All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S4E23 Get Along_ Little Zombie.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,083 --> 00:00:08,708 Do you see Mason anywhere? Every day this week he's accidentally run into me 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 as I was getting on the elevator, to talk about us getting back together, again. 3 00:00:12,083 --> 00:00:14,000 Maybe he's hiding... 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,708 ...from these fresh, delicious T-bone steaks! 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 - No, he's not here. - [elevator dings] 6 00:00:23,458 --> 00:00:27,958 Stick me with a spur, it's Russo and Finkle! 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,583 What are you two doing in my building? 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,166 We live here, right up on the... 9 00:00:34,166 --> 00:00:36,291 No, we, uh, don't, Harper. 10 00:00:36,291 --> 00:00:39,750 Our building just looks like this building. 11 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 Oh. Right. 12 00:00:44,958 --> 00:00:47,958 Yeah, and sometimes we confuse it with this one, 13 00:00:47,958 --> 00:00:50,208 in case you ever see us here again. 14 00:00:51,291 --> 00:00:52,958 We just came by to say hello. 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,250 Hello. 16 00:00:55,250 --> 00:00:56,291 And goodbye. 17 00:00:56,291 --> 00:00:59,416 Then why do you have groceries? 18 00:00:59,416 --> 00:01:03,000 Well... they're gifts. For you. 19 00:01:05,125 --> 00:01:07,166 Odd gift choice, Russo. 20 00:01:08,625 --> 00:01:12,166 T-bone steaks! My favorite cut of the cow! 21 00:01:13,416 --> 00:01:15,875 Tell you what? Why don't you come on up for a visit? 22 00:01:15,875 --> 00:01:20,375 We'd love to Mr. Laritate. We have to go buy those exact same gifts for us. 23 00:01:21,958 --> 00:01:24,708 No, I insist. Come on up and I'll show you how to keep 24 00:01:24,708 --> 00:01:26,458 a Shetland pony as a pet... 25 00:01:28,625 --> 00:01:30,458 ...without anyone knowing. 26 00:01:31,875 --> 00:01:33,375 I don't know. 27 00:01:33,375 --> 00:01:34,750 Are you gonna ride it? 28 00:01:34,750 --> 00:01:37,375 "Am I going to ride it?" 29 00:01:37,375 --> 00:01:39,083 I'm gonna jump the couch! 30 00:01:40,708 --> 00:01:42,333 Well, we have to see that. 31 00:01:45,708 --> 00:01:48,416 Oh, no. Uh, uh... The elevator just broke. 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,208 That's funny, I was just on it. 33 00:01:50,208 --> 00:01:53,458 Shh, I won't tell anyone you did it. 34 00:01:54,833 --> 00:01:56,708 All right, we're gonna have to hoof it up the stairs. 35 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 We can rest halfway. 36 00:01:58,875 --> 00:02:01,958 I live all the way up on the second floor. 37 00:02:05,291 --> 00:02:11,208 ♪ Everything is not what it seems ♪ 38 00:02:11,208 --> 00:02:13,375 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 39 00:02:13,375 --> 00:02:15,166 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 40 00:02:15,166 --> 00:02:17,583 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 41 00:02:17,583 --> 00:02:19,000 ♪ Yes, please ♪ 42 00:02:19,000 --> 00:02:20,875 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 43 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 44 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 45 00:02:25,416 --> 00:02:26,875 ♪ That's what I said ♪ 46 00:02:26,875 --> 00:02:30,000 ♪ Everything is not what it seems ♪ 47 00:02:30,000 --> 00:02:33,875 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 48 00:02:33,875 --> 00:02:37,875 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 49 00:02:37,875 --> 00:02:42,250 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 50 00:02:42,250 --> 00:02:45,375 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 51 00:02:45,375 --> 00:02:49,333 ♪ Because everything is not ♪ 52 00:02:49,333 --> 00:02:51,583 ♪ What it seems ♪♪ 53 00:02:55,375 --> 00:02:58,583 Ha-Ha-ha! It's here! It's here! 54 00:02:58,583 --> 00:03:00,750 Oh, I got it! 55 00:03:00,750 --> 00:03:03,458 El Chile Diablo. 