
i tucamo se non-stop.
Redovan seks je veoma važan.
601
00:49:25,540 --> 00:49:28,179
A onda... ko zna?
602
00:49:33,300 --> 00:49:37,179
Godinama su me ljudi
gledali drugim ocima.
603
00:49:37,700 --> 00:49:43,252
Mislili su da sam razuzdana,
da volim da se skidam,
604
00:49:43,620 --> 00:49:48,057
a ne da sam na to pristala
da platim kiriju.
605
00:49:52,220 --> 00:49:55,132
Pa... srecom,
to je davno bilo.
606
00:49:56,260 --> 00:49:58,376
Sigurno više neceš morati
ništa slicno da radiš.
607
00:50:02,540 --> 00:50:05,338
Imaš lepo dete.
-Da.
608
00:50:12,220 --> 00:50:14,415
Endi?
609
00:50:15,180 --> 00:50:17,978
Ako hoceš da me pozoveš
da izademo,
610
00:50:18,100 --> 00:50:21,012
ne moraš toliko da
se trudiš. -Ne?
611
00:50:21,580 --> 00:50:22,695
Ne.
612
00:50:25,700 --> 00:50:27,053
Kada?
613
00:50:28,020 --> 00:50:31,535
,,Jasno je da nisam imao
štofa za uspešnog pornografa.''
614
00:50:33,460 --> 00:50:36,770
Žao mi je, sve sam vas
izneverio. -Nisi, Endi.
615
00:50:38,140 --> 00:50:41,132
Dao si sve od sebe, Endi.
Svi smo se trudili.
616
00:50:41,300 --> 00:50:45,532
Ali, ovo nam je loš dan.
Za moju frizuru narocito.
617
00:50:50,620 --> 00:50:53,930
Momci, ovo je Vi. Vi, momci.
Hoce da radi pornic.
618
00:51:05,060 --> 00:51:08,814
,,Dobro. Secate se Homera
i crnaca i sitne plavuše?
619
00:51:12,220 --> 00:51:15,371
Ni oni ni Šarlin nisu dobili
drugi deo love,
620
00:51:15,620 --> 00:51:17,690
jer nisu odradili posao.
621
00:51:18,260 --> 00:51:21,252
Ali Homer i momci su
smatrali da smo im dužni,
622
00:51:21,700 --> 00:51:26,057
pa sam se našao sa Homerom
kod Majera.''
623
00:51:28,060 --> 00:51:32,497
Smatramo da si nam dužan.
Ako ništa drugo,
624
00:51:32,980 --> 00:51:36,973
onda zbog vašeg ponašanja.
-Stvari su se otele kontroli,
625
00:51:37,780 --> 00:51:41,455
nismo bili fini prema vama.
Zato se izvinjavam.
626
00:51:44,700 --> 00:51:47,373
Samo, niste svesni da...
Dali smo vam tri hiljade,
627
00:51:49,700 --> 00:51:53,613
i to za džabe. Sad hoceš
da vam damo još toliko,
628
00:51:54,060 --> 00:51:57,336
plus hiljadarku za Šarlin?
To je trecina budžeta.
629
00:51:58,100 --> 00:52:01,410
To nije naš problem.
-Nije.
630
00:52:02,020 --> 00:52:05,171
To je naš problem, i zato
ne možemo da ti udovoljimo.
631
00:52:05,620 --> 00:52:08,532
Rekao si, dve hiljade po
coveku. -Polovina odmah,
632
00:52:08,860 --> 00:52:11,613
ostatak po obavljenom poslu.
633
00:52:13,260 --> 00:52:16,491
Niste nam dali priliku da
obavimo posao. -Niste mogli.
634
00:52:18,300 --> 00:52:23,772
Posao je bio seks sa Šarlin,
uz pomoc...
635
00:52:25,100 --> 00:52:30,458
Pravih porno penisa.
Bio sam vrlo jasan...
636
00:52:31,220 --> 00:52:35,099
Pretpostavio si da imamo
velike kite. -Tako je.
637
00:52:36,140 --> 00:52:39,052
Zato što smo crnci.
-Šta mi znamo o penisima?
638
00:52:39,700 --> 00:52:44,171
Vi niste rekli da nemate
prave porno penise, a mi...
639
00:52:45,660 --> 00:52:49,289
Ne, hteli ste da nas ponizite!
-Toliko smo se mucili,
640
00:52:49,620 --> 00:52:53,135
i bacili onoliki novac,
da bismo vas ponizili?
641
00:52:53,420 --> 00:52:56,696
Homere, bez te scene
sam u velikom sosu,
642
00:52:57,180 --> 00:52:59,489
a nikad u životu nisam imao
para da dajem za poniženja.
643
00:52:59,740 --> 00:53:02,049
Ponižavate li belce
koji snimaju pornic?
644
00:53:03,100 --> 00:53:06,934
Mali penis je mali penis,
pusti rasu, veru i uverenja.
645
00:53:07,180 --> 00:53:10,411
Zašto su onda morali da budu
crnci? -Za scenu crnaca
646
00:53:10,740 --> 00:53:13,971
sa belom ženskom!
Daj mi još parce pite!
647
00:53:15,020 --> 00:53:17,056
Ovo mi je prvi pornic,
ja nisam pornograf
648
00:53:17,500 --> 00:53:20,173
vec seronja koji bi da zaradi.
Nisam filmadžija
649
00:53:20,540 --> 00:53:23,134
koji je propisao da u svakom
pornicu sitnu belkinju
650
00:53:23,540 --> 00:53:27,055
mora da kresne krupni crnja.
Zašto omlet pravim od jaja?
