Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,100 --> 00:01:00,100
www.podnapisi.net
2
00:05:10,859 --> 00:05:12,818
Go past me children.
3
00:05:13,900 --> 00:05:16,059
There are some to my left
4
00:05:17,020 --> 00:05:18,258
and some ahead here.
5
00:06:45,179 --> 00:06:46,179
Yes.
6
00:06:47,460 --> 00:06:49,739
Sleep child sleep.
7
00:06:49,739 --> 00:06:52,018
Don't sit on me.
8
00:06:52,020 --> 00:06:53,219
I didn't sit on you.
9
00:06:54,340 --> 00:06:58,138
That's what happens when you stamp on my foot.
10
00:08:01,499 --> 00:08:04,219
You'd better not throw a
bucket of water over me.
11
00:08:04,220 --> 00:08:05,818
No, we'd never do that.
12
00:08:06,220 --> 00:08:07,698
It better not make me late.
13
00:08:11,220 --> 00:08:13,219
This way... and out.
14
00:08:15,460 --> 00:08:17,138
Watch out for the steps.
15
00:08:17,820 --> 00:08:20,499
Feel for it... and down. Perfect.
16
00:08:23,879 --> 00:08:26,679
Last step, and now turn around.
17
00:08:27,359 --> 00:08:29,719
Where you go. Wait. Stand here.
18
00:08:32,979 --> 00:08:34,658
Surprise.
19
00:08:35,899 --> 00:08:36,778
Is this for me?
20
00:08:37,100 --> 00:08:37,739
Yes.
21
00:08:38,979 --> 00:08:39,499
Thank you.
22
00:08:39,499 --> 00:08:41,339
Happy birthday.
23
00:08:42,460 --> 00:08:43,859
Where did you get it?
24
00:08:43,859 --> 00:08:45,219
I have my sources.
25
00:08:46,100 --> 00:08:48,239
One, two, three passengers.
26
00:08:48,239 --> 00:08:49,339
Who wants the first ride?
27
00:08:49,340 --> 00:08:50,178
Me.
28
00:08:52,460 --> 00:08:53,099
You.
29
00:08:53,499 --> 00:08:54,699
You can have the first ride.
30
00:08:58,220 --> 00:09:00,099
The paint is still fresh.
31
00:09:00,100 --> 00:09:02,859
Annagret will have a green bottom.
32
00:09:24,899 --> 00:09:26,339
Coats, hags, off to school.
33
00:09:26,619 --> 00:09:27,859
Thank you, children.
34
00:09:30,859 --> 00:09:31,579
Goodbye.
35
00:09:35,180 --> 00:09:37,298
Inge, pull your socks up.
36
00:09:47,220 --> 00:09:50,018
Bye bye Daddy.
37
00:10:10,619 --> 00:10:12,018
Phlox.
38
00:10:24,540 --> 00:10:26,178
Would you like to smell a rose?
39
00:10:27,019 --> 00:10:30,339
Smell a rose. Yes. This one.
40
00:10:34,100 --> 00:10:35,298
This one is beautiful.
41
00:10:46,779 --> 00:10:49,499
Look, what a big dahlia.
42
00:10:52,019 --> 00:10:56,059
And a ladybird. Yes.
43
00:12:30,619 --> 00:12:31,499
Bronek.
44
00:12:49,100 --> 00:12:50,018
Marta.
45
00:12:55,300 --> 00:12:56,499
Upstairs please.
46
00:12:56,499 --> 00:12:58,619
Then come and see me.
47
00:13:01,100 --> 00:13:01,859
Sophie.
48
00:13:05,540 --> 00:13:06,219
Aniela, come.
49
00:13:17,859 --> 00:13:19,258
Choose something you like.
50
00:13:19,259 --> 00:13:20,219
Only one each.
51
00:13:20,220 --> 00:13:21,619
Take something.
52
00:14:28,259 --> 00:14:30,219
This one needs to be cleaned
53
00:14:30,220 --> 00:14:32,298
and the lining has to be mended.
54
00:14:32,300 --> 00:14:33,538
Be careful with it.
55
00:14:33,540 --> 00:14:34,339
Of course.
56
00:14:34,700 --> 00:14:36,099
Go back downstairs.
57
00:15:47,379 --> 00:15:49,258
The bees are flying.
58
00:15:49,859 --> 00:15:52,178
It is hot, isn't it?
59
00:15:52,540 --> 00:15:53,778
How was your journey?
60
00:15:54,580 --> 00:15:57,378
Long. But we're here now.
61
00:15:57,379 --> 00:15:59,418
Yes indeed. So, not too bad?
62
00:15:59,779 --> 00:16:00,939
No, not too bad.
