All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S4E14 Beast Tamer.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:03,458 OK, this is it. 2 00:00:03,458 --> 00:00:06,250 Our last chance to win tickets to the Beast Bowl. 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,458 [male announcer] Tonight! The Beast Bowl is back! 4 00:00:09,458 --> 00:00:11,833 Undefeated beast tamer, Chase Riprock 5 00:00:11,833 --> 00:00:14,416 goes up against terrifying, hideous, 6 00:00:14,416 --> 00:00:17,250 untamable beast, Washong. 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,083 [all booing] 8 00:00:19,083 --> 00:00:21,250 Your chance to win the four remaining tickets 9 00:00:21,250 --> 00:00:24,000 is happening now. 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 All right, guys. It's like a carnival game. 11 00:00:25,750 --> 00:00:28,291 We just have to shoot Washong until his head blows up. 12 00:00:28,291 --> 00:00:30,208 All right, go! 13 00:00:34,458 --> 00:00:38,000 Record time! You're the winner! 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Yes, yes, we won! 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,166 - We're going to the Beast Bowl! - How do we get our tickets? 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,625 They're delivered personally by me. 17 00:00:48,625 --> 00:00:52,291 - Chase Riprock? Awesome! - Is Washong coming? 18 00:00:52,291 --> 00:00:54,625 Oh, so you're a beast fan, huh? 19 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Well, no hard feelings, but I tend to root 20 00:00:56,708 --> 00:00:58,833 for the hairiest ones in sporting events. 21 00:01:00,166 --> 00:01:02,458 All right, excuse him. Or ignore him. 22 00:01:02,458 --> 00:01:04,208 Whatever you want to do with him. 23 00:01:04,208 --> 00:01:05,833 Do you have our tickets? 24 00:01:05,833 --> 00:01:08,458 Hello... winner. 25 00:01:08,458 --> 00:01:10,708 Hello. 26 00:01:12,583 --> 00:01:16,000 - So how 'bout those tickets? - Sorry, sorry, uh... 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,125 I just forgot why I was here for a minute. 28 00:01:18,125 --> 00:01:21,375 - What was your name? - Alex Russo. 29 00:01:21,375 --> 00:01:23,708 - I'm Justin. - I'm Max. 30 00:01:25,416 --> 00:01:29,208 And, uh, you still haven't given us those tickets yet. 31 00:01:29,208 --> 00:01:32,458 Alex Russo? The Alex Russo? 32 00:01:32,458 --> 00:01:36,375 I heard you saved the world from the Angels of Darkness. 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,416 Oh, that. Yeah. 34 00:01:38,416 --> 00:01:40,291 Sometimes I like to do amazing things 35 00:01:40,291 --> 00:01:43,000 just to throw people off, you know? 36 00:01:43,000 --> 00:01:44,958 Would you mind if I got a picture with you? 37 00:01:44,958 --> 00:01:47,375 - With me? OK. - Yeah. 38 00:01:47,375 --> 00:01:49,875 - Here, I'll take it for you, Chase. - OK. 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,458 Pretty good. 40 00:01:58,250 --> 00:02:01,250 - It's just you. - Yeah, you're welcome. 41 00:02:02,750 --> 00:02:04,583 If you want a picture with her, 42 00:02:04,583 --> 00:02:06,875 you probably want a picture with me, too. 43 00:02:06,875 --> 00:02:10,208 I'm Justin Russo. The Justin Russo. 44 00:02:10,208 --> 00:02:11,625 Monster hunter. 45 00:02:11,625 --> 00:02:15,083 Oh, that's great. I love monster hunters. 46 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 You guys keep stray monsters off the street. 