651
00:53:28,700 --> 00:53:31,294
Šta mi znamo?
Pokušavamo da snimimo pornic,
652
00:53:31,660 --> 00:53:36,131
a ti bi da napraviš rasni
problem. -Zar nije?
653
00:53:37,420 --> 00:53:41,015
Nemam ja vremena
da budem rasista!
654
00:53:43,220 --> 00:53:48,374
Ja ne radim, ja pokušavam.
Pokušavam da snimim pornic,
655
00:53:49,220 --> 00:53:54,169
jer mislim da to mogu.
Ubija me što ništa nemam.
656
00:53:54,260 --> 00:53:57,969
Ljudi koji rade imaju
vremena na pretek,
657
00:53:58,420 --> 00:54:02,174
oni koji pokušavaju nimalo.
Pokušaji uzimaju mnogo vremena
658
00:54:02,380 --> 00:54:04,610
Mi smo hteli da pokušamo.
-Ali niste mogli da uradite!
659
00:54:04,780 --> 00:54:07,135
Ne bez porno penisa!
660
00:54:07,700 --> 00:54:11,056
Da mogu nešto da radim,
misliš da bih snimao pornic?
661
00:54:12,180 --> 00:54:14,933
Nemam ni za loptu!
-Uzeo si tri crnca
662
00:54:15,140 --> 00:54:19,930
da urade ono što tebi treba.
Ali ih nisi isplatio!
663
00:54:20,460 --> 00:54:24,089
I kažeš da nije rasizam?
-Trebaju mi crne kite!
664
00:54:24,780 --> 00:54:27,658
Crne kite! -Zašto su
morali da budu crnci?
665
00:54:27,900 --> 00:54:32,371
Oni imaju crne kite!
-Jebi se. -Daj...
666
00:54:34,660 --> 00:54:37,493
Dobro, priznajem. Imamo
predrasude o malim kitama.
667
00:55:07,420 --> 00:55:08,899
Necemo uspeti.
668
00:55:10,700 --> 00:55:12,179
Daj mi minut.
669
00:55:18,020 --> 00:55:21,376
Helen?
-Zdravo, Barni. Kako si?
670
00:55:22,220 --> 00:55:25,974
Placeš? -Ne placem.
-Placeš. Zašto?
671
00:55:26,420 --> 00:55:28,092
Ne placem!
-Ne opet, Helen.
672
00:55:28,660 --> 00:55:30,173
Ostavi me na miru, Barni!
673
00:55:31,740 --> 00:55:37,098
Svake nedelje nadeš sjajnog
novog tipa koji te posere.
674
00:55:37,980 --> 00:55:40,175
Mnogi tipovi moraju da seru.
675
00:55:42,060 --> 00:55:47,088
Zašto ne poštuješ sebe više?
Onda možeš da snimiš pornic.
676
00:55:47,460 --> 00:55:50,691
Platicemo ti, i bilo bi bolje
od onoga što ti radiš.
677
00:55:50,940 --> 00:55:54,649
Da, ti bi to voleo.
-Šta? Ne!
678
00:55:55,940 --> 00:55:59,137
I mogla bih...
potreban mi je novac.
679
00:56:02,780 --> 00:56:04,008
Možda bi trebalo.
680
00:56:20,940 --> 00:56:21,929
To!
681
00:56:25,500 --> 00:56:26,774
Emete!
682
00:56:30,940 --> 00:56:32,498
Uzimaj kameru, idemo!
683
00:56:32,660 --> 00:56:34,378
Ne, rekao sam.
684
00:56:43,580 --> 00:56:46,697
Voleo bih da imam
više za tebe... -U redu je.
685
00:56:47,500 --> 00:56:52,449
Ti si moj sin, pa pazim
na gomilu gluposti. Davež.
686
00:56:53,620 --> 00:56:57,135
,,Ja sam tek kasnije saznao
šta je Helen uradila.''
687
00:56:57,900 --> 00:56:59,777
Ako ti nešto treba,
mama, vikni.
688
00:57:00,100 --> 00:57:05,220
,,Kako je odlucila na precac
Neki nije hteo da rizikuje.
689
00:57:06,660 --> 00:57:08,776
Doneo je odluku da Helen
snimi scenu masturbacije.''
690
00:57:34,420 --> 00:57:40,097
,,Shvatili smo da ovo mora
da se radi korak po korak.
691
00:57:40,260 --> 00:57:44,094
Imali smo koncept filma,
a evo kakav:
692
00:57:44,820 --> 00:57:48,654
Mi smo u malom gradu...
Cekajte, da ne pogrešim.
693
00:57:49,020 --> 00:57:55,289
Film je viden ocima glavnog
junaka, kog mi ne vidimo.
694
00:57:56,380 --> 00:57:58,655
Taj tip živi u gradicu
695
00:57:59,140 --> 00:58:02,450
i nalece na mnogo seksa.
696
00:58:06,660 --> 00:58:09,413
Dolazi kod prijateljice,
koju igra Helen.
697
00:58:10,740 --> 00:58:14,733
Viri kroz prozor
i vidi je kako se igra sobom.
698
00:58:20,900 --> 00:58:23,255
Nismo želeli da pretvorimo
prijatelje u porno zvezde,
699
00:58:23,740 --> 00:58:29,178
i Nekom je bilo naloženo
da ništa ne radi sam.
700
00:58:31,900 --> 00:58:35,609
Ali, bila nam je potrebna
ta scena i... Sada je imamo.
701
00:58:38,100 --> 00:58:40,819
Najzad je bilo seksa
u našem pornicu.
