All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S4E22 Ghost Roommate.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,375 Come on, Harper! 2 00:00:02,375 --> 00:00:05,166 What says, "I'm ready for a night out on the town," 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,583 the baby bird earrings or the pigeon wing hat? 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,208 The baby bird earrings. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,833 They say, "Two cute chicks." 6 00:00:12,833 --> 00:00:15,583 The hat just says, "Don't talk to us." 7 00:00:15,583 --> 00:00:18,208 Oh, we are gonna dance the night away! 8 00:00:18,208 --> 00:00:20,625 You know why? Because we don't have a curfew. 9 00:00:20,625 --> 00:00:22,375 We don't have rules. 10 00:00:22,375 --> 00:00:25,416 We don't have paper towels! 11 00:00:25,416 --> 00:00:27,625 Oh, remind me to pick some of those up on the way home. 12 00:00:27,625 --> 00:00:30,458 Whoo! Party! Yeah! 13 00:00:32,958 --> 00:00:34,375 [elevator dings] 14 00:00:34,375 --> 00:00:38,458 Hey... look at the two cute chicks. 15 00:00:38,458 --> 00:00:40,208 Oh, thank you very much. 16 00:00:40,208 --> 00:00:42,333 I was talking about her earrings. 17 00:00:44,625 --> 00:00:46,000 Well, you were right. 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,250 Lobby, please. 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,708 Oh, and before I forget, here's our rent money, Dexter. 20 00:00:53,708 --> 00:00:56,416 It was a pleasure doing business with you. 21 00:00:56,416 --> 00:00:59,250 Oh, how about the electric bill? 22 00:00:59,250 --> 00:01:01,000 Oh, I got this, Harper. 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Uh... OK, well, here you go. 24 00:01:04,000 --> 00:01:07,458 Oh, and while we're at it, you guys still haven't paid your cable bill. 25 00:01:07,458 --> 00:01:10,000 Oh... here you go. 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,958 And the water bill? 27 00:01:14,125 --> 00:01:17,166 Will you take a dollar eighty-five... 28 00:01:17,166 --> 00:01:19,500 - ...and some cute chick earrings? - Hey! 29 00:01:25,416 --> 00:01:28,125 Lobby. Here we are, ladies. 30 00:01:28,125 --> 00:01:29,458 Dance the night away. 31 00:01:29,458 --> 00:01:32,125 You gonna do the Dougie? Lean and brush! Lean and brush! 32 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 Please stop that. 33 00:01:34,958 --> 00:01:36,958 We don't have any money left. 34 00:01:37,750 --> 00:01:39,375 Just take us back up. 35 00:01:39,375 --> 00:01:41,583 Well, I had a good time. How about you? 36 00:01:46,625 --> 00:01:48,500 What's the point of having our own apartment 37 00:01:48,500 --> 00:01:50,416 if we can't afford to have fun? 38 00:01:50,416 --> 00:01:52,000 You know, a lot of people on this floor 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,708 have roommates to help them pay the rent. 40 00:01:54,708 --> 00:01:56,000 Well, you heard him, Harper. 41 00:01:56,000 --> 00:01:57,458 You're out. I need a richer roommate. 42 00:01:57,458 --> 00:02:00,166 He means another roommate. 43 00:02:00,166 --> 00:02:02,458 Oh. Well, hey, Harper, you're back in. 44 00:02:02,458 --> 00:02:04,583 Find us another roommate. 45 00:02:07,875 --> 00:02:13,833 ♪ Everything is not what it seems ♪ 46 00:02:13,833 --> 00:02:16,000 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 48 00:02:17,833 --> 00:02:20,250 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 49 00:02:20,250 --> 00:02:21,625 ♪ Yes, please ♪ 50 00:02:21,625 --> 00:02:23,458 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 51 00:02:23,458 --> 00:02:25,458 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 52 00:02:25,458 --> 00:02:28,000 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 53 