Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
You can do this, Danny.
2
00:00:46,296 --> 00:00:48,340
Expand and elevate.
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,759
All I kept hearing when I was
brainstorming the new menu.
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,219
That is exactly what I hear
every day in my yoga class.
5
00:00:53,261 --> 00:00:55,061
And you told me you were
done with yoga, Owen.
6
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
I mean, I was,
7
00:00:56,765 --> 00:00:58,534
but this whole invest-in-
your-friend's-restaurant-
8
00:00:58,558 --> 00:01:01,269
because-you-believe-in-her-and-
have-the-means-to-invest stress
9
00:01:01,311 --> 00:01:03,563
has pushed me back
into a downward dog.
10
00:01:03,605 --> 00:01:05,523
Okay, well,
11
00:01:05,565 --> 00:01:07,692
maybe that's not
such a bad thing then
12
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
the yoga part.
13
00:01:09,319 --> 00:01:12,197
But I think this time,
14
00:01:12,238 --> 00:01:13,948
we'll really get
people's attention.
15
00:01:13,990 --> 00:01:15,283
So...
16
00:01:23,333 --> 00:01:27,128
Cucumber... avocado...
17
00:01:27,170 --> 00:01:29,547
- Goat cheese?
- With a citrus twist.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,634
Then you continue that
journey to well-crafted bites
19
00:01:32,676 --> 00:01:34,135
on a prix fixe menu.
20
00:01:34,177 --> 00:01:39,641
So more white tablecloth?
Special occasion?
21
00:01:39,683 --> 00:01:42,936
It's on-trend, it's
upscale yet approachable.
22
00:01:42,977 --> 00:01:45,438
But I am open to all suggestions
23
00:01:45,480 --> 00:01:48,483
if it means changing
that sign to open.
24
00:01:48,525 --> 00:01:52,779
So are we chasing
trends or setting them?
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,406
You know, I love you, Danielle,
26
00:01:54,447 --> 00:01:56,127
and not just because
you made instant ramen
27
00:01:56,157 --> 00:01:57,325
taste expensive in college.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
You're an amazing chef,
29
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
but our first year has
been a bit of a struggle.
30
00:02:02,038 --> 00:02:04,457
Which is why we
closed to regroup.
31
00:02:04,499 --> 00:02:06,519
We've gone through several
approaches this past year
32
00:02:06,543 --> 00:02:09,838
and we still haven't found a
menu, a-a concept that sticks.
33
00:02:09,879 --> 00:02:13,466
So not this one?
34
00:02:13,508 --> 00:02:16,177
Just feels like this one is
missing that old magic of yours,
35
00:02:16,219 --> 00:02:19,264
the conviction we need
to justify reopening.
36
00:02:19,305 --> 00:02:20,974
It's already been a month, D.
37
00:02:21,016 --> 00:02:22,016
I'm sorry.
38
00:02:23,184 --> 00:02:26,563
So are you pulling out?
39
00:02:26,604 --> 00:02:28,374
I've been getting a lot
of pressure from my dad
40
00:02:28,398 --> 00:02:31,651
to cut my losses and invest
in something more sensible
41
00:02:31,693 --> 00:02:33,778
with a reliable rate of return.
42
00:02:33,820 --> 00:02:35,405
Like the shipping containers.
43
00:02:35,447 --> 00:02:38,450
- They're not fun or sexy, but...
- They're sensible.
44
00:02:40,368 --> 00:02:44,456
Look, I get it. I don't
like it, but I get it.
45
00:02:46,374 --> 00:02:49,919
Okay, um, well, when do
you need to decide by?
46
00:02:49,961 --> 00:02:51,296
I got until the
end of the month.
47
00:02:51,338 --> 00:02:52,672
Wait, are you...
48
00:02:52,714 --> 00:02:54,841
Are you are you giving
me another chance?
49
00:02:54,883 --> 00:02:57,093
- Bring the fireworks.
- Okay, thank you. Thank you.
50
00:02:57,135 --> 00:02:58,887
I will. I promise.
51
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Uh, well, don't let this
go to waste. Please.
52
00:03:19,032 --> 00:03:21,076
- Sis?
- I'm in here.
53
00:03:22,494 --> 00:03:24,037
I know you said
you weren't hungry,
54
00:03:24,079 --> 00:03:26,247
but I brought you
comfort in a box.
55
00:03:26,289 --> 00:03:27,957
Amici's?
56
00:03:27,999 --> 00:03:29,376
Mushroom and Peppers.
57
00:03:29,417 --> 00:03:31,878
You're the best sister ever.
58
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Mm, I'm your only sister, but
I'll happily accept the title.
59
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
Oh, I'm stuffed.
60
00:03:41,388 --> 00:03:42,472
Feeling any better?
61
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
I had it, Sarah.
62
00:03:45,975 --> 00:03:48,687
My dream shot, and I lost it.
63
00:03:48,728 --> 00:03:49,771
Temporarily.
64
00:03:51,439 --> 00:03:55,235
- What if I can't do it?
- Of course you can.
65
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
You just need to get
out of these four walls
66
00:03:57,112 --> 00:03:58,530
and get your mojo back.
67
00:03:58,571 --> 00:04:00,407
And what a better
place than Italy.
68
00:04:00,448 --> 00:04:03,118
Now is definitely not the
right time for me to go visit
69
00:04:03,159 --> 00:04:04,744
the Italian countryside.
70
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
Now is exactly the time.
71
00:04:06,454 --> 00:04:09,916
No, no, I just, I
need to stay focused.
72
00:04:09,958 --> 00:04:11,292
You're spent, Danny.
73
00:04:11,334 --> 00:04:13,461
You need a minute to
relax and recharge,
74
00:04:13,503 --> 00:04:14,879
then come back and create.
75
00:04:15,964 --> 00:04:17,674
I say go.
76
00:04:17,716 --> 00:04:20,677
Mm, Italy has always
been inspiring to me.
77
00:04:20,719 --> 00:04:23,138
Yes, yes, it has.
78
00:04:23,179 --> 00:04:25,181
Okay, this would
not be a vacation.
79
00:04:25,223 --> 00:04:29,352
This would be a mission
to save my restaurant.
80
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
Win or lose. Okay?
81
00:04:33,898 --> 00:04:36,192
Win or lose.
82
00:04:36,234 --> 00:04:40,363
So... what do you say?
83
00:04:40,405 --> 00:04:42,615
I'm gonna eat so much pizza.
84
00:04:42,657 --> 00:04:43,742
Yay!
85
00:05:31,164 --> 00:05:33,583
- Here you are, Little Nico.
- Grazie, Giancarlo.
86
00:05:33,625 --> 00:05:35,877
But I'm not little anymore.
87
00:05:35,919 --> 00:05:38,380
Oh, scusa, I made something new.
88
00:05:38,421 --> 00:05:42,008
Try this. Grapefruit
and Raspberry.
89
00:05:46,304 --> 00:05:47,847
No grazie.
90
00:05:47,889 --> 00:05:50,058
I like the strawberry.
91
00:05:50,100 --> 00:05:51,434
Why you always the strawberry?
92
00:05:51,476 --> 00:05:52,852
I like strawberry.
93
00:05:56,481 --> 00:05:58,858
Careful you don't turn
into a strawberry.
94
00:06:01,820 --> 00:06:02,820
Grazie.
95
00:06:13,415 --> 00:06:14,874
Uh, scusi, Bruno.
96
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
- Are we here?
- Sรฌ, signora.
97
00:06:17,127 --> 00:06:19,212
Uh, a step into Rome.
98
00:06:19,254 --> 00:06:21,131
But mi dispiace.
99
00:06:21,172 --> 00:06:23,258
Narrow streets, no vans allowed.
100
00:06:23,299 --> 00:06:26,428
Your cottage is a
half-kilometer that way.
101
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
I can help with your
bags if you like.
102
00:06:28,138 --> 00:06:29,097
Oh, no, no, that's okay.
103
00:06:29,139 --> 00:06:30,682
Uh, my bag has wheels
104
00:06:30,724 --> 00:06:32,767
and it'll feel
really nice to walk.
105
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
Stretch your wings.
106
00:06:37,647 --> 00:06:40,066
- Arrivederci, Daniela.
- Oh, grazie mille.
107
00:06:58,043 --> 00:07:01,004
Three generations, our
family owns the cafe,
108
00:07:01,046 --> 00:07:03,506
but for the last three
years, same flavors.
109
00:07:04,758 --> 00:07:06,426
Giancarlo.
110
00:07:06,468 --> 00:07:10,388
New flavors, that was
your mom's specialty.
111
00:07:10,430 --> 00:07:13,141
Bookkeeping is yours, son.
112
00:07:13,183 --> 00:07:16,269
Maybe I can be good at both.
113
00:07:16,311 --> 00:07:18,772
Give our customers
something new,
114
00:07:18,813 --> 00:07:21,775
just in time for summer,
like mama used to.
115
00:07:21,816 --> 00:07:26,404
If today is the same as
yesterday, this is a blessing.
116
00:07:26,446 --> 00:07:29,157
Maybe for some...
117
00:07:29,199 --> 00:07:32,494
- Buongiorno.
- Oh, buongiorno, Rana.
118
00:07:32,535 --> 00:07:34,996
- Buongiorno, Giancarlo.
- Buongiorno.
119
00:07:35,038 --> 00:07:39,125
Giancarlo... listen to me.
120
00:07:39,167 --> 00:07:42,796
One day, when you're running
this cafe with a wife
121
00:07:42,837 --> 00:07:46,466
and the mini Giancarlos
running around,
122
00:07:46,508 --> 00:07:49,928
you can bring in the
taste of the world.
123
00:07:49,969 --> 00:07:53,098
But what we have
here is good enough.
124
00:07:54,516 --> 00:07:55,892
Capisci?
125
00:08:16,996 --> 00:08:18,373
Oh!
126
00:08:18,415 --> 00:08:21,042
- Hi.
- Oh, hi.
127
00:08:21,084 --> 00:08:24,879
Uh-uh, fette un
caffe per favore?
128
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Uh, u-u-un caffe un fette?
129
00:08:28,383 --> 00:08:32,095
- Uh-uh, sliced caffe?
- Slice?
130
00:08:32,137 --> 00:08:35,682
- Sliced coffee, yeah?
- No, uh, just coffee.
131
00:08:35,724 --> 00:08:38,768
- No slice.
- Forgive my father.
132
00:08:38,810 --> 00:08:43,523
Fettemeans sliced in
Italian. He speaks English.
133
00:08:43,565 --> 00:08:46,359
He just likes to joke
around with new visitors.
134
00:08:46,401 --> 00:08:47,610
Okay.
135
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Laughter is the quickest way
136
00:08:49,571 --> 00:08:51,197
to get to know someone.
137
00:08:51,239 --> 00:08:53,575
I'll get that for you
right away, signorina.
138
00:08:53,616 --> 00:08:55,160
Oh, grazie.
139
00:08:56,786 --> 00:08:58,455
- Americana?
- Americano.
140
00:08:58,496 --> 00:09:00,540
Oh, uh, no, no,
no, uh, espresso.
141
00:09:00,582 --> 00:09:03,335
Or at least I think
that's what I ordered.
142
00:09:03,376 --> 00:09:04,836
Americana.
143
00:09:04,878 --> 00:09:06,713
I meant are you American?
144
00:09:06,755 --> 00:09:11,259
Oh, yeah, yes, um,
currently a very lost one.
145
00:09:11,301 --> 00:09:16,139
Actually do you happen to
know where 10 Via Julia is?
146
00:09:16,181 --> 00:09:17,599
It's a cute little cottage.
147
00:09:17,640 --> 00:09:20,268
I just didn't see many
street signs out there.
148
00:09:20,310 --> 00:09:23,813
That's because this town
is too small to need many.
149
00:09:23,855 --> 00:09:26,232
We all know your
cottage, signora.
150
00:09:26,274 --> 00:09:29,319
Just keep going up that
street. You can't miss it.
151
00:09:30,278 --> 00:09:31,446
Grazie.
152
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
- Um...
- Giancarlo.
153
00:09:33,615 --> 00:09:36,743
And this is La Rana. In
English, it means the frog.
154
00:09:36,785 --> 00:09:41,581
I'm Danielle. Sorry, why
do they call you the frog?
155
00:09:41,623 --> 00:09:44,209
Italians stand with their caffe,
156
00:09:44,250 --> 00:09:47,879
I enjoy sitting. Ah! So
they call me the frog.
157
00:09:48,755 --> 00:09:50,590
Oh, okay.
158
00:09:50,632 --> 00:09:54,844
Perhaps you sample my gelato.
159
00:09:54,886 --> 00:09:56,596
Ooh.
160
00:09:56,638 --> 00:09:59,432
It will go greater
with your espresso.
161
00:09:59,474 --> 00:10:00,725
Ooh, grazie.
162
00:10:03,353 --> 00:10:05,271
Mm... pistachio.
163
00:10:06,773 --> 00:10:08,358
This is delicious.
Did you make this?
164
00:10:08,400 --> 00:10:14,072
With such fine pistachios,
I feel guilty taking credit.
165
00:10:19,077 --> 00:10:20,245
Mm, good.
166
00:10:22,664 --> 00:10:26,626
- Danielle.
- Mm, yeah.
167
00:10:26,668 --> 00:10:29,879
A special flavor for a
special American guest.
168
00:10:29,921 --> 00:10:32,132
- Ooh.
- Grapefruit and rosemary.
169
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Okay.
170
00:10:35,343 --> 00:10:39,347
Mm, um, interesting.
171
00:10:39,389 --> 00:10:43,601
Uh, this one doesn't have
a yolk base, does it?
172
00:10:43,643 --> 00:10:45,395
- You don't like it?
- Well, no, no, no.
173
00:10:45,437 --> 00:10:47,897
Um, it's just that
the pistachio,
174
00:10:47,939 --> 00:10:49,691
the yolk is worked in so well.
