Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:03,458
OK, this is it.
2
00:00:03,458 --> 00:00:06,250
Our last chance to win
tickets to the Beast Bowl.
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,458
[male announcer] Tonight!The Beast Bowl is back!
4
00:00:09,458 --> 00:00:11,833
Undefeated beast tamer,Chase Riprock
5
00:00:11,833 --> 00:00:14,416
goes up againstterrifying, hideous,
6
00:00:14,416 --> 00:00:17,250
untamable beast, Washong.
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,083
[all booing]
8
00:00:19,083 --> 00:00:21,250
Your chance to winthe four remaining tickets
9
00:00:21,250 --> 00:00:24,000
is happening now.
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,750
All right, guys.
It's like a carnival game.
11
00:00:25,750 --> 00:00:28,291
We just have to shoot Washong
until his head blows up.
12
00:00:28,291 --> 00:00:30,208
All right, go!
13
00:00:34,458 --> 00:00:38,000
Record time!You're the winner!
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Yes, yes, we won!
15
00:00:40,000 --> 00:00:43,166
- We're going to the Beast Bowl!
- How do we get our tickets?
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,625
They're delivered
personally by me.
17
00:00:48,625 --> 00:00:52,291
- Chase Riprock? Awesome!
- Is Washong coming?
18
00:00:52,291 --> 00:00:54,625
Oh, so you're
a beast fan, huh?
19
00:00:54,625 --> 00:00:56,708
Well, no hard feelings,
but I tend to root
20
00:00:56,708 --> 00:00:58,833
for the hairiest ones
in sporting events.
21
00:01:00,166 --> 00:01:02,458
All right, excuse him.
Or ignore him.
22
00:01:02,458 --> 00:01:04,208
Whatever you want
to do with him.
23
00:01:04,208 --> 00:01:05,833
Do you have our tickets?
24
00:01:05,833 --> 00:01:08,458
Hello... winner.
25
00:01:08,458 --> 00:01:10,708
Hello.
26
00:01:12,583 --> 00:01:16,000
- So how 'bout those tickets?
- Sorry, sorry, uh...
27
00:01:16,000 --> 00:01:18,125
I just forgot why
I was here for a minute.
28
00:01:18,125 --> 00:01:21,375
- What was your name?
- Alex Russo.
29
00:01:21,375 --> 00:01:23,708
- I'm Justin.
- I'm Max.
30
00:01:25,416 --> 00:01:29,208
And, uh, you still haven't
given us those tickets yet.
31
00:01:29,208 --> 00:01:32,458
Alex Russo?
The Alex Russo?
32
00:01:32,458 --> 00:01:36,375
I heard you saved the world
from the Angels of Darkness.
33
00:01:36,375 --> 00:01:38,416
Oh, that. Yeah.
34
00:01:38,416 --> 00:01:40,291
Sometimes I like
to do amazing things
35
00:01:40,291 --> 00:01:43,000
just to throw people off,
you know?
36
00:01:43,000 --> 00:01:44,958
Would you mind if I
got a picture with you?
37
00:01:44,958 --> 00:01:47,375
- With me? OK.
- Yeah.
38
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
- Here, I'll take it
for you, Chase.
- OK.
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,458
Pretty good.
40
00:01:58,250 --> 00:02:01,250
- It's just you.
- Yeah, you're welcome.
41
00:02:02,750 --> 00:02:04,583
If you want a picture
with her,
42
00:02:04,583 --> 00:02:06,875
you probably want
a picture with me, too.
43
00:02:06,875 --> 00:02:10,208
I'm Justin Russo.
The Justin Russo.
44
00:02:10,208 --> 00:02:11,625
Monster hunter.
45
00:02:11,625 --> 00:02:15,083
Oh, that's great.
I love monster hunters.
46
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
You guys keep stray monsters
off the street.
47
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
You know,
there is nothing worse
48
00:02:19,250 --> 00:02:21,458
than a monster doing his
business on your front lawn.
49
00:02:21,458 --> 00:02:22,583
[chuckling]
50
00:02:22,583 --> 00:02:24,000
[laughing]
He's basically saying
51
00:02:24,000 --> 00:02:26,083
you're the dog catcher
of the Wizard World.
52
00:02:26,083 --> 00:02:28,625
No, that's not
what he's saying.
53
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
What he's saying is that beast
tamers and monster hunters
54
00:02:31,083 --> 00:02:34,708
are equally important.
Tell her, Chase.
