Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,933 --> 00:00:17,327
-- SECRET FANTASY --
2
00:02:17,466 --> 00:02:19,821
It's a kind of sonata,
modern, atonal, dissonant.
3
00:02:19,986 --> 00:02:21,624
It starts with an allegretto.
4
00:02:21,786 --> 00:02:23,344
I worked on the score.
5
00:02:23,506 --> 00:02:25,974
I know you are the top of the class.
6
00:02:33,053 --> 00:02:36,170
Good morning, gentlemen.
Today, the first reading.
7
00:02:36,373 --> 00:02:38,568
I hope you took a few hours
of your precious time...
8
00:02:38,733 --> 00:02:41,566
...to work on this at home.
9
00:02:41,733 --> 00:02:44,201
This is a new work and it
requires your attention.
10
00:02:44,573 --> 00:02:46,211
First things first:
11
00:02:46,453 --> 00:02:49,445
The dynamics are noted in the score. Cellos!
12
00:02:50,293 --> 00:02:52,090
Your attack must be decisive.
13
00:02:52,280 --> 00:02:55,033
It must contrast with
the impetuosity of the brasses...
14
00:02:55,200 --> 00:02:58,317
...and generate a background,
discreet, but present. See?
15
00:02:58,480 --> 00:03:00,391
Give life to this work!
16
00:03:14,946 --> 00:03:16,823
Gentlemen, thanks to you...
17
00:03:16,986 --> 00:03:19,625
...we are no longer in the
Arena of Verona.
18
00:03:19,786 --> 00:03:22,983
Instead, we are in the Theater of Flavius...
also known as the urinal!
19
00:03:23,386 --> 00:03:24,614
I salute you!
20
00:03:28,066 --> 00:03:30,057
Such sensitivity...
21
00:03:30,346 --> 00:03:32,860
- Smoke?
- Yes, thank you.
22
00:03:49,613 --> 00:03:51,683
Cavalmoretti, you didn't light mine.
23
00:03:51,853 --> 00:03:53,445
Sorry, I didn't see you.
24
00:03:53,613 --> 00:03:55,285
But I just gave you a cigarette.
25
00:03:55,693 --> 00:03:58,207
Big whoopie. Such a fuss
over a silly cigarette!
26
00:03:58,373 --> 00:03:59,772
Go ahead, smoke, smoke.
27
00:04:00,653 --> 00:04:02,644
What a clown, that one ...
28
00:04:03,200 --> 00:04:05,077
He's obsessed with the cellos.
29
00:04:05,240 --> 00:04:08,630
Remember when we rehearsed "Mephistopheles?"
30
00:04:08,880 --> 00:04:11,030
He said:"Airy, cellos, airy ..."
31
00:04:11,240 --> 00:04:12,832
"If you do not have air..."
32
00:04:13,040 --> 00:04:14,598
"...get out or hide."
33
00:04:14,920 --> 00:04:16,069
He said that especially for me.
34
00:04:16,840 --> 00:04:18,796
No, he said that to me.
35
00:04:19,080 --> 00:04:20,923
You weren't there.
36
00:04:22,040 --> 00:04:23,703
What do you mean, I wasn't there?
37
00:04:23,737 --> 00:04:26,023
- Don't you remember?
- You were not there!
38
00:04:28,866 --> 00:04:32,063
My name is Niccolo Vivaldi,I am a musician and married.
39
00:04:32,226 --> 00:04:35,423
I earn my living but I'm not happy.
40
00:04:35,866 --> 00:04:38,255
People do not remember me.
41
00:04:38,426 --> 00:04:41,020
To some, I was introducedten or twenty times.
42
00:04:41,186 --> 00:04:43,222
I remember them very well...
43
00:04:43,586 --> 00:04:45,577
...but they don't remember me.
44
00:05:05,653 --> 00:05:07,723
Yet I have an extraordinary mind...
45
00:05:07,893 --> 00:05:10,202
...a strong musical personality and character.
46
00:05:10,373 --> 00:05:11,965
I'm no loser.
47
00:05:12,160 --> 00:05:15,436
My father, a violin-maker, named me Niccolo...
48
00:05:15,640 --> 00:05:18,632
...because he wanted me to become a greatviolinist. He entrusted me to a teacher.
49
00:05:18,840 --> 00:05:20,398
It was a disaster.
50
00:05:21,120 --> 00:05:24,317
"Ass! Fool! Parasite!"
51
00:05:25,360 --> 00:05:27,157
"You are not made for the violin!"
52
00:05:27,360 --> 00:05:30,716
"If you want to be a musician, go ring bells."
53
00:05:31,080 --> 00:05:34,277
"Yes, the bells! That's alsoa stringed instrument."
54
00:05:34,866 --> 00:05:36,857
I changed teachers and instruments.
55
00:05:37,026 --> 00:05:38,823
I felt better with the cello...
56
00:05:38,986 --> 00:05:41,102
...in part because I had long arms.
57
00:05:41,266 --> 00:05:42,858
"That's it. All right."
58
00:05:45,466 --> 00:05:47,582
"If the fifth, beautiful!"
59
00:05:48,346 --> 00:05:50,621
"Okay, this airfrom 'The Thieving Magpie'."
60
00:05:50,786 --> 00:05:54,017
"You're a sensitive boyand intelligent. You'll see."
61
00:05:54,226 --> 00:05:56,137
"I tell you that you will succeed."
62
00:06:02,293 --> 00:06:05,524
My good friends, keep this in mind:
63
00:06:05,693 --> 00:06:08,526
you are professionals,
poorly paid, of course...
64
00:06:08,693 --> 00:06:10,968
...but nevertheless,
more than you deserve.
65
00:06:11,133 --> 00:06:14,091
So please do me the favor of
paying attention to me!
66
00:06:20,533 --> 00:06:22,364
Now let's get started!
67
00:06:43,320 --> 00:06:46,471
Mr. Cavalmoretti,
did you sleep well?
68
00:06:47,146 --> 00:06:50,263
Just fine, Maestro,
but that wasn't me.
69
00:06:50,786 --> 00:06:52,617
Was it you, Mr. Mazzacurati?
70
00:06:52,826 --> 00:06:54,179
I'd rather not intervene.
71
00:06:54,546 --> 00:06:57,106
And the middle...yes, you, yes!
72
00:06:57,466 --> 00:07:00,617
The one at the bottom.
What's your name?
73
00:07:00,826 --> 00:07:01,861
- Vivaldi.
- Huh?
74
00:07:02,066 --> 00:07:04,943
- Vivaldi.
- Oh, come on ... Vivaldi?
75
00:07:05,866 --> 00:07:08,938
Would you perchance be a distant
relative of Antonio Vivaldi?
76
00:07:10,013 --> 00:07:12,220
No, not the same family.
77
00:07:12,293 --> 00:07:15,499
That's just as well. Have you
ever played for me before?
78
00:07:16,373 --> 00:07:18,364
Maestro, I've been playing for you
for ten years.
79
00:07:18,693 --> 00:07:20,445
I never noticed.
80
00:07:22,373 --> 00:07:23,886
All right, let's go back
to the beginning.
81
00:07:24,053 --> 00:07:26,169
And you, pay attention.
Beast!
82
00:07:42,040 --> 00:07:44,634
The cellos always enter late!
83
00:07:44,840 --> 00:07:47,308
You're the one who's late, Frescobaldi!
84
00:07:47,520 --> 00:07:49,351
Will you please answer, Frescobaldi?
85
00:07:49,520 --> 00:07:51,795
My name's Vivaldi.
86
00:07:54,106 --> 00:07:55,983
Okay. Let's start again.
87
00:07:57,066 --> 00:07:58,704
And pay attention, Frescobaldi!
88
00:08:00,026 --> 00:08:02,062
Hey, come over here
for a second...
89
00:08:02,346 --> 00:08:04,382
...and I'll show you that
you weren't there.
90
00:08:05,426 --> 00:08:06,541
Sure I was there.
91
00:08:06,706 --> 00:08:08,424
Where? Where?
92
00:08:08,666 --> 00:08:10,179
Right there. That's me,
there, next to you.
93
00:08:10,346 --> 00:08:11,938
That idiot timpanist...
94
00:08:12,146 --> 00:08:14,376
...put that damned cymbal
right in front of my face.
95
00:08:20,026 --> 00:08:22,276
- Bye!
- Bye!
96
00:08:24,893 --> 00:08:25,962
Looking back...
97
00:08:26,253 --> 00:08:29,006
...I realize that I should protest...
98
00:08:29,293 --> 00:08:30,851
...insist that they do the photoover again.
99
00:08:31,013 --> 00:08:33,322
In life, I should not let themget away with it.
100
00:08:33,493 --> 00:08:36,610
Here you see my head,because I pasted it there.
101
00:08:36,773 --> 00:08:39,924
It bothered me that my wifeshould see me beheaded...
102
00:08:40,093 --> 00:08:43,483
...and because it happened to me...
103
00:08:43,840 --> 00:08:46,957
...at a time when I wasrestless and uneasy.
104
00:08:47,520 --> 00:08:49,829
The doctor told me I wasa little depressed...
105
00:08:50,000 --> 00:08:52,992
...and, as a friend, he advised menot to spend my money...
106
00:08:53,280 --> 00:08:55,999
...visiting him every week...
107
00:08:56,160 --> 00:08:58,720
...to talk about what was going onin my head.
108
00:08:58,880 --> 00:09:01,394
Instead, he advised me tokeep a journal.
109
00:09:01,560 --> 00:09:04,996
There I should accurately recordeverything that happens to me...
110
00:09:05,266 --> 00:09:07,655
...everything I think and feel,even my dreams.
111
00:09:07,760 --> 00:09:08,900
Niccolo!
112
00:09:11,066 --> 00:09:14,741
It's time to eat.
I made you a good polenta.
113
00:09:15,026 --> 00:09:16,903
Hurry, it will get cold.
114
00:09:19,226 --> 00:09:21,137
Tonight we eat polenta...
115
00:09:21,306 --> 00:09:25,265
...as usual,Tuesday, Thursday and Saturday.
116
00:09:25,706 --> 00:09:28,539
Unfortunately, Costanza makes it very badly.It has no taste.
117
00:09:29,693 --> 00:09:33,891
Even today, the maestro rememberedeveryone else's names but mine.
118
00:09:34,053 --> 00:09:36,203
He still called me Frescobaldi.
119
00:09:38,853 --> 00:09:42,004
You, Sir, where are you going?
120
00:09:42,773 --> 00:09:44,411
Ben, I'm going home.
121
00:09:44,733 --> 00:09:47,042
Please excuse me, Mr. Vivaldi.
I didn't recognize you.
122
00:09:47,613 --> 00:09:49,410
Go ahead, go ahead ...
123
00:09:53,720 --> 00:09:56,951
My doctor friend told me these events...
124
00:09:57,200 --> 00:10:01,352
...these incidents are justslips of the tongue, or missteps...
125
00:10:01,640 --> 00:10:05,076
...essentially, insignificant things.We shouldn't make too much of them.
126
00:10:05,360 --> 00:10:08,830
But nobody recognizes me, andthat makes me feel bad.
127
00:10:09,120 --> 00:10:10,235
Very, very bad.
128
00:10:10,520 --> 00:10:14,513
If I am depressed...
129
00:10:14,826 --> 00:10:16,896
...unquestionably, that's the reason why.
130
00:10:31,173 --> 00:10:35,688
Hey! Hey!
Wait! Open up!
131
00:10:36,786 --> 00:10:38,378
These are little things.
132
00:10:38,546 --> 00:10:41,936
What conceivable reason could there befor this driver to keep me off the bus?
133
00:10:42,093 --> 00:10:45,403
It should not bother me. All these thingsare pure coincidence.
134
00:10:47,053 --> 00:10:49,442
I have to close.
Is everyone out?
135
00:10:49,693 --> 00:10:50,569
Yes, all.
136
00:10:50,813 --> 00:10:53,566
- No one else?
- No one!
137
00:10:53,853 --> 00:10:56,048
There were otherembarrassing incidents...
138
00:10:56,213 --> 00:10:58,568
...that could happen to anyone.
139
00:10:58,733 --> 00:11:01,247
My wife is expecting.
Maybe it's already happened.
140
00:11:01,413 --> 00:11:03,483
You should have thought of that before.
141
00:11:09,760 --> 00:11:11,955
Call the guard!
142
00:11:12,240 --> 00:11:14,549
I'm still locked up!
143
00:11:16,200 --> 00:11:19,795
Deliver me!
144
00:11:21,320 --> 00:11:24,039
Sometimes a freak incidentcan take you by surprise.
145
00:11:24,200 --> 00:11:27,875
Why get all neurotic about it?It can happen to anyone.
146
00:11:28,026 --> 00:11:30,176
On my wedding day with Costanza...
147
00:11:30,346 --> 00:11:32,337
...I confess that I freaked out.
148
00:11:32,546 --> 00:11:34,343
It was rather funny, actually...
149
00:11:47,226 --> 00:11:48,215
Wait!
150
00:11:48,586 --> 00:11:50,577
Stop! You forgot my husband!
151
00:11:53,333 --> 00:11:55,403
- Excuse me.
- Excuse me, my ass!
152
00:11:56,133 --> 00:11:57,805
Distraction is one thing.
153
00:11:57,973 --> 00:12:00,806
You can't blame someonefor being distracted...
154
00:12:00,973 --> 00:12:04,522
...but when you're the joke's on you,that's something else.
155
00:12:05,133 --> 00:12:08,728
Even then, that doesn't necessarily meanit's malicious...
156
00:12:09,013 --> 00:12:11,925
...or because you are considered stupid,or worthless.
157
00:12:19,960 --> 00:12:23,475
Let's get started.
Cellos, violins, as I said.
158
00:12:24,160 --> 00:12:25,275
Let's go.
159
00:12:37,986 --> 00:12:39,305
You there, in the middle!
160
00:12:39,666 --> 00:12:41,338
What are you doing?
161
00:12:41,626 --> 00:12:43,503
Have you lost your mind?
What's your name?
162
00:12:46,226 --> 00:12:48,023
Niccolo Vivaldi.
163
00:12:48,306 --> 00:12:51,184
Fine coupling of names.
You know the scherzo?
164
00:12:51,946 --> 00:12:53,743
Yes, Maestro, I know it very well.
165
00:12:53,906 --> 00:12:56,784
From the top. Cellos, listen up!
166
00:12:56,946 --> 00:13:00,495
Mazzacurati and Cavalmoretti, just
you two. That will be an improvement.
167
00:13:00,693 --> 00:13:01,978
You do not play.
168
00:13:02,013 --> 00:13:04,566
Yes, you!
What did you say your name was?
169
00:13:07,133 --> 00:13:09,408
- My name is Niccolo Vivaldi.
- Exactly.