47 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 You know, there is nothing worse 48 00:02:19,250 --> 00:02:21,458 than a monster doing his business on your front lawn. 49 00:02:21,458 --> 00:02:22,583 [chuckling] 50 00:02:22,583 --> 00:02:24,000 [laughing] He's basically saying 51 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 you're the dog catcher of the Wizard World. 52 00:02:26,083 --> 00:02:28,625 No, that's not what he's saying. 53 00:02:28,625 --> 00:02:31,083 What he's saying is that beast tamers and monster hunters 54 00:02:31,083 --> 00:02:34,708 are equally important. Tell her, Chase. 55 00:02:37,958 --> 00:02:41,708 Look, I've gotta run, 56 00:02:41,708 --> 00:02:44,166 but if you guys come by the arena this afternoon, 57 00:02:44,166 --> 00:02:45,625 I'll give you all a tour. 58 00:02:45,625 --> 00:02:48,583 Oh, Mr. Announcer Guy didn't say anything about a tour. 59 00:02:48,583 --> 00:02:51,208 Well, I figured you saved the world, 60 00:02:51,208 --> 00:02:52,708 the least I could do is give you a tour. 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,750 Ah, I get it. 62 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 He wants us to come by the arena 63 00:02:59,250 --> 00:03:02,375 so that way I can show him my monster hunting techniques. 64 00:03:02,375 --> 00:03:05,583 Really? I thought he was just flirting with Alex. 65 00:03:05,583 --> 00:03:06,958 I totally misread that. 66 00:03:12,208 --> 00:03:18,208 ♪ Everything is not what it seems ♪ 67 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 68 00:03:20,291 --> 00:03:22,333 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 69 00:03:22,333 --> 00:03:24,750 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 70 00:03:24,750 --> 00:03:26,208 ♪ Yes, please ♪ 71 00:03:26,208 --> 00:03:28,000 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 72 00:03:28,000 --> 00:03:29,875 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 73 00:03:29,875 --> 00:03:32,500 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 74 00:03:32,500 --> 00:03:34,000 ♪ That's what I said ♪ 75 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 ♪ Everything is not what it seems ♪ 76 00:03:37,000 --> 00:03:40,875 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 77 00:03:40,875 --> 00:03:44,583 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 78 00:03:44,583 --> 00:03:49,000 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 79 00:03:49,000 --> 00:03:52,375 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 80 00:03:52,375 --> 00:03:55,500 ♪ Because everything is not ♪ 81 00:03:55,500 --> 00:03:58,208 ♪ What it seems ♪♪ 82 00:04:01,750 --> 00:04:04,083 [bell ringing] 83 00:04:04,083 --> 00:04:06,000 Mason. Hey, guess what? 84 00:04:06,000 --> 00:04:07,875 I won us tickets to the Beast Bowl! 85 00:04:07,875 --> 00:04:10,208 And Chase Riprock is gonna give us a tour of the arena! 86 00:04:10,208 --> 00:04:13,250 I'm sorry, Alex, but I'm busy this afternoon. 87 00:04:13,250 --> 00:04:16,000 Wait. You're busy again? 88 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 But just last night you cancelled our big plans 89 00:04:17,875 --> 00:04:19,458 to sit on the couch and do nothing. 90 00:04:19,458 --> 00:04:21,750 I had to do nothing alone. 91 00:04:21,750 --> 00:04:24,500 I know, Alex, but I can't do anything today, 92 00:04:24,500 --> 00:04:25,875 much less nothing. 93 00:04:25,875 --> 00:04:28,500 I'm really sorry. Bye! 94 00:04:30,500 --> 00:04:35,250 Harper, did you see that? I won tickets to the Beast Bowl, 95 00:04:35,250 --> 00:04:36,458 and Mason didn't want to come. 96 00:04:36,458 --> 00:04:40,375 That's crazy. Why is he being so aloof? 97 00:04:40,375 --> 00:04:42,083 Aw, "aloof." 