55
00:02:37,958 --> 00:02:41,708
Look, I've gotta run,
56
00:02:41,708 --> 00:02:44,166
but if you guys come by
the arena this afternoon,
57
00:02:44,166 --> 00:02:45,625
I'll give you all a tour.
58
00:02:45,625 --> 00:02:48,583
Oh, Mr. Announcer Guy didn't
say anything about a tour.
59
00:02:48,583 --> 00:02:51,208
Well, I figured
you saved the world,
60
00:02:51,208 --> 00:02:52,708
the least I could do
is give you a tour.
61
00:02:56,000 --> 00:02:57,750
Ah, I get it.
62
00:02:57,750 --> 00:02:59,250
He wants us to
come by the arena
63
00:02:59,250 --> 00:03:02,375
so that way I can show him
my monster hunting techniques.
64
00:03:02,375 --> 00:03:05,583
Really? I thought he was
just flirting with Alex.
65
00:03:05,583 --> 00:03:06,958
I totally misread that.
66
00:03:12,208 --> 00:03:18,208
♪ Everything is notwhat it seems ♪
67
00:03:18,208 --> 00:03:20,291
♪ Well, you know everything'sgonna be a breeze ♪
68
00:03:20,291 --> 00:03:22,333
♪ That the end will no doubtjustify the means ♪
69
00:03:22,333 --> 00:03:24,750
♪ You can fix any problemwith the slightest of ease ♪
70
00:03:24,750 --> 00:03:26,208
♪ Yes, please ♪
71
00:03:26,208 --> 00:03:28,000
♪ But you might find outit'll go to your head ♪
72
00:03:28,000 --> 00:03:29,875
♪ When you write a reporton a book you never read ♪
73
00:03:29,875 --> 00:03:32,500
♪ With the snap of your fingersyou can make your bed ♪
74
00:03:32,500 --> 00:03:34,000
♪ That's what I said ♪
75
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
♪ Everything is notwhat it seems ♪
76
00:03:37,000 --> 00:03:40,875
♪ When you can get all youwanted in your wildest dreams ♪
77
00:03:40,875 --> 00:03:44,583
♪ You might run into troubleif you go to extremes ♪
78
00:03:44,583 --> 00:03:49,000
♪ Because everythingis not what it seems ♪
79
00:03:49,000 --> 00:03:52,375
♪ Be careful not to messwith the balance of things ♪
80
00:03:52,375 --> 00:03:55,500
♪ Because everything is not ♪
81
00:03:55,500 --> 00:03:58,208
♪ What it seems ♪♪
82
00:04:01,750 --> 00:04:04,083
[bell ringing]
83
00:04:04,083 --> 00:04:06,000
Mason. Hey, guess what?
84
00:04:06,000 --> 00:04:07,875
I won us tickets
to the Beast Bowl!
85
00:04:07,875 --> 00:04:10,208
And Chase Riprock is gonna
give us a tour of the arena!
86
00:04:10,208 --> 00:04:13,250
I'm sorry, Alex, but
I'm busy this afternoon.
87
00:04:13,250 --> 00:04:16,000
Wait.
You're busy again?
88
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
But just last night you
cancelled our big plans
89
00:04:17,875 --> 00:04:19,458
to sit on the couch
and do nothing.
90
00:04:19,458 --> 00:04:21,750
I had to do nothing alone.
91
00:04:21,750 --> 00:04:24,500
I know, Alex, but I
can't do anything today,
92
00:04:24,500 --> 00:04:25,875
much less nothing.
93
00:04:25,875 --> 00:04:28,500
I'm really sorry. Bye!
94
00:04:30,500 --> 00:04:35,250
Harper, did you see that?
I won tickets to the Beast Bowl,
95
00:04:35,250 --> 00:04:36,458
and Mason didn't
want to come.
96
00:04:36,458 --> 00:04:40,375
That's crazy.
Why is he being so aloof?
97
00:04:40,375 --> 00:04:42,083
Aw, "aloof."
98
00:04:42,083 --> 00:04:44,416
Look who didn't
skip English this week.
99
00:04:44,416 --> 00:04:47,166
I remembered it because it
sounded like a dog has a cold.
100
00:04:47,166 --> 00:04:50,291
[woofing]
101
00:04:50,291 --> 00:04:52,458
Oh, yeah, it does.
102
00:04:52,458 --> 00:04:54,583
Alex, you and Mason
103
00:04:54,583 --> 00:04:56,875
have been together
for almost a year.