170
00:13:09,733 --> 00:13:12,122
Do not play. Do not enter as
pizzicato. Do not enter at all.
171
00:13:12,413 --> 00:13:13,607
Let's go!
172
00:13:21,413 --> 00:13:24,803
They'd never have played such a jokeon the first cello...
173
00:13:24,960 --> 00:13:27,952
...or someone else who matters. Theywould never do a thing like that.
174
00:13:28,240 --> 00:13:30,435
What are you thinking?
175
00:13:30,720 --> 00:13:32,233
Nothing, nothing at all.
176
00:13:34,040 --> 00:13:36,235
The doctor said with this board...
177
00:13:36,400 --> 00:13:39,517
...my spine wouldn't get so sore.
178
00:13:41,080 --> 00:13:44,356
He also wants me to get
mud baths in Salsomaggiore...
179
00:13:44,520 --> 00:13:47,876
...to help get rid of the arthritis.
When are you taking me, Niccolo?
180
00:13:48,146 --> 00:13:50,216
First we have make sure
insurance will cover it.
181
00:13:50,386 --> 00:13:52,695
You know how much it costs.
A cure ...
182
00:13:56,466 --> 00:13:58,297
Say, Costanza.
183
00:14:00,946 --> 00:14:04,336
- Are you happy with me?
- What a strange question ...
184
00:14:05,546 --> 00:14:07,855
- You would marry me again?
- Of course.
185
00:14:08,066 --> 00:14:10,182
But what for?
We are already married!
186
00:14:10,373 --> 00:14:12,841
How do I look?
How you see me?
187
00:14:13,013 --> 00:14:16,688
How do I make you feel?
Tell me a little about myself.
188
00:14:17,533 --> 00:14:19,524
You ask these questions,
Niccolo ...
189
00:14:19,693 --> 00:14:22,446
I don't know about myself.
I am a bit ignorant.
190
00:14:22,613 --> 00:14:24,569
I am not educated like you.
191
00:14:25,053 --> 00:14:27,089
I'm not smart like you.
192
00:14:27,253 --> 00:14:28,481
I am intelligent, am I?
193
00:14:28,813 --> 00:14:31,452
Of course, and also,
you're an artist.
194
00:14:32,440 --> 00:14:33,589
And you're also...
195
00:14:33,800 --> 00:14:35,074
...a very handsome man.
196
00:14:35,840 --> 00:14:37,910
The first time I saw you...
197
00:14:38,320 --> 00:14:40,231
...you made such an impression on me.
198
00:14:41,400 --> 00:14:43,311
Do you remember, Niccolo?
199
00:14:43,480 --> 00:14:45,869
CONTESTBIRD SONGS
200
00:14:48,800 --> 00:14:52,365
The song of the nightingale
and the canary...
201
00:14:52,400 --> 00:14:54,356
...in early fall.
202
00:15:10,266 --> 00:15:12,018
I always participated.
203
00:15:12,226 --> 00:15:14,581
I never won, but I tried.
204
00:15:14,746 --> 00:15:16,623
The male blackbird in the woods...
205
00:15:16,986 --> 00:15:18,305
...his love song.
206
00:15:48,120 --> 00:15:51,032
What an extraordinary artist!
Not to mention very handsome!
207
00:15:51,200 --> 00:15:52,997
I would love to meet him.
208
00:15:53,160 --> 00:15:55,549
You like that kind?
He's very ordinary.
209
00:15:55,720 --> 00:15:57,950
Are you kidding?
He's distinguished!
210
00:15:59,600 --> 00:16:01,750
You talk about me,
your sister and you?
211
00:16:02,040 --> 00:16:05,430
What does she think of me?
How does she see me?
212
00:16:07,546 --> 00:16:11,016
She says you're not gorgeous,
but you're nice...
213
00:16:11,306 --> 00:16:12,421
...and funny.
214
00:16:12,986 --> 00:16:14,339
What do you mean, funny?
215
00:16:14,506 --> 00:16:17,942
For us, it's what you might call
amusing.
216
00:16:20,306 --> 00:16:22,456
Say, do something nice for me,
Niccolo.
217
00:16:22,746 --> 00:16:26,455
When we first met, you made me
love the blackbird.
218
00:16:26,746 --> 00:16:29,340
I loved it so much. Will you make me
love it again?
219
00:16:29,613 --> 00:16:32,650
Please, it's late;
it is almost midnight.
220
00:16:32,933 --> 00:16:35,128
I beg you, Niccolo.
221
00:16:35,413 --> 00:16:38,007
Do it for me again.
222
00:16:38,293 --> 00:16:40,727
You're such a little girl.
Please...
223
00:16:41,093 --> 00:16:44,847
You know nobody can do it
as well as you.
224
00:16:48,573 --> 00:16:49,847
Okay.
225
00:17:10,640 --> 00:17:12,596
My God it's beautiful...
226
00:17:12,880 --> 00:17:16,316
...when you do the blackbird,
it makes me all ...
227
00:17:16,466 --> 00:17:18,184
I want to make love.
228
00:17:18,346 --> 00:17:19,938
It's been so long ...
229
00:17:20,226 --> 00:17:22,945
No, tomorrow we must get up early.
230
00:17:23,226 --> 00:17:24,215
Why?
231
00:17:24,386 --> 00:17:26,377
Can't you remember anything?
232
00:17:26,826 --> 00:17:29,818
We have to go to the insurance agency,
remember?
233
00:17:35,346 --> 00:17:36,904
Put the date there.
234
00:17:39,306 --> 00:17:42,052
- Are you finished?
- Almost.
235
00:17:42,680 --> 00:17:45,481
- Your husband's full name?
- Yes.
236
00:17:55,213 --> 00:17:58,410
- You are married, aren't you?
- Of course. This is my husband, right here.
237
00:17:58,573 --> 00:18:00,962
Oh...Suddenly I've gotten
a touch of amnesia!
238
00:18:01,133 --> 00:18:03,010
- So?
- Blessed Virgin!
239
00:18:03,400 --> 00:18:06,756
I forgot your name! It's on
the tip of my tongue.
240
00:18:08,160 --> 00:18:11,197
My name is Vivaldi.
Niccolo Vivaldi.
241
00:18:11,640 --> 00:18:15,349
What an airhead! To forget
the name of my husband ...
242
00:18:18,360 --> 00:18:21,511
Calm down, Niccolo, calm down. Reasonit out, and don't give yourself complexes.
243
00:18:21,720 --> 00:18:24,188
Costanza just had a memory lapse.
244
00:18:24,360 --> 00:18:26,430
It's okay,nothing to worry about.
245
00:18:26,706 --> 00:18:28,537
We all have memory lapses.
246
00:18:28,826 --> 00:18:30,817
You mustn't catastrophize.Calm down!
247
00:18:30,986 --> 00:18:32,977
The key is to dedicate oneselfto one's work.
248
00:18:33,146 --> 00:18:35,614
I want to be remembered--me, Niccolo Vivaldi--
249
00:18:35,786 --> 00:18:38,300
as a good cellist.
250
00:18:38,586 --> 00:18:41,305
Just the first ten measures, right?
251
00:18:42,666 --> 00:18:43,655
Oh, sorry.
252
00:19:02,613 --> 00:19:03,602
Great!
253
00:19:04,213 --> 00:19:08,491
Finally! For once,
the cellos get it right!
254
00:19:09,533 --> 00:19:12,252
That is the truth:My cello...
255
00:19:12,760 --> 00:19:14,159
...may play, or not play...
256
00:19:14,600 --> 00:19:17,592
...it makes no difference.Nobody notices.
257
00:19:17,880 --> 00:19:20,838
I deceived myself in thechoice of instrument.
258
00:19:21,000 --> 00:19:24,072
The cello only accompanies.It never has the lead.
259
00:19:24,240 --> 00:19:27,357
It is only used to furnishand enhance the basses.
260
00:19:30,680 --> 00:19:33,592
No... The doctor very properly instructed meto write down the truth, precisely.
261
00:19:33,920 --> 00:19:36,150
There is Pablo Casals.
262
00:19:36,426 --> 00:19:40,260
There are sonatas for cello,with piano accompaniment...
263
00:19:40,466 --> 00:19:42,502
...pieces for solo cello.
264
00:19:42,666 --> 00:19:43,655
It is I who am insignificant...
265
00:19:43,866 --> 00:19:46,300
...not the cello.
266
00:19:48,226 --> 00:19:50,501
I'm not really sure whether or not it'sa good idea to write this down...
267
00:19:50,666 --> 00:19:52,657
...but my teacher at the Conservatory...
268
00:19:52,866 --> 00:19:55,334
...once wrote to my fatherto say that I had talent.
269
00:19:55,506 --> 00:19:57,224
I kept the letter.
270
00:20:04,373 --> 00:20:08,207
Niccolo, What are you doing?
The polenta is getting cold.
271
00:20:09,893 --> 00:20:10,882
Costanza!
272
00:20:11,773 --> 00:20:13,491
Where did you put the cello?
273
00:20:13,773 --> 00:20:14,967
Me? No.
274
00:20:15,253 --> 00:20:17,813
- So where is it?
- I don't know.
275
00:20:18,933 --> 00:20:20,446
Where could I have put it?
276
00:20:20,613 --> 00:20:24,572
Come and eat now.
You can look later.
277
00:20:25,520 --> 00:20:28,830
No! Where could I have put it?
278
00:20:29,120 --> 00:20:30,439
In the office?
279
00:20:30,720 --> 00:20:32,392
It's not there.
You're talking about ...
280
00:20:34,960 --> 00:20:37,793
What was I saying?
There is no ...
281
00:20:41,080 --> 00:20:42,559
This is not possible!
282
00:20:42,760 --> 00:20:44,478
In the bathroom?
283
00:20:44,680 --> 00:20:47,558
Why do you think I should have
put it in the bathroom?
284
00:20:48,466 --> 00:20:51,856
Sometimes you practice
sitting on the toilet.
285
00:20:55,386 --> 00:20:58,105
And I'm always in the bathroom,
according to you, right?
286
00:21:05,400 --> 00:21:07,500
- Costanza?
- Yes?
287
00:21:08,586 --> 00:21:09,985
I understand everything now.
288
00:21:10,253 --> 00:21:13,245
It's him. It was he
who went into hiding.
289
00:21:13,413 --> 00:21:14,812
- He, who?
- The cello.
290
00:21:15,693 --> 00:21:18,287
- Are you crazy?
- It is the truth.
291
00:21:18,573 --> 00:21:19,801
It is ashamed of me.
292
00:21:20,173 --> 00:21:22,164
It hates me because...
293
00:21:22,413 --> 00:21:25,644
...it's sick of merely accompanying
and reinforcing the basses.
294
00:21:25,813 --> 00:21:29,647
With someone else playing it, it was
the soloist. Cello is a trademark.
295
00:21:30,253 --> 00:21:32,369
Are you sure you feel well?
296
00:21:32,720 --> 00:21:35,075
- Yes.
- Because you sound like a madman.
297
00:21:45,640 --> 00:21:49,838
You put it here to fetch your key,
and you forgot.
298
00:21:52,106 --> 00:21:53,940
No, no.
299
00:21:54,920 --> 00:21:57,229
It is he who wants to leave me.
300
00:21:59,306 --> 00:22:00,944
Now I understand.
301
00:22:01,226 --> 00:22:04,298
Can you imagine? One day,
he softly slipped by...
302
00:22:05,946 --> 00:22:08,141
He took the bus alone.
303
00:22:10,466 --> 00:22:14,220
Why don't I make you something
to eat that you really like?
304
00:22:14,506 --> 00:22:17,259
Cod? Like at home, in Vicenza.
305
00:22:17,866 --> 00:22:21,222
It's been a week since you've said anything,
since you've eaten...
306
00:22:21,373 --> 00:22:23,523
...since you've laughed,
since you've listened to me.
307
00:22:23,693 --> 00:22:26,002
All that time you've been sleeping.
308
00:22:26,493 --> 00:22:28,165
I see, but I cannot understand.
309
00:22:28,453 --> 00:22:31,525
And when you sleep, you dream.
You have nightmares.
310
00:22:33,133 --> 00:22:35,601
I wish I knew what you dream.
311
00:22:37,773 --> 00:22:41,049
You want to try to sleep?
I'll turn out the light.
312
00:22:44,600 --> 00:22:46,989
The dream is always the same.
313
00:22:47,280 --> 00:22:50,955
In a concert, I am finallythe first solo cello.
314
00:22:51,400 --> 00:22:52,389
Are you ready?
315
00:22:54,160 --> 00:22:56,515
You have to play this song
very softly. Pianissimo.
316
00:23:12,546 --> 00:23:14,935
I said, softly, not silently!
I can't hear a thing!
317
00:23:16,106 --> 00:23:19,382
None of this is true.It's a dream.
318
00:23:19,666 --> 00:23:21,497
I want to wake up!
319
00:23:21,786 --> 00:23:23,822
I want to wake up! Enough!
320
00:23:24,626 --> 00:23:26,582
You've got nothing to
worry about.
321
00:23:27,186 --> 00:23:31,225
The dream of the mute cello is trivial,
and classic.
322
00:23:31,493 --> 00:23:34,769
Freud and Jung could have
explained it very well.
323
00:23:35,453 --> 00:23:38,570
You have what is called a complex.
324
00:23:39,133 --> 00:23:41,601
You feel inferior to others.
325
00:23:41,893 --> 00:23:45,203
It's all simply because
you're too sensitive.
326
00:23:45,973 --> 00:23:50,364
We'll have to set you free of
your inferiority complex ...
327
00:23:50,653 --> 00:23:51,927
...musically.
328
00:23:52,213 --> 00:23:55,967
Maybe you see yourself as a faceless
cellist. That doesn't mean you're sick.
329
00:23:56,120 --> 00:23:59,795
A Casals or Amfiteatrov isn'tborn every day.
330
00:24:00,320 --> 00:24:04,279
Maybe I was wrong to advise you
to keep a journal.
331
00:24:04,560 --> 00:24:06,676
You focus too much
on the details.
332
00:24:06,880 --> 00:24:09,030
These symptoms just don't add up.
333
00:24:09,240 --> 00:24:11,674
Those people who don't recognize you...
334
00:24:11,880 --> 00:24:13,677
...who close the door of the bus...
335
00:24:13,880 --> 00:24:17,714
...or who don't light your cigarette ...
all that's really unimportant.
336
00:24:17,866 --> 00:24:20,221
You must not worry about it.
337
00:24:20,826 --> 00:24:24,182
You don't have much personality;
so what?
338
00:24:24,466 --> 00:24:27,856
As soon as you can, take a little
vacation. It will help. You'll see.
339
00:24:29,426 --> 00:24:32,384
Yesterday, they gave the orchestraa little break.
340
00:24:32,546 --> 00:24:34,901
Rehearsals resume in a week.