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 ♪ That's what I said ♪ 54 00:02:29,500 --> 00:02:32,583 ♪ Everything is not what it seems ♪ 55 00:02:32,583 --> 00:02:36,458 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 56 00:02:36,458 --> 00:02:40,458 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 57 00:02:40,458 --> 00:02:44,875 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 58 00:02:44,875 --> 00:02:48,000 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 59 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 ♪ Because everything is not ♪ 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,208 ♪ What it seems ♪♪ 61 00:02:57,625 --> 00:03:01,458 OK, I've written down some questions to ask our prospective roommates. 62 00:03:01,458 --> 00:03:05,208 Oh, me too. "Do you have any money?" and "Are you my size?" 63 00:03:05,208 --> 00:03:07,333 Might as well get someone we can share clothes with. 64 00:03:07,333 --> 00:03:10,208 - [knocking on door] - Oh, how exciting! 65 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 The first applicant is here. 66 00:03:12,875 --> 00:03:14,416 [exhales] 67 00:03:14,416 --> 00:03:18,000 Will this be the person we share our lives with? I just don't know. 68 00:03:18,000 --> 00:03:20,375 Hello, I'm here about the roommate ad? 69 00:03:22,166 --> 00:03:25,333 - Come on, Mason. - No, really. Think about it. 70 00:03:25,333 --> 00:03:29,416 Two girls living with a brave werewolf to protect them. 71 00:03:29,416 --> 00:03:32,166 [roaring] 72 00:03:32,166 --> 00:03:34,375 What was that?! 73 00:03:34,375 --> 00:03:37,250 That was our fireplace dragon, you big brave werewolf. 74 00:03:37,250 --> 00:03:39,875 Thank you for your application. 75 00:03:39,875 --> 00:03:41,416 We'll take it under consideration. 76 00:03:42,583 --> 00:03:44,583 Yes! She's taking it under consideration. 77 00:03:44,583 --> 00:03:46,458 I am wearing her down. 78 00:03:46,458 --> 00:03:48,416 I think that was just a polite way to get rid of you. 79 00:03:48,416 --> 00:03:50,000 Only time will tell. 80 00:03:50,000 --> 00:03:52,125 I was kind of getting rid of you. 81 00:03:52,125 --> 00:03:54,583 Well, that didn't take very much time. 82 00:03:56,833 --> 00:03:57,875 Mason, wait. 83 00:03:59,875 --> 00:04:03,875 I'm really glad that we're still friends, but I just think it's time for you to move on. 84 00:04:03,875 --> 00:04:05,458 Move on? 85 00:04:07,333 --> 00:04:10,375 Very well. I heard this apartment had fleas anyway. 86 00:04:15,375 --> 00:04:16,958 That boy really wants you back. 87 00:04:16,958 --> 00:04:19,958 No, I know. This is the ugly side of being irresistible. 88 00:04:23,583 --> 00:04:25,583 Hello? I'm here about the apartment. 89 00:04:25,583 --> 00:04:26,958 Aah! A ghost! 90 00:04:29,458 --> 00:04:32,833 You guys have pillow fights? I love it here already! 91 00:04:36,875 --> 00:04:40,291 Hi, I'm Lucy. I hear you're looking for a roommate. 92 00:04:40,291 --> 00:04:42,000 Well, we sure are. 93 00:04:42,000 --> 00:04:44,583 You're cute and about my size. Do you have any money? 94 00:04:44,583 --> 00:04:47,958 Now, hold on, Alex. Don't you think we should get to know her first? 95 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 What? A ghost roommate is perfect. 96 00:04:50,166 --> 00:04:52,833 We don't have to yell at her if she stands in front of the TV. 97 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 Making sure someone is see-through 98 00:04:55,250 --> 00:04:56,750 is not how I pick a good roommate. 99 00:04:56,750 --> 00:04:58,958 I can pay the first two months' rent right now. 100 00:04:58,958 --> 00:05:00,875 That's how I pick a good roommate. 101 00:05:09,833 --> 00:05:12,083 OK, here's your water. And I'll grab your pickles. 