175
00:10:50,817 --> 00:10:53,111
Yolks clash with citrus.
176
00:10:53,153 --> 00:10:54,988
Uh, yeah, with
lemon. Yes, I'm sure.
177
00:10:55,030 --> 00:10:59,075
But, um, in this one, the
rosemary is just so forward
178
00:10:59,117 --> 00:11:02,162
that I think the yolk might make
it a little bit more subtle.
179
00:11:02,203 --> 00:11:04,873
We Italians aren't
known for our subtlety.
180
00:11:04,914 --> 00:11:06,666
Neither are us Americans.
181
00:11:06,708 --> 00:11:08,793
But, uh, flavor, it's,
uh, it's universal.
182
00:11:08,835 --> 00:11:10,628
Made much gelato, have you?
183
00:11:10,670 --> 00:11:14,174
Uh, n-no, uh, no.
Uh, but I am a chef.
184
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Well, chef. I appreciate
your feedback.
185
00:11:22,390 --> 00:11:23,683
Grazie.
186
00:11:23,725 --> 00:11:25,226
- Ciao.
- Ciao.
187
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
What?
188
00:11:46,081 --> 00:11:48,208
- Hi.
- Hi.
189
00:11:48,249 --> 00:11:50,794
Elida, this is lovely.
190
00:11:52,128 --> 00:11:53,630
Do you like?
191
00:11:53,672 --> 00:11:56,299
I mean, it's even more
beautiful in person.
192
00:11:56,341 --> 00:11:59,386
- Make yourself at home here.
- Mm, grazie.
193
00:11:59,427 --> 00:12:02,222
I understand you're a chef.
Let me show you the kitchen.
194
00:12:02,263 --> 00:12:03,390
Okay.
195
00:12:07,435 --> 00:12:10,730
- Oh, this is a gorgeous kitchen.
- Grazie.
196
00:12:10,772 --> 00:12:13,066
I live upstairs, but
we share the kitchen.
197
00:12:13,108 --> 00:12:14,734
Okay.
198
00:12:14,776 --> 00:12:16,820
Is this a wood burning stove?
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,072
Rare now, I know.
200
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
And if you need more wood,
Bruno is our handyman.
201
00:12:21,574 --> 00:12:23,159
- He's fantastic.
- Oh, grazie.
202
00:12:23,201 --> 00:12:25,120
But I actually
plan on eating out
203
00:12:25,161 --> 00:12:28,748
more than in for the next
ten days. Wait, Bruno? Bruno.
204
00:12:28,790 --> 00:12:31,710
That's not the same Bruno
as my van driver, right?
205
00:12:31,751 --> 00:12:33,420
Well, of course it is. Yes.
206
00:12:33,461 --> 00:12:35,588
And for questions about
the town, ask Aldo.
207
00:12:35,630 --> 00:12:36,881
He knows everyone.
208
00:12:36,923 --> 00:12:39,426
- Aldo from the cafe?
- You met him?
209
00:12:39,467 --> 00:12:42,971
Yes, he's like il sindaco,
the mayor of Ostia Antica.
210
00:12:43,013 --> 00:12:45,348
And makes the best breakfast.
211
00:12:45,390 --> 00:12:47,642
Oh, Aldo wears a lot
of hats, doesn't he?
212
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
No, he's quite vain
about his hair.
213
00:12:49,644 --> 00:12:51,271
And if you're not too tired,
214
00:12:51,312 --> 00:12:53,690
you should join us at
Poisonto's this evening.
215
00:12:53,732 --> 00:12:56,943
It's a few blocks over.
We are playing tombola.
216
00:12:56,985 --> 00:12:59,112
I don't think I
know what that is.
217
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
- Uh, it's like, um, bingo.
- Oh.
218
00:13:02,323 --> 00:13:05,910
Well, I might be wide awake
right now from the jet lag,
219
00:13:05,952 --> 00:13:08,538
but I should probably try to
get as much sleep as possible.
220
00:13:08,580 --> 00:13:11,291
I have a very busy
day planned tomorrow.
221
00:13:11,332 --> 00:13:13,418
Okay, I'm sure you
want to get settled.
222
00:13:13,460 --> 00:13:14,502
Okay.
223
00:13:16,838 --> 00:13:18,256
Uh, this place
makes me feel like
224
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
I have been transported in time.
225
00:13:20,508 --> 00:13:21,801
I hope that's a good thing.
226
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Yes, it is.
227
00:13:24,971 --> 00:13:27,349
Ooh, you have some great books.
228
00:13:27,390 --> 00:13:31,311
- May I suggest something local?
- Sure.
229
00:13:31,353 --> 00:13:34,272
It's Eat, Pray, Love, way
before it was even a thought.
230
00:13:34,314 --> 00:13:37,942
And is set here, with an
American. I'll leave you to it.
231
00:13:40,445 --> 00:13:41,529
- Ciao.
- Ciao.
232
00:13:46,368 --> 00:13:47,452
Oh.
233
00:14:21,736 --> 00:14:23,238
Church bells now?
234
00:14:41,381 --> 00:14:43,675
"What I love most
are the streets."
235
00:14:43,717 --> 00:14:46,011
The way my shoes click
on the cobblestones
236
00:14:46,052 --> 00:14:48,513
make their own kind of music.
237
00:14:48,555 --> 00:14:51,766
And the people, the
way they speak...
238
00:14:51,808 --> 00:14:53,268
they make music too.
239
00:14:53,309 --> 00:14:57,564
From anger to love
in one breath.
240
00:14:57,605 --> 00:14:59,858
To say I was at a
crossroads would be wrong.
241
00:14:59,899 --> 00:15:02,027
Crossroads have
paths to choose from.
242
00:15:03,111 --> 00:15:05,071
I was lost.
243
00:15:05,113 --> 00:15:07,991
But from a seemingly
random series of events,
244
00:15:08,033 --> 00:15:10,326
I feel I've found the path.
245
00:15:10,368 --> 00:15:13,204
"To think it all
began with tombola."
246
00:15:17,375 --> 00:15:20,628
Tombola, huh? Mm.
247
00:15:33,600 --> 00:15:34,768
You see?
248
00:15:34,809 --> 00:15:37,270
- Salve!
- Please, please.
249
00:15:37,312 --> 00:15:39,647
- Giancarlo? Buonasera.
- Oh. Ciao.
250
00:15:39,689 --> 00:15:42,233
I have another book for you.
251
00:15:42,275 --> 00:15:44,944
Grazie. How did you
know I would like it?
252
00:15:44,986 --> 00:15:46,696
You're the only one
I know who would read
253
00:15:46,738 --> 00:15:49,074
about the Galapagos
Islands, so...
254
00:15:49,115 --> 00:15:50,950
What can I say?
255
00:15:50,992 --> 00:15:54,454
I'm a sucker for "Famously,
fearless, wildlife."
256
00:15:54,496 --> 00:15:56,790
And trips around the world,
if only in your mind.
257
00:15:59,417 --> 00:16:01,920
Shall we place a bet on
who is to win tonight?
258
00:16:01,961 --> 00:16:03,963
You know, I'll always
pick you, Aldo.
259
00:16:04,005 --> 00:16:05,965
As long as you keep
making my espresso.
260
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Addio.
261
00:16:10,720 --> 00:16:15,266
What about if I win, you
let me try out a new flavor?
262
00:16:15,308 --> 00:16:18,103
And if I win, you stop asking.
263
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
- Deal.
- Okay.
264
00:16:35,453 --> 00:16:36,996
Danielle?
265
00:16:37,038 --> 00:16:41,001
- Hi.
- I'm glad you came. Come.
266
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
There's an open board
here, just for you.
267
00:16:43,169 --> 00:16:44,546
Oh, thank you.
268
00:16:46,798 --> 00:16:47,841
Oh, it's you.
269
00:16:54,014 --> 00:16:56,266
Smaller town than I realized.
270
00:16:57,225 --> 00:16:58,560
You have no idea.
271
00:17:09,404 --> 00:17:11,281
Let me guess.
272
00:17:11,322 --> 00:17:13,867
You're a tombola expert too?
273
00:17:13,908 --> 00:17:15,493
Okay, if you're
referring to my comments
274
00:17:15,535 --> 00:17:18,788
about your gelato, I never
claimed to be an expert.
275
00:17:18,830 --> 00:17:22,125
- But a chef.
- Only on the good days.
276
00:17:22,167 --> 00:17:25,003
And for the record, I
have absolutely no idea
277
00:17:25,045 --> 00:17:26,921
- how to play this game.
- Simple.
278
00:17:26,963 --> 00:17:31,217
If you hear your
number, like five...
279
00:17:31,259 --> 00:17:34,471
put a bean on the
board. And voilร .
280
00:17:34,512 --> 00:17:38,224
Oh, all right.
Seems simple enough.
281
00:17:38,266 --> 00:17:41,227
First person with two
in a row yells ambo.
282
00:17:41,269 --> 00:17:43,897
Three yells terno.
Four, quaterna.
283
00:17:43,938 --> 00:17:45,231
Five across, cinquina.
284
00:17:45,273 --> 00:17:48,109
Cover your whole board,
you yell tombola.
285
00:17:48,151 --> 00:17:51,196
You know what? I think
I'm just gonna watch.
286
00:17:51,237 --> 00:17:53,573
It's not a spectator sport.
287
00:17:53,615 --> 00:17:55,885
Okay, then maybe I'll
just go back to my room.
288
00:17:55,909 --> 00:17:58,953
Yeah, honestly, I'd probably
be fast asleep right now
289
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
if it wasn't for
those bells ringing.
290
00:18:00,663 --> 00:18:01,790
La chiesa.
291
00:18:01,831 --> 00:18:03,917
- Huh?
- From the church.
292
00:18:03,958 --> 00:18:06,086
Oh, does that
happen every night?
293
00:18:06,127 --> 00:18:08,713
Only when someone's
been married that day.
294
00:18:08,755 --> 00:18:12,592
Oh. Okay, that's kinda sweet.
295
00:18:12,634 --> 00:18:14,260
And a little overkill.
296
00:18:14,302 --> 00:18:16,137
Italians love love.
297
00:18:17,138 --> 00:18:18,807
Okay, attention, please.
298
00:18:21,309 --> 00:18:24,604
- May the best Aldo win.
- Aldo, leave the boy alone.
299
00:18:27,023 --> 00:18:28,858
I can't have fun with my boy?
300
00:18:28,900 --> 00:18:30,777
I thought your
name was Giancarlo.
301
00:18:30,819 --> 00:18:32,487
Si.
302
00:18:32,529 --> 00:18:36,241
The only one in a
long line of Aldos.
303
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Ready?
304
00:18:38,993 --> 00:18:41,079
Okay, I think I'm ready.
305
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
Santa Antonio!
306
00:18:48,128 --> 00:18:49,546
Saint...
307
00:18:50,380 --> 00:18:51,380
Mm...
308
00:18:53,591 --> 00:18:54,884
13.
309
00:18:54,926 --> 00:18:56,928
Sounded like she
said San Antonio.
310
00:18:56,970 --> 00:18:58,346
Right.
311
00:18:58,388 --> 00:19:01,599
June 13th is St. Feast's day.
312
00:19:01,641 --> 00:19:03,685
Okay, wait, so the
game is in Italian,
313
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
but then there's numbers,
314
00:19:05,145 --> 00:19:08,148
but the numbers really
are inside jokes?
315
00:19:10,358 --> 00:19:12,485
Elida, Inglese per favore.
316
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
For the lovely
Americana, of course.
317
00:19:15,196 --> 00:19:18,700
- 81.
- 81...
318
00:19:24,789 --> 00:19:26,374
41!
319
00:19:26,416 --> 00:19:27,792
Eh...
320
00:19:27,834 --> 00:19:29,961
Oh, Bingo!
321
00:19:35,925 --> 00:19:38,511
Oh, I mean, uh, tombola!
322
00:19:44,476 --> 00:19:46,394
Was I not supposed to yell?
323
00:19:46,436 --> 00:19:48,229
Congratulazioni!
324
00:19:48,271 --> 00:19:50,023
- Brava.
- Brava.
325
00:19:52,817 --> 00:19:55,111
Yay! Yay!
326
00:19:57,030 --> 00:19:58,990
- What's this?
- Your winnings.
327
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
Oh, thanks.
328
00:20:01,201 --> 00:20:03,912
An entire cake, wow.
329
00:20:03,953 --> 00:20:05,372
- Thank you.
- You're welcome.
330
00:20:06,081 --> 00:20:08,333
Wow.
331
00:20:08,375 --> 00:20:10,752
Okay, please tell me you're
gonna help me with this too.
332
00:20:10,794 --> 00:20:12,504
I'm afraid I'm not hungry.
333
00:20:13,922 --> 00:20:14,923
Goodnight.
334
00:20:16,049 --> 00:20:17,717
Notte.
335
00:21:18,361 --> 00:21:21,031
What are you doing
here so early?
336
00:21:21,072 --> 00:21:23,825
You usually leave the
quiet hours for me,
337
00:21:23,867 --> 00:21:25,702
until your fans arrive.
338
00:21:26,369 --> 00:21:27,662
Thinking.
339
00:21:30,081 --> 00:21:34,169
- About mama?
- And summertime.
340
00:21:34,210 --> 00:21:37,672
She always spiced
it up, didn't she?
341
00:21:37,714 --> 00:21:40,508
You never knew what
flavors she'd come up with.
342
00:21:41,217 --> 00:21:43,511
It was exciting.
343
00:21:43,553 --> 00:21:45,638
It would be nice
to continue that.
344
00:21:46,931 --> 00:21:48,892
We'll talk about this.
345
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
You've talked about it.
346
00:21:52,437 --> 00:21:55,899
It's not my forte, but
I think it's important
347
00:21:55,940 --> 00:21:58,610
to keep our summer tradition
of trying new flavors.