104
00:04:56,875 --> 00:04:59,583
You're at the point
where you don't have to
be together every moment.
105
00:04:59,583 --> 00:05:01,291
Your relationship
is steadfast.
106
00:05:01,291 --> 00:05:04,583
- Steadfast?
- It means solid.
107
00:05:04,583 --> 00:05:08,333
Oh. Thanks, Harper.
Now I can skip English.
108
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Hey, could you do me
a steadfast and say "here"
109
00:05:10,708 --> 00:05:12,583
when they call my name?
Thanks.
110
00:05:24,416 --> 00:05:25,583
Here we are.
111
00:05:27,000 --> 00:05:31,166
Wow. I can't believe
I'm in the arena.
112
00:05:31,166 --> 00:05:35,833
Look. There's those
beast-taming clowns.
113
00:05:35,833 --> 00:05:37,958
Ah, well, if you're born
with a red nose like that
114
00:05:37,958 --> 00:05:39,416
I guess you only
have two jobs:
115
00:05:39,416 --> 00:05:40,875
Clown
or guiding a sleigh.
116
00:05:45,875 --> 00:05:48,250
[gasps] Whoa.
117
00:05:50,000 --> 00:05:52,708
Hey, Justin, check it out.
118
00:05:52,708 --> 00:05:55,458
Look at me, I'm Washong.
I'm gonna escape the ring.
119
00:05:55,458 --> 00:05:56,500
[chuckling]
120
00:05:56,500 --> 00:05:58,583
[vibrating noise]
121
00:05:58,583 --> 00:06:00,208
[laughing]
122
00:06:00,208 --> 00:06:03,083
[groans] I'm all right.
123
00:06:03,083 --> 00:06:05,708
Some invisible jerk
just hit me though.
124
00:06:05,708 --> 00:06:07,333
Invisible jerk,
show yourself!
125
00:06:07,333 --> 00:06:10,166
[shouting]
126
00:06:10,166 --> 00:06:12,708
You hit the
force field barrier
127
00:06:12,708 --> 00:06:15,000
that's there to keep
the beast in the ring.
128
00:06:18,583 --> 00:06:20,583
I knew about
the force field barrier.
129
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
Monster hunters
and beast tamers...
130
00:06:24,083 --> 00:06:26,250
...we know all
the same stuff.
131
00:06:26,250 --> 00:06:28,583
Oh, well, then
you probably also know
132
00:06:28,583 --> 00:06:30,000
that that area over there...
133
00:06:30,000 --> 00:06:32,583
[both] Is strictly off limits.
134
00:06:32,583 --> 00:06:37,500
Mm-hmm. See, we know
all the same stuff.
135
00:06:37,500 --> 00:06:40,833
Yeah, you know, down there
is where we keep Washong.
136
00:06:40,833 --> 00:06:43,083
Don't go over there,
whatever you do.
137
00:06:43,083 --> 00:06:46,625
Whatever you do, guys.
Not that way.
138
00:06:46,625 --> 00:06:50,208
- Mm-hmm. Ooh.
- OK.
139
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
You know what else
is off limits?
140
00:06:52,500 --> 00:06:54,250
My beast taming whip.
141
00:06:54,250 --> 00:06:56,083
Will you put it down
before you lose a toe?
142
00:06:56,083 --> 00:06:58,000
No, no, no. I got this.
143
00:06:58,000 --> 00:06:59,708
This is actually like
a lot of the weapons
144
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
that I use
for monster hunting.
Which is actually...
145
00:07:02,000 --> 00:07:03,208
- Whoa!
- [snapping]
146
00:07:03,208 --> 00:07:05,500
- [shouting]
- [snapping]
147
00:07:06,458 --> 00:07:09,375
[yelling] My toe! My toe!
148
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Oh, it's still there.
Oh, it's still there.
149
00:07:12,458 --> 00:07:14,083
[clears throat]
150
00:07:14,083 --> 00:07:17,333
That's how you make
sparks shoot out of a whip.
151
00:07:19,583 --> 00:07:21,333
Gimme that.
152
00:07:23,875 --> 00:07:25,583
[snapping]
153
00:07:26,875 --> 00:07:29,416
That... is how it works.
154
00:07:31,208 --> 00:07:33,416
There were more sparks
when I did it.
155
00:07:36,583 --> 00:07:39,416
Wow. That looks like
so much fun!
156
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
It is.