702
00:58:42,820 --> 00:58:44,139
Skoro citav dan.
703
00:58:45,300 --> 00:58:49,293
Kada mi je Neki rekao,
pozvao sam Barija.
704
00:58:49,940 --> 00:58:54,013
Rekao mi je da ne mari,
neka Helen radi šta hoce.''
705
00:58:56,100 --> 00:58:57,249
Da!
706
00:58:59,260 --> 00:59:00,978
Zdravo.
-Jesi li dobro?
707
00:59:02,860 --> 00:59:04,498
Jesam, ali...
708
00:59:06,820 --> 00:59:11,769
Moram da dobijem taj snimak.
Žao mi je, Endi, zaista.
709
00:59:12,100 --> 00:59:14,295
Znam da nam je potreban,
ali ja je volim.
710
00:59:16,820 --> 00:59:21,450
Ono što si joj platio oduzmi
od mog dela. Ako ga ima.
711
00:59:23,020 --> 00:59:24,817
Ako ne, dugovacu vam.
712
00:59:39,260 --> 00:59:40,579
Barni?
713
00:59:51,500 --> 00:59:53,411
Hvala ti.
Vidimo se sutra.
714
00:59:56,420 --> 00:59:58,809
,,Poceo sam da sumnjam
da smo dobre filmadžije.
715
00:59:59,180 --> 01:00:04,049
Stracili smo polovinu budžeta.
Ali, ja sam verovao u nas.
716
01:00:05,300 --> 01:00:07,814
Morali smo samo
više da se potrudimo.
717
01:00:09,180 --> 01:00:12,172
Bez rizika nema dobiti,
moramo da završimo film.
718
01:00:13,180 --> 01:00:17,332
Dobro. Hteli smo koristimo
i Eli, i prodavnicu kreveta.
719
01:00:24,580 --> 01:00:26,093
Hteli smo da Eli uradi
lezbo scenu, i nadali se
720
01:00:26,620 --> 01:00:28,417
da ce ona naci partnerku. Vi
je radila gomilu drugih stvari
721
01:00:28,780 --> 01:00:31,897
Sve je bilo na meni.
Rešio sam da udem,
722
01:00:33,180 --> 01:00:36,297
i izadem samo
kao pobednik.''
723
01:00:37,180 --> 01:00:43,972
Izvolite? -Ja sam Endi
Sardženti, nismo se upoznali.
724
01:00:44,220 --> 01:00:48,338
Ja sam producent filma
o kom vam je govorio Otis.
725
01:00:51,140 --> 01:00:55,258
Hteo sam da popricamo...
726
01:01:00,100 --> 01:01:02,091
Drago mi je, ja sam Eli.
Dobro je što ste došli,
727
01:01:02,340 --> 01:01:05,571
htela sam da vas zovem.
Imam jednu ideju...
728
01:01:07,860 --> 01:01:09,179
Da možda...
729
01:01:12,460 --> 01:01:22,256
Uradim lezbijsku scenu.
To bih najviše volela. -Može.
730
01:01:23,500 --> 01:01:27,618
Još nešto. Ova radnja bi bila
sjajna za snimanje.
731
01:01:29,340 --> 01:01:32,138
Ima toliko kreveta.
-Da...
732
01:01:32,380 --> 01:01:35,099
Ja i radim ovde samo zato
što mnogo volim seks.
733
01:01:37,060 --> 01:01:42,771
Dakle, razgovarala sam
sa vlasnicom radnje.
734
01:01:43,220 --> 01:01:46,451
Nedavno se razvela,
a radnju je dobila na razvodu.
735
01:01:47,060 --> 01:01:50,939
Slaže se, možemo da snimamo
u nedelju kad je zatvoreno,
736
01:01:51,140 --> 01:01:59,411
ali... ona bi morala da bude
moja partnerka.
737
01:02:02,820 --> 01:02:04,219
Evo je.
738
01:02:11,060 --> 01:02:18,171
,,U ovom poslu, usponi
i padovi se brzo smenjuju.
739
01:02:18,620 --> 01:02:20,611
Kladim se da padovi
mnogo duže traju.
740
01:02:20,980 --> 01:02:22,732
Ona se zvala Veronika.
Sada je najjaci bio
741
01:02:23,100 --> 01:02:25,819
onaj fantastican osecaj
kad nešto dobro ispadne.''
742
01:02:30,140 --> 01:02:34,816
Otise,
bez petlje nema slave.
743
01:02:40,500 --> 01:02:45,016
,,Snimali smo u nedelju.
Naš nevidljivi junak
744
01:02:46,380 --> 01:02:48,575
odlazi da kupi krevet.
Prodavacica je zauzeta...
745
01:02:49,020 --> 01:02:53,013
Eli je prodavacica,
Veronika kupac.
746
01:02:56,780 --> 01:02:59,089
Ono što najviše volimo...
lezbijke! Obožavamo ih!
747
01:03:00,180 --> 01:03:02,375
Eli i Veronika su bila sjajne!
748
01:03:03,140 --> 01:03:10,137
Mogli smo da ukljucimo
kameru i odemo na rucak.
749
01:03:11,020 --> 01:03:13,409
Znale su kako scenu
da ucine zanimljivom,
750
01:03:13,780 --> 01:03:16,852
rodeni su talenti.
Ko zna odakle im to dolazi.
751
01:03:17,500 --> 01:03:19,297
Neki je samo vikao:
To, još!
752
01:03:19,660 --> 01:03:21,173
Obožavamo lezbijke!''
753
01:03:26,420 --> 01:03:30,208
,,Ponovo smo bili u nevolji.