348
00:21:59,986 --> 00:22:01,363
I'll think about it.
349
00:22:01,404 --> 00:22:04,282
At least let me
try some out, papa.
350
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
See what our friends
think. Even Nico.
351
00:22:07,285 --> 00:22:09,037
Nico?
352
00:22:09,079 --> 00:22:12,582
Okay.
353
00:22:12,624 --> 00:22:15,377
If you can get Nico
to approve any flavor
354
00:22:15,418 --> 00:22:16,711
other than strawberry,
355
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
I'll put it there
in the vetrina.
356
00:22:20,006 --> 00:22:22,550
- Okay?
- Grazie.
357
00:22:22,592 --> 00:22:25,804
Eh, Giancarlo, he's
a tough critique.
358
00:22:26,971 --> 00:22:27,971
Choose wisely.
359
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
I will.
360
00:22:52,539 --> 00:22:54,416
Buongiorno.
361
00:22:54,457 --> 00:22:56,835
Our tombola champion,
good morning.
362
00:22:56,876 --> 00:22:59,587
Morning, uh, I thought
you opened at 8:00.
363
00:22:59,629 --> 00:23:01,172
Uh, it's Ostia Antica.
364
00:23:01,214 --> 00:23:03,591
- 8:00 is 8:00-ish.
- Oh.
365
00:23:03,633 --> 00:23:06,136
Uh, well, does that go
for the bus as well?
366
00:23:06,177 --> 00:23:08,304
The... What bus?
367
00:23:08,346 --> 00:23:11,016
The bus stopped
running a year ago.
368
00:23:11,057 --> 00:23:13,935
Really? 'Cause I thought
I saw a schedule online.
369
00:23:15,145 --> 00:23:16,187
Did you see a date?
370
00:23:17,814 --> 00:23:19,733
No, I did not.
371
00:23:21,443 --> 00:23:22,569
Great.
372
00:23:22,610 --> 00:23:24,738
Where were you trying to go?
373
00:23:24,779 --> 00:23:27,949
Um, um, let's see.
374
00:23:27,991 --> 00:23:31,953
Okay, uh, Trastevere,
for the cacio e pepe,
375
00:23:31,995 --> 00:23:35,415
the old market for the
Trippa alla romana.
376
00:23:35,457 --> 00:23:37,334
Uh, the wine and cheese shop.
377
00:23:37,375 --> 00:23:42,339
And then, oh, and the Salumeria
in Campo de Fiori to start.
378
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
And that's all today?
379
00:23:44,841 --> 00:23:47,427
Oh, well, no, no.
Tonight, I have...
380
00:23:47,469 --> 00:23:49,262
Not that I'm gonna bore you
381
00:23:49,304 --> 00:23:51,556
with my whole
itinerary, I, uh...
382
00:23:51,598 --> 00:23:54,351
I'm just looking for some
inspiration for my new menu.
383
00:23:54,392 --> 00:23:57,145
So I'm really trying
to pack it all in here.
384
00:23:57,187 --> 00:24:00,648
Okay, and before you
traverse the whole of Italy,
385
00:24:00,690 --> 00:24:03,568
why don't you start
here with breakfast?
386
00:24:03,610 --> 00:24:05,653
A typical Italian breakfast.
387
00:24:05,695 --> 00:24:07,655
Okay, I like the sound of that.
388
00:24:07,697 --> 00:24:10,325
Good. Sit. Relax.
389
00:24:10,367 --> 00:24:12,410
Breakfast will come to you.
390
00:24:12,452 --> 00:24:14,120
All right. Grazie.
391
00:24:20,377 --> 00:24:22,671
Here we are.
392
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
- Yogurt with fresh fruit.
- Mm.
393
00:24:25,882 --> 00:24:26,882
Cornetto.
394
00:24:28,760 --> 00:24:30,679
- E caffe.
- Oh.
395
00:24:30,720 --> 00:24:32,180
Espresso, no Americano.
396
00:24:32,222 --> 00:24:33,556
Grazie.
397
00:24:33,598 --> 00:24:36,976
But first, try this.
398
00:24:37,018 --> 00:24:39,646
Okay, do you always
push your gelato
399
00:24:39,688 --> 00:24:42,524
on all your customers or
is that just for tourists?
400
00:24:42,565 --> 00:24:44,275
I think you want to try it.
401
00:24:44,317 --> 00:24:45,485
Okay.
402
00:24:48,238 --> 00:24:50,699
Hey, you added the yolks.
403
00:24:50,740 --> 00:24:53,034
I kept thinking
about what you said
404
00:24:53,076 --> 00:24:56,287
and I had to try
it. You were right.
405
00:24:56,329 --> 00:25:00,709
It balances the rosemary and
makes the flavors come together.
406
00:25:00,750 --> 00:25:04,587
- Instead of competing.
- Exactly. In harmony.
407
00:25:04,629 --> 00:25:07,173
Wow, spoken like a
true chef over there.
408
00:25:08,508 --> 00:25:11,094
I wish I had your
gift, Chef Danielle.
409
00:25:11,136 --> 00:25:15,056
Oh, just Danielle is fine.
410
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
So, how long have you been
into gelato, Giancarlo?
411
00:25:20,145 --> 00:25:21,396
Wait. Sit.
412
00:25:23,440 --> 00:25:25,066
Yes.
413
00:25:27,152 --> 00:25:31,573
Fun flavor combinations. They
were my mother's specialty.
414
00:25:31,614 --> 00:25:34,743
I just want to keep that going.
415
00:25:34,784 --> 00:25:37,078
I know that good gelato
starts with ingredients.
416
00:25:37,120 --> 00:25:40,749
It's just the combination
of ingredients
417
00:25:40,790 --> 00:25:43,960
that I... sometimes
struggle with.
418
00:25:44,002 --> 00:25:46,588
Well, this one is really good.
419
00:25:46,629 --> 00:25:49,215
- It's very refreshing.
- Oh, yes.
420
00:25:49,257 --> 00:25:52,969
But it didn't get
Nico's seal of approval.
421
00:25:53,011 --> 00:25:54,512
Who's Nico?
422
00:25:54,554 --> 00:25:56,514
Discerning
nine-year-old, yea-high.
423
00:25:56,556 --> 00:25:59,100
He's my toughest critic.
424
00:25:59,142 --> 00:26:03,396
So, if he's a fan, it's likely
to please everyone else, too.
425
00:26:03,438 --> 00:26:05,607
And then it can
go in the vetrina.
426
00:26:07,901 --> 00:26:10,487
- Gelato case.
- Oh.
427
00:26:10,528 --> 00:26:13,156
Well, um, if you
ever need any help,
428
00:26:13,198 --> 00:26:15,325
I, I would be happy to.
429
00:26:15,367 --> 00:26:19,704
You're very kind, but
I couldn't ask you that
430
00:26:19,746 --> 00:26:21,664
on your vacation.
431
00:26:21,706 --> 00:26:25,001
No. Kind of a working
vacation, anyway.
432
00:26:25,043 --> 00:26:28,129
The whole menu thing, remember?
433
00:26:28,171 --> 00:26:31,633
That's if I can figure out
how to get around here.
434
00:26:34,386 --> 00:26:36,763
- Can I make you a deal?
- Hmm.
435
00:26:36,805 --> 00:26:39,474
I'll help you find
your way around
436
00:26:39,516 --> 00:26:43,395
if you help me come up with
the flavors of the summer.
437
00:26:43,436 --> 00:26:44,813
You've time to do that?
438
00:26:45,689 --> 00:26:47,315
I'll make the time.
439
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
- And you?
- Yeah. Same.
440
00:26:50,235 --> 00:26:52,904
Although, do I need
to be terrified
441
00:26:52,946 --> 00:26:56,408
- of this said nine-year-old?
- Just a little bit.
442
00:26:58,868 --> 00:27:02,330
So, we have a deal?
443
00:27:02,372 --> 00:27:04,582
- Si.
- Great.
444
00:27:04,624 --> 00:27:06,751
But first, please
enjoy your breakfast.
445
00:27:06,793 --> 00:27:10,672
Inspiration is never
found on an empty stomach.
446
00:27:10,714 --> 00:27:14,009
Well, not in Italy.
447
00:27:35,655 --> 00:27:37,574
You've really never
made gelato before?
448
00:27:37,615 --> 00:27:39,826
No, I'm afraid not.
449
00:27:39,868 --> 00:27:41,745
But dessert isn't really my jam.
450
00:27:41,786 --> 00:27:43,872
Luckily, our gelato is jam-free.
451
00:27:46,916 --> 00:27:48,752
I need to make more
strawberry for Nico.
452
00:27:48,793 --> 00:27:50,462
Anyway, let's begin.
453
00:27:50,503 --> 00:27:52,797
- Okay. All right.
- Cut, please.
454
00:27:52,839 --> 00:27:55,884
The secret to good
gelato is ingredients.
455
00:27:55,925 --> 00:27:59,137
And what I don't know, there
is one secret ingredient
456
00:27:59,179 --> 00:28:01,264
which is most important to me.
457
00:28:01,306 --> 00:28:02,432
Sugar.
458
00:28:02,474 --> 00:28:04,142
Patience.
459
00:28:04,184 --> 00:28:06,311
- Oh.
- We do not make gelato.
460
00:28:06,353 --> 00:28:08,396
We sculpt it, like art.
461
00:28:08,438 --> 00:28:09,481
Okay.
462
00:28:12,192 --> 00:28:13,943
Oh, hey, how many,
uh, strawberries
463
00:28:13,985 --> 00:28:15,278
do you use per batch?
464
00:28:15,320 --> 00:28:17,238
- A bunch.
- A bunch.
465
00:28:17,280 --> 00:28:20,325
Okay, um, how much water
do you use per batch?
466
00:28:20,367 --> 00:28:21,785
Some.
467
00:28:21,826 --> 00:28:23,411
Do you not know
how much you use?
468
00:28:23,453 --> 00:28:26,956
Sure. I use the right amount.
469
00:28:26,998 --> 00:28:31,169
It's all about instinct
and intuition, right?
470
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
Trusting your taste buds
and following your heart.
471
00:28:42,305 --> 00:28:43,991
I've been thinking about
flavor combinations
472
00:28:44,015 --> 00:28:45,850
and you mentioned the
farmer's market before.
473
00:28:45,892 --> 00:28:47,812
And I was thinking maybe
we could go there today?
474
00:28:47,852 --> 00:28:49,562
Brainstorm a little bit?
475
00:28:49,604 --> 00:28:52,857
The market waits for tomorrow.
Today we start with this.
476
00:28:52,899 --> 00:28:55,360
Don't think I forgot about
my end of the bargain.
477
00:28:57,696 --> 00:28:59,656
But, um...
478
00:28:59,698 --> 00:29:02,325
- Oh, what?
- The castle.
479
00:29:02,367 --> 00:29:04,661
Why is it all the
way at the bottom?
480
00:29:04,703 --> 00:29:06,329
Oh, well, that's just...
481
00:29:06,371 --> 00:29:07,973
I mean, that's only if
there's enough time.
482
00:29:07,997 --> 00:29:09,225
I mean, everything
that I put in here
483
00:29:09,249 --> 00:29:12,544
it's to get inspiration
for my food.
484
00:29:12,585 --> 00:29:16,256
It's just really important that
I figure out my menu quickly.
485
00:29:16,297 --> 00:29:18,842
I suggest we work backward.
486
00:29:21,177 --> 00:29:23,763
Let history ground your senses
487
00:29:23,805 --> 00:29:26,474
and then everything else
will follow from there.
488
00:29:28,101 --> 00:29:29,101
Okay.
489
00:29:33,606 --> 00:29:35,900
So, if you said there's no buses
490
00:29:35,942 --> 00:29:38,403
and you don't have
a car, then...
491
00:29:38,445 --> 00:29:40,613
Luckily, I live just here.
492
00:29:40,655 --> 00:29:43,491
- As does Bombo.
- Bombo?
493
00:29:43,533 --> 00:29:44,868
My bumblebee.
494
00:29:46,745 --> 00:29:48,788
Wait, that's yours?
495
00:29:48,830 --> 00:29:50,540
Are we gonna take
that to the castle?
496
00:29:50,582 --> 00:29:53,209
- Only if you're comfortable.
- Are you kidding me?
497
00:29:53,251 --> 00:29:55,253
I've wanted one of these
since I was 16 years-old.
498
00:29:55,295 --> 00:29:58,048
So, yes, yes, yes,
very comfortable.
499
00:29:58,089 --> 00:29:59,883
- Perfect.
- Okay.
500
00:30:15,648 --> 00:30:20,153
Oh, okay. It says here, Il
Castello di Giulio Secondo,
501
00:30:20,195 --> 00:30:25,033
where it said ancient stones
whisper tales of centuries gone.
502
00:30:25,075 --> 00:30:28,244
Around each corner, an
echo of history etched up
503
00:30:28,286 --> 00:30:31,247
is a dance with the
spirits of the past.
504
00:30:31,289 --> 00:30:32,999
Let's go chase some ghosts.
505
00:30:34,709 --> 00:30:36,753
Okay.
506
00:30:36,795 --> 00:30:38,296
Lead the way, Chef Danielle.
507
00:30:41,257 --> 00:30:45,136
Okay, this place is,
like, straight out
508
00:30:45,178 --> 00:30:48,181
of a fairy tale.
509
00:30:48,223 --> 00:30:51,017
It was meant as a mausoleum,
then became a fortress.
510
00:30:52,686 --> 00:30:54,437
This castle has much history.
511
00:30:55,563 --> 00:30:57,982
Not always pleasant.
512
00:30:58,024 --> 00:31:01,403
But Italians know you
find beauty in the dark.
513
00:31:02,737 --> 00:31:05,240
Mm. Wish I could do that.
514
00:31:07,158 --> 00:31:11,621
Find the beauty no
matter how dark.