157
00:07:40,583 --> 00:07:43,000
I can teach you to be
as good as I am.
158
00:07:43,000 --> 00:07:45,166
It might take 15 years,
159
00:07:45,166 --> 00:07:48,125
but, uh, I'm willing to
put in the time if you are.
160
00:07:49,708 --> 00:07:51,458
All right, now that's
our practice dummy.
161
00:07:51,458 --> 00:07:53,500
[shoes squeaking]
162
00:07:56,833 --> 00:07:58,416
Don't tell anyone,
163
00:07:58,416 --> 00:08:00,416
but I also use him to
drive in the carpool lane.
164
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
[laughing]
165
00:08:01,708 --> 00:08:04,500
So, pretend he's the beast.
I want you to throw the whip
166
00:08:04,500 --> 00:08:07,166
with a high arching motion.
167
00:08:07,166 --> 00:08:08,583
- OK.
- OK?
168
00:08:08,583 --> 00:08:09,958
Take that, beast!
169
00:08:09,958 --> 00:08:12,458
- [snapping]
- [squeaking]
170
00:08:13,833 --> 00:08:17,250
Sorry! I'm sorry.
You're good.
171
00:08:17,250 --> 00:08:20,000
No blood, no foul.
172
00:08:20,000 --> 00:08:23,500
[chuckling] Let me try again.
I can get this.
173
00:08:23,500 --> 00:08:25,875
Of course you can.
You're a natural, OK.
174
00:08:25,875 --> 00:08:29,291
Now, the key is to visualize.
175
00:08:29,291 --> 00:08:33,833
Think about exactly
what you want it to do.
176
00:08:36,333 --> 00:08:38,833
[snapping]
177
00:08:42,000 --> 00:08:43,625
All right, cool.
I'll try again.
178
00:08:43,625 --> 00:08:45,208
Yeah.
179
00:08:46,458 --> 00:08:48,625
[growling]
180
00:08:51,083 --> 00:08:53,708
Max, you have
nothing to fear.
181
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
I'm gonna tame that beast,
182
00:08:55,250 --> 00:08:57,166
and then you can have
your picture with it.
183
00:08:57,166 --> 00:08:59,166
But Justin,
you're a monster hunter.
184
00:08:59,166 --> 00:09:01,208
That's my point.
185
00:09:01,208 --> 00:09:03,125
Monster hunters are
as good as beast tamers.
186
00:09:03,125 --> 00:09:04,333
- OK.
- OK.
187
00:09:04,333 --> 00:09:06,708
All right, now.
The silent approach.
188
00:09:06,708 --> 00:09:07,750
[whispering]
Silent approach. Shh.
189
00:09:07,750 --> 00:09:09,708
It's the hallmark of
a good monster hunter.
190
00:09:09,708 --> 00:09:11,875
That's right.
Let's use hand signals.
191
00:09:11,875 --> 00:09:13,375
[clears throat]
192
00:09:25,250 --> 00:09:27,000
- [Washong roaring]
- [thudding]
193
00:09:27,000 --> 00:09:30,208
Get your hands off of me!
I'm an official monster hunter!
194
00:09:30,208 --> 00:09:32,875
- I know important people!
- Justin!
195
00:09:32,875 --> 00:09:33,958
What are you doing?
196
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
You can't bother a beast
before a show.
197
00:09:35,625 --> 00:09:37,875
Before a show.
[nervous chuckling]
198
00:09:37,875 --> 00:09:40,166
Yeah, I...
I knew that.
199
00:09:40,166 --> 00:09:42,250
I knew that.
You see, monster hunters,
200
00:09:42,250 --> 00:09:45,875
we have to check off-limit areas
to see if they're secure.
201
00:09:45,875 --> 00:09:49,583
[sniffs] It's secure.
These very nice gentlemen...
202
00:09:49,583 --> 00:09:51,583
They got it all
under control.
203
00:09:51,583 --> 00:09:53,708
Mm-hmm.
[clears throat]
204
00:09:53,708 --> 00:09:57,750
This monster hunter right
here... I say "Carry on."
205
00:09:57,750 --> 00:10:01,458
Stop saying "monster hunter."
206
00:10:01,458 --> 00:10:02,875
The last time
you hunted a monster
207
00:10:02,875 --> 00:10:05,083
you caught a watermelon
wearing pants.
208
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
Sorry, Justin.
209
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
But, clearly,
you're an amateur.