56 00:03:03,458 --> 00:03:05,750 From the jungles of South America. 57 00:03:05,750 --> 00:03:09,750 I'm gonna make chili for this year's Waverly Place Frontier Days. 58 00:03:09,750 --> 00:03:12,458 It's gonna have people coming back to the Sub Station for more. 59 00:03:12,458 --> 00:03:15,000 Isn't that what our sandwiches are supposed to do? 60 00:03:16,333 --> 00:03:18,750 Yeah well, that ship sailed years ago. 61 00:03:18,750 --> 00:03:23,625 A good, spicy chili is gonna make this place memorable. 62 00:03:23,625 --> 00:03:26,000 OK, well whatever you do, just be careful, 63 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 'cause those are superhot, they'll burn your skin on contact. 64 00:03:28,500 --> 00:03:32,583 Oh, please. Justin, I know how to handle a little chili pepper. 65 00:03:34,250 --> 00:03:35,833 Mr. Justin... Hey, Mr. Justin's dad. 66 00:03:35,833 --> 00:03:38,708 - [sizzling] - [screaming] 67 00:03:40,875 --> 00:03:43,333 It's touching my skin! 68 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 It's burning! 69 00:03:46,291 --> 00:03:48,375 [screams] 70 00:03:48,375 --> 00:03:50,333 I'm on fire! 71 00:03:50,333 --> 00:03:51,875 It's always good to see your dad. 72 00:03:51,875 --> 00:03:55,583 Mr. Justin, I need your help. 73 00:03:55,583 --> 00:03:58,875 You know something? I've been secretly hoping the day would come 74 00:03:58,875 --> 00:04:02,875 when one of my former students came to me and asked me for my guidance. 75 00:04:02,875 --> 00:04:05,333 I'm touched. What do you need, friend? 76 00:04:05,333 --> 00:04:08,708 - I think I broke my wand. - You idiot! 77 00:04:08,708 --> 00:04:11,416 That's the most powerful wand in the wizard world! 78 00:04:11,416 --> 00:04:13,583 I don't know what happened. I went to bed last night and it was fine. 79 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 When I woke up this morning, it wasn't working. 80 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 - It's a fake. - How can you tell? 81 00:04:19,125 --> 00:04:22,958 I don't know a wizard wand that takes double-A batteries. 82 00:04:25,208 --> 00:04:28,166 - Well, then where's my wand? - I hate to say this, Felix, 83 00:04:28,166 --> 00:04:31,208 but I think someone switched this fake wand with your wand, 84 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 the most powerful wand in the wizard world. 85 00:04:33,291 --> 00:04:37,125 No! Why would somebody do something like that? 86 00:04:37,125 --> 00:04:40,708 Hmm. I don't know, maybe because it's the most powerful wand in the wizard world! 87 00:04:42,416 --> 00:04:44,708 And this is the lounge area. 88 00:04:44,708 --> 00:04:47,125 Now, we don't have a lot of zombies here, 89 00:04:47,125 --> 00:04:50,958 so I'm gonna have to ask you to clean up any rotting flesh you leave behind. 90 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 [grunting in agreement] 91 00:04:53,125 --> 00:04:57,833 Oh, hey girls. This is Abercrombie Zombie, your new neighbor. 92 00:04:57,833 --> 00:05:00,583 [chuckling] He's "dying" to live here. 93 00:05:02,708 --> 00:05:05,500 It's... a zombie. Oh, I'm terrible at jokes. 94 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 Oh, hi, it's nice to meet you... 95 00:05:09,416 --> 00:05:11,875 Oh, my gosh! I'm so sorry! 