98 00:04:42,083 --> 00:04:44,416 Look who didn't skip English this week. 99 00:04:44,416 --> 00:04:47,166 I remembered it because it sounded like a dog has a cold. 100 00:04:47,166 --> 00:04:50,291 [woofing] 101 00:04:50,291 --> 00:04:52,458 Oh, yeah, it does. 102 00:04:52,458 --> 00:04:54,583 Alex, you and Mason 103 00:04:54,583 --> 00:04:56,875 have been together for almost a year. 104 00:04:56,875 --> 00:04:59,583 You're at the point where you don't have to be together every moment. 105 00:04:59,583 --> 00:05:01,291 Your relationship is steadfast. 106 00:05:01,291 --> 00:05:04,583 - Steadfast? - It means solid. 107 00:05:04,583 --> 00:05:08,333 Oh. Thanks, Harper. Now I can skip English. 108 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Hey, could you do me a steadfast and say "here" 109 00:05:10,708 --> 00:05:12,583 when they call my name? Thanks. 110 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 Here we are. 111 00:05:27,000 --> 00:05:31,166 Wow. I can't believe I'm in the arena. 112 00:05:31,166 --> 00:05:35,833 Look. There's those beast-taming clowns. 113 00:05:35,833 --> 00:05:37,958 Ah, well, if you're born with a red nose like that 114 00:05:37,958 --> 00:05:39,416 I guess you only have two jobs: 115 00:05:39,416 --> 00:05:40,875 Clown or guiding a sleigh. 116 00:05:45,875 --> 00:05:48,250 [gasps] Whoa. 117 00:05:50,000 --> 00:05:52,708 Hey, Justin, check it out. 118 00:05:52,708 --> 00:05:55,458 Look at me, I'm Washong. I'm gonna escape the ring. 119 00:05:55,458 --> 00:05:56,500 [chuckling] 120 00:05:56,500 --> 00:05:58,583 [vibrating noise] 121 00:05:58,583 --> 00:06:00,208 [laughing] 122 00:06:00,208 --> 00:06:03,083 [groans] I'm all right. 123 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 Some invisible jerk just hit me though. 124 00:06:05,708 --> 00:06:07,333 Invisible jerk, show yourself! 125 00:06:07,333 --> 00:06:10,166 [shouting] 126 00:06:10,166 --> 00:06:12,708 You hit the force field barrier 127 00:06:12,708 --> 00:06:15,000 that's there to keep the beast in the ring. 128 00:06:18,583 --> 00:06:20,583 I knew about the force field barrier. 129 00:06:22,000 --> 00:06:24,083 Monster hunters and beast tamers... 130 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 ...we know all the same stuff. 131 00:06:26,250 --> 00:06:28,583 Oh, well, then you probably also know 132 00:06:28,583 --> 00:06:30,000 that that area over there... 133 00:06:30,000 --> 00:06:32,583 [both] Is strictly off limits. 134 00:06:32,583 --> 00:06:37,500 Mm-hmm. See, we know all the same stuff. 135 00:06:37,500 --> 00:06:40,833 Yeah, you know, down there is where we keep Washong. 136 00:06:40,833 --> 00:06:43,083 Don't go over there, whatever you do. 137 00:06:43,083 --> 00:06:46,625 Whatever you do, guys. Not that way. 138 00:06:46,625 --> 00:06:50,208 - Mm-hmm. Ooh. - OK. 139 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 You know what else is off limits? 140 00:06:52,500 --> 00:06:54,250 My beast taming whip. 141 00:06:54,250 --> 00:06:56,083 Will you put it down before you lose a toe? 142 00:06:56,083 --> 00:06:58,000 No, no, no. I got this. 143 00:06:58,000 --> 00:06:59,708 This is actually like a lot of the weapons 144 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 that I use for monster hunting. Which is actually... 145 00:07:02,000 --> 00:07:03,208 - Whoa! - [snapping] 146 00:07:03,208 --> 00:07:05,500 - [shouting] - [snapping] 147 00:07:06,458 --> 00:07:09,375 [yelling] My toe! My toe! 148 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Oh, it's still there. Oh, it's still there. 