341
00:24:35,066 --> 00:24:38,263
I took the opportunity to takeCostanza to Salsomaggiore.
342
00:24:38,426 --> 00:24:40,159
And while she's taking her mud baths...
343
00:24:40,266 --> 00:24:44,006
...I'll be able torelax my nerves a little.
344
00:25:06,626 --> 00:25:08,810
Costanza!
345
00:25:08,960 --> 00:25:11,160
Hey! Costanza!
346
00:25:37,600 --> 00:25:42,500
When she was just getting started with hertreatments, Costanza had a lot of visits.
347
00:25:42,666 --> 00:25:45,863
I attended the first one, butShe was embarrassed.
348
00:25:46,226 --> 00:25:47,215
Sit up.
349
00:25:58,933 --> 00:26:01,731
Niccolo, don't stare at me.
Turn around.
350
00:26:08,293 --> 00:26:10,887
Now bend forward ten times.
351
00:26:42,386 --> 00:26:44,741
That's good.
You can get dressed.
352
00:26:49,186 --> 00:26:51,063
It affected me strangely.
353
00:26:51,226 --> 00:26:54,218
It certainly wasn't the first timeI'd seen her breasts...
354
00:26:54,386 --> 00:26:57,583
...but now I found it more...exciting.
355
00:26:58,106 --> 00:27:01,496
I think that even the doctortook pleasure seeing her undressed.
356
00:27:01,653 --> 00:27:05,089
Or perhaps I'm just getting ideas.
357
00:27:05,253 --> 00:27:09,804
Getting undressed during an exam like thisis normal, and yet she may be shy.
358
00:27:09,973 --> 00:27:12,726
Anyway, even though nothing is beinghidden from them...
359
00:27:12,893 --> 00:27:16,169
...she nonetheless asked me not to gowith her to her appointments any more.
360
00:27:17,133 --> 00:27:19,363
Especially this one.
361
00:27:25,920 --> 00:27:28,878
The bra also. First we'll
examine your breasts.
362
00:27:35,080 --> 00:27:36,798
Does it hurt when I touch there?
363
00:27:36,960 --> 00:27:39,918
There's a little glandular inflammation,
but that's normal.
364
00:27:40,120 --> 00:27:43,396
You'll have to take off everything,
including your underwear.
365
00:27:50,186 --> 00:27:52,575
They always undress...
366
00:27:53,026 --> 00:27:55,904
...and the doctors don't pretendthey're not touching.
367
00:27:57,866 --> 00:27:59,299
But then, Costanza...
368
00:27:59,546 --> 00:28:01,821
...nude ... is something else.
369
00:28:02,106 --> 00:28:04,301
It is provocative; that is the word.
370
00:28:04,546 --> 00:28:06,741
That is why they undress her.
371
00:28:06,906 --> 00:28:09,739
Dressed, that's nothingextraordinary.
372
00:28:10,266 --> 00:28:11,779
...nude...
373
00:28:14,533 --> 00:28:16,285
Give me the robe.
374
00:28:22,253 --> 00:28:23,606
Lower your arms.
375
00:28:24,693 --> 00:28:26,012
Don't move.
376
00:28:40,760 --> 00:28:41,829
Get down.
377
00:28:44,320 --> 00:28:45,912
Come here, now.
378
00:28:49,360 --> 00:28:50,998
Lower your arms.
379
00:28:52,160 --> 00:28:53,718
Does it hurt here?
380
00:28:53,960 --> 00:28:55,075
- Or there?
- No.
381
00:28:55,360 --> 00:28:57,351
- And there?
- There, that hurts.
382
00:29:34,293 --> 00:29:35,726
Today I felt...
383
00:29:35,933 --> 00:29:38,606
...a strange feeling,quite unexpected.
384
00:29:38,773 --> 00:29:41,048
To see my wife nakedbefore a stranger...
385
00:29:41,613 --> 00:29:44,650
...gave me pleasure.I was even excited.
386
00:29:44,920 --> 00:29:46,399
Sir!
387
00:29:46,760 --> 00:29:47,670
You can't go in there.
388
00:29:55,640 --> 00:29:57,232
Have you seen that piece of womanhood, eh?
389
00:29:57,400 --> 00:30:00,437
She has boobs ... like my nurse.
390
00:30:00,600 --> 00:30:03,034
- That's one beautiful woman!
- Damn! ...
391
00:30:09,746 --> 00:30:11,862
Sunday, Cesena plays in Mestre.
392
00:30:12,146 --> 00:30:14,819
If we lose this match,
there's division C afterward.
393
00:30:17,466 --> 00:30:19,218
There's the ugly husband.
394
00:30:19,466 --> 00:30:22,583
Ugly but damn lucky to have
a woman with tits like that one.
395
00:30:23,026 --> 00:30:24,618
He is lucky indeed.
396
00:30:24,906 --> 00:30:28,262
Oh yes, I like it thatCostanza arouses desire.
397
00:30:28,546 --> 00:30:30,457
I love it that they envy me.
398
00:30:31,293 --> 00:30:34,763
When you think that dressed,she's not nearly as special ...
399
00:30:39,853 --> 00:30:42,606
When will my wife be finished
with her mud bath?
400
00:30:42,853 --> 00:30:45,208
In about half an hour. Light?
401
00:30:48,293 --> 00:30:49,860
Yes.
402
00:30:56,040 --> 00:30:57,234
Thank you.
403
00:31:33,426 --> 00:31:36,736
It's true. When she is naked,she is something else.
404
00:31:37,546 --> 00:31:41,016
I had a wonderful dream.I think the nightmares might be over.
405
00:31:41,693 --> 00:31:44,491
Let's go. Slowly, the cellos.
406
00:31:44,773 --> 00:31:48,288
I want to just hear them...
407
00:31:48,693 --> 00:31:49,921
...to enhance the bass.
408
00:31:50,133 --> 00:31:52,192
I do not want to hear anythingbut the first cello.
409
00:31:52,813 --> 00:31:54,132
Are you ready?
410
00:32:09,080 --> 00:32:10,069
Bravo!
411
00:32:11,720 --> 00:32:13,392
Extraordinary!
412
00:32:28,146 --> 00:32:29,977
Your coffee, Niccolo.
413
00:32:33,666 --> 00:32:36,464
Too bad the mud baths are over.
414
00:32:36,626 --> 00:32:39,936
Costanza is once againthe model housewife.
415
00:32:40,266 --> 00:32:41,494
What a shame...
416
00:32:43,600 --> 00:32:46,100
Costanza...?
417
00:32:47,106 --> 00:32:50,416
Did you know you're a superb...wife?
418
00:32:52,013 --> 00:32:54,368
Blessed Virgin! What's going on with you?
419
00:32:54,853 --> 00:32:56,127
- Oh, nothing, nothing ...
- Niccolo!
420
00:32:57,773 --> 00:32:59,843
Now just the wind instruments.
421
00:33:33,040 --> 00:33:34,029
What an ass!
422
00:33:34,960 --> 00:33:37,076
Don't you ever think of anything else?
423
00:33:37,266 --> 00:33:40,064
Never. Why should I want to
think of anything else?
424
00:33:40,226 --> 00:33:43,696
Now this instrument always makes me
think about it.
425
00:33:47,586 --> 00:33:49,224
Just take a look at that ass.
426
00:33:49,506 --> 00:33:52,498
That is a divine body, like a viola!
427
00:33:52,826 --> 00:33:54,020
It's Bach!
428
00:33:54,186 --> 00:33:56,700
Look at these poses!
Look at that concert!
429
00:33:57,346 --> 00:33:59,223
That's a real festival.
430
00:34:00,266 --> 00:34:02,461
Here she shows you her mandolin,
431
00:34:03,253 --> 00:34:05,244
Here, the bassoon...
432
00:34:05,493 --> 00:34:07,085
...and contrabassoon.
433
00:34:07,493 --> 00:34:10,485
Here, review your score a little.
434
00:34:43,560 --> 00:34:45,232
- Excuse me ...
- Huh?
435
00:34:46,600 --> 00:34:48,955
- Take off your clothes here.
- Why?
436
00:34:49,346 --> 00:34:51,302
Well, I am your husband, right?
437
00:34:51,786 --> 00:34:55,665
I want you to undress ...very slowly.
438
00:34:56,506 --> 00:34:57,495
I want to look at you.
439
00:34:57,786 --> 00:35:01,062
When you're naked,
lie down on the carpet...
440
00:35:01,786 --> 00:35:04,095
- ...and I'll look at you.
- You're crazy!
441
00:35:04,266 --> 00:35:05,335
I knew it!
442
00:35:05,666 --> 00:35:07,304
We can never do anything.
443
00:35:22,733 --> 00:35:23,722
Fuck!
444
00:35:24,533 --> 00:35:26,728
You could at least knock
before you come out!
445
00:35:29,333 --> 00:35:30,891
Tomorrow, when I get up...
446
00:35:31,173 --> 00:35:34,131
...I must remember this dream,at all costs...
447
00:35:34,400 --> 00:35:37,995
...and ask the doctor what it means.
448
00:35:46,600 --> 00:35:49,398
Look, Doctor:There's the husband.
449
00:35:49,680 --> 00:35:50,829
Whose husband?
450
00:35:51,280 --> 00:35:54,875
The husband of the cello and the lady.
451
00:35:55,160 --> 00:35:58,994
What a slob! I prefer the celloa thousand times over.
452
00:36:00,946 --> 00:36:02,459
Yes, Costanza is better.
453
00:36:02,826 --> 00:36:06,421
Costanza is much better.
454
00:36:07,106 --> 00:36:08,744
Better than the cello.
455
00:36:09,026 --> 00:36:12,336
What's going on?
What are you dreaming?
456
00:36:14,146 --> 00:36:16,944
Nothing, Costanza. Sleep, sleep ...
457
00:36:18,146 --> 00:36:19,579
Good night.
458
00:36:21,346 --> 00:36:22,938
I am worried, Doctor.
459
00:36:23,093 --> 00:36:26,529
He's there watching me from the keyhole
when I'm at the W.C.
460
00:36:27,093 --> 00:36:29,527
He wants me to do a strip-tease.
461
00:36:29,733 --> 00:36:33,282
He wants me to lie down naked
on the carpet. And his dreams ...
462
00:36:33,493 --> 00:36:36,246
He takes me for a cello.
It's not normal.
463
00:36:36,613 --> 00:36:40,288
No, no, Costanza. They usually
become depressed or aggressive.
464
00:36:40,493 --> 00:36:42,006
- Who?
- The frustrated.
465
00:36:42,693 --> 00:36:44,285
Blessed Virgin! Just what "frustrated" are you
talking about?
466
00:36:44,720 --> 00:36:47,712
It's a bit long to explain,
but nothing serious.
467
00:36:47,880 --> 00:36:50,917
I can count on you to keep me informed.
468
00:36:51,080 --> 00:36:54,117
Come and tell me if there are
more weird things.
469
00:36:54,280 --> 00:36:56,157
Like, even more weird than they are already?
470
00:36:56,400 --> 00:36:59,233
For now, it is like a transfer.
471
00:36:59,400 --> 00:37:02,710
- Blessed Virgin, is that serious?
- No, it's perfectly normal.
472
00:37:02,880 --> 00:37:06,475
Niccolo subconsciously identifies
his cello with his wife...
473
00:37:06,760 --> 00:37:10,036
...the very things he holds most dear,
and sometimes he confuses them.
474
00:37:10,226 --> 00:37:12,740
Well, I hope he doesn't
confuse them when we make love...
475
00:37:12,906 --> 00:37:16,023
...or we could get hurt by
all those strings.
476
00:37:16,986 --> 00:37:19,580
Costanza is very weirdat the moment.
477
00:37:19,866 --> 00:37:21,060
She is nervous.
478
00:37:21,346 --> 00:37:24,816
I noticed her watching me. I getthe feeling she's spying on me.
479
00:37:25,026 --> 00:37:28,735
She doesn't look well. Perhapsif I took her to my shrink ...
480
00:37:28,906 --> 00:37:30,578
I am nice to her.
481
00:37:30,746 --> 00:37:33,943
On Sundays I eat at herparents' home in Sacile.
482
00:37:34,093 --> 00:37:35,811
It's not something I exactlylook forward to.
483
00:37:35,973 --> 00:37:37,804
I do it for her.
484
00:37:37,973 --> 00:37:39,725
My father-in-law has an aviary.
485
00:37:40,053 --> 00:37:44,126
He tells me the life, death and mysteryof love birds.
486
00:37:45,653 --> 00:37:48,645
Come, I need to show you something.
487
00:37:51,613 --> 00:37:52,648
You see...
488
00:37:53,013 --> 00:37:56,323
...Camillina, the lark with green feathers.
489
00:37:57,680 --> 00:37:59,636
She goes by the blackbird.
490
00:37:59,800 --> 00:38:02,598
And at night, when the robin sleeps...
491
00:38:02,760 --> 00:38:04,796
...she gets fucked by Garibaldi.
492
00:38:04,960 --> 00:38:07,713
- Which is, Garibaldi?
- That one...
493
00:38:07,920 --> 00:38:09,672
...with the red throat.
494
00:38:10,080 --> 00:38:12,389
He's a great troubador, but now
he has nothing to sing.
495
00:38:12,720 --> 00:38:15,598
But Camillina gets paid, that bitch.
496
00:38:16,600 --> 00:38:18,158
- In cash?
- Niccolo...
497
00:38:18,426 --> 00:38:22,180
...don't be silly! You think that
birds have money?
498
00:38:22,346 --> 00:38:23,142
How, then?
499
00:38:23,306 --> 00:38:27,618
He brings thirty grains of millet
to that cow.
500
00:38:49,253 --> 00:38:52,723
Costanza...
501
00:38:53,013 --> 00:38:55,686
...I brought French champagne.
502
00:38:55,973 --> 00:38:57,611
Let's make peace, shall we?
503
00:38:57,893 --> 00:39:00,612
Okay, but you'd better stop
with those quirks of yours.
504
00:39:02,493 --> 00:39:04,768
The call of the blackbird male.
505
00:39:15,520 --> 00:39:17,795
- Peace?
- Okay.
506
00:39:17,960 --> 00:39:21,111
Do you think the French champagne
will go with polenta?
507
00:39:21,280 --> 00:39:23,157
- Yes.
- I prefer lemonade.
508
00:39:23,320 --> 00:39:25,038
The champagne is better.
509
00:39:27,360 --> 00:39:28,475
Tonight, champagne!
510
00:39:29,346 --> 00:39:32,258
Do you hear, Costanza?
Champagne tonight!
511
00:39:32,466 --> 00:39:34,297
"...4 tablets for sound sleep..."
512
00:39:34,906 --> 00:39:38,182
And the French champagne!
513
00:39:38,466 --> 00:39:41,503
- Splendid, Niccolo!
- It's better than lemonade.