515
00:31:11,663 --> 00:31:15,959
But with the lights
temporarily off at Danielle's,
516
00:31:16,001 --> 00:31:18,169
- I just...
- Your restaurant?
517
00:31:18,211 --> 00:31:20,338
Mm-hmm. Yeah, I'm just...
518
00:31:20,380 --> 00:31:22,215
I don't know, I'm having
a really hard time
519
00:31:22,257 --> 00:31:26,803
seeing through it or past
it, maybe. I don't...
520
00:31:26,845 --> 00:31:28,965
I don't know, we've already
been closed a month, so...
521
00:31:30,181 --> 00:31:31,266
There's still time, no?
522
00:31:32,684 --> 00:31:35,520
Yeah. One more shot.
523
00:31:35,562 --> 00:31:37,039
- Buongiorno.
- Oh, buongiorno.
524
00:31:37,063 --> 00:31:38,857
Ciao.
525
00:31:38,898 --> 00:31:41,151
Everyone is so friendly here.
526
00:31:41,192 --> 00:31:43,987
They're not friendly
where you're from?
527
00:31:44,029 --> 00:31:46,823
Um, it's in their
own way, I guess.
528
00:31:48,116 --> 00:31:49,909
And what is that?
529
00:31:49,951 --> 00:31:54,247
Uh, well, I originally
grew up in a harbor town
530
00:31:54,289 --> 00:31:57,334
in Massachusetts, but now
I live in Santa Monica.
531
00:31:57,375 --> 00:32:01,004
Sorry, there's no reason you
should know any of those places.
532
00:32:01,046 --> 00:32:03,506
A harbor town? Like
Martha's Vineyard?
533
00:32:03,548 --> 00:32:05,342
Well, actually, I
grew up in Hingham,
534
00:32:05,383 --> 00:32:07,135
but have you been to
Martha's Vineyard?
535
00:32:07,177 --> 00:32:08,428
No, but I'd like to.
536
00:32:09,929 --> 00:32:12,807
- Tell me about Hingham.
- Uh, let's see.
537
00:32:12,849 --> 00:32:15,018
Well, this diner that
I grew up going to
538
00:32:15,060 --> 00:32:17,020
and I loved, it's still there.
539
00:32:17,062 --> 00:32:20,815
Same people inside.
Older, but still the same.
540
00:32:20,857 --> 00:32:22,859
Your town sounds
like Ostia Antica.
541
00:32:24,903 --> 00:32:27,739
Same faces, year after year.
542
00:32:27,781 --> 00:32:29,699
Doesn't sound like a good thing?
543
00:32:29,741 --> 00:32:32,452
- No, it is. Mostly.
- Okay.
544
00:32:32,494 --> 00:32:35,205
I just thought I'd
be somewhere else
545
00:32:35,246 --> 00:32:38,541
using my business degree
there instead of here.
546
00:32:38,583 --> 00:32:39,793
Here, at the cafe?
547
00:32:41,503 --> 00:32:44,214
After college, it made
sense to come back.
548
00:32:44,255 --> 00:32:46,174
Learn all I can from my father.
549
00:32:46,216 --> 00:32:48,093
I'll take over one day.
550
00:32:48,134 --> 00:32:51,388
And, you know, there are
some definite benefits
551
00:32:51,429 --> 00:32:53,264
to a small town.
552
00:32:53,306 --> 00:32:55,016
The cafe is a part
of people's lives...
553
00:32:56,726 --> 00:32:59,979
which means you get to
be a part of theirs, too.
554
00:33:00,021 --> 00:33:01,731
I'm sure you get
that with your diner.
555
00:33:02,941 --> 00:33:06,319
Oh, uh, no. Not really, no.
556
00:33:06,361 --> 00:33:09,072
It's more of like a,
like a restaurant?
557
00:33:09,114 --> 00:33:11,908
Well, it was.
558
00:33:11,950 --> 00:33:13,243
Will be again, I don't...
559
00:33:13,284 --> 00:33:16,454
Maybe... if I can hold on to it,
560
00:33:16,496 --> 00:33:20,375
which is a very, very
big if these days.
561
00:33:20,417 --> 00:33:22,043
Uncertainty is a part of life.
562
00:33:25,296 --> 00:33:26,381
Oh.
563
00:33:27,632 --> 00:33:28,800
Look.
564
00:33:30,385 --> 00:33:33,304
A coin found is said
to bring good luck.
565
00:33:33,346 --> 00:33:36,391
This ground is so old. It
must be especially lucky.
566
00:33:38,018 --> 00:33:39,144
For you.
567
00:33:40,311 --> 00:33:42,272
Oh.
568
00:33:45,108 --> 00:33:46,735
Portavort...
569
00:33:46,776 --> 00:33:48,486
A good luck.
570
00:33:50,864 --> 00:33:53,116
- Grazie.
- Prego.
571
00:34:00,123 --> 00:34:01,750
May I suggest an extra stop?
572
00:34:03,376 --> 00:34:04,376
Uh...
573
00:34:04,919 --> 00:34:06,629
To where?
574
00:34:06,671 --> 00:34:08,631
You'll have to close
your eyes to find out.
575
00:34:12,385 --> 00:34:13,386
Okay.
576
00:34:22,854 --> 00:34:24,856
We are at my friend's property.
577
00:34:24,898 --> 00:34:26,983
Ah, ah! Keep your eyes closed.
578
00:34:27,025 --> 00:34:29,944
Okay, just on a good
ol' country stroll,
579
00:34:29,986 --> 00:34:32,697
but I can't open my eyes?
580
00:34:32,739 --> 00:34:34,991
- Take my hand.
- Okay.
581
00:34:35,033 --> 00:34:39,746
This is not a place to be
seen as much as experienced.
582
00:34:41,331 --> 00:34:44,459
Just walk, listen, smell.
583
00:34:44,501 --> 00:34:47,420
Are you serious?
584
00:34:47,462 --> 00:34:51,091
Let's see how fine-tuned
your nose is, chef.
585
00:34:51,132 --> 00:34:53,718
Why do I feel like
I'm gonna fail?
586
00:34:53,760 --> 00:34:56,721
Because you're not smelling
yet, you're thinking.
587
00:34:56,763 --> 00:35:00,308
- What do you smell?
- Mint?
588
00:35:00,350 --> 00:35:04,604
Perfect to enhance a
fruit salad or freshen up
589
00:35:04,646 --> 00:35:08,525
a green soup made with
peas or asparagus.
590
00:35:08,566 --> 00:35:10,985
Mm, okay, asparagus,
yes, but peas?
591
00:35:11,027 --> 00:35:12,027
Nah.
592
00:35:13,947 --> 00:35:15,448
And what now?
593
00:35:15,490 --> 00:35:16,490
Okay.
594
00:35:19,786 --> 00:35:21,287
- Basil?
- Uh-huh?
595
00:35:21,329 --> 00:35:24,916
Perfect for a mint and
basil gelato, perhaps.
596
00:35:24,958 --> 00:35:26,292
Interesting.
597
00:35:27,293 --> 00:35:28,962
- And now?
- Okay.
598
00:35:30,964 --> 00:35:32,048
Mm.
599
00:35:33,591 --> 00:35:34,592
Tarragon?
600
00:35:34,634 --> 00:35:36,928
Introduced during
the medieval age.
601
00:35:36,970 --> 00:35:38,888
Ah, okay.
602
00:35:38,930 --> 00:35:41,016
Hence why you wanted us
to start with history
603
00:35:41,057 --> 00:35:44,394
and work our way back.
You know I love tarragon.
604
00:35:44,436 --> 00:35:46,604
So go with that.
605
00:35:46,646 --> 00:35:49,733
The things you love,
the aromas, always.
606
00:35:49,774 --> 00:35:54,154
Then invite everyone else
in to enjoy that with you.
607
00:35:54,195 --> 00:35:57,866
And revel in how far you came.
608
00:36:00,160 --> 00:36:03,329
So can I open my eyes now?
609
00:36:03,371 --> 00:36:05,915
- Yes.
- Okay.
610
00:36:05,957 --> 00:36:07,876
See where you are now.
611
00:36:11,504 --> 00:36:12,589
Wow.
612
00:36:14,966 --> 00:36:17,510
Wow.
613
00:36:25,685 --> 00:36:27,979
I thought you weren't
going to do much of this.
614
00:36:28,021 --> 00:36:29,856
What, cooking? No, I wasn't.
615
00:36:29,898 --> 00:36:32,442
But I just wanted to
try out some new flavors
616
00:36:32,484 --> 00:36:34,044
with all the herbs
that we picked today.
617
00:36:35,195 --> 00:36:36,571
How was Giancarlo's Vespa?
618
00:36:37,572 --> 00:36:38,740
Well, how did you know that?
619
00:36:41,117 --> 00:36:42,494
Never mind.
620
00:36:42,535 --> 00:36:44,579
- Small town.
- Tourist town.
621
00:36:44,621 --> 00:36:46,206
Yeah, where everyone
speaks English
622
00:36:46,247 --> 00:36:47,957
and nothing is a secret.
623
00:36:49,876 --> 00:36:53,213
It's not every day he shows
tourists around, you know?
624
00:36:53,254 --> 00:36:55,507
Oh, that? No, no, no, that's...
625
00:36:55,548 --> 00:36:58,426
That's just 'cause I'm
helping him with a project.
626
00:36:58,468 --> 00:37:00,345
The gelato? I know that too.
627
00:37:00,387 --> 00:37:02,972
Still.
628
00:37:03,014 --> 00:37:05,850
Oh, hey, thank you again
for that book, by the way.
629
00:37:05,892 --> 00:37:07,268
I'm enjoying it.
630
00:37:07,310 --> 00:37:09,854
I really see myself
as the main character
631
00:37:09,896 --> 00:37:13,525
- when I'm reading it.
- I knew you would love it.
632
00:37:13,566 --> 00:37:15,378
Hey, I'm trying out some
new flavor combinations,
633
00:37:15,402 --> 00:37:16,545
- so tell me what you think.
- Mm-hmm.
634
00:37:16,569 --> 00:37:20,198
White chocolate
with basil or mint?
635
00:37:20,240 --> 00:37:21,616
- For the gelato?
- Mm-hmm.
636
00:37:21,658 --> 00:37:23,535
- Both?
- Both.
637
00:37:23,576 --> 00:37:25,137
All right, maybe I'll just
start with the mint first.
638
00:37:25,161 --> 00:37:26,161
Okay.
639
00:37:34,337 --> 00:37:35,547
Scusa.
640
00:37:37,841 --> 00:37:39,467
Okay.
641
00:37:39,509 --> 00:37:40,885
All done.
642
00:37:40,927 --> 00:37:42,095
Grazie, Bruno.
643
00:37:42,137 --> 00:37:43,722
Ugh, I have no idea what I did,
644
00:37:43,763 --> 00:37:45,432
but thank you so much,
Bruno, for coming
645
00:37:45,473 --> 00:37:46,933
so late and so fast.
646
00:37:46,975 --> 00:37:49,978
I'm happy to come
anytime you need.
647
00:37:50,020 --> 00:37:51,730
Th-that's very sweet, Bruno.
648
00:37:54,399 --> 00:37:57,318
It is very sweet.
649
00:37:57,360 --> 00:37:59,654
How long have you
two known each other?
650
00:37:59,696 --> 00:38:01,573
We go way back, Bruno and I.
651
00:38:01,614 --> 00:38:03,408
He's always been so talented.
652
00:38:03,450 --> 00:38:05,618
And Elida's always been so kind.
653
00:38:12,709 --> 00:38:14,753
Please, l-let me know if
you need anything else.
654
00:38:14,794 --> 00:38:16,963
Okay.
655
00:38:17,005 --> 00:38:18,005
Grazie, Bruno.
656
00:38:18,548 --> 00:38:20,550
Ciao.
657
00:38:20,592 --> 00:38:23,511
- Goodnight.
- Goodnight. Thank you.
658
00:38:29,351 --> 00:38:30,435
What?
659
00:38:30,477 --> 00:38:32,395
Mm, I'm just sayin',
660
00:38:32,437 --> 00:38:34,731
I don't think Bruno does
that for just anyone.
661
00:39:12,852 --> 00:39:14,246
"I didn't realize how much"
662
00:39:14,270 --> 00:39:16,064
my world had been
shrinking at home.
663
00:39:16,106 --> 00:39:18,274
The less I did,
the smaller it got.
664
00:39:18,316 --> 00:39:21,152
So much so that I
started to feel shy.
665
00:39:21,194 --> 00:39:24,656
Turns out, meeting new friends,
at least in Ostia Antica,
666
00:39:24,698 --> 00:39:26,533
is like riding a bike.
667
00:39:26,574 --> 00:39:28,159
Once you put yourself out there,
668
00:39:28,201 --> 00:39:29,953
the rest naturally follows.
669
00:39:29,994 --> 00:39:32,497
And before you know it,
new pathways open up
670
00:39:32,539 --> 00:39:34,332
that you never saw before.
671
00:39:34,374 --> 00:39:35,917
Only for the first time,
672
00:39:35,959 --> 00:39:37,752
I didn't know which
way I wanted to go
673
00:39:37,794 --> 00:39:39,504
"and that excited me."
674
00:39:44,718 --> 00:39:47,137
Is it much further?
675
00:39:47,178 --> 00:39:50,515
No. The bicycles are
just down the street.
676
00:39:50,557 --> 00:39:52,934
We're riding bikes
today, no Vespa?
677
00:39:52,976 --> 00:39:56,855
I thought we might
get some exercise.
678
00:39:56,896 --> 00:40:00,984
- You don't like biking?
- No, no, no. I-I-I love biking.
679
00:40:01,026 --> 00:40:03,903
No, it's just that I,
I keep reading things
680
00:40:03,945 --> 00:40:06,406
in this book that
happened in real life.