149 00:07:12,458 --> 00:07:14,083 [clears throat] 150 00:07:14,083 --> 00:07:17,333 That's how you make sparks shoot out of a whip. 151 00:07:19,583 --> 00:07:21,333 Gimme that. 152 00:07:23,875 --> 00:07:25,583 [snapping] 153 00:07:26,875 --> 00:07:29,416 That... is how it works. 154 00:07:31,208 --> 00:07:33,416 There were more sparks when I did it. 155 00:07:36,583 --> 00:07:39,416 Wow. That looks like so much fun! 156 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 It is. 157 00:07:40,583 --> 00:07:43,000 I can teach you to be as good as I am. 158 00:07:43,000 --> 00:07:45,166 It might take 15 years, 159 00:07:45,166 --> 00:07:48,125 but, uh, I'm willing to put in the time if you are. 160 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 All right, now that's our practice dummy. 161 00:07:51,458 --> 00:07:53,500 [shoes squeaking] 162 00:07:56,833 --> 00:07:58,416 Don't tell anyone, 163 00:07:58,416 --> 00:08:00,416 but I also use him to drive in the carpool lane. 164 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 [laughing] 165 00:08:01,708 --> 00:08:04,500 So, pretend he's the beast. I want you to throw the whip 166 00:08:04,500 --> 00:08:07,166 with a high arching motion. 167 00:08:07,166 --> 00:08:08,583 - OK. - OK? 168 00:08:08,583 --> 00:08:09,958 Take that, beast! 169 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 - [snapping] - [squeaking] 170 00:08:13,833 --> 00:08:17,250 Sorry! I'm sorry. You're good. 171 00:08:17,250 --> 00:08:20,000 No blood, no foul. 172 00:08:20,000 --> 00:08:23,500 [chuckling] Let me try again. I can get this. 173 00:08:23,500 --> 00:08:25,875 Of course you can. You're a natural, OK. 174 00:08:25,875 --> 00:08:29,291 Now, the key is to visualize. 175 00:08:29,291 --> 00:08:33,833 Think about exactly what you want it to do. 176 00:08:36,333 --> 00:08:38,833 [snapping] 177 00:08:42,000 --> 00:08:43,625 All right, cool. I'll try again. 178 00:08:43,625 --> 00:08:45,208 Yeah. 179 00:08:46,458 --> 00:08:48,625 [growling] 180 00:08:51,083 --> 00:08:53,708 Max, you have nothing to fear. 181 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 I'm gonna tame that beast, 182 00:08:55,250 --> 00:08:57,166 and then you can have your picture with it. 183 00:08:57,166 --> 00:08:59,166 But Justin, you're a monster hunter. 184 00:08:59,166 --> 00:09:01,208 That's my point. 185 00:09:01,208 --> 00:09:03,125 Monster hunters are as good as beast tamers. 186 00:09:03,125 --> 00:09:04,333 - OK. - OK. 187 00:09:04,333 --> 00:09:06,708 All right, now. The silent approach. 188 00:09:06,708 --> 00:09:07,750 [whispering] Silent approach. Shh. 189 00:09:07,750 --> 00:09:09,708 It's the hallmark of a good monster hunter. 190 00:09:09,708 --> 00:09:11,875 That's right. Let's use hand signals. 191 00:09:11,875 --> 00:09:13,375 [clears throat] 192 00:09:25,250 --> 00:09:27,000 - [Washong roaring] - [thudding] 193 00:09:27,000 --> 00:09:30,208 Get your hands off of me! I'm an official monster hunter! 194 00:09:30,208 --> 00:09:32,875 - I know important people! - Justin! 195 00:09:32,875 --> 00:09:33,958 What are you doing? 196 00:09:33,958 --> 00:09:35,625 You can't bother a beast before a show. 197 00:09:35,625 --> 00:09:37,875 Before a show. [nervous chuckling] 198 00:09:37,875 --> 00:09:40,166 Yeah, I... I knew that. 199 00:09:40,166 --> 00:09:42,250 I knew that. You see, monster hunters, 200 00:09:42,250 --> 00:09:45,875 we have to check off-limit areas to see if they're secure. 201 00:09:45,875 --> 00:09:49,583 [sniffs] It's secure. These very nice gentlemen... 202 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 They got it all under control. 203 00:09:51,583 --> 00:09:53,708 Mm-hmm. [clears throat] 204 00:09:53,708 --> 00:09:57,750 This monster hunter right here... I say "Carry on." 205 00:09:57,750 --> 00:10:01,458 Stop saying "monster hunter." 