514
00:39:42,026 --> 00:39:44,142
No, this one is yours.
515
00:39:46,666 --> 00:39:48,099
To life!
516
00:39:49,466 --> 00:39:52,139
Do you remember our wedding night?
517
00:39:52,413 --> 00:39:54,722
What you made me eat!*
518
00:39:55,013 --> 00:39:57,686
Instead of what we had to do...
519
00:39:57,973 --> 00:40:00,282
...we sang all night.
520
00:40:00,533 --> 00:40:03,889
Yes, I remember. Want to do it again?
Come on!
521
00:40:04,613 --> 00:40:08,646
"If the sea was the sauce..."
522
00:40:08,893 --> 00:40:14,213
"...and the mountain of polenta..."
523
00:40:14,653 --> 00:40:16,371
Can't make you shut up.
524
00:40:16,640 --> 00:40:19,677
I was drunk. Three liters
of Grignolino.
525
00:40:19,960 --> 00:40:24,033
Even then you played that cello
to make me laugh.
526
00:40:24,320 --> 00:40:25,355
Wait.
527
00:40:27,640 --> 00:40:30,871
Polenta and cod ...
528
00:40:31,160 --> 00:40:33,754
That's it. Are you ready?
Here we go!
529
00:40:34,160 --> 00:40:35,991
"If the sea was the sauce..."
530
00:40:38,466 --> 00:40:42,352
"...and the mountain of polenta..."
531
00:40:43,066 --> 00:40:47,218
We had to put everything off
until the next night.
532
00:40:47,546 --> 00:40:50,538
Oh, Mama, what a feast!
533
00:40:50,906 --> 00:40:54,376
Oh, Mama, what...a feast!
534
00:40:55,466 --> 00:40:56,694
Costanza ...
535
00:40:56,986 --> 00:41:00,137
- I like it when we make peace.
- Me too, Niccolo.
536
00:41:01,666 --> 00:41:05,102
Okay, now I'm going make myself
beautiful for the night.
537
00:41:07,013 --> 00:41:08,605
Wait for me.
538
00:41:12,493 --> 00:41:14,688
Polenta and cod ...
539
00:41:26,800 --> 00:41:31,078
An idea came to me. Hosle,
the Dortmund Philharmonic...
540
00:41:31,240 --> 00:41:34,550
...on the occasion of the week of
the Italo-German friendship.
541
00:41:34,960 --> 00:41:36,678
I never would have thought...
542
00:41:37,960 --> 00:41:40,633
You know what this is?
543
00:41:41,920 --> 00:41:43,433
No, what is it?
544
00:41:44,080 --> 00:41:45,069
It is...?
545
00:41:46,600 --> 00:41:48,591
Very convenient.You take a picture...
546
00:41:48,746 --> 00:41:50,976
- ...and it develops itself.- Really?
547
00:41:51,146 --> 00:41:54,138
You can shoot a nude woman.You keep it...
548
00:41:54,306 --> 00:41:56,774
...and when you're old, you can stilllook at her, no?
549
00:42:03,280 --> 00:42:04,780
Costanza? Costanza...?
550
00:42:16,773 --> 00:42:18,773
Costanza...?
551
00:44:05,1000 --> 00:44:08,070
- What was that, Niccolo?
- Nothing.
552
00:44:08,346 --> 00:44:10,985
Just the storm. Sleep. Just lightning.
553
00:44:55,173 --> 00:44:57,050
Niccolo: What is this?
554
00:45:01,280 --> 00:45:03,555
What is what?
555
00:45:04,200 --> 00:45:05,758
Oh...it's you.
556
00:45:06,040 --> 00:45:09,589
Me? How do you explain this?
Who took these pictures?
557
00:45:09,880 --> 00:45:12,189
Me, yesterday while you were asleep.
558
00:45:12,480 --> 00:45:15,278
Don't be angry with me.
It's difficult to explain.
559
00:45:15,560 --> 00:45:17,198
It's trivial, but complicated.
560
00:45:17,440 --> 00:45:19,351
For me too, it was a shock.
561
00:45:19,506 --> 00:45:23,385
I could not help myself.
562
00:45:23,666 --> 00:45:25,304
It was like a violent impulse.
563
00:45:25,466 --> 00:45:29,061
Be calm, please don't get excited,
and I'll tell you why I did it.
564
00:45:29,226 --> 00:45:31,137
Because you're a pig!
565
00:45:31,426 --> 00:45:33,815
I am not a pig. I am not a pig!
Costanza! Costanza!
566
00:45:39,626 --> 00:45:42,823
- Where you going? You're crazy!
- I going back to my mother!
567
00:45:42,973 --> 00:45:45,692
You're a... How can I say it?
A perverted...
568
00:45:45,853 --> 00:45:47,445
A sex maniac!
A Satyricon!
569
00:45:47,613 --> 00:45:51,401
What are you talking about?
Let me explain.
570
00:45:51,813 --> 00:45:55,886
- Wait, hear me!
- I'm going back to my mother.
571
00:45:56,093 --> 00:45:59,290
You're a rogue. I married a sex maniac,
a pig...
572
00:45:59,453 --> 00:46:02,047
...a degenerate, a vicious...
werewolf ...
573
00:46:02,293 --> 00:46:03,965
Shhh! They'll hear you.
574
00:46:04,453 --> 00:46:07,843
I hope she hasn't told her parentsabout all this.
575
00:46:08,120 --> 00:46:11,590
Imagine if she told them.Scandal, tragedy ...
576
00:46:11,760 --> 00:46:15,878
They have a mentality of peasants.They'll take me for a pervert.
577
00:46:16,360 --> 00:46:18,351
They may even reject me.
578
00:46:18,920 --> 00:46:21,070
But what's gotten into me?
579
00:46:22,120 --> 00:46:23,838
With the ass in the foreground?
580
00:46:23,1000 --> 00:46:27,709
Can I see these photos?
Just a glance.
581
00:46:28,160 --> 00:46:30,594
Stop it, Dad! You know that's wrong.
582
00:46:31,586 --> 00:46:34,783
Ah, but such a fantasy, Niccolo!
583
00:46:35,586 --> 00:46:37,019
It's starting to irritate me.
584
00:46:37,186 --> 00:46:40,337
Who are they, these bumpkins,these rednecks?
585
00:46:40,506 --> 00:46:43,339
They are not outraged.They think it's normal.
586
00:46:43,546 --> 00:46:46,185
What's to worry about, my little girl?
587
00:46:46,426 --> 00:46:47,495
He's your husband!
588
00:46:47,666 --> 00:46:50,897
He has every right to enjoy
his wife's ass...
589
00:46:51,106 --> 00:46:52,619
...for real, or in a photo.
590
00:46:53,093 --> 00:46:55,891
What is this camera
that does everything?
591
00:46:56,413 --> 00:46:57,607
A Polaroid.
592
00:46:58,413 --> 00:47:02,531
Twenty gods! In my time, it existed,
all deviltry.
593
00:47:02,693 --> 00:47:04,092
We kissed, that's all.
594
00:47:04,253 --> 00:47:06,005
- Too bad.
- Why "too bad?"
595
00:47:06,173 --> 00:47:08,209
Yes, because a little compulsion...
596
00:47:08,413 --> 00:47:11,564
...a little bit of lust,
a little depravity, now and then...
597
00:47:11,853 --> 00:47:13,923
...doesn't hurt.
598
00:47:14,213 --> 00:47:16,090
It can even be pretty good!
599
00:47:16,320 --> 00:47:19,198
- Mama, what are you saying?
- What, you're complaining?
600
00:47:19,360 --> 00:47:21,794
You had the luck. Unfortunately...
601
00:47:21,960 --> 00:47:23,473
...I lived in the country.
602
00:47:24,440 --> 00:47:25,998
You know, the sex...
603
00:47:26,320 --> 00:47:29,756
...some fantasy and some variety.
It was nice...
604
00:47:30,040 --> 00:47:32,235
...otherwise it is
always the same soup.
605
00:47:32,440 --> 00:47:34,271
Sometimes it's necessary to
add a little spice.
606
00:47:34,880 --> 00:47:37,997
No need to explain.
That's something I know very well.
607
00:47:38,200 --> 00:47:40,634
Well, well...Here's Niccolo.
608
00:47:40,786 --> 00:47:44,301
Could you take some pictures of me too?
609
00:47:49,586 --> 00:47:51,586
- Niccolo?
- Eh?
610
00:47:53,546 --> 00:47:54,945
Where are they?
611
00:47:56,826 --> 00:47:59,340
The photos, what have you done with them?
612
00:48:00,186 --> 00:48:01,335
I have ...
613
00:48:02,106 --> 00:48:03,619
I have destroyed them.
614
00:48:05,853 --> 00:48:07,286
Are you sure?
615
00:48:08,653 --> 00:48:10,325
I told you so, didn't I?
616
00:48:12,773 --> 00:48:16,163
Tonight could be the chance of a lifetime.
617
00:48:16,613 --> 00:48:19,286
We're going on stage, and now,suddenly, we're missing...
618
00:48:19,493 --> 00:48:21,802
...the first and second cello.
619
00:48:22,013 --> 00:48:25,403
One has a fever of 42,and the other has mumps.
620
00:48:25,693 --> 00:48:28,730
This is unheard of! We have to
cancel the performance!
621
00:48:29,000 --> 00:48:30,319
No, you're crazy!
622
00:48:30,520 --> 00:48:33,956
Find another cellist. You have
one half-hour to rehearse.
623
00:48:34,120 --> 00:48:37,590
Easy for you to say. I'm not
accustomed to these schemes.
624
00:48:37,760 --> 00:48:40,274
The first cello in "Tosca"
625
00:48:40,560 --> 00:48:43,028
has a very important and famous solo.
626
00:48:43,200 --> 00:48:45,760
They usually bring in a soloist from Rome.
627
00:48:45,920 --> 00:48:47,558
He plays his solo and leaves.
628
00:48:47,720 --> 00:48:51,713
I play very well. This time may bemy big chance!
629
00:48:53,706 --> 00:48:55,458
Well, then, do the audition.
630
00:48:55,706 --> 00:48:57,583
But I'm not coming back here.
631
00:48:57,746 --> 00:48:59,225
I hope so...
632
00:49:19,613 --> 00:49:21,683
- Who's next?
- I am.
633
00:49:46,560 --> 00:49:47,549
You.
634
00:49:49,480 --> 00:49:52,517
Me? Or him?
635
00:51:54,653 --> 00:51:57,121
This is the first timeI ever considered suicide.
636
00:51:57,280 --> 00:51:59,032
I don't like it...
637
00:51:59,280 --> 00:52:01,430
...but I feel I have no alternative.
638
00:52:01,600 --> 00:52:03,477
I am a failure now...
639
00:52:03,800 --> 00:52:06,473
...and I have no place in this world.
640
00:52:18,040 --> 00:52:21,828
Of course, you--you must go with me.
641
00:52:35,866 --> 00:52:36,855
Cavalmoretti?
642
00:52:39,946 --> 00:52:42,719
What are you doing here?
643
00:52:42,813 --> 00:52:44,417
You look like a funeral.
644
00:52:46,093 --> 00:52:50,273
- How does it feel?
- What?
- To be a soloist?
645
00:52:52,453 --> 00:52:56,844
It's beautiful, it's gratifying,
it's moving, but ...
646
00:52:57,173 --> 00:52:58,367
But what?
647
00:52:58,693 --> 00:53:01,924
But tomorrow it's all over.
The soloist arrives from Rome.
648
00:53:02,613 --> 00:53:05,286
I was the soloist for the evening,
that's all.
649
00:53:05,453 --> 00:53:08,206
Tomorrow I will once again become
the usual idiot.
650
00:53:08,480 --> 00:53:12,075
In this world, there are
those who get the breaks...
651
00:53:12,520 --> 00:53:16,274
...and those who are stuck at the bottom.
And we, we are at the bottom.
652
00:53:17,280 --> 00:53:20,238
In any case, we all end up dying.
653
00:53:20,520 --> 00:53:23,876
Beethoven died, Bach died,
Toscanini died ...
654
00:53:24,400 --> 00:53:27,233
- May they rest in peace.
- I am unhappy.
655
00:53:27,760 --> 00:53:29,273
And you want to talk?
656
00:53:29,506 --> 00:53:31,895
Listen. Misfortune? It's like money.
657
00:53:32,066 --> 00:53:34,261
When we have it, we hold fast to it.
658
00:53:35,026 --> 00:53:36,584
I have an idea.
659
00:53:36,986 --> 00:53:38,704
Go for a drink?
660
00:53:38,866 --> 00:53:41,664
Come on, we'll drown better in the wine.
661
00:53:42,026 --> 00:53:46,146
Life is a melancholy celebration.
662
00:53:47,266 --> 00:53:49,302
I knew you were a friend.
663
00:53:49,626 --> 00:53:51,264
Hi, Cavalmoretti.
664
00:53:51,786 --> 00:53:53,139
I'm going home.
665
00:53:53,346 --> 00:53:56,497
By now my wife must have
sent her boyfriend.
666
00:53:56,653 --> 00:53:59,804
You're a cuckold, but you're punctual.
667
00:54:00,213 --> 00:54:01,282
My poor friend...
668
00:54:01,573 --> 00:54:04,007
...my dear friend, if all the cuckolds
in the world carried a lantern...
669
00:54:04,213 --> 00:54:06,329
...the light would be blinding.
670
00:54:06,573 --> 00:54:09,485
For me, that one knows how to live.
671
00:54:10,373 --> 00:54:13,331
He must be a philosopher.
672
00:54:14,053 --> 00:54:15,088
Listen.
673
00:54:15,613 --> 00:54:16,762
You can believe me.
674
00:54:20,040 --> 00:54:24,079
It is always the last drink
that makes you drunk.
675
00:54:24,320 --> 00:54:26,820
What is your name?
676
00:54:31,160 --> 00:54:32,832
I am in a fog.
677
00:54:33,080 --> 00:54:34,354
My name is Niccolo.
678
00:54:34,680 --> 00:54:36,910
That's it. Listen.
679
00:54:37,200 --> 00:54:38,679
Believe me.
680
00:54:40,506 --> 00:54:44,385
Don't waste your time worrying.
It's not worth the trouble.
681
00:54:47,466 --> 00:54:48,501
You know ...
682
00:54:49,826 --> 00:54:52,056
I wanted to take up the violin...
683
00:54:53,506 --> 00:54:56,145
...but I contented myself
with the cello...
684
00:54:57,866 --> 00:55:01,461
...thinking that perhaps
I might become a...
685
00:55:02,346 --> 00:55:03,859
...soloist.
686
00:55:05,053 --> 00:55:07,806
Or, I don't know, perhaps one day...
687
00:55:08,933 --> 00:55:11,083
...perhaps a conductor...