96 00:05:11,875 --> 00:05:14,166 [grunting] 97 00:05:14,166 --> 00:05:16,875 He says it's OK. It happens all the time. 98 00:05:16,875 --> 00:05:19,625 - You can speak Zombie? - It's called "Zombish." 99 00:05:19,625 --> 00:05:22,000 Every wizard learns it when they're little. 100 00:05:22,000 --> 00:05:25,125 [enthusiastic moaning] 101 00:05:30,750 --> 00:05:33,333 He says your brains smell cute and tasty. 102 00:05:33,333 --> 00:05:36,458 Oh. Why, thank you. 103 00:05:39,125 --> 00:05:42,833 Um... Why don't I show you the laundry room? 104 00:05:42,833 --> 00:05:45,583 Now, no offense... 105 00:05:45,583 --> 00:05:48,958 ...but you might want to throw in a load as soon as possible. 106 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 [elevator dings] 107 00:05:54,708 --> 00:05:56,125 Hi, Alex. 108 00:05:57,958 --> 00:06:00,583 I have not been sitting here waiting for you all day. 109 00:06:00,583 --> 00:06:02,500 Why would you accuse me of such a thing? 110 00:06:03,958 --> 00:06:06,000 I haven't even said anything yet. 111 00:06:06,000 --> 00:06:09,583 Oh, gravy boat! I skipped ahead on my rehearsed encounter with you. 112 00:06:11,000 --> 00:06:14,625 This is gonna be another awkward relationship talk, isn't it? 113 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 You know what? I'm just gonna stay here. 114 00:06:18,208 --> 00:06:21,583 Wha...? Don't you leave me alone with him, Harper Finkle! 115 00:06:23,250 --> 00:06:24,458 Hi, Mason. 116 00:06:24,458 --> 00:06:26,708 Alex, I've made a list of the pros and cons 117 00:06:26,708 --> 00:06:28,958 of us getting back together. 118 00:06:28,958 --> 00:06:31,875 Well, I mean, I listed the pros. There were no cons. 119 00:06:31,875 --> 00:06:35,166 Sh! Mason, quiet down. This is my jam. 120 00:06:35,166 --> 00:06:37,000 [soft elevator music playing] 121 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 Alex, please. Listen to me. 122 00:06:38,458 --> 00:06:40,375 This time in the elevator is the only one-on-one time 123 00:06:40,375 --> 00:06:43,250 - I get to spend with you. -♪ Do, do, do, doo, do, do ♪ 124 00:06:43,250 --> 00:06:45,500 Alex, please, listen to me! 125 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 Mason, what are you doing? 126 00:06:48,375 --> 00:06:50,875 I'm trying to stop us, so I can get a few minutes with you. 127 00:06:50,875 --> 00:06:53,083 Stop it, you're gonna break it! 128 00:06:54,583 --> 00:06:57,375 - [elevator stops] - Like that. 129 00:07:03,125 --> 00:07:05,708 - Hello! - Hello. 130 00:07:05,708 --> 00:07:08,458 The elevator works perfectly. 131 00:07:08,458 --> 00:07:10,625 If it doesn't, I had nothing to do with it. 132 00:07:10,625 --> 00:07:13,375 What are you talking about? 133 00:07:13,375 --> 00:07:15,000 Um, I think that's a little personal. 134 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 - Run! - Yeah. 135 00:07:17,583 --> 00:07:19,458 How rude. 136 00:07:19,458 --> 00:07:22,833 That's why I refuse to see my grandchildren. 137 00:07:25,708 --> 00:07:27,750 That's strange. 138 00:07:27,750 --> 00:07:31,416 Since when did this building get a 13th floor? 139 00:07:41,458 --> 00:07:43,000 Check your pockets again. 140 00:07:44,625 --> 00:07:47,166 - Nope. Still gone. - [door opens] 141 00:07:47,166 --> 00:07:51,583 OK. here's the first batch of Chili Diablo. 142 00:07:51,583 --> 00:07:55,416 - Who wants to try? - Not now, Dad. We have a big problem. 143 00:07:55,416 --> 00:07:57,208 Felix's wand is missing. 