206 00:10:01,458 --> 00:10:02,875 The last time you hunted a monster 207 00:10:02,875 --> 00:10:05,083 you caught a watermelon wearing pants. 208 00:10:06,125 --> 00:10:08,166 Sorry, Justin. 209 00:10:08,166 --> 00:10:10,458 But, clearly, you're an amateur. 210 00:10:10,458 --> 00:10:13,416 Anyone who goes into the off-limits area is banned from the show. 211 00:10:13,416 --> 00:10:15,083 It's out of my hands. 212 00:10:15,083 --> 00:10:17,583 [scoffs] How can you call me an amateur? 213 00:10:17,583 --> 00:10:20,000 I am using official hand signals here. 214 00:10:20,000 --> 00:10:22,500 Hey! Get your filthy hands off me! 215 00:10:23,958 --> 00:10:26,416 I am so sorry about my brothers. 216 00:10:26,416 --> 00:10:28,583 Already forgotten. 217 00:10:28,583 --> 00:10:30,500 All right, but let's keep moving on. 218 00:10:30,500 --> 00:10:32,750 Why don't we gear you up? 219 00:10:34,333 --> 00:10:36,125 How about a beast taming cape? 220 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 Oh, cute! I love green. 221 00:10:40,208 --> 00:10:41,458 Do you use a cape? 222 00:10:41,458 --> 00:10:43,708 Nah, it would just get in the way. 223 00:10:43,708 --> 00:10:48,958 I just thought it would look nice on you. 224 00:10:51,375 --> 00:10:53,000 And it does. 225 00:10:55,958 --> 00:10:58,250 Wait, Chase. 226 00:10:58,250 --> 00:11:00,458 [stammering] I'm sorry, I came here for a tour, 227 00:11:00,458 --> 00:11:04,166 not to almost kiss you. I... I have a boyfriend. 228 00:11:04,166 --> 00:11:07,833 You do? Alex, I'm sorry, I didn't know. 229 00:11:07,833 --> 00:11:09,625 I should go. 230 00:11:09,625 --> 00:11:12,458 [sighs] You're not gonna stay for the show? 231 00:11:12,458 --> 00:11:14,125 I don't know. 232 00:11:14,125 --> 00:11:16,083 I don't know what I'm doing right now. 233 00:11:24,708 --> 00:11:26,125 Harper, I really need to talk. 234 00:11:26,125 --> 00:11:27,458 I can't right now. I have customers. 235 00:11:27,458 --> 00:11:29,625 - Chase and I almost kissed. - You what? 236 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 I don't know what happened. 237 00:11:33,250 --> 00:11:34,750 He was giving me a tour of the arena, 238 00:11:34,750 --> 00:11:36,500 and all of a sudden he leaned in to kiss me. 239 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 - But you're with Mason. - I know. 240 00:11:38,000 --> 00:11:40,166 That's what I told Chase when I stopped him. 241 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 Well, you can't go back to the beast taming show. 242 00:11:42,333 --> 00:11:46,208 Right, I just... I just need to be with Mason tonight. 243 00:11:46,208 --> 00:11:48,375 Here you go. 244 00:11:48,375 --> 00:11:50,375 Since when do we serve pasta? 245 00:11:50,375 --> 00:11:54,000 Oh, 'cause your sandwiches are doing so well. 246 00:11:55,625 --> 00:11:58,166 Hey, look, there's Mason coming out of the hardware store now. 247 00:11:58,166 --> 00:12:00,250 Mason! 248 00:12:05,458 --> 00:12:07,125 Mason. Hi. 249 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 Oh, uh... Hi, Alex. 250 00:12:08,875 --> 00:12:10,583 Is the Beast Bowl over already? 251 00:12:10,583 --> 00:12:13,166 No. Why? What'd you hear? Why? 252 00:12:13,166 --> 00:12:16,333 - Nothing. - Good. 253 00:12:16,333 --> 00:12:18,500 Hey, um, why don't we do something tonight? 254 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 Something fun. Just you and me. 255 00:12:19,875 --> 00:12:22,250 [sighs] I'm afraid I can't. I'm too busy. 256 00:12:22,250 --> 00:12:25,000 Wait. Why do you have a chisel? 