688
00:55:11,413 --> 00:55:13,386
...like so many others.
689
00:55:13,426 --> 00:55:15,163
Like few others, you mean...
690
00:55:15,453 --> 00:55:16,852
...very few.
691
00:55:17,373 --> 00:55:18,772
You're right.
692
00:55:19,613 --> 00:55:21,763
I also studied composition.
693
00:55:22,053 --> 00:55:24,169
But I never tried composing.
694
00:55:25,333 --> 00:55:29,611
To compose, that is the most
beautiful thing in the world.
695
00:55:30,520 --> 00:55:34,035
I never even managed to
write a little song.
696
00:55:35,320 --> 00:55:36,469
That's life.
697
00:55:42,400 --> 00:55:44,709
I want to show you something.
698
00:55:45,600 --> 00:55:47,238
You alone.
699
00:55:50,826 --> 00:55:52,464
Look, but discreetly.
700
00:55:56,506 --> 00:55:58,383
Damn! Who is she?
701
00:55:59,906 --> 00:56:00,941
Someone.
702
00:56:02,626 --> 00:56:05,299
- Someone you know?
- You could say that, yes.
703
00:56:07,146 --> 00:56:09,296
This is one of those asses ...
704
00:56:09,586 --> 00:56:10,575
That's true.
705
00:56:11,106 --> 00:56:13,939
- She's a real tiger.
- That's true too.
706
00:56:14,613 --> 00:56:17,491
We do not see places
like this on TV.
707
00:56:17,973 --> 00:56:19,884
Although she does have something
like the look of a whore.
708
00:56:21,093 --> 00:56:23,402
- She is beautiful, eh?
- And how!
709
00:56:23,573 --> 00:56:24,722
You like her?
710
00:56:25,253 --> 00:56:27,483
Oh, don't tell me that you are...
711
00:56:28,613 --> 00:56:30,092
Yes! Exactly.
712
00:56:31,853 --> 00:56:33,386
And how does it feel?
713
00:56:34,480 --> 00:56:35,693
To do what?
714
00:56:35,733 --> 00:56:39,186
In unite carnally with such a creature?
715
00:56:40,440 --> 00:56:45,273
It's beautiful.
It's very beautiful.
716
00:56:45,840 --> 00:56:47,796
Trust me.
717
00:56:48,160 --> 00:56:51,709
Better even than playing the cello.What an instrument!
718
00:56:52,440 --> 00:56:55,029
I'll tell you something.
719
00:56:55,240 --> 00:56:56,606
Tell me.
720
00:56:57,560 --> 00:57:00,632
I...you know...I did not think you...
721
00:57:00,906 --> 00:57:05,138
I took you for a poor boy...
722
00:57:05,426 --> 00:57:06,415
...an idiot.
723
00:57:08,146 --> 00:57:09,215
Well, no.
724
00:57:10,106 --> 00:57:12,495
A guy who rides a rump like that...
725
00:57:13,253 --> 00:57:15,049
...is a lord, not an idiot.
726
00:57:27,093 --> 00:57:28,321
Yes ...
727
00:57:29,613 --> 00:57:30,841
She is mine.
728
00:57:32,453 --> 00:57:36,844
"Me, you know ... I took youfor a poor man..."
729
00:57:37,333 --> 00:57:38,527
"...an idiot."
730
00:57:38,773 --> 00:57:41,890
"Better to play with her than a cello."
731
00:57:42,053 --> 00:57:44,772
"Damn! She's a real tigress!"
732
00:58:12,306 --> 00:58:14,024
Blessed Virgin!
733
00:58:19,906 --> 00:58:22,215
I look like the girls
from the magazine.
734
00:58:23,026 --> 00:58:25,301
I look like a whore!
735
00:58:57,053 --> 00:58:58,327
Did you take them?
736
00:58:59,280 --> 00:59:02,192
Why? You said you had torn them up!
737
00:59:02,360 --> 00:59:04,669
Why do you answer a question
with another question?
738
00:59:04,840 --> 00:59:08,196
And why do you answer
a question with a lie?
739
00:59:08,480 --> 00:59:10,198
We're not going to get anywhere
if you keep asking questions...
740
00:59:10,360 --> 00:59:13,318
...and not answering any.
741
00:59:14,920 --> 00:59:16,638
Now, did you take them?
742
00:59:18,360 --> 00:59:19,509
There!
743
00:59:29,586 --> 00:59:31,816
- I really look like a ...?
- Yes.
744
00:59:47,173 --> 00:59:49,971
What's going on? Niccolo?
What are you doing?
745
00:59:51,413 --> 00:59:52,482
Tigress! Tigress!
746
00:59:52,666 --> 00:59:53,466
Niccolo...!
747
00:59:54,293 --> 00:59:55,646
You're a tiger!
748
00:59:58,293 --> 00:59:59,692
A real tigress!
749
01:00:00,333 --> 01:00:03,405
I don't know why I haven'tgotten sick after a week.
750
01:00:03,613 --> 01:00:06,969
I've made love with my wifeso many times...
751
01:00:07,133 --> 01:00:08,691
...several times a day.
752
01:00:10,120 --> 01:00:12,759
Today, as you can see by the red dots,seven times.
753
01:00:12,920 --> 01:00:14,990
Yesterday, and the day before yesterday,even more...
754
01:00:15,640 --> 01:00:18,029
Even Costanza was surprisedby my fiery passion...
755
01:00:18,320 --> 01:00:20,197
...and stamina.
756
01:00:20,360 --> 01:00:21,679
"Blessed Virgin!"
757
01:00:21,960 --> 01:00:25,270
"You go from one extreme to another.Be careful you don't die of apoplexy."
758
01:00:25,440 --> 01:00:27,556
I discovered a new Costanza.
759
01:00:27,720 --> 01:00:30,473
She awakened me,physically and psychologically.
760
01:00:30,746 --> 01:00:34,375
I did well to show Cavalmorettithe photos.
761
01:00:34,666 --> 01:00:37,976
For the first time in my lifeI felt admired...
762
01:00:38,266 --> 01:00:39,255
...and even envied.
763
01:00:40,906 --> 01:00:42,703
Today is a great day.
764
01:00:42,866 --> 01:00:45,380
I persuaded Costanza to posefor more photos.
765
01:00:47,266 --> 01:00:48,699
- For you.
- What?
766
01:00:48,866 --> 01:00:51,300
- Flowers.
- You never offered me flowers before.
767
01:00:51,466 --> 01:00:54,503
You've got something up your sleeve!
Just what do you have in mind for me?
768
01:01:03,693 --> 01:01:04,523
Don't move!
769
01:01:11,173 --> 01:01:14,131
Photographing my wife nakedgives me great pleasure.
770
01:01:14,293 --> 01:01:17,729
Life seems less empty,less dull, more exciting.
771
01:01:51,106 --> 01:01:53,574
More smiling, you've gotta ...
that's it.
772
01:01:53,866 --> 01:01:55,982
Perfect! Don't move!
773
01:01:58,826 --> 01:02:01,499
Not like that. Voluptuous!
Sensual, lascivious.
774
01:02:01,946 --> 01:02:03,618
You must be lascivious.
775
01:02:05,973 --> 01:02:08,203
Shit, the flash hasn't recharged!
776
01:02:08,493 --> 01:02:11,053
Okay, great, don't move!
777
01:02:13,093 --> 01:02:14,153
- Niccolo!
- Eh?
778
01:02:14,186 --> 01:02:16,815
So far I've done what you wanted, but ...
779
01:02:17,013 --> 01:02:18,571
Normally, the camera needs someone
to operate it.
780
01:02:18,733 --> 01:02:22,487
But with this automatic timer
it can take pictures of both of us.
781
01:02:22,693 --> 01:02:24,684
- I want to be with you.
- Okay...
782
01:02:24,853 --> 01:02:27,651
...but make it a picture of us
hand in hand...
783
01:02:27,800 --> 01:02:28,835
...or when we kiss...
784
01:02:29,040 --> 01:02:32,032
...but not when we make love.
That would be nasty.
785
01:02:32,360 --> 01:02:33,998
No, it's beautiful!
786
01:02:34,160 --> 01:02:38,039
The love between a man and his wife,
that's dirty? On the contrary!
787
01:02:38,280 --> 01:02:40,032
For two people who love each other...
788
01:02:40,200 --> 01:02:41,918
...there is nothing more beautiful.
789
01:02:42,080 --> 01:02:45,356
- Are you ready? I can start the timer?
- Yes.
790
01:02:53,546 --> 01:02:57,016
Ha! Big guy! You didn't even give yourself
time to get your pants off!
791
01:02:57,186 --> 01:02:59,780
- You look finished.
- I've taken my clothes off before.
792
01:03:02,586 --> 01:03:04,304
Reset...
793
01:03:05,346 --> 01:03:08,926
Well, this one's shot to hell.
So long...
794
01:03:10,466 --> 01:03:11,819
- Ready?
- Yes.
795
01:03:12,906 --> 01:03:16,057
But you're not ready. You look
kind of depressed.
796
01:03:21,853 --> 01:03:23,366
Caress my chest.
797
01:03:23,533 --> 01:03:26,093
- Go ahead, caress my chest, I beg you.
- Niccolo!
798
01:03:26,413 --> 01:03:28,722
- Niccolo ...
- Go ahead, Costanza.
799
01:03:31,933 --> 01:03:33,491
I'm ready.
800
01:03:34,413 --> 01:03:35,402
That's it.
801
01:03:38,200 --> 01:03:40,475
But what's the point of all this, Niccolo?
802
01:03:41,120 --> 01:03:43,634
I'm sorry, but it makes me want..,
803
01:03:43,840 --> 01:03:46,308
- ...to make love.
- Oh no, that's enough for now!
804
01:03:46,600 --> 01:03:49,717
Now let's just get some sleep.
You need to calm down a little.
805
01:03:53,200 --> 01:03:55,191
You know, all this is having a
rather strange effect on me...
806
01:03:55,360 --> 01:04:00,133
...as if we were making love,
and someone was watching us...
807
01:04:05,786 --> 01:04:08,584
These days, I havevery pleasant dreams.
808
01:04:08,746 --> 01:04:10,896
I dream of what Costanza said...
809
01:04:12,506 --> 01:04:14,576
"All this is having arather strange effect on me..."
810
01:04:14,826 --> 01:04:18,455
"...as if we were making love,and someone was watching us..."
811
01:04:19,626 --> 01:04:21,696
Hey, Vivaldi!
812
01:04:30,613 --> 01:04:32,524
Niccolo, the world is watching!
813
01:04:32,813 --> 01:04:35,122
Yes! You see, it's a great honor.
814
01:04:35,413 --> 01:04:38,644
The maestro came here,just to direct our embrace.
815
01:04:38,813 --> 01:04:40,531
He doesn't do that for just anyone.
816
01:04:40,693 --> 01:04:43,810
Look, there's even a first cello!
817
01:04:45,013 --> 01:04:46,731
Verve, panache!
818
01:04:48,120 --> 01:04:50,953
Yes, Niccolo! You're right!
819
01:04:51,960 --> 01:04:53,757
More gently!
820
01:05:00,560 --> 01:05:03,120
Stroking, caressing ...
821
01:05:06,1000 --> 01:05:09,070
Good, very good.
822
01:05:09,640 --> 01:05:11,312
Now pizzicato!
823
01:05:18,066 --> 01:05:19,658
Now, crescendo!
824
01:06:11,320 --> 01:06:13,356
- A big snake 3 letters.
- Boa.
825
01:06:13,520 --> 01:06:15,272
- From Sofia to Trieste.
- Bora.
826
01:06:15,440 --> 01:06:17,954
I say, you're damn good with crosswords.
827
01:06:21,066 --> 01:06:22,419
Look.
828
01:06:24,226 --> 01:06:27,980
Damn! A picture of the melée.
829
01:06:29,186 --> 01:06:31,746
- And it's really you?
- Of course.
830
01:06:32,586 --> 01:06:36,738
Hot damn! She has an ass so round...
831
01:06:37,026 --> 01:06:40,257
...rounder than a round watermelon.
You lucky bastard!
832
01:06:41,026 --> 01:06:42,982
Maybe you're not such a great cellist...
833
01:06:43,546 --> 01:06:45,616
...but a piper ...
834
01:06:46,453 --> 01:06:48,603
I could not play such a sonatina?
835
01:06:50,653 --> 01:06:51,847
You're a marmoset.
836
01:06:52,613 --> 01:06:54,126
It's the cellos' turn.
837
01:07:04,413 --> 01:07:06,449
You there, in the middle!
838
01:07:06,613 --> 01:07:08,569
You're supposed to be an octave lower!
839
01:07:09,680 --> 01:07:13,513
Maestro, I play it the way
Verdi wrote it. See?
840
01:07:15,760 --> 01:07:19,355
Did you see that?
Knocked him dead!
841
01:07:19,960 --> 01:07:23,350
Right now, I feel different.
Stronger. Maybe even superior.
842
01:07:24,040 --> 01:07:26,554
Listen, you're the only one who knows this.
843
01:07:26,880 --> 01:07:29,348
I've decided to create
my own compositions.
844
01:07:29,520 --> 01:07:32,751
It's decided. I want to try to write
a lyric opera.
845
01:07:32,906 --> 01:07:34,339
I feel like this is the way for me.
846
01:08:08,493 --> 01:08:10,211
Second week of work.
847
01:08:10,373 --> 01:08:14,491
I can't let it discourage me.An opera, that takes time.
848
01:08:14,520 --> 01:08:16,757
I still haven't found the subjectthat inspires me.
849
01:08:16,933 --> 01:08:18,207
But I trust that I will...
850
01:08:18,480 --> 01:08:21,790
...for I am in great shape now.I'm accomplishing a lot of things.
851
01:08:22,080 --> 01:08:23,957
I've left the arena, andnow I compose...
852
01:08:24,120 --> 01:08:27,510
...all the while inventing new gamesfor photographing Costanza...
853
01:08:27,720 --> 01:08:29,631
...which invariably end...
854
01:08:29,800 --> 01:08:33,031
...with delicious hugs, and more,more of love with my wife.
855
01:08:39,920 --> 01:08:41,433
Blessed Virgin!
856
01:08:41,706 --> 01:08:44,584
You're becoming more and more
corrupted and complicated, Niccolo.
857
01:08:44,866 --> 01:08:46,982
You're getting to be a real pervert.
858
01:08:49,146 --> 01:08:50,977
When did you meet?
859
01:08:51,266 --> 01:08:52,255
Huh...?
860
01:08:53,586 --> 01:08:56,384
I told you to pretend that
you had slept together.
861
01:08:56,586 --> 01:08:59,225
Okay. Just don't get so steamed up.
862
01:08:59,386 --> 01:09:02,583
Let's go over this again.
Don't be so stupid.
863
01:09:09,133 --> 01:09:11,124
When did you meet?