63
00:16:01,820 --> 00:16:03,538
Easier than last time actually.
64
00:16:03,979 --> 00:16:06,898
Excellent. Well then, welcome back.
65
00:16:07,340 --> 00:16:09,418
Absolutely. We're glad to be here.
66
00:16:10,619 --> 00:16:12,378
Should we take our shoes off as well?
67
00:16:12,379 --> 00:16:13,298
No.
68
00:16:13,940 --> 00:16:16,339
Did you travel via Prague or Vienna?
69
00:16:17,019 --> 00:16:21,138
Prague. It is 56 minutes faster.
70
00:16:47,619 --> 00:16:49,138
She asked me where I got
71
00:16:49,139 --> 00:16:50,579
one of my jackets from.
72
00:16:50,580 --> 00:16:51,938
I said, "Canada."
73
00:16:51,940 --> 00:16:53,699
And she asked, "How did you get to Canada?"
74
00:16:55,040 --> 00:16:56,459
She thought you meant the country?
75
00:16:56,460 --> 00:16:57,339
Yes, of course.
76
00:16:57,859 --> 00:16:59,099
An understandable mistake.
77
00:16:59,100 --> 00:17:01,018
The same thing happened when Helga Pattisch
78
00:17:01,019 --> 00:17:02,258
came for the first time.
79
00:17:03,820 --> 00:17:06,138
Out of all of the clothes, she chose a dress
80
00:17:06,139 --> 00:17:10,218
that belonged to some little
Jewess half her size.
81
00:17:10,219 --> 00:17:13,498
I could only pull the zipper up to here
82
00:17:13,500 --> 00:17:15,019
and the dress came apart.
83
00:17:15,020 --> 00:17:17,218
And! Pulled and pulled at it.
84
00:17:17,219 --> 00:17:20,938
She just looked down at herself and said
85
00:17:20,939 --> 00:17:22,779
"I love this dress."
86
00:17:22,780 --> 00:17:24,658
In the end she took it.
87
00:17:24,659 --> 00:17:27,619
And she said, "I'll go on a diet."
88
00:17:31,580 --> 00:17:32,978
Would you like more coffee?
89
00:17:32,980 --> 00:17:34,378
Yes please. Thank you.
90
00:17:37,580 --> 00:17:38,658
You take it black?
91
00:17:38,659 --> 00:17:40,019
Black is good, thank you.
92
00:17:43,459 --> 00:17:45,859
Helga's husband only adopted
93
00:17:45,859 --> 00:17:49,259
that little Polish bay to keep her at home
94
00:17:51,899 --> 00:17:53,378
That's what she told me.
95
00:17:54,780 --> 00:17:56,819
And he hits her as well.
96
00:17:58,020 --> 00:17:58,859
I didn't know that.
97
00:17:58,859 --> 00:18:00,299
How do you know that?
98
00:18:02,300 --> 00:18:04,180
Haven't you noticed the bruises on her arms?
99
00:18:05,740 --> 00:18:07,738
I forgot to tell you something.
100
00:18:08,139 --> 00:18:11,698
Guess where I found this diamond?
101
00:18:12,459 --> 00:18:13,938
In the toothpaste
102
00:18:14,100 --> 00:18:15,539
No. Really?
103
00:18:16,060 --> 00:18:17,458
How clever you must have to be.
104
00:18:17,459 --> 00:18:18,819
Yes, they are very.
105
00:18:19,100 --> 00:18:20,619
I've ordered more toothpaste
106
00:18:20,619 --> 00:18:21,898
because you never know.
107
00:18:40,500 --> 00:18:43,675
I think I told you above
the Schilling concert.
108
00:18:43,699 --> 00:18:46,395
About Brigitte Frank's ermine fur coat.
109
00:18:46,419 --> 00:18:48,539
Did I tell you about it?
110
00:18:48,899 --> 00:18:49,819
I don't think so.
111
00:18:49,820 --> 00:18:50,619
Look.
112
00:18:53,020 --> 00:18:54,539
She looks like an empress.
113
00:18:55,060 --> 00:18:57,938
The other side of it is the next chamber
114
00:18:57,939 --> 00:19:01,938
with the next load ready to burn
115
00:19:01,939 --> 00:19:04,019
once the pieces here
116
00:19:04,020 --> 00:19:07,178
have been completely incinerated.
117
00:19:07,179 --> 00:19:08,458
How long does it take?
118
00:19:08,459 --> 00:19:11,859
7 hours, 400 to 500 at a time.
119
00:19:11,859 --> 00:19:13,339
Closer to 500.