681
00:40:06,448 --> 00:40:07,717
I don't know, it's
like I've stepped into
682
00:40:07,741 --> 00:40:10,535
a choose-your-own-adventure
book.
683
00:40:10,577 --> 00:40:13,329
And what is it asking?
684
00:40:13,371 --> 00:40:15,206
Maybe I don't need to rush back.
685
00:40:15,248 --> 00:40:17,042
Maybe I just need to stop
686
00:40:17,083 --> 00:40:20,545
and just ask myself, is
this really what I want?
687
00:40:20,587 --> 00:40:22,130
Am I on the right path?
688
00:40:22,172 --> 00:40:25,383
That is definitely not
a question to be rushed.
689
00:40:25,425 --> 00:40:27,635
Hmm, just a thought.
690
00:40:27,677 --> 00:40:30,555
It's a very sweet thought.
691
00:40:30,597 --> 00:40:33,892
One I like the sound
of, the staying part.
692
00:40:39,272 --> 00:40:41,733
- Here we are.
- Hmm.
693
00:40:41,775 --> 00:40:44,569
Okay, well the more
immediate question is,
694
00:40:44,611 --> 00:40:47,280
what flavor are we
going to make today?
695
00:40:47,322 --> 00:40:50,241
To that I say,
lead on, Danielle.
696
00:40:50,283 --> 00:40:51,618
Wait, me?
697
00:40:52,744 --> 00:40:54,579
Okay, you realize if I lead,
698
00:40:54,621 --> 00:40:56,498
we may never make
it to the market.
699
00:40:56,539 --> 00:40:58,792
I'm pretty sure
you'll find your way.
700
00:40:59,584 --> 00:41:01,002
Mm, all right.
701
00:41:02,295 --> 00:41:03,380
Let's go.
702
00:41:07,967 --> 00:41:09,135
Mm...
703
00:41:11,179 --> 00:41:13,973
Okay, this way.
704
00:41:22,190 --> 00:41:25,735
Sea salt, pear,
and avocado gelato.
705
00:41:25,777 --> 00:41:27,654
In my father's cafe.
706
00:41:27,696 --> 00:41:29,989
I think I prefer
your mint basil idea.
707
00:41:30,031 --> 00:41:32,826
No, no, no, I promise you,
708
00:41:32,867 --> 00:41:36,329
it takes the creaminess to,
like, a whole other level.
709
00:41:36,371 --> 00:41:38,998
And it gives you that
little taste for travel.
710
00:41:39,040 --> 00:41:41,626
Maybe for some, but not Aldo.
711
00:41:41,668 --> 00:41:44,254
My father feels no
need to see the world.
712
00:41:44,295 --> 00:41:45,797
The world comes to see him.
713
00:41:45,839 --> 00:41:48,633
In and out of the
doors of his cafe.
714
00:41:48,675 --> 00:41:51,219
So he's never left Ostia Antica?
715
00:41:52,554 --> 00:41:54,222
- Not that I know of.
- Oh.
716
00:41:54,264 --> 00:41:56,307
He picked up English
from the tourists.
717
00:41:56,349 --> 00:41:59,060
What about you? How
did you learn English?
718
00:41:59,102 --> 00:42:02,605
- Ah, Hollywood movies.
- Oh.
719
00:42:02,647 --> 00:42:04,774
I wanted to attend
college in the States,
720
00:42:04,816 --> 00:42:07,527
but... it didn't work out.
721
00:42:07,569 --> 00:42:09,029
Oh, why not?
722
00:42:09,070 --> 00:42:11,531
Oh, Giancarlo. Buongiorno.
723
00:42:11,573 --> 00:42:13,908
- Buongiorno, Marta.
- Ciao, Maurizio.
724
00:42:13,950 --> 00:42:16,703
- And who's your friend, ah?
- Oh, I'm Danielle. Hi.
725
00:42:16,745 --> 00:42:18,455
- Hi.
- She's visiting from California.
726
00:42:18,496 --> 00:42:20,582
Ah, an American.
727
00:42:20,623 --> 00:42:22,584
I hope you felt welcome
in our country, eh?
728
00:42:22,625 --> 00:42:24,169
No, more than welcome.
729
00:42:24,210 --> 00:42:27,797
Um, embraced, really.
It's like a dream here.
730
00:42:27,839 --> 00:42:31,968
Ah, if it's a dream,
may we never wake up.
731
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
This dragon fruit looks amazing.
732
00:42:34,220 --> 00:42:36,139
Wait, those aren't local, right?
733
00:42:36,181 --> 00:42:40,685
Well, I'd like to bring a few
curiosities for Giancarlo, eh?
734
00:42:40,727 --> 00:42:43,730
A hint of the world
over the horizon.
735
00:42:43,772 --> 00:42:47,525
Ah, but you have to try
my-my fresh honey, eh?
736
00:42:47,567 --> 00:42:49,319
Hey, what if we did,
737
00:42:49,361 --> 00:42:52,697
like, a tropical dragon
fruit and lemon gelato
738
00:42:52,739 --> 00:42:55,075
with Marta's honey
to soften the acidity
739
00:42:55,116 --> 00:42:57,327
and we could use
some... cocoa nibs
740
00:42:57,369 --> 00:43:01,373
to cut the sweetness and
maybe even pomegranate seeds
741
00:43:01,414 --> 00:43:03,416
to add a little bit of crunch.
742
00:43:03,458 --> 00:43:05,126
- Hm?
- I love it.
743
00:43:05,168 --> 00:43:09,089
You know, you two make a
you make a good team, huh?
744
00:43:09,130 --> 00:43:11,883
Maybe we're onto something.
745
00:43:11,925 --> 00:43:15,053
- Business and boldness?
- Mm.
746
00:43:15,095 --> 00:43:18,181
Passion and perseverance?
747
00:43:20,433 --> 00:43:21,601
This, per favore.
748
00:43:21,643 --> 00:43:23,186
- Okay.
- And some lemons.
749
00:43:23,228 --> 00:43:24,413
And your honey as well.
750
00:43:24,437 --> 00:43:26,773
Okay.
751
00:43:26,815 --> 00:43:29,776
I can't wait to hear
what else you come up.
752
00:43:29,818 --> 00:43:32,904
Here it is.
753
00:43:32,946 --> 00:43:34,989
- Oh!
- Oh, please, Giancarlo.
754
00:43:35,031 --> 00:43:36,908
For your guest.
755
00:43:36,950 --> 00:43:39,035
- Grazie.
- Grazie.
756
00:43:39,077 --> 00:43:41,705
- My pleasure. Ciao.
- Ciao, Marta.
757
00:43:41,746 --> 00:43:43,748
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
758
00:43:43,790 --> 00:43:45,542
Buongiorno.
759
00:43:45,583 --> 00:43:46,793
Hmm, let's see, let's see.
760
00:43:46,835 --> 00:43:47,877
Uh, typical.
761
00:43:49,879 --> 00:43:51,923
Buongiorno.
762
00:43:51,965 --> 00:43:53,842
Look. See, look at it.
763
00:43:53,883 --> 00:43:56,261
See. These are so
beautiful, aren't they?
764
00:43:56,302 --> 00:43:57,470
Yeah. Si.
765
00:43:57,512 --> 00:43:59,222
Let's try.
766
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Buongiorno.
767
00:44:26,374 --> 00:44:29,878
Ah! You know, I don't even
know the last time I did this.
768
00:44:29,919 --> 00:44:32,047
Hm. Two days ago?
769
00:44:32,088 --> 00:44:33,465
Oh, no, no, no.
770
00:44:33,506 --> 00:44:35,300
I just mean, like, uh...
771
00:44:35,342 --> 00:44:37,969
cooking without caring
what other people think.
772
00:44:38,011 --> 00:44:40,013
Not even Nico?
773
00:44:40,055 --> 00:44:41,973
Okay, maybe. Maybe Nico.
774
00:44:48,980 --> 00:44:52,859
Hey! What's the deal
between Bruno and Elida?
775
00:44:52,901 --> 00:44:55,028
- Oh, Bruno and Elida?
- Uh-huh.
776
00:44:55,070 --> 00:44:57,280
A crush is all destined.
777
00:44:57,322 --> 00:44:59,032
I knew it!
778
00:44:59,074 --> 00:45:01,534
Okay, so why has nothing
happened between them yet?
779
00:45:01,576 --> 00:45:05,038
I don't know. I guess
timing has never been right.
780
00:45:06,247 --> 00:45:07,874
Okay, what?
781
00:45:07,916 --> 00:45:10,043
I mean, you can't
always just wait around.
782
00:45:10,085 --> 00:45:12,587
Sometimes you just
have to... go for it.
783
00:45:19,135 --> 00:45:20,887
Yeah.
784
00:45:20,929 --> 00:45:23,223
Well... I think it's very sweet
785
00:45:23,264 --> 00:45:24,974
how personal this place is.
786
00:45:26,351 --> 00:45:28,186
Is Danielle's not?
787
00:45:28,228 --> 00:45:32,315
Um... no, not like
this, it's not.
788
00:45:33,525 --> 00:45:35,527
Well... maybe it can be, no?
789
00:45:37,821 --> 00:45:39,364
I don't know.
790
00:45:39,406 --> 00:45:42,951
Honestly, I'm not
sure that I can or...
791
00:45:42,992 --> 00:45:46,746
even want to do this
anymore. Just...
792
00:45:46,788 --> 00:45:48,998
I feel kind of paralyzed lately.
793
00:45:51,001 --> 00:45:53,586
- The restaurant bears your name.
- Mm-hmm.
794
00:45:53,628 --> 00:45:56,464
Isn't that like... giving
up on a part of yourself?
795
00:46:00,051 --> 00:46:02,387
Hey... just a name.
796
00:46:02,429 --> 00:46:06,266
Aldo's isn't even named
after my father, you know?
797
00:46:06,307 --> 00:46:09,144
Really, that's a
bizarre coincidence, no?
798
00:46:09,185 --> 00:46:12,188
The cafe was started by
my great grandfather.
799
00:46:12,230 --> 00:46:14,482
- His name was also Aldo.
- Oh.
800
00:46:14,524 --> 00:46:17,944
As was my grandfather,
as is my father.
801
00:46:17,986 --> 00:46:20,780
In fact I'm the first
man in my family,
802
00:46:20,822 --> 00:46:24,784
in four generations,
not named Aldo.
803
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
Have you ever asked your dad
why they didn't name you Aldo?
804
00:46:29,164 --> 00:46:32,125
He always says the same thing.
805
00:46:32,167 --> 00:46:36,129
I guess your mother and I are
more creative than my ancestors.
806
00:46:38,048 --> 00:46:42,260
Well, I think Giancarlo
is a great name.
807
00:46:42,302 --> 00:46:44,095
It's an important name, no?
808
00:46:44,137 --> 00:46:47,682
Giancarlo, the,
the gelato maker.
809
00:46:47,724 --> 00:46:50,852
Sounds like a, a fairy tale
810
00:46:50,894 --> 00:46:54,814
where the gelati comes to life
at night and speaks to me.
811
00:46:54,856 --> 00:46:56,983
Oh!
812
00:46:57,025 --> 00:47:00,987
Well, does your
gelati speak to you?
813
00:47:01,029 --> 00:47:05,116
When I cook... I have a
conversation with my food.
814
00:47:05,158 --> 00:47:09,746
You know, I ask it questions
and it tells me its flavors.
815
00:47:09,788 --> 00:47:13,458
Or... I don't know, I guess
it, I guess it used to do that.
816
00:47:13,500 --> 00:47:14,668
It's a song.
817
00:47:15,835 --> 00:47:18,004
- What?
- A duet.
818
00:47:18,046 --> 00:47:22,384
I dream of new flavors,
arias waiting to be sung.
819
00:47:22,425 --> 00:47:24,278
I think you're gonna need
the whole of vetrinathen,
820
00:47:24,302 --> 00:47:26,179
if that's the case.
821
00:47:26,221 --> 00:47:28,348
It would be my trip
around the world.
822
00:47:28,390 --> 00:47:33,353
Mm. A cure for a
restless soul, perhaps?
823
00:47:33,395 --> 00:47:35,939
Whose path is already laid out.
824
00:47:41,486 --> 00:47:44,656
- Is it time?
- To bring your flavors to life?
825
00:47:44,698 --> 00:47:47,742
No, uh-uh. Our flavors.
826
00:47:47,784 --> 00:47:50,161
- Our flavors.
- Si.
827
00:47:50,203 --> 00:47:52,372
- There you are.
- Ciao, Nico.
828
00:47:52,414 --> 00:47:54,749
- This is my friend, Danielle.
- Ciao.
829
00:47:54,791 --> 00:47:57,377
You come by just in time...
830
00:47:57,419 --> 00:48:01,631
to try our new dragon
fruit-lemon flavor.
831
00:48:01,673 --> 00:48:03,008
Hm.
832
00:48:11,641 --> 00:48:13,101
I prefer strawberry.
833
00:48:17,397 --> 00:48:19,190
Go to the vetrina. I'm coming.
834
00:48:21,109 --> 00:48:23,611
I wonder why he didn't like it.
835
00:48:26,281 --> 00:48:29,868
My father says... never let
success go to your head,
836
00:48:29,909 --> 00:48:32,787
never let failure
go to your heart.
837
00:48:32,829 --> 00:48:34,456
Tomorrow we try again, si?
838
00:48:35,123 --> 00:48:36,374
Si!
839
00:49:05,779 --> 00:49:06,779
Here it is.
840
00:49:07,864 --> 00:49:08,948
The beauty in the dark.
841
00:49:12,869 --> 00:49:16,790
"A love for life is
coming back to me."
842
00:49:16,831 --> 00:49:21,836
But the love that moves the
sun, the moon, and the stars,
843
00:49:21,878 --> 00:49:23,546
that was not what
I was looking for.