102 00:05:12,083 --> 00:05:13,875 One second, I'll be right with you. 103 00:05:13,875 --> 00:05:16,833 Here's your sandwich. Please don't want anything else. 104 00:05:19,250 --> 00:05:22,500 Justin. Look, I know I said I'd help you out 105 00:05:22,500 --> 00:05:24,416 so you can study for the wizard competition, 106 00:05:24,416 --> 00:05:26,583 but you didn't say I'd be doing this by myself. 107 00:05:26,583 --> 00:05:28,875 OK, well, I'm sorry. My parents should be back soon. 108 00:05:28,875 --> 00:05:31,125 They're just dropping Max off at wizard camp. 109 00:05:31,125 --> 00:05:33,000 But in the meantime, I ordered you a robot. 110 00:05:33,000 --> 00:05:36,375 Yes! My robot bride is on the way! 111 00:05:38,083 --> 00:05:40,000 It's a helper, not a bride. 112 00:05:40,000 --> 00:05:41,833 It still is a "her," though, right? 113 00:05:41,833 --> 00:05:43,583 I don't want to have to talk about sports with it. 114 00:05:45,416 --> 00:05:47,833 It doesn't matter, because I called the delivery people 115 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 and they said that it's lost in transit. 116 00:05:49,750 --> 00:05:51,708 Sorry. 117 00:05:54,250 --> 00:05:56,875 Robot delivery for Justin Russo. 118 00:05:56,875 --> 00:06:01,750 I mean, "I don't know what's in this box" delivery for Justin Russo. 119 00:06:05,500 --> 00:06:07,958 She's here! She's here! 120 00:06:07,958 --> 00:06:11,000 That's so weird, 'cause they said it was lost. 121 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 Who cares? Let's crack this baby open and get it working. 122 00:06:18,208 --> 00:06:19,583 Bummer. It came assembled. 123 00:06:26,500 --> 00:06:28,250 [whirring] 124 00:06:30,875 --> 00:06:33,875 Hello. My name is, Robuddy. 125 00:06:34,875 --> 00:06:36,708 Aw man! It's a dude. 126 00:06:38,708 --> 00:06:40,291 How 'bout them sports? 127 00:06:44,708 --> 00:06:46,458 [Lucy wailing] Donny! 128 00:06:47,125 --> 00:06:49,291 Donny! 129 00:06:49,291 --> 00:06:51,458 Harper, stop your racket. 130 00:06:51,458 --> 00:06:55,000 You moved out of our basement. You don't have to wake up crying anymore. 131 00:06:55,875 --> 00:06:57,416 That's not me. 132 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 [Lucy] Donny! 133 00:07:02,000 --> 00:07:04,375 Oh, no. Ghosty ain't in her bed! 134 00:07:05,875 --> 00:07:07,708 Donny! 135 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 Lucy, what are you doing? 136 00:07:11,208 --> 00:07:13,291 [spooky voice] Haunting! 137 00:07:14,291 --> 00:07:16,583 Hey, keep it down out here. 138 00:07:16,583 --> 00:07:19,250 I mean, I can't even hear myself "moving on." 139 00:07:19,875 --> 00:07:21,291 [elevator dings] 140 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 There she is, Dexter. 141 00:07:25,291 --> 00:07:26,875 There's the ghost who woke me up. 142 00:07:30,500 --> 00:07:33,375 Hugh Normous? You live here? 143 00:07:33,375 --> 00:07:35,208 Yeah, I just moved in. 144 00:07:35,208 --> 00:07:37,875 But if this haunting stuff keeps up, I'll be moving out. 145 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 She scared me so much I had to hide under my bed. 146 00:07:41,875 --> 00:07:45,166 And that's tough for a giant. Look... 147 00:07:50,583 --> 00:07:52,583 OK, ladies, you know the rules. 148 00:07:52,583 --> 00:07:57,833 No loud music, no parties, and no haunting after nine. 149 00:08:02,500 --> 00:08:04,250 I'm so sorry. 150 00:08:04,250 --> 00:08:07,291 Haunting is just the way that ghosts express their sadness. 151 00:08:07,291 --> 00:08:09,458 Why are you so sad? 152 00:08:09,458 --> 00:08:11,833 Is it because Harper ate all your oatmeal cookies? 153 00:08:13,583 --> 00:08:16,875 Hey, We ate those, and we agreed not to tell her! 154 00:08:16,875 --> 00:08:19,291 No, it's... it's not that. 155 00:08:19,291 --> 00:08:23,500 Sixty years ago I lost my true love, Donny Fasio, 156 00:08:23,500 --> 00:08:26,166 and my heartache makes me haunt every night. 