257 00:12:26,125 --> 00:12:27,583 Oh, this? 258 00:12:27,583 --> 00:12:29,583 Oh, well, that's actually why I'm busy. 259 00:12:29,583 --> 00:12:31,416 Yeah, I'm going to surprise my parents 260 00:12:31,416 --> 00:12:34,208 and chisel out a bathroom for the cave. 261 00:12:34,208 --> 00:12:36,416 It'd be really nice to go indoors for once. 262 00:12:38,458 --> 00:12:40,500 You're choosing chiseling over me? 263 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 I'm not choosing. 264 00:12:42,291 --> 00:12:45,333 I just think that every man needs his own chiseling time. 265 00:12:46,375 --> 00:12:47,833 And look at that. It's chiseling time. 266 00:12:53,583 --> 00:12:55,250 So what'd he say? 267 00:12:57,250 --> 00:13:00,500 That he'd rather chisel than hang out with me. 268 00:13:00,500 --> 00:13:01,833 I don't get it. 269 00:13:01,833 --> 00:13:03,875 Why doesn't he want to be around me? 270 00:13:03,875 --> 00:13:05,208 I don't know. 271 00:13:05,208 --> 00:13:07,500 Look, why don't we order a pizza 272 00:13:07,500 --> 00:13:09,583 and talk in bad Italian accents? 273 00:13:09,583 --> 00:13:11,875 [bad accent] That always cheers you up. 274 00:13:13,583 --> 00:13:16,458 I said bad Italian accents. 275 00:13:18,250 --> 00:13:19,458 No, no. 276 00:13:19,458 --> 00:13:21,458 I'm not gonna sit at home 277 00:13:21,458 --> 00:13:23,708 and be the sad person I feel like being. 278 00:13:23,708 --> 00:13:25,250 I'm going to the Beast Bowl 279 00:13:25,250 --> 00:13:26,833 like I wanted to do in the first place. 280 00:13:26,833 --> 00:13:30,000 Well, what about Chase? 281 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 I'm going to the Beast Bowl. 282 00:13:39,083 --> 00:13:41,458 Mason! I've been looking all over for you. 283 00:13:41,458 --> 00:13:43,000 Oh, no. Alex isn't with you, is she? 284 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 No, and why are you avoiding her? 285 00:13:46,000 --> 00:13:47,291 I have a really good reason, 286 00:13:47,291 --> 00:13:48,583 but you have to promise you won't tell. 287 00:13:48,583 --> 00:13:50,958 I'm not promising anything. 288 00:13:52,333 --> 00:13:54,583 I just finished making this sculpture for Alex. 289 00:13:54,583 --> 00:13:57,875 I'm going to surprise her with it next week on our anniversary. 290 00:14:05,291 --> 00:14:08,166 Oh, my gosh. I do promise I won't tell. 291 00:14:08,166 --> 00:14:11,250 That is so romantic. But you've gotta take this sculpture 292 00:14:11,250 --> 00:14:12,875 to the beast taming show right now. 293 00:14:12,875 --> 00:14:15,458 What? Wait, you want me to lug this thing through the portal 294 00:14:15,458 --> 00:14:17,291 - to the Wizard World? - You don't have a choice. 295 00:14:17,291 --> 00:14:19,875 - Chase Riprock likes Alex. - What do you mean? 296 00:14:19,875 --> 00:14:24,458 I'm saying the famous beast tamer is after your girlfriend. 297 00:14:24,458 --> 00:14:26,708 [growling] Get out of my way! 298 00:14:26,708 --> 00:14:30,291 Nothing can stop me from getting this cumbersome work of art 299 00:14:30,291 --> 00:14:32,875 to that arena! [groaning] 300 00:14:34,708 --> 00:14:37,750 Oh, it won't fit! This is a nightmare. 301 00:14:45,458 --> 00:14:48,833 Oh. See, that wasn't so bad. Thanks, Harper. 302 00:14:50,750 --> 00:14:52,208 [crowd cheering] 303 00:15:02,333 --> 00:15:03,708 [rock music plays] 304 00:15:03,708 --> 00:15:08,083 [dramatic voice] Ladies and gentlemen! 305 00:15:08,083 --> 00:15:09,708 Thank you for coming tonight. 306 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 Behind that gate 307 00:15:11,458 --> 00:15:14,333 we have the wild, the ferocious, 308 00:15:14,333 --> 00:15:16,583 the hairy, horned beast... 