864
01:09:11,533 --> 01:09:14,570
Ah yes! One day I followed him
to the arena.
865
01:09:14,853 --> 01:09:18,163
He saw me and followed me
into the street.
866
01:09:18,453 --> 01:09:19,568
And he decided to approach me.
867
01:09:19,773 --> 01:09:21,570
What did he say?
868
01:09:22,333 --> 01:09:23,482
He said:
869
01:09:23,773 --> 01:09:27,049
"Madam, I am the director
of the Arena of Verona."
870
01:09:27,333 --> 01:09:29,449
"May we go to your home?"
871
01:09:29,640 --> 01:09:32,438
- "I must speak."
- And you let him?
872
01:09:35,640 --> 01:09:37,198
What did he want?
873
01:09:37,520 --> 01:09:39,909
He said he was crazy about me...
874
01:09:40,080 --> 01:09:42,640
...and he would prefer a
thousand times to be a cellist...
875
01:09:42,840 --> 01:09:45,798
...if it meant having a
woman like me.
876
01:09:47,400 --> 01:09:49,868
- You told him I was writing an opera?
- Yes.
877
01:09:51,106 --> 01:09:54,223
What next? Costanza, confess.
I want to know everything.
878
01:09:54,746 --> 01:09:58,102
Then suddenly, he got naked...
879
01:09:58,266 --> 01:10:01,258
...and we were left to our instincts.
880
01:10:01,466 --> 01:10:03,616
I can't leave you alone
for five minutes!
881
01:10:03,786 --> 01:10:05,981
But you're mine, mine alone!
882
01:10:06,146 --> 01:10:08,979
I know that others will want you,
but you are mine!
883
01:10:09,146 --> 01:10:11,785
You are mine, Costanza.
You belong to me, you understand?
884
01:10:14,306 --> 01:10:16,695
I still have not foundthe subject of my opera...
885
01:10:16,853 --> 01:10:19,128
...so I stay locked up in my office...
886
01:10:19,293 --> 01:10:20,931
...in total darkness.
887
01:10:21,213 --> 01:10:24,569
The birds become blindif they are locked in the dark.
888
01:10:24,733 --> 01:10:26,291
I hope I'll go blind.
889
01:10:26,453 --> 01:10:28,523
I remembered that apart from birds...
890
01:10:28,693 --> 01:10:31,890
...blind singers and musiciansare especially sensitive.
891
01:10:34,493 --> 01:10:36,882
- I see nothing at all.
- I told you.
892
01:10:37,053 --> 01:10:38,930
He barricaded himself in the dark...
893
01:10:39,080 --> 01:10:41,275
...and has provisions for a month.
894
01:10:41,560 --> 01:10:44,233
Costanza, you need to find
another doctor, a psychiatrist.
895
01:10:44,400 --> 01:10:46,755
Niccolo gives me more trouble than
all my other patients combined.
896
01:10:46,920 --> 01:10:49,992
Look, Doctor, this is what I was
talking about.
897
01:10:54,240 --> 01:10:56,071
Yes, I understand.
898
01:10:56,360 --> 01:10:57,952
It is quite clear.
899
01:10:58,840 --> 01:11:01,957
Imagine that the head conductor
is bent on...
900
01:11:02,466 --> 01:11:05,583
...fornicating with you.
This is his revenge on him.
901
01:11:05,826 --> 01:11:09,421
It is as if invented another life
for himself...
902
01:11:09,586 --> 01:11:12,054
...exciting, thrilling,
adventurous, passionate...
903
01:11:12,226 --> 01:11:14,217
...with people falling in love
with you and your betrayal.
904
01:11:14,746 --> 01:11:17,738
It's no longer a dull life,
insignificant, mediocre ...
905
01:11:17,906 --> 01:11:19,419
Wait, doctor.
906
01:11:22,986 --> 01:11:25,739
This is the journal
I told you about.
907
01:11:28,093 --> 01:11:29,412
I see ...
908
01:11:31,413 --> 01:11:33,449
He likes to photograph you nude.
909
01:11:33,653 --> 01:11:36,167
Why, he even showed your photos
to other men...
910
01:11:36,333 --> 01:11:39,962
...because he wants them to know...
911
01:11:40,253 --> 01:11:43,609
...he has a wife ...
how should you say it? Erotic.
912
01:11:44,053 --> 01:11:46,647
You see, self-esteem,
the pride of a man...
913
01:11:46,813 --> 01:11:50,089
...has a great deal to do
with his sexuality.
914
01:11:50,600 --> 01:11:53,956
In the words of W. Reich,
the great psychoanalyst...
915
01:11:54,200 --> 01:11:57,829
"A man frustrated with life
seeks his revenge in sex."
916
01:11:59,000 --> 01:12:00,752
This week has been good.
917
01:12:00,920 --> 01:12:03,514
I am not blinded,but thinking in the dark.
918
01:12:03,680 --> 01:12:06,558
It's funny, but I had aflash of brilliance.
919
01:12:06,720 --> 01:12:09,757
I will write an operabased on the songs of birds...
920
01:12:10,720 --> 01:12:13,917
...or rather of the melodiesthat birds create.
921
01:12:14,586 --> 01:12:16,224
Allegro con brio!
922
01:12:20,026 --> 01:12:22,017
This will be a triumph of trills.
923
01:12:34,306 --> 01:12:36,695
Control yourself, Niccolo,Don't get excited.
924
01:12:36,853 --> 01:12:38,809
Don't go too far.
925
01:12:43,173 --> 01:12:44,811
It's okay; others do.
926
01:12:45,013 --> 01:12:47,288
But think about itbefore you decide.
927
01:12:47,453 --> 01:12:49,569
Or you might be sorry.
928
01:12:55,173 --> 01:12:57,368
No, I'm not focused enough.
929
01:12:58,013 --> 01:13:01,926
In truth, I am tormented. There issomething I burn with the desire to do.
930
01:13:02,200 --> 01:13:04,031
I've had a fever for three days.
931
01:13:04,200 --> 01:13:08,159
I intend to send my photos ofCostanza to "Men" to be published.
932
01:13:08,440 --> 01:13:10,158
Yes, it's true!
933
01:13:13,120 --> 01:13:14,917
I am neither mad, nor am I vicious.
934
01:13:15,080 --> 01:13:18,470
I'm just lucky. Oh, to havesuch a wife, what happiness!
935
01:13:18,640 --> 01:13:19,914
I am proud of her.
936
01:13:21,986 --> 01:13:25,615
I am thrilled! Nude photosof Costanza appeared in "Men"...
937
01:13:25,906 --> 01:13:29,103
...with a small black rectanglecovering certain details.
938
01:13:29,266 --> 01:13:31,496
In the paragraph I wrote about it...
939
01:13:31,666 --> 01:13:34,180
...I wanted to add,"My beloved Costanza..."
940
01:13:34,466 --> 01:13:36,297
"...also has beautiful eyes."
941
01:13:36,586 --> 01:13:40,374
Her body shines!Magnificent, victorious!
942
01:13:40,666 --> 01:13:42,338
She is infinitely beautiful.
943
01:13:44,306 --> 01:13:46,262
Men devour her with their eyes.
944
01:13:46,413 --> 01:13:48,881
One said an obscenity.It did not anger me.
945
01:13:49,053 --> 01:13:50,566
It even pleased me a little.
946
01:13:50,733 --> 01:13:53,691
I want to shout to the whole world:"This is my wife!"
947
01:14:12,280 --> 01:14:14,396
This is the cavatina,the missing piece I need.
948
01:14:14,560 --> 01:14:17,791
I have it! All I need nowis the third act.
949
01:14:17,960 --> 01:14:20,793
Yes, it really is Costanzathat inspires me.
950
01:14:27,160 --> 01:14:30,516
But Costanza feels ashamed and humiliated.She cannot cope well with it.
951
01:14:30,680 --> 01:14:33,240
That day, on my way to rehearsal,I wanted a cigarette.
952
01:14:33,386 --> 01:14:35,820
It's a very good thing I did.
953
01:14:35,986 --> 01:14:37,419
Looking for my pack of cigarettes...
954
01:14:37,586 --> 01:14:40,896
I saw the letter Costanzahad left in my pocket.
955
01:14:44,466 --> 01:14:46,934
"My dear Niccolo,When you read this letter..."
956
01:14:47,106 --> 01:14:49,017
"...I shall already be dead,suffocated, with gas."
957
01:14:49,186 --> 01:14:50,665
"I will have killed myself, in shame."
958
01:14:50,826 --> 01:14:52,464
"Maybe you will not understand..."
959
01:14:52,626 --> 01:14:55,299
"...but I don't any more either.I'm not the woman for you."
960
01:14:55,466 --> 01:14:58,856
"I beg your forgiveness.Farewell, Costanza."
961
01:15:22,320 --> 01:15:23,799
Costanza!
962
01:15:29,440 --> 01:15:31,476
What is this? What's going on?
963
01:15:32,600 --> 01:15:36,070
Oh, please excuse me, Madam. I'm on the
wrong floor. I live upstairs.
964
01:15:39,533 --> 01:15:42,183
Costanza!
965
01:15:42,226 --> 01:15:46,105
Thank God I was not too late.
966
01:15:47,026 --> 01:15:48,937
You went too far, Niccolo.
967
01:15:49,226 --> 01:15:51,421
You almost become a widower.
968
01:15:59,906 --> 01:16:02,739
There are things you cannot understand.
969
01:16:03,146 --> 01:16:05,535
I'm not like you think.
970
01:16:07,253 --> 01:16:09,005
I believed him...
971
01:16:11,213 --> 01:16:13,044
...and he betrayed me.
972
01:16:13,733 --> 01:16:15,769
I was sick inside.
973
01:16:17,373 --> 01:16:19,170
Suddenly afraid...
974
01:16:20,493 --> 01:16:23,370
...of being...nobody.
Of being nothing.
975
01:16:25,933 --> 01:16:29,209
Then I discovered
I really was someone...
976
01:16:30,680 --> 01:16:32,830
...because you were my wife.
977
01:16:36,880 --> 01:16:39,189
Nobody has a wife...
978
01:16:39,640 --> 01:16:44,031
...as beautiful, as sensual,
as exciting as you.
979
01:16:44,800 --> 01:16:49,163
It is you who sees me like that. You
shouldn't let it go to your head like this.
980
01:16:49,200 --> 01:16:52,715
No, no. Perhaps you are not particularly
exceptional when you're dressed...
981
01:16:53,706 --> 01:16:55,776
...but when you're nude...
982
01:16:56,626 --> 01:16:57,695
...that is something else altogether.
983
01:16:58,346 --> 01:17:00,860
I realized that I would
never a great cellist...
984
01:17:01,146 --> 01:17:03,501
...but any man...
985
01:17:04,586 --> 01:17:07,339
...who has a wife that all men desire...
986
01:17:07,506 --> 01:17:08,495
She is mine!
987
01:17:09,546 --> 01:17:12,618
Now, thanks to you, I am somebody.
988
01:17:13,586 --> 01:17:15,304
You know, I've gotten there.
I've arrived.
989
01:17:15,586 --> 01:17:17,577
My opera, it's almost finished...
990
01:17:17,733 --> 01:17:19,883
...and I think it's quite well done.
991
01:17:20,613 --> 01:17:22,683
You know what its title is?
992
01:17:25,493 --> 01:17:28,849
"The Male Blackbird"
A joyful opera by Niccolo Vivaldi.
993
01:17:29,773 --> 01:17:31,889
I'm so glad that you're here.
994
01:17:32,053 --> 01:17:35,284
I'm so happy that you
accepted my invitation.
995
01:17:35,573 --> 01:17:39,361
Sit down here. I be back in a minute
to play it.
996
01:17:39,640 --> 01:17:42,359
Don't be impatient. I'll be right back.
997
01:17:45,560 --> 01:17:50,076
Costanza, go in there and stay quiet.
We should not see you or hear you.
998
01:17:50,240 --> 01:17:52,071
It is important that we
don't see you.
999
01:17:52,240 --> 01:17:53,559
Here I am!
1000
01:17:57,160 --> 01:18:00,755
You are the first to hear it.
It turned out pretty well, I think.
1001
01:18:00,920 --> 01:18:02,672
What kind of opera is it?
1002
01:18:03,026 --> 01:18:06,063
A joyful one. Your opinion
is very important to me.
1003
01:18:06,346 --> 01:18:08,860
The cello has a
prominent place in it.
1004
01:18:09,146 --> 01:18:11,979
- That's only fair, right?
- Let's hear it.
1005
01:18:44,333 --> 01:18:48,087
It is truly a masterpiece!
Bravo, Niccolo!
1006
01:18:53,680 --> 01:18:56,194
So what do you think? I'm asking you
to be totally sincere.
1007
01:18:56,560 --> 01:18:58,835
Sincerely, it is a beautiful opera.
1008
01:19:00,160 --> 01:19:02,116
The style is great, and
the overture is fantastic...
1009
01:19:02,440 --> 01:19:06,149
...and the whole thing is
very moving.
1010
01:19:06,600 --> 01:19:08,431
I just have one comment.
1011
01:19:10,200 --> 01:19:12,316
You can't title it
"The Male Blackbird."
1012
01:19:12,786 --> 01:19:15,254
- Why not?
- Because, unfortunately, it is note for note...
1013
01:19:15,426 --> 01:19:18,179
...from "The Thieving Magpie" by Rossini.
1014
01:19:22,626 --> 01:19:24,935
I swear, I did not do it on purpose.
1015
01:19:25,106 --> 01:19:28,496
Besides, I didn't know a thing about"The Thieving Magpie."
1016
01:19:28,826 --> 01:19:31,340
It's a coincidence. But wait ...
1017
01:19:31,626 --> 01:19:33,378
Rossini had already composed it...
1018
01:19:33,546 --> 01:19:36,982
...but I didn't copy it.I recreated a work...
1019
01:19:37,133 --> 01:19:40,523
...he had written. That means that Ipossess Rossini's musical talent.
1020
01:19:41,413 --> 01:19:45,201
Then again, maybe in mysubconscious, my childhood ...
1021
01:19:45,533 --> 01:19:48,366
"All right, now the tune of'The Thieving Magpie.'"
1022
01:19:48,973 --> 01:19:51,692
That's right ...
1023
01:19:53,933 --> 01:19:56,686
Costanza, I'm sleeping here.Please leave me alone.
1024
01:19:56,973 --> 01:20:00,932
The nightmares have returned. That dream...
1025
01:20:01,280 --> 01:20:02,395
It's back.
1026
01:20:02,680 --> 01:20:04,955
Listen, since you're a friend...
1027
01:20:05,240 --> 01:20:06,958
...I'll tell you the truth.
1028
01:20:07,880 --> 01:20:10,110
I have bad news for you.
1029
01:20:10,600 --> 01:20:12,033
You didn't notice it...