Usponi i padovi, secate se?
754
01:03:32,460 --> 01:03:34,530
Nismo imali muškarca
za scenu sa Vi.''
755
01:03:34,860 --> 01:03:37,090
Ovo je sranje! Do davola!
756
01:03:39,700 --> 01:03:42,214
Ej, ko hoce da tuca?
757
01:03:43,180 --> 01:03:47,412
Svet je poludeo.
-Zvezde su se pomerile,
758
01:03:47,820 --> 01:03:50,254
zato je vreme naopako.
Kad pomislim na ženske
759
01:03:50,580 --> 01:03:53,299
koje bi ovo rado odradile
jer sam ih zadužio...
760
01:03:57,140 --> 01:04:01,053
Bestraga! I sve su u Kini,
Africi... bez telefona.
761
01:04:01,700 --> 01:04:04,134
Nema muškaraca...
-Muse, ovo je ozbiljna stvar,
762
01:04:04,380 --> 01:04:07,213
pusti sad tvoje price.
Znamo da si peša!
763
01:04:10,020 --> 01:04:11,248
Peša?
764
01:04:16,140 --> 01:04:21,055
Peša?! Jesi li blesav?
Ja, peša?
765
01:04:21,340 --> 01:04:26,368
Šali se, Muse. -Kakav vic!
Brate, kakav vic!
766
01:04:26,740 --> 01:04:32,019
Sigurno. -Dosta!
Dajte da mislimo na posao!
767
01:04:34,580 --> 01:04:38,050
Ti si peša, i tacka. Ne moramo
više da se foliramo. -Nemoj.
768
01:04:38,100 --> 01:04:41,410
U redu je. Ljut si, Otise,
i ja to razumem.
769
01:04:41,740 --> 01:04:46,177
Dobro, pozvacu ženske
koje znam. Neke druge,
770
01:04:46,220 --> 01:04:48,973
one koje nisu na putu,
ili bolesne.
771
01:04:51,460 --> 01:04:53,052
Hvala. Bilo bi sjajno.
772
01:04:58,260 --> 01:05:00,376
To ne menja cinjenicu
da si peša. -Ja nisam gej!
773
01:05:00,860 --> 01:05:04,170
Onda si špijun na žestokom
tajnom zadatku. -Strejt sam!
774
01:05:04,740 --> 01:05:06,617
A ja sam bogat i pamet.
Ako ne znaš da si gej,
775
01:05:06,980 --> 01:05:10,177
dozvoli da ti ja kažem.
Muse, ovo si ti, dupedavac.
776
01:05:10,940 --> 01:05:15,092
Imaš smedu kosu i nosiš
naocare. -Zašto to misliš?
777
01:05:17,140 --> 01:05:22,134
Znaš sa koliko sam žena bio?
-Da se kladim? Ni sa jednom.
778
01:05:22,180 --> 01:05:25,490
Muse! Pivo - flaša.
779
01:05:26,340 --> 01:05:30,379
Crvena jabuka.
Pozadinac.
780
01:05:34,020 --> 01:05:37,535
Endi, ja cu da radim
scenu sa Vi. -Ne! -Ne!
781
01:05:38,220 --> 01:05:42,418
Insistiram! Treba nam glumac,
meni to nije ništa novo.
782
01:05:43,300 --> 01:05:47,339
Ja cu da spasem film!
Ne možeš da me odbiješ, Endi.
783
01:05:48,740 --> 01:05:50,696
Muse...
784
01:05:51,980 --> 01:05:55,814
,,Smislili smo lik za Vi.
Bila je simpaticna,
785
01:05:56,580 --> 01:06:00,539
postarija dama, svacija tetka.
Vecito je hranila narod.
786
01:06:02,060 --> 01:06:06,212
Ali, to je samo fasada.
Zapravo je seksi ženska.
787
01:06:07,580 --> 01:06:09,571
Zovemo je tetka Vi.''
788
01:06:12,100 --> 01:06:13,579
I... akcija!
789
01:06:31,900 --> 01:06:35,097
Rekao sam ,,akcija''?
-Da. -Samo proveravam.
790
01:06:37,700 --> 01:06:39,930
Vi, kako ide?
791
01:06:41,700 --> 01:06:45,215
Ništa se ne dešava.
Hoceš da ja nešto uradim?
792
01:06:46,300 --> 01:06:49,019
Treba ti pomoc, dušo?
-Ne, ne.
793
01:06:50,180 --> 01:06:54,173
Dajte mi sekund! -Važi.
Kad ti budeš spreman.
794
01:06:56,180 --> 01:07:00,731
Postoji metod glume,
zamena... Samo kažem.
795
01:07:04,140 --> 01:07:05,459
Emete?
796
01:07:06,620 --> 01:07:11,057
Ti si kamerman. Pogledaj.
Muse, Vi?
797
01:07:12,100 --> 01:07:15,058
Emet je kamerman,
samo ce baciti pogled.
798
01:07:17,140 --> 01:07:18,892
Diži se...!
799
01:07:26,220 --> 01:07:30,418
Možda vodi ljubav strasno,
u tišini? -Ne.
800
01:07:36,380 --> 01:07:40,578
Ovo sigurno nije pornic
sa akcijom. -Pustimo ga.
801
01:07:41,740 --> 01:07:44,652
To je rekao i Liberacijev cale
Ostavi ga sa golom ženskom.
802
01:07:48,140 --> 01:07:49,414
Momci?
803
01:07:53,460 --> 01:07:54,813
Moram nešto da vam kažem.
804
01:07:59,700 --> 01:08:01,577
Ja sam gej.