210
00:10:10,458 --> 00:10:13,416
Anyone who goes into
the off-limits area
is banned from the show.
211
00:10:13,416 --> 00:10:15,083
It's out of my hands.
212
00:10:15,083 --> 00:10:17,583
[scoffs] How can you
call me an amateur?
213
00:10:17,583 --> 00:10:20,000
I am using official
hand signals here.
214
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Hey! Get your
filthy hands off me!
215
00:10:23,958 --> 00:10:26,416
I am so sorry
about my brothers.
216
00:10:26,416 --> 00:10:28,583
Already forgotten.
217
00:10:28,583 --> 00:10:30,500
All right, but let's
keep moving on.
218
00:10:30,500 --> 00:10:32,750
Why don't we gear you up?
219
00:10:34,333 --> 00:10:36,125
How about a
beast taming cape?
220
00:10:36,125 --> 00:10:38,583
Oh, cute! I love green.
221
00:10:40,208 --> 00:10:41,458
Do you use a cape?
222
00:10:41,458 --> 00:10:43,708
Nah, it would just
get in the way.
223
00:10:43,708 --> 00:10:48,958
I just thought it would
look nice on you.
224
00:10:51,375 --> 00:10:53,000
And it does.
225
00:10:55,958 --> 00:10:58,250
Wait, Chase.
226
00:10:58,250 --> 00:11:00,458
[stammering] I'm sorry,
I came here for a tour,
227
00:11:00,458 --> 00:11:04,166
not to almost kiss you.
I... I have a boyfriend.
228
00:11:04,166 --> 00:11:07,833
You do? Alex, I'm sorry,
I didn't know.
229
00:11:07,833 --> 00:11:09,625
I should go.
230
00:11:09,625 --> 00:11:12,458
[sighs] You're not gonna
stay for the show?
231
00:11:12,458 --> 00:11:14,125
I don't know.
232
00:11:14,125 --> 00:11:16,083
I don't know what
I'm doing right now.
233
00:11:24,708 --> 00:11:26,125
Harper, I really
need to talk.
234
00:11:26,125 --> 00:11:27,458
I can't right now.
I have customers.
235
00:11:27,458 --> 00:11:29,625
- Chase and I almost kissed.
- You what?
236
00:11:31,291 --> 00:11:33,250
I don't know what happened.
237
00:11:33,250 --> 00:11:34,750
He was giving me
a tour of the arena,
238
00:11:34,750 --> 00:11:36,500
and all of a sudden
he leaned in to kiss me.
239
00:11:36,500 --> 00:11:38,000
- But you're with Mason.
- I know.
240
00:11:38,000 --> 00:11:40,166
That's what I told Chase
when I stopped him.
241
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
Well, you can't go back
to the beast taming show.
242
00:11:42,333 --> 00:11:46,208
Right, I just... I just
need to be with Mason tonight.
243
00:11:46,208 --> 00:11:48,375
Here you go.
244
00:11:48,375 --> 00:11:50,375
Since when
do we serve pasta?
245
00:11:50,375 --> 00:11:54,000
Oh, 'cause your sandwiches
are doing so well.
246
00:11:55,625 --> 00:11:58,166
Hey, look, there's Mason coming
out of the hardware store now.
247
00:11:58,166 --> 00:12:00,250
Mason!
248
00:12:05,458 --> 00:12:07,125
Mason. Hi.
249
00:12:07,125 --> 00:12:08,875
Oh, uh... Hi, Alex.
250
00:12:08,875 --> 00:12:10,583
Is the Beast Bowl
over already?
251
00:12:10,583 --> 00:12:13,166
No. Why?
What'd you hear? Why?
252
00:12:13,166 --> 00:12:16,333
- Nothing.
- Good.
253
00:12:16,333 --> 00:12:18,500
Hey, um, why don't we
do something tonight?
254
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
Something fun.
Just you and me.
255
00:12:19,875 --> 00:12:22,250
[sighs] I'm afraid I can't.
I'm too busy.
256
00:12:22,250 --> 00:12:25,000
Wait. Why do you
have a chisel?
257
00:12:26,125 --> 00:12:27,583
Oh, this?
258
00:12:27,583 --> 00:12:29,583
Oh, well, that's actually
why I'm busy.
259
00:12:29,583 --> 00:12:31,416
Yeah, I'm going to
surprise my parents
260
00:12:31,416 --> 00:12:34,208
and chisel out a bathroom
for the cave.