1030
01:20:13,320 --> 01:20:16,278
...but at the end of the concert,I saw with my own eyes...
1031
01:20:16,560 --> 01:20:18,835
...how your cello ran offwith the soloist.
1032
01:20:18,1000 --> 01:20:20,638
She looked a little sad.
1033
01:20:20,880 --> 01:20:22,472
And if you want to know...
1034
01:20:22,626 --> 01:20:25,698
...the cello was pregnant,and yesterday she delivered...
1035
01:20:25,986 --> 01:20:27,897
...and gave birth to a violin.
1036
01:20:28,986 --> 01:20:32,029
- I don't believe you.- Resign yourself, it's a fact.
1037
01:20:32,066 --> 01:20:35,342
You have copied Rossini, so ...it's beautiful.
1038
01:20:35,786 --> 01:20:37,981
This is impossible, after twenty years.
1039
01:20:38,186 --> 01:20:40,620
- Impossible.- Look in the case.
1040
01:20:40,826 --> 01:20:42,498
You will see that there is more.
1041
01:20:56,253 --> 01:20:59,370
That's what you're hiding.I understand everything ...
1042
01:20:59,613 --> 01:21:00,966
Better than a cello.
1043
01:21:01,293 --> 01:21:02,408
Show it to me.
1044
01:21:04,893 --> 01:21:06,565
What an ass! Lucky, that...
1045
01:21:06,853 --> 01:21:09,083
...is an ass that speaks for itself.
1046
01:21:09,253 --> 01:21:12,643
We applaud an ass like that.Let me see.
1047
01:21:13,920 --> 01:21:17,196
You should be proudto show what you have.
1048
01:21:17,400 --> 01:21:19,994
When you have a beautiful painting,or a nice suit...
1049
01:21:20,160 --> 01:21:23,277
...what greater pleasurethan to show it to others?
1050
01:21:28,920 --> 01:21:30,069
Hello, Niccolo.
1051
01:21:31,200 --> 01:21:34,237
Today I brought you the polenta
with quail.
1052
01:21:37,626 --> 01:21:40,857
You haven't told me what your
friend thought of the opera.
1053
01:21:41,146 --> 01:21:42,659
I don't care.
1054
01:21:46,066 --> 01:21:47,943
Here, put this on.
1055
01:21:48,266 --> 01:21:51,144
- We're going to the countryside.
- It looks like a spider.
1056
01:21:51,466 --> 01:21:55,175
It's a leotard. Come on,
please hurry up, put it on.
1057
01:21:56,306 --> 01:22:00,219
There's not a breath of air.
Niccolo, I'm choking.
1058
01:22:00,933 --> 01:22:02,730
I have to find a good, sharp thorn.
1059
01:22:04,373 --> 01:22:08,002
What am I doing here
with this wool sticking to me?
1060
01:22:08,293 --> 01:22:10,932
- Take off your shoe.
- Why?
1061
01:22:11,173 --> 01:22:13,971
To put this thorn in your toe.
1062
01:22:14,133 --> 01:22:15,407
Are you out of your mind?
1063
01:22:15,693 --> 01:22:19,208
- I'll get tetanus.
- Come back here.
1064
01:22:20,120 --> 01:22:21,189
Sit down.
1065
01:22:25,120 --> 01:22:27,076
Don't worry.
1066
01:22:30,400 --> 01:22:32,834
No, Niccolo, no!
1067
01:22:33,080 --> 01:22:34,513
It must penetrate well.
1068
01:22:36,960 --> 01:22:38,127
Niccolo!
1069
01:22:38,920 --> 01:22:41,514
"When you have a beautifulpainting, a nice suit..."
1070
01:22:41,720 --> 01:22:44,359
"...what greater pleasurethan to show others?"
1071
01:22:53,626 --> 01:22:55,059
What a story!
1072
01:22:55,626 --> 01:22:56,900
You wanted to wear it.
1073
01:23:01,066 --> 01:23:04,263
Doctor, it makes me laugh,
that to show you a toe...
1074
01:23:04,426 --> 01:23:06,018
...I have to take off
all of my clothes!
1075
01:23:06,226 --> 01:23:07,978
Let's hope it doesn't get infected.
1076
01:23:22,693 --> 01:23:26,405
This is impossible!
Must I explain everything to you?
1077
01:23:27,053 --> 01:23:30,329
You were not supposed to be wearing
panties under the leotard!
1078
01:23:30,480 --> 01:23:32,152
I should have checked it all out first.
1079
01:23:32,320 --> 01:23:34,914
What an idiot I was
to have trusted you!
1080
01:23:35,080 --> 01:23:38,675
- It's not very hygienic.
- Shut up. Don't say another word.
1081
01:23:39,560 --> 01:23:42,074
I want them to see you naked.
Totally naked!
1082
01:23:42,240 --> 01:23:44,071
Okay, but calm down!
1083
01:23:44,320 --> 01:23:47,312
I want to see. I want to
understand what I feel.
1084
01:23:47,480 --> 01:23:48,515
Okay.
1085
01:23:49,800 --> 01:23:50,869
You know, Costanza...
1086
01:23:52,746 --> 01:23:54,304
...my mind is clear...
1087
01:23:55,106 --> 01:23:56,937
...but I am very worried.
1088
01:23:57,386 --> 01:24:00,105
I know I've been very busy with
the cello, the photos, the lyric opera ...
1089
01:24:00,266 --> 01:24:01,301
But that's not a problem.
1090
01:24:02,346 --> 01:24:05,224
Finally, I believe
I have really found my way.
1091
01:24:08,266 --> 01:24:11,258
You got all that?
1092
01:24:11,466 --> 01:24:14,378
- I don't need a massage.
- No matter.
1093
01:24:14,866 --> 01:24:18,381
And if people in the building
figure out what's happening?
1094
01:24:18,533 --> 01:24:21,127
You want me to show myself off
and let others touch me?
1095
01:24:21,293 --> 01:24:22,692
How do you suppose that will look?
1096
01:24:22,853 --> 01:24:26,084
I don't care; I need to feel
that pleasure again.
1097
01:24:26,893 --> 01:24:29,691
I'll use camphor oil, okay?
1098
01:24:29,853 --> 01:24:30,922
Yes, yes, Okay.
1099
01:24:31,293 --> 01:24:33,329
If you want to prepare...
1100
01:24:39,573 --> 01:24:40,688
I have to take off everything, right?
1101
01:24:40,920 --> 01:24:43,070
No, that's not necessary.
1102
01:24:43,640 --> 01:24:45,949
- My God, how...?
- Say again?
1103
01:24:47,040 --> 01:24:48,632
No. Listen.
1104
01:24:48,880 --> 01:24:52,270
I should take off my underwear.
The camphorated oil could stain.
1105
01:24:52,480 --> 01:24:54,277
The camphor oil does not stain...
1106
01:24:54,440 --> 01:24:57,113
...but if you want to get undressed,
go for it.
1107
01:24:57,280 --> 01:24:58,076
No, no.
1108
01:24:58,720 --> 01:25:00,119
What a cretin!
1109
01:25:02,906 --> 01:25:06,615
I will remove it them anyway. It's
more comfortable and it's easier for you.
1110
01:25:07,346 --> 01:25:10,736
- It's no problem for me...
- Here, I'll do it.
1111
01:25:22,786 --> 01:25:25,823
Excuse me, if I may be so bold...
1112
01:25:25,986 --> 01:25:27,817
...but you have a beautiful ass!
1113
01:25:30,693 --> 01:25:32,604
Here is the sleeper.
1114
01:25:33,253 --> 01:25:35,972
As I understand, you need to get to
Rome tomorrow at 8 PM...
1115
01:25:36,173 --> 01:25:39,848
...and you be leaving at 8:10.
What will you be doing in Rome?
1116
01:25:40,013 --> 01:25:41,207
That's my business.
1117
01:25:43,933 --> 01:25:45,730
Strange fellow, that.
1118
01:25:54,160 --> 01:25:56,390
I've have studied the railway map.
1119
01:25:56,560 --> 01:25:59,757
The red train stops
in front of the house.
1120
01:26:03,080 --> 01:26:04,877
See?
1121
01:26:05,680 --> 01:26:08,353
There's a work crew
repairing the road.
1122
01:26:08,600 --> 01:26:10,989
- Take this off.
- I'll wind up in prison!
1123
01:26:11,320 --> 01:26:12,753
Shut up and hurry!
1124
01:26:14,346 --> 01:26:15,540
We're stopping.
1125
01:26:16,746 --> 01:26:19,306
Now, pretend to wash your hands.
1126
01:26:19,546 --> 01:26:21,377
Act as if nothing's
out of the ordinary.
1127
01:26:23,226 --> 01:26:25,182
You must look distracted,
preoccupied.
1128
01:26:26,226 --> 01:26:28,865
Now let your nightgown slip off.
1129
01:26:29,146 --> 01:26:30,545
Just be natural.
1130
01:26:30,706 --> 01:26:33,061
You're not having anydoubts about this, are you?
1131
01:26:33,946 --> 01:26:38,303
Yes! Wash your hands just like that.Just be sure you don't look at me.
1132
01:26:39,413 --> 01:26:41,131
Beautiful! Perfect!
1133
01:26:41,693 --> 01:26:44,002
- Where?
- There, in the train.
1134
01:26:49,533 --> 01:26:54,446
Don't look at them. Just ignore them, as ifyou didn't even know they were there.
1135
01:26:56,253 --> 01:26:57,686
I love you, Costanza.
1136
01:26:58,613 --> 01:27:01,650
Take a step back.Look at yourself in the mirror.
1137
01:27:04,120 --> 01:27:05,109
Turn around.
1138
01:27:07,520 --> 01:27:08,748
Show them your ass.
1139
01:27:09,920 --> 01:27:11,148
That's good.
1140
01:27:11,600 --> 01:27:14,034
Now get down to pick up something.
1141
01:27:14,640 --> 01:27:16,392
But there is nothing on the ground.
1142
01:27:16,640 --> 01:27:18,153
Pretend, you fool!
1143
01:27:26,826 --> 01:27:30,501
That's fine.
Okay now, that's enough.
1144
01:27:31,146 --> 01:27:34,582
- Have you seen this piece ...
- He's the husband.
1145
01:27:35,146 --> 01:27:36,818
Hot damn!
1146
01:27:41,586 --> 01:27:44,054
She's sparkling, lush and firm!
1147
01:27:45,506 --> 01:27:47,383
- The train from Verona?
- Verona?
1148
01:27:47,546 --> 01:27:49,537
- Yes, quick!
- This is it.
1149
01:28:01,253 --> 01:28:03,050
You're burning up!
1150
01:28:03,253 --> 01:28:05,721
how did you get a fever?
1151
01:28:05,893 --> 01:28:08,965
It is happiness, Costanza, the pleasure,
the satisfaction, and fun ...
1152
01:28:09,213 --> 01:28:11,283
All of that which
I experienced today.
1153
01:28:11,560 --> 01:28:14,074
You were great in the sleeper!
1154
01:28:17,360 --> 01:28:20,670
I really am very grateful to you.
I love you even more.
1155
01:28:21,160 --> 01:28:23,230
Okay. Now let's get some sleep, Niccolo.
1156
01:28:26,080 --> 01:28:28,514
The conductor:
What did he think of you?
1157
01:28:29,240 --> 01:28:31,959
He said I was
sparkling, lush and firm.
1158
01:28:34,546 --> 01:28:36,662
What a beautiful dream.
Do not wake me.
1159
01:28:37,666 --> 01:28:39,622
It really is a beautiful dream.
1160
01:28:39,906 --> 01:28:41,578
Good morning. Fill it up?
1161
01:28:41,826 --> 01:28:43,976
Yes. Check the pressure too, please.
1162
01:28:48,906 --> 01:28:50,021
The tits too.
1163
01:28:54,786 --> 01:28:56,538
Your pressure is running
rather high.
1164
01:28:56,826 --> 01:29:00,535
You could skid, or even burst.
1165
01:29:01,053 --> 01:29:02,406
Thank you.
1166
01:29:05,133 --> 01:29:08,569
The dream I had last night
is my favorite.
1167
01:29:08,733 --> 01:29:10,485
And I think I know why it is.
1168
01:29:10,653 --> 01:29:12,644
Cavalmoretti was in this dream.
1169
01:29:12,813 --> 01:29:16,692
It's less exciting to show
Costanza naked to strangers...
1170
01:29:16,853 --> 01:29:19,890
...like the masseur, the
pharmacist or the railway conductor.
1171
01:29:20,053 --> 01:29:24,444
The best ones are people I know,
the ones who often underestimate me.
1172
01:29:37,280 --> 01:29:39,748
Tomorrow we'll show you to the concierge.
1173
01:29:40,200 --> 01:29:42,919
Blessed Virgin!
When is this going to end?
1174
01:29:43,946 --> 01:29:47,302
I will pretend to have forgotten
the house keys.
1175
01:29:47,586 --> 01:29:48,905
I ring.
1176
01:29:49,546 --> 01:29:51,218
You do not open...
1177
01:29:51,426 --> 01:29:54,418
...because you will act as if...
1178
01:29:54,666 --> 01:29:57,100
...you had slipped in the bathtub.
1179
01:29:57,946 --> 01:30:00,221
It would be better to gain momentum.
1180
01:30:01,986 --> 01:30:05,342
We'll have to break down the door.
The lady may be in serious trouble!
1181
01:30:05,546 --> 01:30:07,184
Thank you for helping us.
1182
01:30:15,466 --> 01:30:18,126
Costanza! Costanza!
1183
01:30:27,253 --> 01:30:29,448
Vivaldi, Sir! She's in here!
1184
01:30:29,813 --> 01:30:32,646
She was taking a bath.
She must have fainted.
1185
01:30:34,800 --> 01:30:37,189
- Mamma Mia!
- Let's get her out of there, quick!
1186
01:30:44,573 --> 01:30:46,773
Costanza? Costanza...?
1187
01:30:48,720 --> 01:30:51,678
What could have happened?
A dizzy spell, maybe?
1188
01:30:54,146 --> 01:30:55,738
It would probably be a good idea
to dry her off.
1189
01:30:56,546 --> 01:30:57,535
Yes.
1190
01:31:01,426 --> 01:31:02,415
Shall I dry her off?
1191
01:31:03,626 --> 01:31:04,615
Yes.
1192
01:31:05,466 --> 01:31:09,300
I'll get something strong to drink.
1193
01:31:15,826 --> 01:31:17,896
I've been living here for
ten years now...
1194
01:31:18,093 --> 01:31:20,323
...and I never realized...
1195
01:31:20,613 --> 01:31:24,242
...that we had a neighbor
with tits like these.
1196
01:31:28,613 --> 01:31:30,285
That's it.
1197
01:31:30,973 --> 01:31:32,008
I'm back.