157 00:08:27,250 --> 00:08:29,500 I'll understand if you want me to move out. 158 00:08:29,500 --> 00:08:32,083 Oh, honey... 159 00:08:33,333 --> 00:08:34,375 ...be out by morning. 160 00:08:36,458 --> 00:08:39,291 Harper, we can't let her move out. 161 00:08:39,291 --> 00:08:41,833 - We need her dirty rent money. - All right, fine! 162 00:08:42,875 --> 00:08:44,291 Lucy... 163 00:08:44,291 --> 00:08:47,625 Look, we just... we just need to find you a new boyfriend. 164 00:08:47,625 --> 00:08:50,458 Someone that'll take your mind off your lost love. 165 00:08:50,458 --> 00:08:53,000 I don't think I'm ready for that. 166 00:08:53,000 --> 00:08:55,708 It's been 60 years. How much more time do you need? 167 00:08:55,708 --> 00:08:59,208 [sighs] OK, I'll try. 168 00:09:01,083 --> 00:09:04,875 [haunting voice] Cookies! Cookies! 169 00:09:06,416 --> 00:09:08,416 I also miss my oatmeal cookies, you two. 170 00:09:19,875 --> 00:09:24,208 Hey, Justin. Robuddy is awesome! I love working here now! 171 00:09:24,208 --> 00:09:27,458 Oh, well, good. I'll talk to my dad about bringing you on full time 172 00:09:27,458 --> 00:09:29,333 so you can quit your baby-sitting job. 173 00:09:31,750 --> 00:09:34,416 Oh, oh, oh, check out our lunchtime entertainment. 174 00:09:34,416 --> 00:09:36,000 Show him, Robuddy. 175 00:09:36,000 --> 00:09:38,625 [dance music playing] 176 00:09:42,458 --> 00:09:44,375 Huh? 177 00:09:44,375 --> 00:09:46,375 I do not know how I didn't see that coming. 178 00:09:50,375 --> 00:09:53,708 Is Justin studying for the wizard competition? 179 00:09:53,708 --> 00:09:55,166 Yeah, he's been studying for... 180 00:09:55,166 --> 00:09:58,583 Wait... how do you know about the wizard competition? 181 00:10:01,000 --> 00:10:03,083 [dance music resumes] 182 00:10:04,333 --> 00:10:06,333 All right! Ohh! 183 00:10:07,000 --> 00:10:08,583 I like your moves! 184 00:10:13,708 --> 00:10:15,458 - Boo! - [exclaims] 185 00:10:15,458 --> 00:10:17,958 [laughs] It's funny. It's a ghost. Get it? 186 00:10:17,958 --> 00:10:21,166 No, it's not funny. You made me spill my relaxation tea. 187 00:10:22,583 --> 00:10:24,708 What do you want, Alex? I'm very busy studying. 188 00:10:24,708 --> 00:10:28,125 We're here to introduce you to our new roommate, Lucy. 189 00:10:28,125 --> 00:10:30,458 We know You like girls from the wizard world. 190 00:10:34,875 --> 00:10:38,166 He is kind of cute. Why would a vampire dump him? 191 00:10:38,166 --> 00:10:39,458 I was not dumped! 192 00:10:39,458 --> 00:10:42,166 She got old and she hobbled off into the forest! 193 00:10:42,166 --> 00:10:43,708 It happens! 194 00:10:45,625 --> 00:10:48,500 OK, well, this is Lucy. 195 00:10:48,500 --> 00:10:51,708 I'm not really good at playing Cupid, so let's just get to it. 196 00:10:51,708 --> 00:10:53,750 You need to date her. 197 00:10:53,750 --> 00:10:56,833 Sorry, I cannot help you, Alex, because I am busy studying. 198 00:10:56,833 --> 00:10:59,291 He's a softy. Just tell him your story. 199 00:11:00,583 --> 00:11:03,083 OK... Um, well... 200 00:11:03,083 --> 00:11:05,166 My boyfriend, Donny, was an aviator, 201 00:11:05,166 --> 00:11:06,833 and he took off on a transatlantic flight 202 00:11:06,833 --> 00:11:09,000 and his plane was mysteriously lost. 203 00:11:09,000 --> 00:11:13,166 Transatlantic? Mysteriously lost? 204 00:11:14,375 --> 00:11:15,833 Interesting. 205 00:11:15,833 --> 00:11:18,833 Have you ever heard of the Bermuda Triangle? 206 00:11:18,833 --> 00:11:21,375 Isn't that the place where ships and planes mysteriously disappear? 207 00:11:21,375 --> 00:11:25,500 Yes. Now tell me, was he flying southeast, northwest... 208 00:11:25,500 --> 00:11:28,000 Um, we're trying to get her mind off of the boyfriend. 