309 00:15:16,583 --> 00:15:20,416 [drawing out word] ...Washong! 310 00:15:20,416 --> 00:15:22,625 [crowd booing] 311 00:15:25,500 --> 00:15:28,708 [man] Many have attempted, but no one has yet tamed him. 312 00:15:28,708 --> 00:15:31,375 I present to you, 313 00:15:31,375 --> 00:15:34,458 Chase "The Beast Tamer"... 314 00:15:34,458 --> 00:15:39,000 - [trilling] ...Riprock! - [all cheering] 315 00:15:43,208 --> 00:15:45,250 [cheering continues] 316 00:15:47,958 --> 00:15:50,000 [snapping] 317 00:16:04,833 --> 00:16:06,375 I need to get back in that ring 318 00:16:06,375 --> 00:16:08,708 and prove to Chase that I am not an amateur. 319 00:16:08,708 --> 00:16:11,500 He's right, dude. Even that clown was laughing at you. 320 00:16:13,083 --> 00:16:14,583 A clown. 321 00:16:14,583 --> 00:16:16,333 A clown, that's it. 322 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 - I know, sweet putdown, right? - We can sneak into the arena 323 00:16:20,000 --> 00:16:21,958 disguised as beast taming clowns. 324 00:16:21,958 --> 00:16:24,208 Then I can tame the beast in front of everyone, 325 00:16:24,208 --> 00:16:25,416 and prove that monster hunters 326 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 are just as good as beast tamers. 327 00:16:27,458 --> 00:16:30,958 Right. Then I can finally get my picture with Washong. 328 00:16:30,958 --> 00:16:32,583 Then I can move on to my next album, 329 00:16:32,583 --> 00:16:36,000 "Pictures of me with things that sound like they can swim, but can't." 330 00:16:36,000 --> 00:16:37,833 Like fish tacos. 331 00:16:41,750 --> 00:16:43,166 Turn that frown upside down. 332 00:16:43,166 --> 00:16:44,958 Time to become a beast taming clown. 333 00:16:44,958 --> 00:16:46,750 [squeaking] 334 00:16:54,875 --> 00:16:57,250 OK. I'm gonna go into the ring 335 00:16:57,250 --> 00:16:59,000 and prove that I can tame a beast. 336 00:16:59,000 --> 00:17:00,458 All right, then you can take my picture with it. 337 00:17:00,458 --> 00:17:01,750 Make sure you turn the flash on. 338 00:17:01,750 --> 00:17:04,083 I like the little white dot you see at the end. 339 00:17:05,958 --> 00:17:07,458 Just watch my back. 340 00:17:07,458 --> 00:17:10,625 I'll just watch behind the impenetrable force field. 341 00:17:11,875 --> 00:17:15,833 - [shouting] - [all laughing] 342 00:17:18,208 --> 00:17:20,750 That invisible jerk took down the force field! 343 00:17:20,750 --> 00:17:23,166 Where is he? 344 00:17:23,166 --> 00:17:25,875 Raise the force field... 345 00:17:27,250 --> 00:17:30,708 ...and release... the... beast! 346 00:17:30,708 --> 00:17:33,000 - [crowd cheering] - [Washong growling] 347 00:17:34,583 --> 00:17:36,375 [whip snapping] 348 00:17:41,333 --> 00:17:42,750 Get me out of here! 349 00:17:48,000 --> 00:17:52,208 Back, Washong. Back! 350 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Ha-ha! 351 00:17:53,875 --> 00:17:56,708 I got the whip. I got the whip. 352 00:17:56,708 --> 00:18:00,416 Hey, you filthy, disgusting 353 00:18:00,416 --> 00:18:03,208 slobbering mass of flesh. 354 00:18:03,208 --> 00:18:07,958 You are about to be tamed by a monster hunter. 355 00:18:09,333 --> 00:18:10,875 - [vibrating noise] - [Max] It went through the field. 356 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 I got it! 357 00:18:11,875 --> 00:18:15,166 [screeching] Listen, Washong. 358 00:18:15,166 --> 00:18:16,875 Some mean things were said... 359 00:18:16,875 --> 00:18:20,833 - [shouting] Please let me live! - [crowd laughing] 360 00:18:20,833 --> 00:18:23,708 - [growling] - [Justin sobbing] 361 00:18:23,708 --> 00:18:26,875 Excuse me? Mr. Washong. 