144 00:07:57,208 --> 00:08:01,250 Oh. Have you tried the Abraca-doodler's Wand Locator App? 145 00:08:01,250 --> 00:08:03,750 See, every wand has a security beacon 146 00:08:03,750 --> 00:08:06,583 that shows you its exact location on a map. 147 00:08:06,583 --> 00:08:09,000 Felix, just punch in your security code. 148 00:08:10,750 --> 00:08:12,583 [beeping] 149 00:08:14,250 --> 00:08:16,625 Oh, great, my wand is still in New York. 150 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 It's moving around the building like it's flying. 151 00:08:18,625 --> 00:08:22,708 Ooh, or the building is flying around the wand. 152 00:08:24,708 --> 00:08:27,208 Yeah, you're right, it's probably the wand. 153 00:08:29,000 --> 00:08:31,708 Something's weird. I'm calling Professor Crumbs. 154 00:08:31,708 --> 00:08:33,416 Good idea. 155 00:08:35,416 --> 00:08:37,833 Are you sure you guys don't want to try the chili? 156 00:08:43,416 --> 00:08:45,125 [shrieks] 157 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 - What's going on? - The 13th floor button was exposed 158 00:08:56,333 --> 00:08:57,833 and the non-wizard tenants have been coming up. 159 00:08:57,833 --> 00:08:59,875 - What are we gonna do? - Oh, no. 160 00:08:59,875 --> 00:09:02,000 I bet it happened when you banged on the buttons. 161 00:09:02,000 --> 00:09:05,291 Don't try to pin this on me. I just wanted to talk about our relationship. 162 00:09:05,291 --> 00:09:08,333 Excuse me. We all came up here to find out 163 00:09:08,333 --> 00:09:12,083 where this mysterious 13th floor came from. 164 00:09:12,083 --> 00:09:15,125 And who is that stinky freak 165 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 grunting in the corner? Whoo! 166 00:09:18,500 --> 00:09:21,458 [dismissive grunt] 167 00:09:21,458 --> 00:09:26,208 What have you done? Exposing this floor could ruin my plans! 168 00:09:26,208 --> 00:09:28,625 - What plans? - Oh, it's all falling apart! 169 00:09:30,458 --> 00:09:33,416 Dexter, calm down. I'll handle this. 170 00:09:36,250 --> 00:09:38,708 OK! Everybody, listen up. Um... 171 00:09:38,708 --> 00:09:42,000 There is a simple explanation for all of this. 172 00:09:44,458 --> 00:09:47,875 You accidentally discovered the secret haunted house 173 00:09:47,875 --> 00:09:50,958 that Dexter has been planning for all of you. You spoiled it! 174 00:09:53,250 --> 00:09:54,750 I hope you're happy. 175 00:09:56,458 --> 00:09:59,166 I love a good haunted house. 176 00:09:59,166 --> 00:10:01,583 I hope they have a costume contest. 177 00:10:01,583 --> 00:10:04,375 I still fit into my saucy kitty outfit. 178 00:10:06,708 --> 00:10:09,833 OK, everyone, please forget you ever saw this, 179 00:10:09,833 --> 00:10:12,083 and do not tell anyone. 180 00:10:12,083 --> 00:10:15,875 OK, Dexter. We don't want to spoil the surprise. 181 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 - Let's go, everybody. - Yeah, that's right. 182 00:10:18,000 --> 00:10:22,250 Everybody out! Keep your arms, legs, feet, hands and toes inside the elevator. 183 00:10:22,250 --> 00:10:24,250 And just ignore that little 13th floor button. 184 00:10:24,250 --> 00:10:26,583 Yeah, uh-huh, thank you. Buh-bye. 185 00:10:32,416 --> 00:10:35,708 I'm sorry, Dexter. I'll be very careful with the elevator buttons from now on. 186 00:10:36,625 --> 00:10:38,000 You better. 187 00:10:38,000 --> 00:10:40,875 Because of you, I gotta make plans for a haunted house. 188 00:10:43,958 --> 00:10:47,458 All right, you guys better fix the elevator before somebody else comes up. 189 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 [elevator dings] 190 00:10:50,750 --> 00:10:52,083 Of course. 191 00:10:53,583 --> 00:10:55,583 Finkle? Russo? 192 00:10:55,583 --> 00:10:57,166 The British buckaroo? 193 00:10:57,166 --> 00:10:59,750 Mr. Laritate, why are you dressed like that? 194 00:11:00,958 --> 00:11:03,625 For the Frontier Days square dance. 