805
01:08:02,820 --> 01:08:06,699
Nimalo ne marimo, Muse.
-Šta god ti voliš.
806
01:08:07,060 --> 01:08:11,053
To sam ti ja rekao. Neka si
gej, ali si i zaboravan.
807
01:08:11,220 --> 01:08:14,018
To me cini drugacijim od vas!
Vi ste heteroseksualci.
808
01:08:14,180 --> 01:08:19,129
Da, ali... ocajni. -Užasni.
-Meni je drago što si gej.
809
01:08:19,900 --> 01:08:24,018
Da nekim cudom nadem žensku
zbog tebe necu brinuti.
810
01:08:25,220 --> 01:08:28,929
Hocemo li i dalje zajedno
gledati utakmice? -Nego.
811
01:08:29,180 --> 01:08:32,331
Ti neceš morati da ponavljaš
bajate maco fraze.
812
01:08:34,500 --> 01:08:36,695
Bice super.
-Ja sam gej momak.
813
01:08:37,260 --> 01:08:40,377
Uvek si bio, Muse.
Kao što sam ja onaj lep.
814
01:08:42,980 --> 01:08:45,699
Nijedan od nas nije premija,
a gej se i ne meri.
815
01:08:46,820 --> 01:08:49,732
To nam je kao dobar dan.
-Još uvek sam deo tima?
816
01:08:50,220 --> 01:08:53,974
Deo tima? Muse,
ti si naš prijatelj!
817
01:08:55,820 --> 01:08:57,492
Volimo te, druže!
818
01:09:05,100 --> 01:09:06,931
Doduše, ne biramo mnogo.
819
01:09:07,660 --> 01:09:11,096
Kreteni, propalice, peše...
Pajtacemo se sa svakim.
820
01:09:14,100 --> 01:09:17,809
,,Ali, nismo imali muškarca
za naš pornic. Presušili smo.''
821
01:09:20,100 --> 01:09:24,890
Momci? Znamo da se u sosu.
Ron i ja hocemo da pomognemo.
822
01:09:25,100 --> 01:09:27,136
Da, Mo i ja hocemo
da pomognemo. Snimicemo.
823
01:09:27,900 --> 01:09:33,532
Cesto smo zajedno sa ženskom.
-Zajedno? Cesto ste to radili?
824
01:09:34,220 --> 01:09:37,849
Da, stalno. Mi to volimo.
-Nece biti problema.
825
01:09:41,860 --> 01:09:44,374
Jeste li za pitu, momci?
826
01:10:23,420 --> 01:10:27,174
Ja kažem Mo,
ti kaži Ron! -Mo-Ron!
827
01:10:32,100 --> 01:10:34,170
Gotovo!
828
01:10:41,900 --> 01:10:43,618
,,Sve smo uradili!
Cudesno!
829
01:10:45,700 --> 01:10:47,452
Naš film ima odlicnu
lezbo scenu.
830
01:10:48,620 --> 01:10:52,772
Nemamo belkinju sa crncem
i žensku sa pomagalima,
831
01:10:54,860 --> 01:10:58,978
ali, zahvaljujuci Mo-Ronu,
imamo dvojicu sa ženskom.
832
01:10:59,980 --> 01:11:03,211
I postigli smo cilj,
kako kaže tetka Vi.
833
01:11:03,460 --> 01:11:07,248
Dakle, šta imamo?
Imamo porno film.
834
01:11:08,540 --> 01:11:12,055
Ostali smo bez para,
više nismo mogli da pribavimo,
835
01:11:12,220 --> 01:11:15,849
pa smo poceli montažu.
Planirali smo i premijeru.''
836
01:11:16,220 --> 01:11:17,175
Da?
837
01:11:19,180 --> 01:11:21,853
Zdravo, Endi.
-Zdravo, El.
838
01:11:22,740 --> 01:11:25,208
Emete, Neki kretenu.
-Neki spava.
839
01:11:26,220 --> 01:11:30,008
Šta ja znam, ja sam porno
glumica. Videla sam svetlo...
840
01:11:33,020 --> 01:11:37,775
Dobila sam pozivnicu...
za tu premijeru.
841
01:11:39,580 --> 01:11:44,131
Nadam se da cete svi
dobiti ono što želite, ali...
842
01:11:46,220 --> 01:11:48,529
Brine te film. -Znaš,
Emet, Neki i ja smo...
843
01:11:49,180 --> 01:11:54,413
Barni je uzeo snimak.
-Molim?
844
01:11:55,900 --> 01:12:01,975
Barni... Nije hteo da dozvoli
da igraš u pornicu.
845
01:12:03,060 --> 01:12:06,052
Dali smo mu film.
Nema kopija.
846
01:12:07,020 --> 01:12:10,330
Neki i Emet su videli,
ali niko drugi nije.
847
01:12:11,940 --> 01:12:17,014
Baš. Barni ga nije video?
-Spalio ga je. Odmah.
848
01:12:17,140 --> 01:12:19,210
Bacio ga je u kamen.
849
01:12:22,220 --> 01:12:25,530
El, znam da Barni nije
pesnik, ali sigurno znaš.
850
01:12:28,380 --> 01:12:31,099
Ne bi bilo jasnije ni
da popije otrov. On te voli.
851
01:12:33,500 --> 01:12:36,253
Daj! Bolestan je
od ljubavi prema tebi.
852
01:12:36,460 --> 01:12:37,939
Od kad te je ugledao.
853
01:12:53,780 --> 01:12:56,169
Vi! Vidi ti nje!
854
01:12:56,260 --> 01:13:00,458
,,Dobro je ispalo.