209 00:11:28,000 --> 00:11:29,708 So will you just ask her out? 210 00:11:29,708 --> 00:11:30,958 Right. 211 00:11:30,958 --> 00:11:33,125 Lucy, I have to ask you something very important. 212 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 Yes? 213 00:11:34,458 --> 00:11:37,166 What kind of plane was he flying? 214 00:11:37,166 --> 00:11:39,708 - Justin! - What...? 215 00:11:39,708 --> 00:11:41,875 [stammering] I don't know. 216 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 Doesn't matter, anyway. No plane could have survived 217 00:11:43,958 --> 00:11:45,625 the magnetic forces of the Triangle. 218 00:11:47,416 --> 00:11:49,375 [exclaims] 219 00:11:49,375 --> 00:11:52,333 Well, this was a bust. Way to go, Romeo. 220 00:11:53,833 --> 00:11:57,375 I'm terribly sorry for your devastatingly mysterious loss. 221 00:11:57,375 --> 00:11:58,958 [wails] 222 00:12:05,875 --> 00:12:10,250 OK, so I got us some things to help drown out Lucy's haunting tonight. 223 00:12:10,250 --> 00:12:14,000 - First, I put in the earplugs. - All right. 224 00:12:14,000 --> 00:12:17,416 - Then, put on earmuffs... - Nice. 225 00:12:17,416 --> 00:12:21,083 [speaking louder] ...and after that, wrap my head in a scarf. 226 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 - What do you think? - It's not bad. 227 00:12:25,333 --> 00:12:27,500 - What? - Not bad. 228 00:12:27,500 --> 00:12:29,208 - What? - [shouting] It works! 229 00:12:29,208 --> 00:12:30,416 [mouthing] OK. 230 00:12:32,166 --> 00:12:34,250 Hey guys, how do I look? 231 00:12:34,250 --> 00:12:36,291 What?! 232 00:12:36,291 --> 00:12:38,416 I met a really cute guy and we're going on a date. 233 00:12:38,416 --> 00:12:40,166 Oh, really? That's great! 234 00:12:40,166 --> 00:12:42,708 This is exactly what you need to get your mind off your lost love. 235 00:12:42,708 --> 00:12:45,416 - Goodbye, Donny. - [knocking on door] 236 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 - That's him. - [both gasp] 237 00:12:51,125 --> 00:12:54,458 Ugh! It's just Mason. 238 00:12:54,458 --> 00:12:56,333 Look, Mason, I told you, I'm not interested... 239 00:12:56,333 --> 00:12:58,208 Actually, I'm here for Lucy. 240 00:12:58,208 --> 00:13:01,208 You look lovely. Ready to go? 241 00:13:07,708 --> 00:13:10,458 Really, Mason? You're taking my roommate out on a date? 242 00:13:10,458 --> 00:13:12,166 You're obviously just trying to make me jealous. 243 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 No, I moved on. 244 00:13:13,583 --> 00:13:15,875 You only moved on this far! 245 00:13:17,625 --> 00:13:20,000 Alex, I didn't know you guys have a history. 246 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 If it's a problem, I won't go out with him. 247 00:13:23,000 --> 00:13:24,458 Is it a problem? 248 00:13:25,875 --> 00:13:27,583 No. No. Mm-mm. 249 00:13:27,583 --> 00:13:29,708 No problem. 250 00:13:29,708 --> 00:13:32,333 Really? Because that fake smile says "problem" to me. 251 00:13:33,416 --> 00:13:36,000 No. No, no, no. Go. Have fun. 252 00:13:36,000 --> 00:13:38,208 OK, then. Let's go, Lucy. 253 00:13:38,208 --> 00:13:40,458 I've got a romantic evening planned. 254 00:13:40,458 --> 00:13:43,208 First a romantic dinner, then a romantic movie, 255 00:13:43,208 --> 00:13:45,166 and then a romantic walk. 256 00:13:45,166 --> 00:13:48,875 Oh, you want to know what else is romantic? When you get wolfed up and eat a rat. 257 00:13:48,875 --> 00:13:51,458 Don't forget to show her that! 258 00:13:55,166 --> 00:13:58,125 Nice work today, Robuddy. We're a great team. 259 00:13:58,125 --> 00:14:00,625 Yes we are, boss man. 260 00:14:03,375 --> 00:14:06,208 Where is the Wizards' Lair? 261 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Oh, it's just through the... Hey... 262 00:14:10,166 --> 00:14:11,375 What did you just ask me? 263 00:14:11,375 --> 00:14:14,333 Where is the Wizards' Lair? 264 00:14:16,416 --> 00:14:18,583 [ominous] Tell me. 265 00:14:19,708 --> 00:14:21,333 Uh... Justin? 