1198
01:31:32,293 --> 01:31:34,648
All done, Mr. Vivaldi.
1199
01:31:34,933 --> 01:31:37,322
Your wife is dry.
1200
01:31:37,613 --> 01:31:39,604
So I guess it's time for us
to go.
1201
01:31:40,013 --> 01:31:43,483
- Goodbye, Mr. Vivaldi.
- How can I thank you enough?
1202
01:31:43,800 --> 01:31:46,155
No problem. Good luck.
1203
01:31:46,440 --> 01:31:47,475
Thank you.
1204
01:31:55,720 --> 01:31:59,156
Bravo, Costanza! Very good!
1205
01:31:59,440 --> 01:32:01,908
You can open your eyes now.
They've left.
1206
01:32:02,240 --> 01:32:04,231
That was good, Costanza.
1207
01:32:06,866 --> 01:32:10,199
Costanza? Costanza...?
Costanza!
1208
01:32:10,466 --> 01:32:12,502
Costanza, wake up!
1209
01:32:12,826 --> 01:32:14,976
Call an ambulance.
1210
01:32:15,146 --> 01:32:18,263
I was in the bathtub, and
stepped on the soap.
1211
01:32:18,426 --> 01:32:21,418
I slipped and bumped my head, hard.
1212
01:32:22,946 --> 01:32:24,664
It hurts! It hurts bad.
1213
01:32:25,346 --> 01:32:27,496
I was close to death.
1214
01:32:27,666 --> 01:32:30,385
Because of you, I had a concussion.
1215
01:32:30,533 --> 01:32:31,852
You were careless.
1216
01:32:32,133 --> 01:32:35,682
No, Niccolo.
I may be ignorant...
1217
01:32:35,853 --> 01:32:38,572
...just a peasant girl, but I
want you to listen to me.
1218
01:32:40,053 --> 01:32:43,728
These ideas and passions of yours
are confusing.
1219
01:32:43,973 --> 01:32:46,771
To want me to be naked
in front of everyone.
1220
01:32:47,533 --> 01:32:49,489
I did everything you wanted...
1221
01:32:49,653 --> 01:32:51,132
...because I love you...
1222
01:32:51,360 --> 01:32:54,397
...but now we must put
a stop to all this.
1223
01:32:54,960 --> 01:32:57,872
I have a little confession.
Maybe it wasn't quite right...
1224
01:32:58,040 --> 01:33:00,395
...but I took your diary
and I read it.
1225
01:33:00,560 --> 01:33:03,950
I did it to learn about
your thoughts, and feelings...
1226
01:33:04,120 --> 01:33:07,237
...because, I tell you,
Niccolo, I love you...
1227
01:33:07,400 --> 01:33:09,834
...and I worry,
for you and for me.
1228
01:33:10,840 --> 01:33:13,559
I read the last page
and I swear ...
1229
01:33:14,866 --> 01:33:16,538
Shall I read it, Niccolo?
1230
01:33:17,826 --> 01:33:21,705
"I want this asshole conductor and thewhole orchestra to see her naked."
1231
01:33:23,186 --> 01:33:25,746
"I will set it up forthe premiere of 'Aida.'"
1232
01:33:25,906 --> 01:33:28,704
"I will hire Costanzafor the chorus..."
1233
01:33:28,986 --> 01:33:31,295
"...and ask her to fake a'wardrobe malfunction'..."
1234
01:33:31,506 --> 01:33:34,339
"...when she's on stage."
1235
01:33:35,546 --> 01:33:39,380
"Then she'll be naked in front of,maybe, twenty thousand people!"
1236
01:33:43,613 --> 01:33:47,401
Niccolo, I tell you, once again,
I love you.
1237
01:33:48,053 --> 01:33:49,611
- I love you, too.
- And...
1238
01:33:49,813 --> 01:33:51,963
...the truth is, I am ashamed!
1239
01:33:52,173 --> 01:33:54,209
I'm an honest woman, I am...
1240
01:33:54,413 --> 01:33:57,371
- ...and I am ashamed.
- I admit, I'm a little ashamed as well.
1241
01:33:59,893 --> 01:34:01,372
Do you want to know why?
1242
01:34:02,760 --> 01:34:04,671
It's because I am jealous of you.
1243
01:34:04,960 --> 01:34:08,794
It's your obsession that took over. It
controlled you, dominated you, completely.
1244
01:34:09,080 --> 01:34:13,198
There are so many other pleasures
in life.
1245
01:34:13,560 --> 01:34:15,039
And by playing along
with your little games...
1246
01:34:15,320 --> 01:34:17,231
...I risked my life, twice.
1247
01:34:17,520 --> 01:34:21,559
First suicide, and then later,
when I slipped on the soap.
1248
01:34:22,440 --> 01:34:26,479
You're right. That's all true.
I just never gave it any real thought.
1249
01:34:29,106 --> 01:34:32,735
And if I had died, would you have
missed me? Would it have hurt?
1250
01:34:33,746 --> 01:34:34,735
Oh, my God!
1251
01:34:37,666 --> 01:34:39,896
Ask me if I love you.
1252
01:34:40,386 --> 01:34:43,298
- What do you mean?
- Just ask me.
1253
01:34:44,226 --> 01:34:45,659
Do you love me?
1254
01:34:46,546 --> 01:34:48,502
I love you very much.
1255
01:34:49,733 --> 01:34:51,325
You have no idea just
how much I love you.
1256
01:34:51,693 --> 01:34:54,890
So, if you love me that much,
my request:
1257
01:34:55,093 --> 01:34:58,688
Let's get back to sanity.
Get rid of the camera...
1258
01:34:58,973 --> 01:35:02,204
...the leotard, and the rest,
and everything will be as before.
1259
01:35:03,013 --> 01:35:05,288
Okay, Costanza. We can
go with that, I suppose.
1260
01:35:06,093 --> 01:35:08,607
And these photos...they'll be
history now?
1261
01:35:10,453 --> 01:35:13,650
I can't say I like it, but
I suppose it's for the best.
1262
01:35:19,600 --> 01:35:20,828
Okay, Costanza.
1263
01:35:21,040 --> 01:35:24,077
If it's what you want,
I'll do without it.
1264
01:35:24,240 --> 01:35:27,232
I'll miss it, but in the end it's nothing.
Your happiness is more important to me.
1265
01:35:27,400 --> 01:35:30,676
As you wish, Costanza.
My promise, to you.
1266
01:35:30,840 --> 01:35:33,593
I gave it up. It was effortless;
basically, it does not cost me.
1267
01:35:34,626 --> 01:35:37,857
Blessed Virgin, why isn't he
here yet?
1268
01:35:38,466 --> 01:35:42,175
I hope nothing happened to him.
It's not like him to come home late.
1269
01:35:54,226 --> 01:35:56,421
- Do you know me?
- No, why?
1270
01:35:58,386 --> 01:36:01,139
You smiled, and I hoped that
maybe you did.
1271
01:36:01,613 --> 01:36:03,126
I'm suddenly amnesiac.
1272
01:36:03,413 --> 01:36:05,563
I can't remember my name.
1273
01:36:06,213 --> 01:36:07,805
I must find someone who can
tell me what my name is.
1274
01:36:10,413 --> 01:36:11,641
Frescobaldi!
1275
01:36:13,933 --> 01:36:14,922
No, no.
1276
01:36:17,573 --> 01:36:21,407
If I could just find someone
I know.
1277
01:36:21,760 --> 01:36:24,115
Don't panic.
Look carefully around you...
1278
01:36:24,280 --> 01:36:27,317
...the streets, houses. Something
familiar. Just find the street.
1279
01:36:27,480 --> 01:36:30,392
Don't worry, it's just a
little touch of amnesia.
1280
01:36:31,720 --> 01:36:34,632
Excuse me, sir.
I beg your pardon, but...
1281
01:36:34,920 --> 01:36:37,195
...by any chance, do I live here?
1282
01:36:38,720 --> 01:36:40,870
Listen, wait, please!
1283
01:37:20,573 --> 01:37:23,610
Padovacci, Padovani, Padovetti...
1284
01:37:23,893 --> 01:37:27,044
...Vecchi Padre, Padre Missionari
della Sacra Famiglia...
1285
01:37:27,933 --> 01:37:30,731
...Padula ...
No, none of those.
1286
01:37:31,013 --> 01:37:32,332
Niccolo!
1287
01:37:34,800 --> 01:37:37,598
That's it! Fuck!
Niccolo! Niccolo Vivaldi!
1288
01:37:37,760 --> 01:37:39,990
I had on the tip of the tongue.
1289
01:37:43,320 --> 01:37:46,949
What happened to you?
I didn't sleep a wink!
1290
01:37:47,120 --> 01:37:49,350
I called the hospital, the police ...
1291
01:37:50,040 --> 01:37:53,874
Amnesia, Costanza, I forgot
the name and address.
1292
01:37:54,666 --> 01:37:55,940
Whose?
1293
01:37:56,146 --> 01:37:58,740
Mine, of course! But don't worry.
I'll get better.
1294
01:37:58,906 --> 01:38:00,624
I just need some sleep.
1295
01:38:00,786 --> 01:38:04,574
Tomorrow is rehearsal, and after that
is the premiere of "Aida."
1296
01:38:51,746 --> 01:38:54,943
Wow! Is that...there...could it be?
1297
01:38:56,026 --> 01:38:57,015
Yes.
1298
01:39:01,386 --> 01:39:02,535
She's a smasher!
1299
01:39:04,426 --> 01:39:06,940
Ah! Tits that are big and yet
don't lose their place!
1300
01:39:07,546 --> 01:39:10,265
Costanza! I didn't ask herto do this.
1301
01:39:10,533 --> 01:39:13,331
She did it on her own. For me.My dear Costanza.
1302
01:40:16,906 --> 01:40:18,055
Keep playing! Like nothing's
happened!
1303
01:40:25,133 --> 01:40:28,250
Shh! Let's just be silent,
like we don't notice it.
1304
01:40:29,973 --> 01:40:31,486
Wait, not yet!
1305
01:40:38,013 --> 01:40:39,162
Wait a little!
1306
01:40:48,680 --> 01:40:49,908
The contrabassoon!
1307
01:40:51,760 --> 01:40:55,275
Turn around! Back, back!
1308
01:40:55,880 --> 01:40:57,791
Show them your back!
1309
01:41:00,520 --> 01:41:02,033
She is beautiful!
Beautiful!
1310
01:41:02,920 --> 01:41:05,229
That's my wife, everybody!
1311
01:41:05,426 --> 01:41:07,462
That's my wife! My wife!
1312
01:41:07,746 --> 01:41:10,340
It is a symphony, a celestial organ!
1313
01:41:10,506 --> 01:41:11,621
Band of rednecks!
1314
01:41:11,906 --> 01:41:13,464
Macaques!
1315
01:41:13,906 --> 01:41:16,739
Fags! Powerless!
1316
01:41:37,213 --> 01:41:41,252
I gathered all the elementshere in this modest essay.
1317
01:41:41,853 --> 01:41:43,923
I have not tried to profitfrom it...
1318
01:41:44,093 --> 01:41:46,687
...but it turns out that his case
corroborates my work.
1319
01:41:46,853 --> 01:41:48,445
Now everything is clear.
1320
01:41:48,613 --> 01:41:52,049
With the help of psychoanalysis,
all this starts to make sense.
1321
01:41:52,213 --> 01:41:54,681
Some people are just more sensitive...
1322
01:41:55,080 --> 01:41:56,195
...than others.
1323
01:41:56,600 --> 01:41:58,113
Society has a hard timeaccepting them...
1324
01:41:58,320 --> 01:42:00,914
...as they are, that's all.
Come, come.
1325
01:42:02,040 --> 01:42:04,508
It is serene here.He is happy.
1326
01:42:04,680 --> 01:42:07,035
You'll see for yourself.
He's in the garden.
1327
01:42:07,320 --> 01:42:09,914
Go ahead. He's talking about you.
1328
01:42:20,506 --> 01:42:22,039
Look, here is Case No. 12.
1329
01:42:22,280 --> 01:42:23,396
We are friends.
1330
01:42:23,613 --> 01:42:24,782
Sit down.
1331
01:42:26,946 --> 01:42:29,016
Your husband and I are friends.
1332
01:42:29,306 --> 01:42:31,661
Go ahead,
Oh ye of little faith!
1333
01:42:37,626 --> 01:42:40,220
- What are you doing? He's crazy?
- Yes, ma'am.
1334
01:42:41,253 --> 01:42:43,642
Costanza, I told him to do that.
1335
01:42:45,733 --> 01:42:47,530
Did I or didn't I?
1336
01:42:47,693 --> 01:42:50,207
Yes, it's true. You're
absolutely right.
1337
01:42:51,013 --> 01:42:53,652
These are truly exceptional tits.
1338
01:42:53,933 --> 01:42:56,845
Damn! Even she has two ...
1339
01:42:57,133 --> 01:43:00,489
Of course. Now you believe me?
1340
01:43:00,653 --> 01:43:02,803
Yes, I admit it.
You were right.
1341
01:43:03,080 --> 01:43:07,153
You're a lucky man.
She is voluptuous.
1342
01:43:08,200 --> 01:43:10,270
Well, Niccolo, I'll say goodbye.
1343
01:43:11,440 --> 01:43:13,590
Please, hold on a moment!
You stay here.
1344
01:43:14,760 --> 01:43:16,557
You will come back, right?
1345
01:43:16,840 --> 01:43:18,353
Niccolo! What about me?
1346
01:43:18,720 --> 01:43:20,438
You, next week.
1347
01:43:27,666 --> 01:43:30,180
Goodbye, Niccolo.
See you next week.
1348
01:43:30,746 --> 01:43:33,260
I'll count on you. The other guy
needs to touch you, too.
1349
01:43:34,146 --> 01:43:36,660
Because now they believe me.
1350
01:43:38,386 --> 01:43:39,501
Goodbye.
1351
01:43:49,226 --> 01:43:51,217
Okay, start writing.
1352
01:43:53,853 --> 01:43:57,050
"I attest and certify..."
1353
01:43:57,533 --> 01:44:01,287
"...that Niccolo Vivaldi's wife..."
1354
01:44:02,173 --> 01:44:05,370
"...has the firmest, mostbeautiful tits..."
1355
01:44:06,133 --> 01:44:07,691
"...I have ever seen......or touched..."
1356
01:44:07,973 --> 01:44:10,567
"...as I have personally probed themfor myself."
1357
01:44:30,360 --> 01:44:33,193
The love song of the male
blackbird in the woods.
1358
01:44:33,360 --> 01:44:36,158
"The Thieving Magpie"
by Vivaldi.
1359
01:44:59,786 --> 01:45:05,753
THE END
1360
01:45:07,453 --> 01:45:14,253
Subtitles by:
DYS 2011/11/14
107286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.