844
00:49:24,255 --> 00:49:25,382
Not then.
845
00:49:26,383 --> 00:49:27,717
Not until I found...
846
00:49:30,720 --> 00:49:31,846
"Masolino."
847
00:49:40,397 --> 00:49:42,190
Thank you for bringing
the firewood, Bruno.
848
00:49:42,232 --> 00:49:43,775
There you go.
849
00:49:43,817 --> 00:49:44,984
Ah!
850
00:49:48,822 --> 00:49:50,615
Something smells delicious.
851
00:49:50,657 --> 00:49:52,951
Oh, well, that
would be my lasagna.
852
00:49:52,992 --> 00:49:55,578
Wow, i-it looks tasty.
853
00:49:58,373 --> 00:50:01,292
- Anything else you need?
- Uh, yes, yes.
854
00:50:01,334 --> 00:50:03,545
Could you look at the sink?
855
00:50:05,005 --> 00:50:07,215
Something wrong with the sink?
856
00:50:07,257 --> 00:50:11,344
Yes, it's been dripping a lot.
857
00:50:11,386 --> 00:50:13,179
Uh, would you mind?
858
00:50:13,221 --> 00:50:15,056
- Yeah.
- Okay, thank you.
859
00:50:18,226 --> 00:50:20,020
Doesn't seem to be doing it now.
860
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
You know?
861
00:50:21,771 --> 00:50:24,607
It's gonna start all up
again as soon as you leave.
862
00:50:24,649 --> 00:50:27,402
Oh, could you just double check?
863
00:50:27,444 --> 00:50:29,404
- Yeah, double check down there.
- Thank you.
864
00:50:34,200 --> 00:50:36,619
Sorry, I'm late. I
got tied up, and...
865
00:50:38,455 --> 00:50:41,499
Bruno, I didn't realize
you were coming.
866
00:50:41,541 --> 00:50:43,251
Buongiorno, Elida.
867
00:50:45,837 --> 00:50:47,630
Uh, Bruno.
868
00:50:47,672 --> 00:50:50,342
Um, Elida has been telling me
869
00:50:50,383 --> 00:50:53,845
how much she loved your
work with the door-frame.
870
00:50:53,887 --> 00:50:55,138
Haven't you, Elida?
871
00:50:55,180 --> 00:50:57,474
It was nothing.
872
00:50:57,515 --> 00:50:59,684
No, it's the work of a master.
873
00:50:59,726 --> 00:51:02,354
Yeah, I think attention
to detail is important.
874
00:51:03,646 --> 00:51:04,814
Me too.
875
00:51:04,856 --> 00:51:07,692
I think that lunch
is gonna get cold.
876
00:51:07,734 --> 00:51:08,818
Yeah.
877
00:51:08,860 --> 00:51:10,904
You know, I made
enough to feed an army,
878
00:51:10,945 --> 00:51:13,156
so you two should sit.
879
00:51:13,198 --> 00:51:15,158
- Enjoy.
- I couldn't impose.
880
00:51:15,200 --> 00:51:16,951
No, no imposition. Truly.
881
00:51:18,995 --> 00:51:20,205
Okay then.
882
00:51:27,796 --> 00:51:32,384
All right, well, I guess
I will be leaving you.
883
00:51:32,425 --> 00:51:34,302
You're not eating with us?
884
00:51:34,344 --> 00:51:36,429
No, I'm so sorry. I
had to eat already.
885
00:51:36,471 --> 00:51:38,765
I'm meeting with Giancarlo.
886
00:51:38,807 --> 00:51:40,684
I wouldn't want to get
in the way of that.
887
00:51:40,725 --> 00:51:41,726
- Bye.
- Bye.
888
00:51:42,519 --> 00:51:44,145
Bye.
889
00:51:45,689 --> 00:51:46,731
Here.
890
00:52:04,749 --> 00:52:08,503
Truth, papa... why
didn't you name me Aldo?
891
00:52:08,545 --> 00:52:10,463
Uh, you know why.
892
00:52:10,505 --> 00:52:12,590
Your mother and I...
893
00:52:12,632 --> 00:52:15,135
are more creative than my...
894
00:52:15,176 --> 00:52:16,970
- Ancestors, right.
- Ancestors, yeah.
895
00:52:17,012 --> 00:52:18,471
Buongiorno, Aldo.
896
00:52:18,513 --> 00:52:20,348
Buongiorno, Daniela.
897
00:52:20,390 --> 00:52:25,520
Posso avere un cappuccino
e un cornetto, per favore?
898
00:52:25,562 --> 00:52:29,691
Danielle, you Italian
has improved so much.
899
00:52:29,733 --> 00:52:33,611
Okay, one croissant and
cappuccino right away.
900
00:52:33,653 --> 00:52:34,779
You're a good teacher.
901
00:52:36,031 --> 00:52:37,532
Grazie.
902
00:52:37,574 --> 00:52:39,659
- Ready to get started?
- Si.
903
00:52:39,701 --> 00:52:42,370
Oh, do you have ricotta cheese?
904
00:52:42,412 --> 00:52:44,080
I had an idea.
905
00:52:46,041 --> 00:52:47,041
Come with me.
906
00:52:53,757 --> 00:52:54,883
Right. Smell it.
907
00:52:56,176 --> 00:52:58,762
Ricotta, honey, and mint.
908
00:52:58,803 --> 00:53:00,221
- Interesting.
- Mm-hm.
909
00:53:00,263 --> 00:53:03,391
It's, uh, sweet...
like a cannoli.
910
00:53:03,433 --> 00:53:07,687
But the mint adds a burst
of unexpected flavor.
911
00:53:07,729 --> 00:53:09,105
Try it. Tell me
what you think.
912
00:53:12,692 --> 00:53:15,487
Wow. The taste is very good.
913
00:53:16,654 --> 00:53:19,532
But it's missing something.
914
00:53:21,034 --> 00:53:22,034
Mm.
915
00:53:26,039 --> 00:53:28,124
Mm. Mm-hm. You're right.
916
00:53:31,586 --> 00:53:33,755
You know what?
Let's take a break.
917
00:53:33,797 --> 00:53:35,548
What are you thinking for today?
918
00:53:35,590 --> 00:53:38,009
I feel like I distracted you.
919
00:53:38,051 --> 00:53:40,136
Maybe... but in a good way.
920
00:53:41,805 --> 00:53:46,309
This has all been... way
more fun than I expected.
921
00:53:46,351 --> 00:53:49,854
And... more necessary...
922
00:53:49,896 --> 00:53:50,939
than I realized.
923
00:53:52,941 --> 00:53:53,941
That makes me happy.
924
00:53:55,652 --> 00:53:58,863
So... where to?
925
00:53:59,906 --> 00:54:01,408
Hmm.
926
00:54:09,332 --> 00:54:11,042
Oh, uh, scusi.
927
00:54:11,084 --> 00:54:14,337
Uh, we're looking for
a Signore Chiellini.
928
00:54:14,379 --> 00:54:17,090
Ah, luck smiles on you today.
929
00:54:17,132 --> 00:54:19,718
Mario Chiellini, head to toe.
930
00:54:19,759 --> 00:54:21,678
Let me guess, you
want to do either
931
00:54:21,720 --> 00:54:24,097
a wine or olive oil tasting?
932
00:54:24,139 --> 00:54:27,058
I know it's last minute.
But olive oil, per favore.
933
00:54:27,100 --> 00:54:30,603
Of course, I can't say no
to a young couple in love.
934
00:54:30,645 --> 00:54:32,105
Let's head inside, shall we?
935
00:54:33,273 --> 00:54:34,315
Yeah.
936
00:54:35,525 --> 00:54:37,402
So, we're a couple now?
937
00:54:37,444 --> 00:54:39,070
Apparently.
938
00:54:39,112 --> 00:54:40,822
Then we better get in there.
939
00:54:40,864 --> 00:54:42,115
Okay.
940
00:54:55,837 --> 00:54:59,299
Okay, so a harmonious
balance between fruitiness,
941
00:54:59,341 --> 00:55:00,800
bitterness, and pungency
942
00:55:00,842 --> 00:55:02,344
is what Mario said
we're looking for.
943
00:55:05,180 --> 00:55:06,306
Mm.
944
00:55:09,100 --> 00:55:10,560
What?
945
00:55:10,602 --> 00:55:13,396
Are you good at
everything you do?
946
00:55:13,438 --> 00:55:16,358
Oh, no, I wish.
947
00:55:16,399 --> 00:55:19,069
I mean, I can't even seem to
make my restaurant a success.
948
00:55:19,110 --> 00:55:23,281
But you are willing to
change and try new things.
949
00:55:23,323 --> 00:55:25,700
- That's just as important.
- Is it?
950
00:55:27,077 --> 00:55:28,912
For me, yes.
951
00:55:28,953 --> 00:55:31,623
Failure just gives you
another opportunity.
952
00:55:36,252 --> 00:55:38,797
You know, we're having
a party on Friday.
953
00:55:38,838 --> 00:55:41,341
- Starting at noon.
- Oh!
954
00:55:41,383 --> 00:55:43,426
No, I didn't.
What's the occasion?
955
00:55:43,468 --> 00:55:45,095
The occasion? This is Italy.
956
00:55:45,136 --> 00:55:47,305
We don't need a reason
to throw a party.
957
00:55:47,347 --> 00:55:49,432
- Oh.
- Especially in summer.
958
00:55:49,474 --> 00:55:51,309
Well, it sounds amazing,
959
00:55:51,351 --> 00:55:53,269
but my flight leaves...
960
00:55:53,311 --> 00:55:56,147
No, no, no, we're not
talking about any departures.
961
00:55:56,189 --> 00:55:58,483
Just the here and now.
962
00:55:58,525 --> 00:56:00,985
Well, it wouldn't be
till the evening, so...
963
00:56:02,529 --> 00:56:05,782
- Yeah, I'd love that.
- Good.
964
00:56:07,534 --> 00:56:10,745
Because it wouldn't be
the same without you.
965
00:56:12,664 --> 00:56:14,457
Especially now that
we're a couple.
966
00:56:16,209 --> 00:56:18,128
That's right, how
could I forget that?
967
00:56:19,254 --> 00:56:21,339
So, is it fancy?
968
00:56:21,381 --> 00:56:23,091
- Party?
- Hm-mm.
969
00:56:23,133 --> 00:56:26,136
We take any chance that
we can get to dress up.
970
00:56:26,177 --> 00:56:29,889
Mm. Well, looks like I'll
need to find a dress.
971
00:56:29,931 --> 00:56:33,476
Please, you'll be beautiful
in whatever you wear.
972
00:56:39,524 --> 00:56:43,028
Ah, my lovebirds!
973
00:56:43,069 --> 00:56:46,990
I wanted to give you one of my
favorite bottles of olive oil.
974
00:56:47,032 --> 00:56:50,160
It's one of my favorite olives
with a hint of hazelnut.
975
00:56:51,536 --> 00:56:53,496
Huh?
976
00:56:53,538 --> 00:56:54,789
I think I just figured out
977
00:56:54,831 --> 00:56:56,416
what our missing
ingredient might be.
978
00:57:37,248 --> 00:57:40,001
Ugh! I don't know
what I was thinking.
979
00:57:40,043 --> 00:57:42,504
Get a dress, why
would I even say that?
980
00:57:42,545 --> 00:57:45,215
- Because you like him.
- Ugh!
981
00:57:45,256 --> 00:57:46,800
Is that a bad thing?
982
00:57:46,841 --> 00:57:49,844
Yes, it is because he
lives here and I live...
983
00:57:50,595 --> 00:57:52,138
really far away.
984
00:57:52,180 --> 00:57:54,683
Don't focus so much
on the small details.
985
00:57:54,724 --> 00:57:56,184
Yeah, like the Atlantic Ocean?
986
00:57:56,226 --> 00:57:58,895
Okay, water is fluid.
987
00:57:58,937 --> 00:58:01,356
Your heart, not so much.
988
00:58:01,398 --> 00:58:02,982
Trust me, it feels good
989
00:58:03,024 --> 00:58:04,504
to listen to it every
once in a while.
990
00:58:05,276 --> 00:58:06,861
I did.
991
00:58:06,903 --> 00:58:10,198
- Are you talking about Bruno?
- Mm-hm.
992
00:58:10,240 --> 00:58:15,036
So you're really going on
an official date, finally?
993
00:58:15,078 --> 00:58:18,081
- Yes.
- I'm so happy for you.
994
00:58:18,123 --> 00:58:20,834
Both of you, and Bruno
is, he's a great guy.
995
00:58:20,875 --> 00:58:23,253
He is. They both are.
996
00:58:23,294 --> 00:58:25,588
Now, let's see if we
can find you a dress.
997
00:58:25,630 --> 00:58:27,424
I have one that is
way more you than me.
998
00:58:28,633 --> 00:58:29,759
Come on.
999
00:59:08,256 --> 00:59:09,256
It's ready.
1000
00:59:19,392 --> 00:59:21,394
Okay.
1001
00:59:21,436 --> 00:59:25,148
Hopefully the hazelnuts gave
it that nutty undertone.
1002
00:59:28,985 --> 00:59:32,364
Wait. It's best to let it rest.
1003
00:59:32,405 --> 00:59:34,532
Oh. Okay.
1004
00:59:39,704 --> 00:59:40,806
Okay, it's rested long enough.
1005
00:59:40,830 --> 00:59:42,207
Okay.
1006
00:59:45,877 --> 00:59:47,253
- Salute.
- Salute.
1007
00:59:55,595 --> 00:59:57,555
- It's...
- It's delicious.
1008
00:59:57,597 --> 00:59:59,516
- It's delicious!
- It's delicious!
1009
00:59:59,557 --> 01:00:02,227
It's delicious!
1010
01:00:02,268 --> 01:00:04,854
But... will the
customers like it?
1011
01:00:04,896 --> 01:00:06,648
Will Nico?