261
00:12:34,208 --> 00:12:36,416
It'd be really nice
to go indoors for once.
262
00:12:38,458 --> 00:12:40,500
You're choosing
chiseling over me?
263
00:12:40,500 --> 00:12:42,291
I'm not choosing.
264
00:12:42,291 --> 00:12:45,333
I just think that every man
needs his own chiseling time.
265
00:12:46,375 --> 00:12:47,833
And look at that.
It's chiseling time.
266
00:12:53,583 --> 00:12:55,250
So what'd he say?
267
00:12:57,250 --> 00:13:00,500
That he'd rather chisel
than hang out with me.
268
00:13:00,500 --> 00:13:01,833
I don't get it.
269
00:13:01,833 --> 00:13:03,875
Why doesn't he want
to be around me?
270
00:13:03,875 --> 00:13:05,208
I don't know.
271
00:13:05,208 --> 00:13:07,500
Look, why don't
we order a pizza
272
00:13:07,500 --> 00:13:09,583
and talk in bad
Italian accents?
273
00:13:09,583 --> 00:13:11,875
[bad accent]
That always cheers you up.
274
00:13:13,583 --> 00:13:16,458
I said
bad Italian accents.
275
00:13:18,250 --> 00:13:19,458
No, no.
276
00:13:19,458 --> 00:13:21,458
I'm not gonna
sit at home
277
00:13:21,458 --> 00:13:23,708
and be the sad person
I feel like being.
278
00:13:23,708 --> 00:13:25,250
I'm going
to the Beast Bowl
279
00:13:25,250 --> 00:13:26,833
like I wanted to do
in the first place.
280
00:13:26,833 --> 00:13:30,000
Well, what about Chase?
281
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
I'm going
to the Beast Bowl.
282
00:13:39,083 --> 00:13:41,458
Mason! I've been looking
all over for you.
283
00:13:41,458 --> 00:13:43,000
Oh, no. Alex isn't
with you, is she?
284
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
No, and why are
you avoiding her?
285
00:13:46,000 --> 00:13:47,291
I have a
really good reason,
286
00:13:47,291 --> 00:13:48,583
but you have to promise
you won't tell.
287
00:13:48,583 --> 00:13:50,958
I'm not promising anything.
288
00:13:52,333 --> 00:13:54,583
I just finished making
this sculpture for Alex.
289
00:13:54,583 --> 00:13:57,875
I'm going to surprise her
with it next week
on our anniversary.
290
00:14:05,291 --> 00:14:08,166
Oh, my gosh.
I do promise I won't tell.
291
00:14:08,166 --> 00:14:11,250
That is so romantic.
But you've gotta take
this sculpture
292
00:14:11,250 --> 00:14:12,875
to the beast taming show
right now.
293
00:14:12,875 --> 00:14:15,458
What? Wait, you want me to lug
this thing through the portal
294
00:14:15,458 --> 00:14:17,291
- to the Wizard World?
- You don't have a choice.
295
00:14:17,291 --> 00:14:19,875
- Chase Riprock likes Alex.
- What do you mean?
296
00:14:19,875 --> 00:14:24,458
I'm saying the famous beast
tamer is after your girlfriend.
297
00:14:24,458 --> 00:14:26,708
[growling]
Get out of my way!
298
00:14:26,708 --> 00:14:30,291
Nothing can stop me from getting
this cumbersome work of art
299
00:14:30,291 --> 00:14:32,875
to that arena!
[groaning]
300
00:14:34,708 --> 00:14:37,750
Oh, it won't fit!
This is a nightmare.
301
00:14:45,458 --> 00:14:48,833
Oh. See, that wasn't so bad.
Thanks, Harper.
302
00:14:50,750 --> 00:14:52,208
[crowd cheering]
303
00:15:02,333 --> 00:15:03,708
[rock music plays]
304
00:15:03,708 --> 00:15:08,083
[dramatic voice]
Ladies and gentlemen!
305
00:15:08,083 --> 00:15:09,708
Thank you for coming tonight.
306
00:15:09,708 --> 00:15:11,458
Behind that gate
307
00:15:11,458 --> 00:15:14,333
we have the wild,
the ferocious,
308
00:15:14,333 --> 00:15:16,583
the hairy, horned beast...
309
00:15:16,583 --> 00:15:20,416
[drawing out word]
...Washong!
310
00:15:20,416 --> 00:15:22,625
[crowd booing]
311
00:15:25,500 --> 00:15:28,708
[man] Many have attempted,
but no one has yet tamed him.