Barni je propustio premijeru.
855
01:13:01,060 --> 01:13:03,972
Reci cu vam zašto. kasnije.
Odnosno, pokazacu vam.''
856
01:13:04,940 --> 01:13:08,216
Naše zvezde!
Devojke, mnogo ste lepe!
857
01:13:08,900 --> 01:13:11,095
Nadam se da ste uživale
na snimanju! -Zdravo!
858
01:13:12,460 --> 01:13:16,578
Hvala ti, Endi. -Nisam znao
hoceš li hteti da dodeš.
859
01:13:17,460 --> 01:13:21,089
Hteo sam... da te pozovem.
-Ne mislim na pozivnicu.
860
01:13:22,980 --> 01:13:26,609
Kada si došao na igralište
da kupiš aspirin...
861
01:13:27,460 --> 01:13:31,419
Hteo si da me pitaš
da igram u filmu? -Da.
862
01:13:35,260 --> 01:13:37,137
Ti si fin covek, Endi.
863
01:13:53,220 --> 01:13:56,098
Hvala vam!
Mnogo vam hvala što ste došli.
864
01:13:56,740 --> 01:14:00,813
Ne znam šta da kažem...
Bez vas ne bismo uspeli.
865
01:14:01,580 --> 01:14:04,094
Ne bismo uspeli bez tebe,
Endi!
866
01:14:07,380 --> 01:14:11,009
Ja nisam recit covek,
i niste došli mene da gledate.
867
01:14:11,660 --> 01:14:13,855
Zato... Pusti film!
868
01:14:17,100 --> 01:14:19,898
,,Secate se Ernersta G. Pajka,
Šarlininog brata?
869
01:14:22,180 --> 01:14:25,172
Šta sam vam rekao?
870
01:14:28,900 --> 01:14:32,336
Film je lepo ispao.
Celo društvo uživa.
871
01:14:38,220 --> 01:14:40,939
Gde ce Ernest prvo da svrati
nego kod Flojda?
872
01:14:41,980 --> 01:14:45,097
To je najbliži bar,
sve ljude zna.
873
01:14:45,140 --> 01:14:46,971
Možda ce naci i sestru.
874
01:14:48,220 --> 01:14:52,736
Nju smo iskoristili
u kratkim scenama.
875
01:14:55,540 --> 01:15:00,489
Ona treba da zaintrigira.
Izgleda kao da ce biti seksa,
876
01:15:01,700 --> 01:15:05,090
a onda isecemo scenu.
Da malo izludite.
877
01:15:08,100 --> 01:15:10,739
Onda sve dobijete
u narednim scenama,
878
01:15:11,060 --> 01:15:15,451
samo što niste sigurni
da ce neceg i biti.
879
01:15:17,180 --> 01:15:18,898
Onda podiže tenziju.
Dobro je ispelo.
880
01:15:19,140 --> 01:15:21,859
Kako vidite, virenje ima
ulogu u mojim filmovima.''
881
01:15:22,100 --> 01:15:23,215
Sranje!
882
01:15:25,180 --> 01:15:28,013
,,Ernest se uvek pojavljivao
u pravom trenutku.
883
01:15:28,420 --> 01:15:30,615
Stvarno je ovde
našao svoju sestru.''
884
01:15:47,100 --> 01:15:49,136
To sam ja, Mus!
885
01:15:50,220 --> 01:15:51,050
Prekini!
886
01:16:42,020 --> 01:16:45,569
,,Došla je policija
i uhapsila Ernesta.
887
01:16:46,100 --> 01:16:51,777
Mi nismo imali negativ filma,
samo jednu kopiju.
888
01:16:52,940 --> 01:16:56,694
Uništen je svaki kadar filma.
889
01:16:58,300 --> 01:17:00,177
Neki kreten je izgubio ruku.''
890
01:17:01,460 --> 01:17:03,530
Neki, Neki...
891
01:17:04,220 --> 01:17:06,097
Stvarno si Neki kreten.
892
01:17:07,140 --> 01:17:09,176
Mnogo mi je žao, Neki.
893
01:17:09,380 --> 01:17:13,134
Niko nije trebalo da nastrada!
A ti si izgubio ruku.
894
01:17:17,340 --> 01:17:20,059
Želeo si da ti ovaj film nešto
donese, a ne odnese.
895
01:17:20,420 --> 01:17:23,651
Žao mi je!
-Sve je u redu, Endi.
896
01:17:26,860 --> 01:17:29,374
Kako se osecaš?
-Bilo je zabavno.
897
01:17:32,140 --> 01:17:34,176
Hvala što si mi dozvolio
da budem reditelj-scenarista.
898
01:17:35,860 --> 01:17:39,250
Niko drugi ne bi.
-Dobro si obavio posao. -Da.
899
01:17:40,300 --> 01:17:43,929
Bio si sjajan! Sada si
prvoklasan reditelj-scenarista
900
01:17:45,460 --> 01:17:51,012
A to ne možeš postati
bez ijedne žrtve, Endi.
901
01:17:53,380 --> 01:17:56,019
Nije ona ruka kojom...
-Ne, ta mi je ostala.
902
01:17:57,100 --> 01:17:58,738
Bogu hvala.
-Da.
903
01:18:00,220 --> 01:18:01,130
Dobro je.
904
01:18:04,140 --> 01:18:07,530
,,Jednom sam krenuo da putujem.
Krenuo sam u Vermont,
905
01:18:08,100 --> 01:18:11,615
završio u Floridi. Nekoliko
dobrih ili loših skretanja.
906
01:18:21,980 --> 01:18:24,972
Ali, sada neuspehu
nema mesta.