195 00:11:03,625 --> 00:11:05,458 The big question is... 196 00:11:05,458 --> 00:11:09,958 what are you all doing on this mysterious 13th floor? 197 00:11:09,958 --> 00:11:14,375 You know, I've spent years thinking there was something strange about you, Russo. 198 00:11:14,375 --> 00:11:17,291 Now I see you with... Zombie Guy, and... 199 00:11:18,583 --> 00:11:20,458 ...Weird Ears... 200 00:11:20,458 --> 00:11:22,708 ... hands out of a trash chute! 201 00:11:24,833 --> 00:11:27,875 [stammering] Yes, because this is a haunted house. 202 00:11:27,875 --> 00:11:30,583 Haunted house, my caboose. 203 00:11:30,583 --> 00:11:36,000 It's more like a weird, parallel magic universe, 204 00:11:36,000 --> 00:11:38,708 and you're somehow a part of it. 205 00:11:39,875 --> 00:11:41,500 He's onto us. Somebody do something. 206 00:11:42,583 --> 00:11:45,083 - [growls] - [screams] 207 00:11:46,583 --> 00:11:48,458 Abercrombie, what did you do? 208 00:11:52,125 --> 00:11:54,291 - [moaning] - Mr. Laritate, are you OK? 209 00:11:55,250 --> 00:11:58,083 [grunting] 210 00:12:03,583 --> 00:12:07,166 You should never say, "Somebody do something," with a zombie in the room. 211 00:12:18,750 --> 00:12:21,375 Hurry up and find a spell that will turn Mr. Laritate back. 212 00:12:21,375 --> 00:12:23,000 I'm running out of bathroom spray. 213 00:12:23,000 --> 00:12:24,708 Will you put that away, Harper? 214 00:12:24,708 --> 00:12:27,208 It smells like a springtime fresh cemetery in here. 215 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 [snarls] 216 00:12:34,416 --> 00:12:36,375 We need more than a first aid kit. 217 00:12:36,375 --> 00:12:38,375 He's a sneeze away from losing his face. 218 00:12:38,375 --> 00:12:39,625 [urgent grunting] 219 00:12:41,291 --> 00:12:42,458 Wait, it's zombie bite ointment. 220 00:12:42,458 --> 00:12:44,000 Excellent. This should change him back. 221 00:12:44,000 --> 00:12:47,875 Perfect, we'll just slap some of this goop on old Laritate and... 222 00:12:47,875 --> 00:12:49,958 Where's Zombie Laritate? 223 00:12:53,500 --> 00:12:55,250 He's gone. We have to go find him! 224 00:12:55,250 --> 00:12:57,000 Where would Zombie Laritate go? 225 00:12:57,000 --> 00:12:59,375 Oh! The Waverly Place Frontier Days. 226 00:12:59,375 --> 00:13:02,416 Even as a zombie, Laritate wouldn't miss a good square dance. 227 00:13:02,416 --> 00:13:04,250 Oh, right, let's go. 228 00:13:04,250 --> 00:13:08,083 Uh, you... stay here and think about what you did. 229 00:13:08,083 --> 00:13:10,125 You're a bad zombie. Bad! 230 00:13:26,500 --> 00:13:29,333 Professor Crumbs, what are you doing? 231 00:13:29,333 --> 00:13:32,000 I'm looking to see how big my eye can be. 232 00:13:35,125 --> 00:13:38,583 Felix, when was the last time you used your wand? 233 00:13:38,583 --> 00:13:42,291 I used it last night in my apartment to clip my toenails. 234 00:13:42,291 --> 00:13:45,291 You used the most powerful wand in the wizard world 235 00:13:45,291 --> 00:13:47,583 to clip your toenails?! 236 00:13:47,583 --> 00:13:51,000 Well, the wand clips them very evenly. 237 00:13:51,000 --> 00:13:53,625 Felix, I didn't know you had your own apartment. 238 00:13:53,625 --> 00:13:56,333 Mm-hm. I live on the wizard floor, down at the Windsor. 239 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Impossible. There are no wizard floors at the Windsor. 240 00:13:59,833 --> 00:14:01,708 Yeah, there is. I live right across the hall from Alex. 241 00:14:01,708 --> 00:14:02,958 A bunch of wizards live there. 242 00:14:02,958 --> 00:14:06,000 You didn't know about the wizard floor? 