312
00:15:28,708 --> 00:15:31,375
I present to you,
313
00:15:31,375 --> 00:15:34,458
Chase "The Beast Tamer"...
314
00:15:34,458 --> 00:15:39,000
- [trilling] ...Riprock!
- [all cheering]
315
00:15:43,208 --> 00:15:45,250
[cheering continues]
316
00:15:47,958 --> 00:15:50,000
[snapping]
317
00:16:04,833 --> 00:16:06,375
I need to get
back in that ring
318
00:16:06,375 --> 00:16:08,708
and prove to Chase
that I am not an amateur.
319
00:16:08,708 --> 00:16:11,500
He's right, dude. Even that
clown was laughing at you.
320
00:16:13,083 --> 00:16:14,583
A clown.
321
00:16:14,583 --> 00:16:16,333
A clown, that's it.
322
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
- I know, sweet putdown, right?
- We can sneak into the arena
323
00:16:20,000 --> 00:16:21,958
disguised as
beast taming clowns.
324
00:16:21,958 --> 00:16:24,208
Then I can tame the beast
in front of everyone,
325
00:16:24,208 --> 00:16:25,416
and prove that
monster hunters
326
00:16:25,416 --> 00:16:27,458
are just as good
as beast tamers.
327
00:16:27,458 --> 00:16:30,958
Right. Then I can finally
get my picture with Washong.
328
00:16:30,958 --> 00:16:32,583
Then I can move on
to my next album,
329
00:16:32,583 --> 00:16:36,000
"Pictures of me with things
that sound like they can swim,
but can't."
330
00:16:36,000 --> 00:16:37,833
Like fish tacos.
331
00:16:41,750 --> 00:16:43,166
Turn that frown upside down.
332
00:16:43,166 --> 00:16:44,958
Time to become
a beast taming clown.
333
00:16:44,958 --> 00:16:46,750
[squeaking]
334
00:16:54,875 --> 00:16:57,250
OK. I'm gonna
go into the ring
335
00:16:57,250 --> 00:16:59,000
and prove that
I can tame a beast.
336
00:16:59,000 --> 00:17:00,458
All right, then you can
take my picture with it.
337
00:17:00,458 --> 00:17:01,750
Make sure you
turn the flash on.
338
00:17:01,750 --> 00:17:04,083
I like the little white dot
you see at the end.
339
00:17:05,958 --> 00:17:07,458
Just watch my back.
340
00:17:07,458 --> 00:17:10,625
I'll just watch behind
the impenetrable force field.
341
00:17:11,875 --> 00:17:15,833
- [shouting]
- [all laughing]
342
00:17:18,208 --> 00:17:20,750
That invisible jerk
took down the force field!
343
00:17:20,750 --> 00:17:23,166
Where is he?
344
00:17:23,166 --> 00:17:25,875
Raise the force field...
345
00:17:27,250 --> 00:17:30,708
...and release...
the... beast!
346
00:17:30,708 --> 00:17:33,000
- [crowd cheering]
- [Washong growling]
347
00:17:34,583 --> 00:17:36,375
[whip snapping]
348
00:17:41,333 --> 00:17:42,750
Get me out of here!
349
00:17:48,000 --> 00:17:52,208
Back, Washong. Back!
350
00:17:52,208 --> 00:17:53,875
Ha-ha!
351
00:17:53,875 --> 00:17:56,708
I got the whip.
I got the whip.
352
00:17:56,708 --> 00:18:00,416
Hey, you filthy, disgusting
353
00:18:00,416 --> 00:18:03,208
slobbering mass of flesh.
354
00:18:03,208 --> 00:18:07,958
You are about to be tamed
by a monster hunter.
355
00:18:09,333 --> 00:18:10,875
- [vibrating noise]
- [Max] It went through
the field.
356
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
I got it!
357
00:18:11,875 --> 00:18:15,166
[screeching]
Listen, Washong.
358
00:18:15,166 --> 00:18:16,875
Some mean things were said...
359
00:18:16,875 --> 00:18:20,833
- [shouting] Please let me live!
- [crowd laughing]
360
00:18:20,833 --> 00:18:23,708
- [growling]
- [Justin sobbing]
361
00:18:23,708 --> 00:18:26,875
Excuse me? Mr. Washong.
362
00:18:26,875 --> 00:18:28,958
Hi, I'm a big fan.
Just wondering if
I can get a picture?