266 00:14:22,083 --> 00:14:23,583 Um... Justin? 267 00:14:25,083 --> 00:14:26,250 Justin! 268 00:14:27,750 --> 00:14:30,458 Zeke, I get it. You found a new dance partner. 269 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 That's terrific and I'm happy for you. 270 00:14:32,375 --> 00:14:35,625 No! That thing just asked about the Wizard Lair. 271 00:14:35,625 --> 00:14:40,083 Boss man is mistaken. I asked about a layer cake. 272 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 The seven layer cake. 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,708 - He's lying! - Robots don't lie, Zeke. 274 00:14:45,708 --> 00:14:49,375 The dark-haired handsome one is right. 275 00:14:50,333 --> 00:14:51,875 See? 276 00:14:51,875 --> 00:14:55,166 No! Don't leave me alone with him. 277 00:14:55,166 --> 00:14:56,375 Look at him stare at me! 278 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 Relax, Zeke. He's not staring at you. 279 00:15:01,125 --> 00:15:03,416 He has no eyes. 280 00:15:03,416 --> 00:15:05,166 If anything, he's scanning you. 281 00:15:08,333 --> 00:15:11,000 Boss man has a big mouth. 282 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 Listen, Robuddy, I don't know what you're up to, 283 00:15:14,250 --> 00:15:15,375 but I don't like it! 284 00:15:19,875 --> 00:15:22,375 Scan of Zeke complete. 285 00:15:22,375 --> 00:15:24,083 [shrieking] 286 00:15:34,625 --> 00:15:36,833 My gosh! Harper, wake up! 287 00:15:36,833 --> 00:15:40,166 - I found him! - Who, Jeremy from science? 288 00:15:41,750 --> 00:15:44,375 Oh, this is terrible timing. I'm with Zeke now. 289 00:15:45,625 --> 00:15:48,000 No, I found Lucy's boyfriend. 290 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Justin was right. He's lost in the Bermuda Triangle. 291 00:15:52,708 --> 00:15:55,708 Oh, I get it. 292 00:15:55,708 --> 00:15:58,000 Lucy's not back from her date with Mason. 293 00:15:59,000 --> 00:16:01,333 Is somebody a little jealous? 294 00:16:02,875 --> 00:16:04,458 What? That's ridiculous. 295 00:16:04,458 --> 00:16:06,583 Look, I did some research. 296 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 I checked compass variations against the weather patterns that night. 297 00:16:10,291 --> 00:16:12,875 Now, if I did my math correct, 298 00:16:12,875 --> 00:16:16,875 Donny's plane landed somewhere right... here. 299 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 Oh, my gosh! 300 00:16:19,083 --> 00:16:20,083 You did math? 301 00:16:22,208 --> 00:16:24,291 You are so jealous! 302 00:16:25,458 --> 00:16:28,333 Hey! How was your date? Where did he take you? 303 00:16:28,333 --> 00:16:30,875 Did he try to impress you by running faster than a squirrel? 304 00:16:30,875 --> 00:16:33,500 Yes! He's so cute. 305 00:16:33,500 --> 00:16:36,333 - And tomorrow night we're... - I think I found Donny! 306 00:16:36,333 --> 00:16:39,166 What?! Where is he? 307 00:16:39,166 --> 00:16:42,708 I believe he's on some island in the Bermuda Triangle. 308 00:16:42,708 --> 00:16:45,208 - Now, let's go find him! - Alex! 309 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 I can't believe you did this for me. 310 00:16:46,708 --> 00:16:49,458 - [scoffs] Well... - Well, that's Alex for ya. 311 00:16:49,458 --> 00:16:51,833 Always thinking of others. 312 00:16:51,833 --> 00:16:55,166 With no ulterior motive whatsoever. 313 00:16:57,333 --> 00:17:00,875 She just gives and gives, just keeps on giving... 