243 00:14:06,000 --> 00:14:08,291 I'm starting to get a bad feeling about this, Professor Crumbs. 244 00:14:08,291 --> 00:14:12,208 Indeed. We'd better investigate that wizard floor. 245 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 OK, but before you do, 246 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 could you guys flash me in, like, five minutes before you, 247 00:14:15,583 --> 00:14:17,458 so I can pick my undies up off the floor? 248 00:14:17,458 --> 00:14:21,166 Ladies and gentlemen, the keeper of the most powerful wand in the wizard world. 249 00:14:26,625 --> 00:14:28,333 ♪ Bow to your rooster ♪ 250 00:14:28,333 --> 00:14:30,500 ♪ Then bow to your hen ♪ 251 00:14:30,500 --> 00:14:33,000 ♪ And cluck with the chickens in the big ol' pen ♪ 252 00:14:33,000 --> 00:14:36,125 ♪ Do the right hand first ♪ 253 00:14:36,125 --> 00:14:37,875 ♪ Then left hand through ♪ 254 00:14:37,875 --> 00:14:39,583 Whoa! 255 00:14:39,583 --> 00:14:42,416 Whoa, Herschel, are you OK? 256 00:14:42,416 --> 00:14:45,000 You don't look so good. 257 00:14:45,000 --> 00:14:47,208 You're attracting flies! 258 00:14:47,208 --> 00:14:51,708 Um... Good zombie cowboy costume, Mr. Laritate! 259 00:14:51,708 --> 00:14:55,250 Yeah. A clever twist on a stale Western tradition. 260 00:14:55,250 --> 00:14:58,833 Oh, zombie cowboy, I see! 261 00:14:58,833 --> 00:15:01,000 Always keeping it fresh, huh, Herschel? 262 00:15:02,958 --> 00:15:05,375 ♪ Raise your gal up off the ground ♪ 263 00:15:05,375 --> 00:15:07,125 ♪ Now, watch your step There's chickens around ♪ 264 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 - Alex, what did you do? - It's OK, Dad. 265 00:15:09,458 --> 00:15:12,250 Mason's going to rub some zombie bite ointment on him. 266 00:15:12,250 --> 00:15:14,333 I never agreed to the rubbing. 267 00:15:16,583 --> 00:15:19,458 You can't do it now. Everyone will see the transformation. 268 00:15:19,458 --> 00:15:21,416 Well, maybe we can get him into the Sub Station. 269 00:15:21,416 --> 00:15:24,000 That's usually pretty empty. 270 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 That's a good idea, Harper. Let's go get him. 271 00:15:26,583 --> 00:15:29,708 Folks, let's give a big ol' "Yee-haw" 272 00:15:29,708 --> 00:15:32,333 to the young'uns joining our shindig! 273 00:15:32,333 --> 00:15:34,166 [all] Yee-haw! 274 00:15:34,166 --> 00:15:36,583 No, no, no, no, no, no, we're just getting our friend. 275 00:15:36,583 --> 00:15:40,166 No, no, no. No one steps on my floor without dancin'. 276 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 Now, keep up, 'cause Everett slows down his do-si-dos for nobody. 277 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 See how fast I said "do-si-dos"? 278 00:15:48,583 --> 00:15:50,291 Five, six, seven, eight... 279 00:15:50,291 --> 00:15:52,416 ♪ Circle to the left around you now ♪ 280 00:15:54,208 --> 00:15:56,458 ♪ Circle to the right like you're herding a cow ♪ 281 00:15:58,583 --> 00:16:00,875 Hey, look at me, I'm square dancin'! 282 00:16:00,875 --> 00:16:03,625 ♪ Do-si-do, then stack that wood ♪ 283 00:16:03,625 --> 00:16:06,458 And I'm a British guy square dancin'! 284 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 ♪ Now swing that gal like you know you should ♪ 285 00:16:09,291 --> 00:16:10,833 Yee-haw! 286 00:16:10,833 --> 00:16:13,875 -♪ Allemande left ♪ - We're pretty good at this, huh? 287 00:16:13,875 --> 00:16:16,958 Oop! Sorry, maybe not so good. 288 00:16:16,958 --> 00:16:20,583 - I got you. -♪ Everyone now be friends in the middle ♪ 289 00:16:20,583 --> 00:16:22,875 -♪ And carry your plates... ♪ - Guys! Focus! 290 00:16:22,875 --> 00:16:24,958 Zombie 'Tate is creeping people out! 291 00:16:27,583 --> 00:16:30,333 Um... Do the one where they switch partners! 