907
01:18:25,860 --> 01:18:28,294
Jednostavno ne dolazi u obzir.
908
01:18:33,420 --> 01:18:35,490
Zato se trudite
da ne propadnete.
909
01:18:36,180 --> 01:18:39,092
Iako je teško, izvodljivo je.
910
01:18:39,140 --> 01:18:42,530
Nije važno kako treba,
ili šta drugi misle.
911
01:18:43,740 --> 01:18:47,528
Posao vas ceka,
i danas cete ga završiti.''
912
01:18:59,220 --> 01:19:00,130
Endi?
913
01:19:05,180 --> 01:19:09,093
Vecito si snimao!
One male kasete...
914
01:19:09,540 --> 01:19:12,054
Jednu takvu si dao Barniju!
Onu koju je spalio!
915
01:19:13,140 --> 01:19:16,052
Da, to su mini DV-trake.
916
01:19:17,100 --> 01:19:23,573
Hteo sam da ti dam trake...
-Imaš sve? -Od pocetka.
917
01:19:25,300 --> 01:19:30,215
Znaci, imaš sve?
-Da, na video trakama.
918
01:19:32,100 --> 01:19:36,378
Imam sve snimke.
-Možemo da napravimo film?
919
01:19:37,220 --> 01:19:41,179
Video, da. I možemo da
montiramo na racunaru, ali...
920
01:19:41,820 --> 01:19:46,371
Zar nisi rekao da video
može da se prebaci na film?
921
01:19:47,820 --> 01:19:52,257
Da, ali prebacivanje na 35 mm
bi koštalo 50 somova.
922
01:19:53,260 --> 01:19:55,330
Na 1 6 mm možda manje.
-Dobro!
923
01:19:56,100 --> 01:19:58,170
35 milimetara je
924
01:19:59,140 --> 01:20:00,539
Ucini mi još
jednu stvar?
925
01:20:02,620 --> 01:20:05,930
Da.
-Pocni da montiraš.
926
01:20:07,100 --> 01:20:11,252
Seks izbaci. I golotinju.
Ostavi dupeta,
927
01:20:12,100 --> 01:20:16,139
ali necu da vidim bradavicu.
Jasno? -Jeste.
928
01:20:18,060 --> 01:20:21,052
,,Tražio sam 50 hiljada
od Hauarda. Dao mi je.
929
01:20:21,420 --> 01:20:22,694
Dobar covek!
930
01:20:26,940 --> 01:20:32,810
Tada sam iz naslova
našeg filma izbacio,,porno''
931
01:20:33,060 --> 01:20:34,618
i ostao je samo film.
932
01:20:34,980 --> 01:20:38,097
O ljubavi, prijateljstvu,
nasilju... stvarnom životu!
933
01:20:40,180 --> 01:20:45,857
Život je bolji od pornica.
Da ima više seksa, mrtva trka.
934
01:20:47,780 --> 01:20:50,578
Dakle, Emet i ja smo
montirali novi film.
935
01:20:51,660 --> 01:20:55,778
Ubacili smo nove stvari
koje je on godinama snimao.
936
01:20:57,140 --> 01:20:59,574
To smo morali da prebacimo
na 35 milimetara,
937
01:21:00,180 --> 01:21:05,698
i ubacimo pravu meru...
naracije. Moju pricu.
938
01:21:06,100 --> 01:21:09,536
Ako pogledate kroz istoriju,
ono najbolje nisu dali
939
01:21:09,900 --> 01:21:14,178
ljudi koji znaju šta rade,
vec oni koji se trude.
940
01:21:15,420 --> 01:21:17,012
I kojima je vraški stalo.
941
01:21:22,660 --> 01:21:26,016
Tako smo dobili film
sa sjajnim naslovom.
942
01:21:26,340 --> 01:21:28,251
I više od jedne kopije.''
MOGULI
943
01:21:31,420 --> 01:21:34,537
,,Sad idemo 6 meseci
unapred. Evo mene na ulici.
944
01:21:36,460 --> 01:21:41,693
Emet je znao za sajmove
filma, nešto kao vašare.
945
01:21:43,100 --> 01:21:45,694
Samo što nema toliko žena
koje pokazuju balone.
946
01:21:47,180 --> 01:21:50,695
Naš film je pobedio
na jednom.
947
01:21:57,140 --> 01:21:59,370
I to uglednom, kažu.''
948
01:22:02,140 --> 01:22:05,416
Ovaj film smo snimili
uz pomoc prijatelja.
949
01:22:06,780 --> 01:22:09,169
To je sav uložen trud...
950
01:22:11,260 --> 01:22:12,978
I jedna ruka.
951
01:22:13,500 --> 01:22:15,218
Naucili smo dve stvari.
952
01:22:17,500 --> 01:22:22,335
Bez rizika nema dobiti,
i... Bez petlje nema slave.
953
01:22:24,100 --> 01:22:28,173
Ne tupim, ali tako je.
To vam je naša poruka!
954
01:22:32,260 --> 01:22:35,411
,,Ljudi na ove festivale
odlaze da kupe filmove.
955
01:22:35,780 --> 01:22:38,852
Naš film je otkupljen
za 2,4 miliona dolara.
956
01:22:39,420 --> 01:22:41,138
Kažu da je to fina cifra.''
957
01:22:42,180 --> 01:22:46,139
Da nisi Deda Mraz?
-Zato što sam belac i debeo?
958
01:22:47,220 --> 01:22:48,289
Hvala ti!
959
01:22:51,060 --> 01:22:53,893
,,Kad smo se vratili
sa 2,4 miliona
960
01:22:54,620 --> 01:22:57,180
ludo se proslavljalo.