314 00:17:00,875 --> 00:17:02,875 Let's get out of here. 315 00:17:02,875 --> 00:17:06,375 - Always thinking of others. - [knocking on door] 316 00:17:06,375 --> 00:17:09,708 Oh, maybe this is someone else she can do something nice for. 317 00:17:14,208 --> 00:17:16,291 Is Lucy here? 318 00:17:16,291 --> 00:17:19,458 She seems to have forgotten some of her lipstick on my face and... 319 00:17:20,875 --> 00:17:23,166 - Where's Alex? - She's not here. 320 00:17:23,166 --> 00:17:26,250 Oh, kippers! Now I have to draw these on again tomorrow. 321 00:17:27,708 --> 00:17:29,291 Lucy's not here, either. 322 00:17:29,291 --> 00:17:32,000 Sorry, they went to go find her lost love in the Bermuda Triangle. 323 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 The Bermuda Triangle? 324 00:17:34,208 --> 00:17:36,708 No, no, no, I can't believe she would take that risk! 325 00:17:36,708 --> 00:17:38,625 I have to go and get Alex! 326 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 I mean, Lucy! 327 00:17:40,583 --> 00:17:43,000 Oh, mushy peas, I mean Alex! 328 00:17:48,291 --> 00:17:50,583 Are you sure that this is the island where Donny landed? 329 00:17:50,583 --> 00:17:53,625 Well, when it comes to my magic, it doesn't usually go as I planned, 330 00:17:53,625 --> 00:17:55,625 but I am encouraged by the fact 331 00:17:55,625 --> 00:17:58,000 that there is a ghost over there by an old airplane. 332 00:17:59,458 --> 00:18:01,708 - Donny? - Lucy?! 333 00:18:05,708 --> 00:18:07,208 Oh, my gosh. It's like he's seen a ghost. 334 00:18:07,208 --> 00:18:09,875 [dry chuckle] How many times do you get to use that one, right? 335 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Lucy! I can't believe you're here. 336 00:18:12,458 --> 00:18:15,000 I lost hope of ever seeing you again. 337 00:18:15,000 --> 00:18:17,958 Donny, this is Alex. She helped me find you. 338 00:18:17,958 --> 00:18:20,583 Thank you for reuniting me with my love, Lucy, 339 00:18:20,583 --> 00:18:24,250 and bringing her to this lonely, lonely island. 340 00:18:24,250 --> 00:18:26,250 There is no one to talk to here 341 00:18:26,250 --> 00:18:29,375 except the tribe of monkeys I've been feuding with over coconuts. 342 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 - [monkeys chittering] - Coconut! 343 00:18:33,416 --> 00:18:35,708 Ha! It's mine now! 344 00:18:37,500 --> 00:18:39,458 Aww. I did a good thing. 345 00:18:42,083 --> 00:18:43,708 Uh, Lucy? Hey... 346 00:18:45,083 --> 00:18:46,708 Uh, if you're gonna stay here, 347 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 there's a small fee for leaving the apartment early. 348 00:18:49,583 --> 00:18:51,125 Three months' rent should be good. 349 00:18:51,125 --> 00:18:53,291 Of course. 350 00:18:53,291 --> 00:18:54,708 Oh, I forgot my purse. 351 00:18:54,708 --> 00:18:56,291 Oh, it's OK. I'll dig through it myself. 352 00:19:01,166 --> 00:19:03,000 That's weird. My wand isn't working. 353 00:19:03,000 --> 00:19:06,625 Uh, that's the thing about the Bermuda Triangle. 354 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 Once you're here, you can't get out. 355 00:19:09,958 --> 00:19:13,000 Oh my gosh, I'm stuck on this island?! 356 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 Well, now this feels like one of my plans. 357 00:19:21,875 --> 00:19:24,625 Hey! Hey, what are you doing in here? 358 00:19:24,625 --> 00:19:28,208 Nothing, boss man. Just a little light reading. 359 00:19:28,208 --> 00:19:29,750 [grunts] 360 00:19:29,750 --> 00:19:32,625 Hey! Hey, I didn't program you to do that. 361 00:19:34,458 --> 00:19:36,333 [grunting] 362 00:19:36,333 --> 00:19:38,375 Justin, have you seen the...? 363 00:19:38,375 --> 00:19:40,625 I knew there was something wrong with this robot! 364 00:19:40,625 --> 00:19:43,500 - Now do you believe me, Justin? - Shut up and help me out, Zeke! 365 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 OK. Hah! 366 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 [grunting] 367 00:19:46,500 --> 00:19:48,833 [shrieking] 368 00:19:48,833 --> 00:19:50,500 [both yelling] 369 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 Later, losers. 