292 00:16:30,333 --> 00:16:32,958 Whoo! Looks like we got a fan, folks! 293 00:16:32,958 --> 00:16:35,083 Five, six, seven, eight! 294 00:16:35,083 --> 00:16:37,125 ♪ Into the middle where it's stock the hay ♪ 295 00:16:38,708 --> 00:16:42,000 ♪ Then trade your partner in a right-hand way ♪ 296 00:16:42,000 --> 00:16:44,458 ♪ Now, grab that lady by the arm ♪ 297 00:16:45,958 --> 00:16:47,708 ♪ And show her around that great big farm ♪ 298 00:16:47,708 --> 00:16:49,125 ♪ There's a horse, there's a cow, there's a chicken... ♪ 299 00:16:49,125 --> 00:16:50,875 Uh-oh. 300 00:16:50,875 --> 00:16:54,958 Uh... FreeEl DiabloChili to all square dancers! 301 00:16:54,958 --> 00:16:57,458 What? Free? I paid 300 dollars for that pepper! 302 00:16:57,458 --> 00:17:02,125 - I need a distraction. - El Diablo? Sounds exotic. 303 00:17:02,125 --> 00:17:04,333 I gotta try me some of that. 304 00:17:06,750 --> 00:17:09,333 Oh! My eyes are burning! 305 00:17:09,333 --> 00:17:13,125 It's a Diablo! It's too spicy! 306 00:17:13,125 --> 00:17:14,625 Go, Alex, go! 307 00:17:17,625 --> 00:17:20,458 - [Laritate groaning] - [Alex] It's OK, zombie. 308 00:17:20,458 --> 00:17:23,500 - [growls] - It's just medicine. We're helping you. 309 00:17:26,458 --> 00:17:27,958 [moans] 310 00:17:33,958 --> 00:17:36,291 Where am I? What happened? 311 00:17:36,291 --> 00:17:39,291 That depends. What do you remember last? 312 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 I was in my apartment building... 313 00:17:42,500 --> 00:17:44,583 Great. We'll start there. Um... 314 00:17:44,583 --> 00:17:47,625 We found you wandering around your building. 315 00:17:47,625 --> 00:17:51,458 Yes, and you were sick and out of it. 316 00:17:51,458 --> 00:17:53,708 Do you remember any of this, Mr. Laritate? 317 00:17:53,708 --> 00:17:56,583 I was on my way to Frontier Days... 318 00:17:56,583 --> 00:17:59,250 Yes, yes! Yes, and you are here! 319 00:17:59,250 --> 00:18:02,083 So why don't you get out there and start square dancing? 320 00:18:02,083 --> 00:18:04,583 Land sakes, they've already started?! 321 00:18:04,583 --> 00:18:07,458 I hope they haven't danced the Topeka Two Step yet. 322 00:18:07,458 --> 00:18:10,125 That's my big finishing move. 323 00:18:11,458 --> 00:18:15,000 There you go. Yee-haw, Laritate! 324 00:18:17,000 --> 00:18:18,875 That man loves to square dance. 325 00:18:18,875 --> 00:18:20,875 I'd have to say I quite enjoyed it as well. 326 00:18:22,125 --> 00:18:24,750 Well, maybe because you had such a good partner. 327 00:18:25,708 --> 00:18:28,083 I did. 328 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 Listen, Alex... 329 00:18:31,458 --> 00:18:33,875 I know I'm caught up in the moment, and you don't want to hear this... 330 00:18:37,875 --> 00:18:42,458 Oh. I was just gonna talk about our relationship. 331 00:18:42,458 --> 00:18:44,000 Not that I didn't love that... 332 00:18:44,833 --> 00:18:46,458 ...a lot, actually. 333 00:18:47,708 --> 00:18:49,875 But wait, what happened to us being just friends? 334 00:18:51,625 --> 00:18:55,000 Well, running around with you today 335 00:18:55,000 --> 00:18:56,458 made me realize something. 336 00:18:58,000 --> 00:19:00,500 We can't stay broken up. 337 00:19:00,500 --> 00:19:02,333 We're too good together. 338 00:19:05,750 --> 00:19:08,000 Yippie-ki-ay! 339 00:19:09,708 --> 00:19:12,250 And now we're broken up again. 340 00:19:15,875 --> 00:19:17,583 I don't understand. 341 00:19:17,583 --> 00:19:21,750 According to my records, this floor should not exist. 342 00:19:23,500 --> 00:19:24,583 [grunting] 343 00:19:24,583 --> 00:19:26,333 No, I don't want to be your roommate! 