Svi su bili mnogo srecni.
961
01:22:58,820 --> 01:23:01,459
Film je imao
ogranicenu distribuciju,
962
01:23:02,900 --> 01:23:06,813
ali tip iz studija rece
da je gledanost bila visoka.
963
01:23:09,660 --> 01:23:13,369
Najlepše je što smo mi
i dalje imali svoj udeo.
964
01:23:14,140 --> 01:23:15,129
Veliki!
965
01:23:17,940 --> 01:23:19,419
Dobro sam se pokazao!''
966
01:23:20,540 --> 01:23:22,258
Hvala ti za ova kola!
967
01:23:23,140 --> 01:23:24,732
Hvala ti!
968
01:23:26,380 --> 01:23:31,010
,,E, ovo morate da vidite.
Otis se zalepio za pornice.
969
01:23:32,220 --> 01:23:34,814
Srecnijeg coveka
nikad niste videli.
970
01:23:39,220 --> 01:23:42,576
Tada sam saznao da je Emet
sve vreme živeo na ulici.
971
01:23:44,140 --> 01:23:45,459
Srce me je zabolelo.
972
01:23:45,780 --> 01:23:48,294
Bilo je vreme da dobije
svoje mesto u zajednici.
973
01:23:49,660 --> 01:23:52,891
Da. Obecao sam da cete
videti zašto Barni
974
01:23:53,060 --> 01:23:57,895
nije došao na premijeru.
Vencao se sa Helen. Lepo!
975
01:23:58,980 --> 01:24:02,052
To sam ostavio za kraj,
ako neko nije shvatio.
976
01:24:04,540 --> 01:24:06,178
I Mus je veoma srecan.
977
01:24:09,340 --> 01:24:11,695
Dobro! Šta još
treba da znate?
978
01:24:13,660 --> 01:24:17,096
Neki napreduje u Holivudu
kao reditelj-scenarista.
979
01:24:17,460 --> 01:24:21,169
Svi znaju jednorukog
reditelja-scenaristu.''
980
01:24:25,820 --> 01:24:28,175
,,Zdravo, srce. Ovde Pegi.
Tražim producenta.
981
01:24:28,860 --> 01:24:32,614
Možeš da mi središ masažu?
Polazim sa igrališta,
982
01:24:33,020 --> 01:24:35,375
treba li ti nešto?
Kikiriki, viršle, aspirin?
983
01:24:36,900 --> 01:24:38,299
Volim te,
vidimo se uskoro.''
984
01:24:38,540 --> 01:24:40,178
,,Ja sam se upravo
vratio iz Los Andelesa.''
985
01:24:40,500 --> 01:24:42,616
,,Ovde Miler iz studija.
Volimo film, volimo tebe!
986
01:24:43,060 --> 01:24:47,212
Voleli bismo da saradujemo.
Nisam to rekao nijednoj...''
987
01:24:52,540 --> 01:24:54,019
Zdravo!
988
01:24:57,740 --> 01:24:59,571
Oduvek sam znala!
989
01:25:07,740 --> 01:25:09,014
Hvala ti, Tel.
990
01:25:18,260 --> 01:25:20,296
,,...bez velikih grudi.
Vidimo se, brate.''
991
01:25:20,700 --> 01:25:23,134
,,Tata, gledao sam film
sa društvom! Sjajan je!
992
01:25:23,460 --> 01:25:26,816
Samo me zovu,
svi misle da si zverka.
993
01:25:28,100 --> 01:25:30,375
Cestitam. Volim te, tata!
Vidimo se veceras?
994
01:25:31,740 --> 01:25:33,537
Nadam se. Zdravo.''
995
01:25:39,940 --> 01:25:42,932
,,Tata, gledao sam film
sa društvom! Sjajan je!
996
01:25:43,460 --> 01:25:46,418
Samo me zovu,
svi misle da si zverka.
997
01:25:47,460 --> 01:25:50,258
Cestitam. Volim te, tata!
Vidimo se veceras?
998
01:25:51,580 --> 01:25:53,138
Nadam se. Zdravo.''
999
01:26:04,420 --> 01:26:06,809
,,Cestitam. Volim te, tata!
Vidimo se veceras?
1000
01:26:07,660 --> 01:26:08,729
Nadam se.''
1001
01:26:11,180 --> 01:26:14,058
,,Volim te, tata!''
1002
01:27:28,180 --> 01:27:30,330
,,Kraj. Nadamo se
da vam se naš film dopao.''
1003
01:27:31,620 --> 01:27:33,770
Reditelj i scenarista
Neki kreten
1004
01:27:34,540 --> 01:27:36,770
Producent
Endi Sardženti
1005
01:27:37,740 --> 01:27:39,617
Izvršni producent
Otis Kartrajt
1006
01:27:41,140 --> 01:27:43,051
Koproducent i predstavnik
za štampu Barni Maklehaton
1007
01:27:44,500 --> 01:27:46,092
Snimatelj i montažer
Emet Vajlder
1008
01:27:47,180 --> 01:27:49,330
Zamalo glavni glumac
Mus Bejli
1009
01:27:51,300 --> 01:27:53,768
Baterfejs Filds zahvaljuje
Baterfejs Fildsu
1010
01:27:54,780 --> 01:27:57,578
U secanje na
Lilijan i Sidnija Sardženti
1011
01:27:59,140 --> 01:28:01,176
Prevela
Svetlana Mitrovic
1012
01:28:01,780 --> 01:28:03,771
Distribucija
PRO VISION
76978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.