370 00:19:55,458 --> 00:19:58,833 - What the heck was that? - It must've malfunctioned. 371 00:19:58,833 --> 00:20:01,875 I came in and he was scanning my spell book. 372 00:20:01,875 --> 00:20:04,333 A large robot just sprinted out of the restaurant. 373 00:20:04,333 --> 00:20:07,333 It appears that even people who don't eat food hate your food. 374 00:20:07,333 --> 00:20:10,333 - He... He ran away? - Yes, but we've got bigger problems. 375 00:20:10,333 --> 00:20:13,625 Alex has run off with Lucy to the Bermuda Triangle. We've got to go find her. 376 00:20:13,625 --> 00:20:15,125 OK, you're gonna have to go do that by yourself, 377 00:20:15,125 --> 00:20:16,833 because there's something going on with that robot. 378 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Fine. Flash me there. I'll bring her back. 379 00:20:18,625 --> 00:20:21,458 It's not that easy. Magic doesn't always work in the Triangle. 380 00:20:21,458 --> 00:20:23,250 You're gonna need these. 381 00:20:25,083 --> 00:20:28,708 Bermuda shorts. Put them on. 382 00:20:28,708 --> 00:20:31,708 They get rid of the magnetic current that interferes with our magic. 383 00:20:33,583 --> 00:20:35,458 Toad in a hole, these are horrid. 384 00:20:38,625 --> 00:20:42,833 Good luck. Up, down, up, down, circle, square, triangle. 385 00:20:42,833 --> 00:20:44,166 I didn't think those shorts were that bad. 386 00:20:44,166 --> 00:20:45,750 - I got a pair just like 'em at home. - I know you do. 387 00:20:45,750 --> 00:20:47,958 That's why we don't hang out in the summertime. Come on. 388 00:20:53,583 --> 00:20:55,750 Oh, my gosh. There has to be a way out of here. 389 00:20:58,208 --> 00:21:02,000 Mason! You came for me! 390 00:21:02,000 --> 00:21:04,250 You did come for me, right? Because Lucy's already with someone, 391 00:21:04,250 --> 00:21:06,750 so forget that, that's over. 392 00:21:06,750 --> 00:21:08,375 Yes, I'm here for you. 393 00:21:08,375 --> 00:21:11,291 Once I heard you went on this wild quest to find Lucy's lost love, 394 00:21:11,291 --> 00:21:13,625 I knew you still had feelings for me. 395 00:21:13,625 --> 00:21:16,000 [scoffs] What? 396 00:21:16,000 --> 00:21:20,625 You...? OK, you think I went on this crazy, dangerous expedition 397 00:21:20,625 --> 00:21:23,208 just because I was a little jealous over a guy 398 00:21:23,208 --> 00:21:26,375 wearing the ugliest shorts I've ever seen in my life? 399 00:21:26,375 --> 00:21:29,458 These magical Bermuda shorts happen to be our only way out of here. 400 00:21:29,458 --> 00:21:31,583 Well, then I love them. 401 00:21:33,500 --> 00:21:35,958 I bet these shorts look uglier on me than they do on you. 402 00:21:35,958 --> 00:21:40,291 Oh, you want an ugly contest? Bring it on. 403 00:21:41,958 --> 00:21:44,125 Never mind. You win. 404 00:21:45,166 --> 00:21:46,458 Shut up! 405 00:21:48,208 --> 00:21:51,333 [sighs] Those two are so in love. 406 00:21:51,333 --> 00:21:54,416 All right, let's get go before the monkeys throw coconuts at us 407 00:21:54,416 --> 00:21:55,958 because we're wearing these shorts. 408 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 Do you have the spell for me? 409 00:22:04,291 --> 00:22:05,416 Yes. 410 00:22:07,708 --> 00:22:11,625 Here is the "In Through The Out Door" spell, Master Gorog. 411 00:22:11,625 --> 00:22:13,750 Shh! Not here. 412 00:22:13,750 --> 00:22:15,500 I'm undercover. 413 00:22:15,500 --> 00:22:17,833 No one knows what's coming. 414 00:22:17,833 --> 00:22:20,458 [cackling] 415 00:22:25,583 --> 00:22:29,375 I know, the evil laugh doesn't really work with this face. 30147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.