344 00:19:26,333 --> 00:19:27,625 [bell dings] 345 00:19:29,333 --> 00:19:33,583 Good news, everybody. Mason and I are back together. Yay! 346 00:19:35,375 --> 00:19:39,083 Why is nobody clapping? I won't be walking the hallways moping anymore. 347 00:19:42,083 --> 00:19:44,208 Justin, what are you doing here? 348 00:19:44,208 --> 00:19:48,625 Professor Crumbs thinks we should all leave. Like, right now. 349 00:19:48,625 --> 00:19:51,291 Yes. It would be in everyone's best interest 350 00:19:51,291 --> 00:19:54,125 to get as far away from this place as possible. 351 00:19:54,125 --> 00:19:56,708 I sense a great evil at work here. 352 00:19:56,708 --> 00:19:59,208 I know this is getting a little long-winded, 353 00:19:59,208 --> 00:20:03,166 but I can't stress enough that we have to get out of this building. 354 00:20:03,166 --> 00:20:04,625 [elevator dings] 355 00:20:07,208 --> 00:20:09,000 He's an Angel of Darkness! 356 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 That's right. And I'm here to collect your rent. 357 00:20:13,833 --> 00:20:15,708 Just kidding. You can keep the rent. 358 00:20:18,375 --> 00:20:22,000 - That's Felix's wand! You stole Felix's wand! - It was you? 359 00:20:22,000 --> 00:20:27,125 Felix, you can have your wand back and so much more if you do what I ask of you. 360 00:20:27,125 --> 00:20:29,500 Don't you want your wand back? 361 00:20:29,500 --> 00:20:32,375 Without it, you're just another delinquent. 362 00:20:35,833 --> 00:20:37,875 [groaning] 363 00:20:40,875 --> 00:20:44,375 - Felix, what are you doing? - I'm joining the dark side. 364 00:20:45,208 --> 00:20:47,958 Felix, do this spell 365 00:20:47,958 --> 00:20:50,083 my robot stole from the Russos' Lair. 366 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 That was your robot? 367 00:20:51,875 --> 00:20:53,875 Felix, don't do it. Be strong! 368 00:20:53,875 --> 00:20:57,958 Make these troubles no more, go in through the out door. 369 00:20:59,458 --> 00:21:01,625 OK. come on, everybody. We've gotta get out of here. 370 00:21:03,458 --> 00:21:05,208 [exhaling] 371 00:21:08,708 --> 00:21:10,000 Let's take the stairs! 372 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 [elevator dings] 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,833 It's no use, Justin. 374 00:21:21,833 --> 00:21:24,458 He cast the "In Through the Out Door" spell. 375 00:21:25,458 --> 00:21:27,083 We're all trapped here? 376 00:21:27,083 --> 00:21:30,416 Yes you are. [cackling] 377 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Never mind. Just look at the evil wings. 378 00:21:39,000 --> 00:21:41,833 [upbeat music playing] 379 00:21:44,708 --> 00:21:46,875 ♪ Grab that partner Don't be tense ♪ 380 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 ♪ Move in a way that makes no sense ♪ 381 00:21:52,375 --> 00:21:55,875 Free chili! Get your free chili! 382 00:21:55,875 --> 00:21:58,583 I'd love a free bowl of chili. 383 00:21:58,583 --> 00:22:02,083 The lifeblood of the American plains people. 384 00:22:02,083 --> 00:22:03,625 Yeah, yeah, yeah, just eat it. 385 00:22:06,125 --> 00:22:08,125 Fire in the hole! 386 00:22:08,125 --> 00:22:11,625 That is one hot chili! Give me some water. 387 00:22:14,375 --> 00:22:16,583 That'll be ten dollars. 388 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 For water? 389 00:22:18,375 --> 00:22:21,958 Fine, I'll pay anything to get rid of this burn in my mouth. 390 00:22:24,458 --> 00:22:26,000 This could work. 391 00:22:26,000 --> 00:22:29,416 Free chili! Get your free chili! 392 00:22:29,416 --> 00:22:31,416 ♪ Back on home for dinnertime ♪ 29483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.