362 00:18:26,875 --> 00:18:28,958 Hi, I'm a big fan. Just wondering if I can get a picture? 363 00:18:28,958 --> 00:18:30,583 [crowd gasping] 364 00:18:32,375 --> 00:18:36,291 Oh, yeah, that's good. Make it look like you're about to attack. 365 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 No! No, the Beast hates the flash! 366 00:18:39,125 --> 00:18:41,166 - [camera clicks] - [roaring] 367 00:18:43,125 --> 00:18:44,500 Where's my whip? 368 00:18:46,750 --> 00:18:50,375 [shouting] The Beast can't be tamed. We're all gonna die! 369 00:18:50,375 --> 00:18:52,125 [crowd screaming] 370 00:19:02,125 --> 00:19:04,083 [loud roaring] 371 00:19:05,625 --> 00:19:07,000 [screeching] 372 00:19:07,000 --> 00:19:09,250 No, help me! Help me! 373 00:19:10,583 --> 00:19:13,083 Excuse me. Pardon me. 374 00:19:13,083 --> 00:19:15,625 Wide load coming through. 375 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 [growling] 376 00:19:17,458 --> 00:19:20,250 - Alex! - Mason! Help me! 377 00:19:20,250 --> 00:19:21,750 Let go of her! 378 00:19:21,750 --> 00:19:23,083 [loud roaring] 379 00:19:24,458 --> 00:19:26,875 Chase, catch the whip! 380 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 Hey, Washong. 381 00:19:30,416 --> 00:19:32,500 [snapping] 382 00:19:32,500 --> 00:19:33,875 I'm the one you want! 383 00:19:39,875 --> 00:19:42,833 - [crowd cheering] - Alex, go! 384 00:19:46,458 --> 00:19:48,583 [Washong whimpering] 385 00:19:49,750 --> 00:19:51,750 [door locking] 386 00:19:53,458 --> 00:19:56,125 Chase. Good job. I had your back the whole time. 387 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 - [nose popping] - It's me, Justin. 388 00:20:03,583 --> 00:20:05,250 Mason! 389 00:20:07,125 --> 00:20:10,458 Hey, guys. Look how good you look with the beast. 390 00:20:12,458 --> 00:20:14,000 I'll just print it out for you. 391 00:20:16,708 --> 00:20:19,000 [breathing heavily] 392 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Alex, thank goodness you're OK. 393 00:20:22,000 --> 00:20:24,583 I'm so sorry I haven't been there for you, but... 394 00:20:24,583 --> 00:20:27,083 ...it's because I was working on this. 395 00:20:34,708 --> 00:20:37,291 It's a sculpture of the two of us. 396 00:20:37,291 --> 00:20:41,416 - Happy anniversary. - Oh, my gosh. 397 00:20:41,416 --> 00:20:44,458 It's so beautiful. Thank you. 398 00:20:46,583 --> 00:20:48,166 Alex. 399 00:20:48,166 --> 00:20:50,250 Are you OK? 400 00:20:50,250 --> 00:20:52,875 Chase, you saved me. Thank you so much. 401 00:20:52,875 --> 00:20:57,083 No, I couldn't have done it without your help. 402 00:21:00,208 --> 00:21:02,875 Yeah, come on, Alex. Let's go. 403 00:21:06,500 --> 00:21:09,083 Bye, Chase. 404 00:21:15,958 --> 00:21:17,250 Little help here, darling. 405 00:21:20,208 --> 00:21:23,166 OK, where the heck am I gonna put this thing? 406 00:21:29,375 --> 00:21:31,708 I don't get it, Justin. 407 00:21:31,708 --> 00:21:34,375 Why can't we just use magic to take the clown makeup off? 408 00:21:34,375 --> 00:21:36,166 'Cause that's not how clowns do it. 409 00:21:36,166 --> 00:21:39,708 - They do it like this. - [groaning] 410 00:21:39,708 --> 00:21:43,083 - [laughing] - [nose popping] 411 00:21:43,083 --> 00:21:45,458 [coughing, panting] 412 00:21:45,458 --> 00:21:47,125 Is it all off? 413 00:21:47,125 --> 00:21:49,125 No, no, no. But come on in here. 414 00:21:49,125 --> 00:21:50,458 I got something that'll take it right off. 415 00:21:50,458 --> 00:21:52,000 - OK. - Come here, come here. 416 00:21:52,000 --> 00:21:54,083 [laughing] 28654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.