1012
01:00:06,690 --> 01:00:09,025
Hey... win or lose.
1013
01:00:10,568 --> 01:00:12,195
Win or lose?
1014
01:00:12,237 --> 01:00:14,280
It's something that
my sister and I
1015
01:00:14,322 --> 01:00:16,032
have said to each other
since we were kids.
1016
01:00:16,074 --> 01:00:20,954
It just, it-it means,
uh, succeed or fail
1017
01:00:20,995 --> 01:00:22,747
we'll be there for each other.
1018
01:00:22,789 --> 01:00:25,542
Win or lose.
Vincere o perdere.
1019
01:00:25,583 --> 01:00:27,210
To our new flavor.
1020
01:00:27,252 --> 01:00:29,629
Honey cannoli with
hazelnuts and mint.
1021
01:00:29,671 --> 01:00:32,007
Maybe it needs a
better name first.
1022
01:00:32,048 --> 01:00:34,092
Oh. Oh, okay.
1023
01:00:34,134 --> 01:00:35,134
Um...
1024
01:00:36,636 --> 01:00:41,057
Oh! What about Masolino's Song?
1025
01:00:41,099 --> 01:00:43,768
That feels random.
1026
01:00:43,810 --> 01:00:46,062
Okay, well, it's-it's
from this book
1027
01:00:46,104 --> 01:00:48,398
that I'm reading that's
set here in Ostia.
1028
01:00:49,774 --> 01:00:52,402
In honor of this
Italian gentleman
1029
01:00:52,444 --> 01:00:56,781
who made this young American
girl's trip to Italy
1030
01:00:56,823 --> 01:00:57,866
very special.
1031
01:01:00,201 --> 01:01:03,329
So... Masolino's Song?
1032
01:01:05,081 --> 01:01:06,750
Masolino's Song it is.
1033
01:01:06,791 --> 01:01:09,085
Okay.
1034
01:01:09,127 --> 01:01:11,963
Oh, yeah, hey, I need
to get to the tailor.
1035
01:01:12,005 --> 01:01:13,590
I already went this morning,
1036
01:01:13,631 --> 01:01:16,926
but apparently opening at
9:00 really means 9-ish.
1037
01:01:16,968 --> 01:01:19,054
- The tailor?
- Yeah.
1038
01:01:19,095 --> 01:01:21,514
I got a gown for the party.
1039
01:01:21,556 --> 01:01:23,141
I look forward to seeing it.
1040
01:01:23,183 --> 01:01:24,768
- Ciao.
- Ciao.
1041
01:01:35,403 --> 01:01:37,364
Masolino's Song.
1042
01:01:45,413 --> 01:01:46,998
- Danielle?
- Hey.
1043
01:01:47,040 --> 01:01:48,100
Hope you were getting
the inspiration
1044
01:01:48,124 --> 01:01:49,542
you were looking for.
1045
01:01:49,584 --> 01:01:51,586
You know what? I think I am.
1046
01:01:51,628 --> 01:01:52,921
I feel the wheels turning.
1047
01:01:52,962 --> 01:01:56,216
That's good. That's great.
1048
01:01:56,257 --> 01:01:59,969
- Because I have news.
- That sounds ominous.
1049
01:02:00,011 --> 01:02:05,266
I am really sorry, but the
timeline, it's changed.
1050
01:02:05,308 --> 01:02:06,952
I have to make a decision
on my investments
1051
01:02:06,976 --> 01:02:08,687
by the end of the week.
1052
01:02:08,728 --> 01:02:10,438
By the end of this week?
1053
01:02:10,480 --> 01:02:13,274
Yeah, but I still want
to hear your ideas.
1054
01:02:14,317 --> 01:02:16,361
I know it's only two days away,
1055
01:02:16,403 --> 01:02:17,723
but I'm pulling
for you, Danielle.
1056
01:02:18,863 --> 01:02:22,325
- Ciao.
- Bye.
1057
01:02:38,258 --> 01:02:39,467
Good morning.
1058
01:02:40,301 --> 01:02:42,345
Oh, ciao, Bruno.
1059
01:02:42,387 --> 01:02:44,347
- Usual?
- Chocolate, please.
1060
01:02:47,976 --> 01:02:50,478
How about trying something new?
1061
01:02:50,520 --> 01:02:52,605
New kind of chocolate?
1062
01:02:52,647 --> 01:02:53,647
No.
1063
01:02:55,191 --> 01:02:57,068
Come on, try a new flavor.
1064
01:02:57,110 --> 01:02:58,778
I call it Masolino's Song.
1065
01:03:00,822 --> 01:03:02,532
I think, I'll just
have chocolate.
1066
01:03:05,827 --> 01:03:07,287
I'll try it!
1067
01:03:08,955 --> 01:03:10,123
Si.
1068
01:03:25,472 --> 01:03:26,765
Buono!
1069
01:03:26,806 --> 01:03:27,849
I like it.
1070
01:03:29,434 --> 01:03:31,519
- Maybe a small taste.
- Right away.
1071
01:03:35,565 --> 01:03:36,649
One at a time.
1072
01:03:46,993 --> 01:03:48,870
Ah, scusa.Sorry.
1073
01:03:53,875 --> 01:03:55,418
Oh!
1074
01:03:55,460 --> 01:03:59,631
- They love it. They love it.
- That's great.
1075
01:03:59,673 --> 01:04:03,426
I scoop and scoop
until I hit the bottom.
1076
01:04:03,468 --> 01:04:06,763
And still they ask for more.
We need more hazelnuts.
1077
01:04:06,805 --> 01:04:08,890
A whole grove of hazelnut trees.
1078
01:04:10,850 --> 01:04:12,519
Is everything okay?
1079
01:04:12,560 --> 01:04:17,315
Yeah. Yes, um, I'm
really happy for you.
1080
01:04:17,357 --> 01:04:21,277
Happy for us. I couldn't
have done this without you.
1081
01:04:21,319 --> 01:04:23,321
This calls for celebration.
1082
01:04:23,363 --> 01:04:25,699
Tonight, Poisonto's, my treat.
1083
01:04:25,740 --> 01:04:27,158
Um, you know what, I think
1084
01:04:27,200 --> 01:04:29,327
I'm gonna have to
stay in tonight.
1085
01:04:29,369 --> 01:04:31,287
Work call that I
have got pushed up,
1086
01:04:31,329 --> 01:04:33,373
so I need to prepare for it.
1087
01:04:33,415 --> 01:04:35,166
Anything I can do to help?
1088
01:04:35,208 --> 01:04:37,419
No. No, no, it's okay.
1089
01:04:37,460 --> 01:04:40,171
I just, um, wanted to see
how everything was going.
1090
01:04:43,091 --> 01:04:44,718
But I should probably go.
1091
01:04:46,928 --> 01:04:47,929
- Bye.
- Okay.
1092
01:04:52,142 --> 01:04:53,601
Scusi.
1093
01:05:18,752 --> 01:05:21,129
"I watched the Anticans."
1094
01:05:21,171 --> 01:05:26,217
Joyous, cheerful, in their
own world, while wondering,
1095
01:05:26,259 --> 01:05:28,261
can there be a
future for me here?
1096
01:05:36,436 --> 01:05:39,022
He had shown me a whole
new way of being alive,
1097
01:05:39,064 --> 01:05:42,942
"and I knew whatever I decided,
my life would change forever."
1098
01:05:45,362 --> 01:05:48,406
Hey, careful with that face.
1099
01:05:48,448 --> 01:05:50,075
We need you.
1100
01:05:51,993 --> 01:05:55,872
Danielle... she
seemed so distant.
1101
01:05:56,956 --> 01:05:59,376
Hey, don't worry.
1102
01:05:59,417 --> 01:06:02,337
Men can better understand
women than we can the weather.
1103
01:06:04,214 --> 01:06:07,342
We've gotten pretty good at
predicting the weather, La Rana.
1104
01:06:12,097 --> 01:06:13,348
Hm?
1105
01:06:14,766 --> 01:06:16,476
That's strange.
1106
01:06:16,518 --> 01:06:18,478
It wasn't supposed to rain.
1107
01:06:18,520 --> 01:06:20,897
You see? Buona notte.
1108
01:07:11,364 --> 01:07:12,991
Danielle!
1109
01:07:17,203 --> 01:07:18,371
Danielle!
1110
01:07:26,671 --> 01:07:28,131
Elida told me where you were.
1111
01:07:29,549 --> 01:07:31,176
I was just coming to find you.
1112
01:07:31,217 --> 01:07:32,886
Why, why?
1113
01:07:32,927 --> 01:07:36,514
Danielle, have I
done something wrong?
1114
01:07:36,556 --> 01:07:38,350
No.
1115
01:07:38,391 --> 01:07:40,643
No, no, it's me.
1116
01:07:40,685 --> 01:07:43,438
I came to Italy for
inspiration and it just...
1117
01:07:45,315 --> 01:07:46,816
just hasn't come like I'd hoped.
1118
01:07:49,110 --> 01:07:50,403
Now, I have nothing to show.
1119
01:07:51,488 --> 01:07:52,906
Is this about your call?
1120
01:07:55,575 --> 01:08:00,163
I now have one day to come
up with an entire new menu.
1121
01:08:02,624 --> 01:08:03,917
It doesn't seem possible.
1122
01:08:07,796 --> 01:08:09,756
Hop on. I'll get the bike later.
1123
01:08:09,798 --> 01:08:12,384
Oh, no, no, no. It's okay.
I'm-I'm okay, really.
1124
01:08:12,425 --> 01:08:16,388
Danielle, it's a
journey for all of us.
1125
01:08:16,429 --> 01:08:18,890
No one needs to be alone in it
1126
01:08:18,932 --> 01:08:20,266
if we don't have to be.
1127
01:08:24,020 --> 01:08:27,565
- Grazie.
- I want to show you something.
1128
01:08:27,607 --> 01:08:30,402
If you have the time.
1129
01:08:30,443 --> 01:08:33,238
I mean, at this point, why not?
1130
01:08:40,453 --> 01:08:42,122
I've never shown anyone this.
1131
01:08:43,790 --> 01:08:46,209
Here, I can go
anywhere in the world.
1132
01:08:48,044 --> 01:08:52,173
With a click, I can
be at Niagara Falls,
1133
01:08:52,215 --> 01:08:53,550
the Galรกpagos Islands,
1134
01:08:55,301 --> 01:08:57,429
even Martha's Vineyard.
1135
01:08:57,470 --> 01:08:59,597
And all without
leaving Ostia Antica.
1136
01:09:02,225 --> 01:09:03,225
It's beautiful.
1137
01:09:05,311 --> 01:09:06,479
Wow.
1138
01:09:08,773 --> 01:09:11,943
I thought I'd go further
than Rome at some point,
1139
01:09:13,153 --> 01:09:14,404
but my mother passed away.
1140
01:09:16,239 --> 01:09:19,242
So... I decided to stay,
1141
01:09:19,284 --> 01:09:23,788
help my father, and
carry on her legacy.
1142
01:09:23,830 --> 01:09:26,833
Picture of the woman in
the cafe, is that your mom?
1143
01:09:26,875 --> 01:09:28,793
Si.
1144
01:09:28,835 --> 01:09:31,921
She taught me everything I
know about making gelato.
1145
01:09:31,963 --> 01:09:34,507
Like, her parents
and grandparents did.
1146
01:09:37,677 --> 01:09:42,849
I'm only mentioning this
because we can plan all we want,
1147
01:09:42,891 --> 01:09:44,601
but life tends to
get in the way.
1148
01:09:48,146 --> 01:09:50,440
That's not always a bad thing.
1149
01:09:53,026 --> 01:09:54,778
There's always
beauty in the dark.
1150
01:10:13,463 --> 01:10:16,341
You think they'll let me
bring this on the plane?
1151
01:10:16,383 --> 01:10:18,968
Long as it's less
than three ounces.
1152
01:10:19,010 --> 01:10:20,178
Mm.
1153
01:10:20,220 --> 01:10:21,179
Well, I guess we just have to
1154
01:10:21,221 --> 01:10:22,806
finish it all by tomorrow then.
1155
01:10:24,057 --> 01:10:26,309
- Or longer?
- Mm?
1156
01:10:27,686 --> 01:10:29,354
What if you stayed in Italy?
1157
01:10:29,396 --> 01:10:31,231
- You mentioned once.
- Giancarlo...
1158
01:10:31,272 --> 01:10:32,941
You can open your
restaurant here.
1159
01:10:34,567 --> 01:10:36,945
Y-you want me to move to Italy?
1160
01:10:36,986 --> 01:10:40,198
If not move...
stay another month.
1161
01:10:42,242 --> 01:10:44,703
Even a week more.
1162
01:10:46,871 --> 01:10:50,208
I wish I could. I do. I...
1163
01:10:50,250 --> 01:10:52,669
But if I don't go back
and-and fight for it,
1164
01:10:52,711 --> 01:10:54,462
it'll be just like you said.
1165
01:10:54,504 --> 01:10:59,759
It'll be like me giving up on
a part of myself, you know?
1166
01:10:59,801 --> 01:11:02,721
And yeah, I may only
have one day to come up
1167
01:11:02,762 --> 01:11:04,556
with an entire new menu,
1168
01:11:04,597 --> 01:11:08,977
but, Giancarlo, I
gotta at least try.
1169
01:11:11,354 --> 01:11:13,523
Of course. You're right.
1170
01:11:15,108 --> 01:11:16,985
I was being selfish.
1171
01:11:21,114 --> 01:11:24,701
You shine too bright to give
up on your dreams, Danielle.
1172
01:11:27,120 --> 01:11:28,872
I wish you all the luck.
1173
01:11:31,958 --> 01:11:33,001
Me too.
1174
01:11:42,594 --> 01:11:43,762
Here you go.
1175
01:11:44,637 --> 01:11:46,264
Grazie.