363
00:18:28,958 --> 00:18:30,583
[crowd gasping]
364
00:18:32,375 --> 00:18:36,291
Oh, yeah, that's good.
Make it look like
you're about to attack.
365
00:18:36,291 --> 00:18:39,125
No! No, the Beast
hates the flash!
366
00:18:39,125 --> 00:18:41,166
- [camera clicks]
- [roaring]
367
00:18:43,125 --> 00:18:44,500
Where's my whip?
368
00:18:46,750 --> 00:18:50,375
[shouting] The Beast can't be
tamed. We're all gonna die!
369
00:18:50,375 --> 00:18:52,125
[crowd screaming]
370
00:19:02,125 --> 00:19:04,083
[loud roaring]
371
00:19:05,625 --> 00:19:07,000
[screeching]
372
00:19:07,000 --> 00:19:09,250
No, help me! Help me!
373
00:19:10,583 --> 00:19:13,083
Excuse me. Pardon me.
374
00:19:13,083 --> 00:19:15,625
Wide load coming through.
375
00:19:15,625 --> 00:19:17,458
[growling]
376
00:19:17,458 --> 00:19:20,250
- Alex!
- Mason! Help me!
377
00:19:20,250 --> 00:19:21,750
Let go of her!
378
00:19:21,750 --> 00:19:23,083
[loud roaring]
379
00:19:24,458 --> 00:19:26,875
Chase, catch the whip!
380
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
Hey, Washong.
381
00:19:30,416 --> 00:19:32,500
[snapping]
382
00:19:32,500 --> 00:19:33,875
I'm the one you want!
383
00:19:39,875 --> 00:19:42,833
- [crowd cheering]
- Alex, go!
384
00:19:46,458 --> 00:19:48,583
[Washong whimpering]
385
00:19:49,750 --> 00:19:51,750
[door locking]
386
00:19:53,458 --> 00:19:56,125
Chase. Good job.
I had your back the whole time.
387
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
- [nose popping]
- It's me, Justin.
388
00:20:03,583 --> 00:20:05,250
Mason!
389
00:20:07,125 --> 00:20:10,458
Hey, guys. Look how good
you look with the beast.
390
00:20:12,458 --> 00:20:14,000
I'll just print it out for you.
391
00:20:16,708 --> 00:20:19,000
[breathing heavily]
392
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Alex, thank goodness
you're OK.
393
00:20:22,000 --> 00:20:24,583
I'm so sorry I haven't
been there for you, but...
394
00:20:24,583 --> 00:20:27,083
...it's because
I was working on this.
395
00:20:34,708 --> 00:20:37,291
It's a sculpture
of the two of us.
396
00:20:37,291 --> 00:20:41,416
- Happy anniversary.
- Oh, my gosh.
397
00:20:41,416 --> 00:20:44,458
It's so beautiful.
Thank you.
398
00:20:46,583 --> 00:20:48,166
Alex.
399
00:20:48,166 --> 00:20:50,250
Are you OK?
400
00:20:50,250 --> 00:20:52,875
Chase, you saved me.
Thank you so much.
401
00:20:52,875 --> 00:20:57,083
No, I couldn't have done it
without your help.
402
00:21:00,208 --> 00:21:02,875
Yeah, come on, Alex.
Let's go.
403
00:21:06,500 --> 00:21:09,083
Bye, Chase.
404
00:21:15,958 --> 00:21:17,250
Little help here, darling.
405
00:21:20,208 --> 00:21:23,166
OK, where the heck am I
gonna put this thing?
406
00:21:29,375 --> 00:21:31,708
I don't get it, Justin.
407
00:21:31,708 --> 00:21:34,375
Why can't we just use magic
to take the clown makeup off?
408
00:21:34,375 --> 00:21:36,166
'Cause that's not
how clowns do it.
409
00:21:36,166 --> 00:21:39,708
- They do it like this.
- [groaning]
410
00:21:39,708 --> 00:21:43,083
- [laughing]
- [nose popping]
411
00:21:43,083 --> 00:21:45,458
[coughing, panting]
412
00:21:45,458 --> 00:21:47,125
Is it all off?
413
00:21:47,125 --> 00:21:49,125
No, no, no.
But come on in here.
414
00:21:49,125 --> 00:21:50,458
I got something that'll
take it right off.
415
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
- OK.
- Come here, come here.
416
00:21:52,000 --> 00:21:54,083
[laughing]
28654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.