1176
01:11:49,976 --> 01:11:53,396
Your new flavor is a success!
1177
01:11:53,438 --> 01:11:57,817
I hope Masolino enjoys his
place under the vetrina.
1178
01:11:57,859 --> 01:12:00,945
Maybe we can add some
more flavors as well.
1179
01:12:00,987 --> 01:12:03,698
One flavor to start, Giancarlo.
1180
01:12:04,866 --> 01:12:08,203
The wheels of time turn slowly.
1181
01:12:08,244 --> 01:12:09,913
Or not at all.
1182
01:12:09,954 --> 01:12:12,749
Not everyone wants to
live in this bubble,
1183
01:12:12,791 --> 01:12:14,959
or at your pace, all the time.
1184
01:12:19,547 --> 01:12:22,008
Not when there's so
much more out there.
1185
01:12:28,848 --> 01:12:30,100
Buongiorno, Aldo.
1186
01:12:30,141 --> 01:12:32,102
Oh, La Rana!
1187
01:12:32,143 --> 01:12:34,229
Buongiorno.
1188
01:12:34,270 --> 01:12:35,855
Buongiorno.
1189
01:12:35,897 --> 01:12:39,943
Hey, what a cloudy face
on such a sunny day.
1190
01:12:39,984 --> 01:12:42,320
Just a lot on my
mind, that's all.
1191
01:12:42,362 --> 01:12:44,572
Life one advice.
1192
01:12:44,614 --> 01:12:48,243
If money can fix
it... no problem.
1193
01:12:48,284 --> 01:12:49,828
If money can't fix it,
1194
01:12:50,912 --> 01:12:51,996
just drink more coffee.
1195
01:12:53,081 --> 01:12:54,749
Or eat a gelato.
1196
01:12:55,834 --> 01:12:57,502
- Okay.
- Mm.
1197
01:12:57,544 --> 01:13:03,216
Rana... you should try Giancarlo
and Danielle's new flavor.
1198
01:13:03,258 --> 01:13:05,844
It's called Masolino's Song.
1199
01:13:07,512 --> 01:13:08,930
You named it after me?
1200
01:13:10,390 --> 01:13:11,516
Masolino's Song?
1201
01:13:12,726 --> 01:13:15,061
I just got it from a book.
1202
01:13:15,103 --> 01:13:17,105
Oh!
1203
01:13:17,147 --> 01:13:21,317
So you named it after my father.
1204
01:13:23,361 --> 01:13:25,280
The Steps of Ostia Antica, no?
1205
01:13:26,322 --> 01:13:27,907
Yeah.
1206
01:13:27,949 --> 01:13:29,868
My mother wrote that
book about coming here
1207
01:13:29,909 --> 01:13:31,036
and meeting my father.
1208
01:13:32,454 --> 01:13:33,788
I'm named after him.
1209
01:13:35,665 --> 01:13:39,336
She started writing
the book... right here
1210
01:13:39,377 --> 01:13:40,377
at this very table.
1211
01:13:42,797 --> 01:13:44,382
She loved this place.
1212
01:13:44,424 --> 01:13:48,887
She was so inspired by
watching people coming here,
1213
01:13:48,928 --> 01:13:54,559
looking for food,
conversation, comfort.
1214
01:13:56,603 --> 01:14:00,815
This place was just more
than a restaurant to them.
1215
01:14:02,275 --> 01:14:03,276
It was a community.
1216
01:14:11,826 --> 01:14:14,954
Let me tell you why
you aren't named Aldo.
1217
01:14:16,081 --> 01:14:18,166
From the moment you were born,
1218
01:14:18,208 --> 01:14:21,503
your mother said,
"Our son was special."
1219
01:14:22,921 --> 01:14:24,964
She asked me not name you Aldo
1220
01:14:25,006 --> 01:14:28,468
because to be an Aldo
wasn't your destiny.
1221
01:14:28,510 --> 01:14:33,306
She knew your roots grew
shallow here in Ostia Antica.
1222
01:14:35,600 --> 01:14:37,644
I'm sorry.
1223
01:14:37,686 --> 01:14:42,691
I wasn't strong enough that you
thought you had to stay for me.
1224
01:14:42,732 --> 01:14:46,277
We must be one with
our hearts, Giancarlo.
1225
01:14:48,863 --> 01:14:50,865
I've been watching
the two of you.
1226
01:14:52,659 --> 01:14:56,955
You remind me of
your mother and I.
1227
01:14:56,996 --> 01:15:00,917
And it-it's made me remember
what she said about you.
1228
01:15:03,044 --> 01:15:06,673
I can see now that your
desire to make gelato
1229
01:15:06,715 --> 01:15:09,634
is because of the dreams in
your heart of something more.
1230
01:15:13,972 --> 01:15:15,223
My heart is here.
1231
01:15:17,142 --> 01:15:19,269
In Ostia Antica, this cafe.
1232
01:15:20,770 --> 01:15:24,065
But your heart will be
on a plane tomorrow.
1233
01:15:34,034 --> 01:15:36,286
Thank you.
1234
01:16:18,161 --> 01:16:19,788
Hey, Danielle.
1235
01:16:19,829 --> 01:16:21,515
You know I feel terrible
about pulling you in
1236
01:16:21,539 --> 01:16:24,000
like this on your
last day in Italy.
1237
01:16:24,042 --> 01:16:26,461
Oh, well, the containers
wait for no one.
1238
01:16:26,503 --> 01:16:30,924
I have a contract on my
desk and a shaky pen.
1239
01:16:30,965 --> 01:16:35,470
- Let me hear the fireworks.
- There aren't any.
1240
01:16:35,512 --> 01:16:38,098
I don't get it.
1241
01:16:38,139 --> 01:16:42,268
Like, I was so concerned
with getting it wrong
1242
01:16:42,310 --> 01:16:46,106
that I forgot to stay
true to what felt right
1243
01:16:46,147 --> 01:16:51,027
and I mean it isn't
about me or the recipes.
1244
01:16:52,529 --> 01:16:53,571
It's about people...
1245
01:16:55,031 --> 01:16:58,284
community and what
makes them happy.
1246
01:17:00,495 --> 01:17:01,496
Go on.
1247
01:17:03,331 --> 01:17:05,500
Okay.
1248
01:17:05,542 --> 01:17:06,542
So...
1249
01:17:15,301 --> 01:17:16,344
Good day.
1250
01:17:22,684 --> 01:17:24,477
Danielle.
1251
01:17:24,519 --> 01:17:25,729
Hi.
1252
01:17:25,770 --> 01:17:27,856
You look lovely.
1253
01:17:27,897 --> 01:17:29,149
Thank you.
1254
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Sorry I'm late.
1255
01:17:32,610 --> 01:17:34,696
How did it go?
1256
01:17:34,738 --> 01:17:36,698
Giancarlo, is it
time to play now?
1257
01:17:38,700 --> 01:17:41,161
Go. We can talk later.
1258
01:17:41,202 --> 01:17:42,370
Scusi, signorina.
1259
01:17:43,913 --> 01:17:48,001
Come on. Bambini,
gather around.
1260
01:17:48,043 --> 01:17:52,380
Come here. Come. Come, come.
1261
01:17:52,422 --> 01:17:56,051
Feast your eyes, little
ones, on the color field.
1262
01:17:57,469 --> 01:18:00,013
Three, two, one.
1263
01:18:00,055 --> 01:18:02,307
- And...
- And play!
1264
01:18:06,478 --> 01:18:09,522
Who's ready for
Strega Comanda Color!
1265
01:18:09,564 --> 01:18:12,776
Me, me, me, me!
1266
01:18:12,817 --> 01:18:16,946
The witch will say a color,
and you must touch that color
1267
01:18:16,988 --> 01:18:19,324
before the witch catches you.
1268
01:18:19,366 --> 01:18:22,035
Beware, bambini,
for the witch is me.
1269
01:18:22,077 --> 01:18:23,870
Ready?
1270
01:18:23,912 --> 01:18:25,580
Yes!
1271
01:18:25,622 --> 01:18:27,248
Eh, verde!
1272
01:18:29,876 --> 01:18:31,753
Rosso!
1273
01:18:31,795 --> 01:18:33,338
The heart. The heart. The heart.
1274
01:18:34,589 --> 01:18:36,800
Arancione?
1275
01:18:36,841 --> 01:18:39,719
- Oh!
- Okay, wait. What are we doing?
1276
01:18:39,761 --> 01:18:41,304
Playing, I think.
1277
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
- Turchese!
- Eh, Turchese.
1278
01:18:43,807 --> 01:18:45,183
Turchese, okay.
1279
01:18:45,225 --> 01:18:48,311
Turquoise, turquoise...
1280
01:18:48,353 --> 01:18:51,481
You've been captured by
the witch, signorina.
1281
01:18:51,523 --> 01:18:53,233
What happens now?
1282
01:18:53,274 --> 01:18:56,486
I don't know, uh, I've
never caught anyone before.
1283
01:18:58,738 --> 01:18:59,738
You're free now.
1284
01:19:01,366 --> 01:19:03,118
Verde!
1285
01:19:03,159 --> 01:19:04,327
Uh, giallo.
1286
01:19:07,789 --> 01:19:10,709
We're thinking of renovating
the cottage together.
1287
01:19:10,750 --> 01:19:12,293
Elida is so creative.
1288
01:19:12,335 --> 01:19:15,171
And Bruno is so good
at fixing things.
1289
01:19:15,213 --> 01:19:16,798
I think we make a
pretty good pair.
1290
01:19:16,840 --> 01:19:18,258
I think so too.
1291
01:19:20,635 --> 01:19:22,012
I'm gonna miss you guys.
1292
01:19:22,053 --> 01:19:23,471
Me too. Come here.
1293
01:19:28,309 --> 01:19:30,103
Sorry if I interrupt.
1294
01:19:30,145 --> 01:19:31,688
I'll go to get the van.
1295
01:19:31,730 --> 01:19:33,314
We need to be leaving soon.
1296
01:19:33,356 --> 01:19:34,649
Okay.
1297
01:19:34,691 --> 01:19:36,276
Before you do...
1298
01:19:36,317 --> 01:19:38,778
I believe someone has
been waiting patiently
1299
01:19:38,820 --> 01:19:39,820
to speak with you.
1300
01:19:44,868 --> 01:19:46,244
Go.
1301
01:19:54,210 --> 01:20:00,210
So, I talked to Owen, and
he likes my new direction.
1302
01:20:00,508 --> 01:20:04,679
- A more personal one.
- Like a diner?
1303
01:20:04,721 --> 01:20:07,557
Maybe more like a cafe,
1304
01:20:07,599 --> 01:20:10,518
where you really get
to know your customers.
1305
01:20:10,560 --> 01:20:13,438
You know, you and Aldo's gave me
1306
01:20:13,480 --> 01:20:15,690
all the inspiration
that I really needed.
1307
01:20:17,192 --> 01:20:20,195
- He'd be a fool not to.
- Agreed.
1308
01:20:22,572 --> 01:20:24,407
I'd love for you
to come visit me.
1309
01:20:26,034 --> 01:20:29,788
I hope... one day.
1310
01:20:36,044 --> 01:20:37,379
"Una Furtiva Lagrima."
1311
01:20:38,880 --> 01:20:39,881
Beautiful.
1312
01:20:41,299 --> 01:20:42,967
What's he saying?
1313
01:20:43,009 --> 01:20:44,260
Okay, yeah.
1314
01:20:46,513 --> 01:20:50,350
What more searching need I do?
1315
01:20:50,392 --> 01:20:54,354
For an instant, I felt
the beating of her heart
1316
01:20:54,396 --> 01:20:58,900
as if my sighs were hers
and her sighs were mine.
1317
01:21:08,618 --> 01:21:11,663
Can't wait to see you
in... the magazines
1318
01:21:11,705 --> 01:21:13,623
when your restaurant
will be a success.
1319
01:21:15,083 --> 01:21:17,377
I'll project them
on-on my walls.
1320
01:21:17,419 --> 01:21:20,630
It will be as if I was there.
1321
01:21:22,340 --> 01:21:23,508
You can always visit.
1322
01:21:25,552 --> 01:21:26,720
Arrivederci, Danielle.
1323
01:21:54,164 --> 01:21:55,957
I figured out what was missing.
1324
01:21:55,999 --> 01:21:56,999
From Danielle's?
1325
01:21:58,710 --> 01:22:00,879
But now I know what's
missing from me.
1326
01:22:02,255 --> 01:22:03,340
It's you.
1327
01:22:05,258 --> 01:22:08,470
Come back to America with me.
1328
01:22:08,511 --> 01:22:11,931
It can be our specialty. We
can make Giancarlo's gelato.
1329
01:22:11,973 --> 01:22:15,894
Just forget making one flavor.
We can make all the flavors.
1330
01:22:17,812 --> 01:22:19,915
You know you said that no
one ever leaves Ostia Antica,
1331
01:22:19,939 --> 01:22:23,401
and you won't. Because
it'll always be right here.
1332
01:22:25,403 --> 01:22:27,614
You can't always wait.
1333
01:22:27,655 --> 01:22:29,407
Sometimes you just
have to go for it.
1334
01:22:31,409 --> 01:22:36,831
Looking at pictures of
jungles, mountains, islands,
1335
01:22:38,583 --> 01:22:42,712
I thought maybe I'd find a place
1336
01:22:42,754 --> 01:22:46,966
that felt like where
I was meant to be.
1337
01:22:47,008 --> 01:22:48,385
But now I can stop looking.
1338
01:22:50,095 --> 01:22:51,429
Because where I'm meant to be...
1339
01:22:53,139 --> 01:22:54,683
is with you.
1340
01:22:56,768 --> 01:22:59,688
Good thing you
got that passport.
1341
01:23:28,800 --> 01:23:31,219
- To Danielle's.
- Oh! To Danielle's.94589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.