120
00:19:13,540 --> 00:19:15,819
So, once that has happened,
121
00:19:15,820 --> 00:19:19,218
you close this chimney,
122
00:19:19,219 --> 00:19:21,579
then simultaneously open the next.
123
00:19:21,580 --> 00:19:24,458
The fire will follow the air,
124
00:19:24,459 --> 00:19:27,418
through this baffle of course,
125
00:19:27,419 --> 00:19:31,099
into this chamber and then burn this load.
126
00:19:32,219 --> 00:19:36,658
The chamber directly opposite
the combustion zone,
127
00:19:37,179 --> 00:19:39,978
which burns at roughly 1,000 degrees,
128
00:19:40,459 --> 00:19:47,539
has by now cooled to around 40 degrees.
129
00:19:47,540 --> 00:19:49,579
Cool enough to unload the ash
130
00:19:49,580 --> 00:19:51,779
and then reload the chamber.
131
00:19:52,260 --> 00:19:54,099
So, this chamber is cooling
132
00:19:54,100 --> 00:19:55,658
while this one is heating up?
133
00:19:55,659 --> 00:20:00,738
Correct. The process moves one chamber over,
134
00:20:00,740 --> 00:20:02,378
counterclockwise.
135
00:20:02,699 --> 00:20:07,738
So, burn, cool, unload, reload.
136
00:20:08,260 --> 00:20:09,178
And...
137
00:20:10,100 --> 00:20:11,378
Continuously.
138
00:20:23,580 --> 00:20:24,658
Cheers.
139
00:20:27,780 --> 00:20:28,779
Dilla.
140
00:20:36,340 --> 00:20:38,339
Happy birthday, Commandant.
141
00:20:38,340 --> 00:20:40,738
It is an honour to serve under you.
142
00:20:40,740 --> 00:20:41,458
Thank you.
143
00:20:42,619 --> 00:20:43,978
Happy birthday, Commandant.
144
00:20:44,260 --> 00:20:44,938
Thank you.
145
00:20:45,500 --> 00:20:47,259
Happy birthday, Commandant.
146
00:20:47,820 --> 00:20:48,539
Thank you.
147
00:20:49,939 --> 00:20:51,539
That is a rifle.
148
00:20:52,260 --> 00:20:55,059
And this is also a rifle.
149
00:20:55,419 --> 00:20:58,779
And here is one with a pistol,
150
00:20:58,780 --> 00:21:00,978
and another rifle here.
151
00:21:24,100 --> 00:21:25,099
Do you hear that?
152
00:21:26,340 --> 00:21:30,658
It's a bittern. A heron.
A Eurasian Grey heron.
153
00:22:06,340 --> 00:22:09,779
You cried like this too.
154
00:22:10,300 --> 00:22:12,178
You were even louder.
155
00:22:13,980 --> 00:22:16,059
What's going on with her?
156
00:22:16,060 --> 00:22:17,458
She's strong, isn't she?
157
00:22:20,139 --> 00:22:22,019
I'd like to try mine now.
158
00:23:33,179 --> 00:23:34,539
What are you doing?
159
00:23:35,939 --> 00:23:37,138
What are you doing?
160
00:23:37,139 --> 00:23:38,059
I'm looking.
161
00:23:38,740 --> 00:23:39,819
At what?
162
00:23:40,300 --> 00:23:41,059
Teeth.
163
00:23:49,500 --> 00:23:50,619
What are you doing?
164
00:23:51,060 --> 00:23:52,138
Nothing.
165
00:26:14,379 --> 00:26:15,539
What are you doing here?
166
00:26:16,540 --> 00:26:18,138
I'm handing out sugar.
167
00:26:19,100 --> 00:26:19,938
Who to?
168
00:26:21,020 --> 00:26:22,259
I'm looking.
169
00:26:26,260 --> 00:26:27,218
Come.
170
00:26:41,859 --> 00:26:45,938
Then, a little white bird flew past
171
00:26:45,939 --> 00:26:49,418
to guide them out of the forest.
172
00:26:50,619 --> 00:26:52,539
Soon they arrived at a huge lake.
173
00:26:52,540 --> 00:26:55,978
They were puzzled as they
did not know how to cross it.
174
00:26:56,899 --> 00:27:01,738
Suddenly, a big beautiful swan
came swimming towards them.
175
00:27:03,060 --> 00:27:05,738
"Beautiful swan, please be our boat."
176
00:27:06,540 --> 00:27:10,579
The swan bent its neck and came to the shore.
177
00:27:35,780 --> 00:27:37,498
Bracht phoned the house.
178
00:27:38,859 --> 00:27:41,339
Yes, while you were outside for your toast.
179
00:27:41,619 --> 00:27:42,658
I forgot to tell you.
180
00:27:42,659 --> 00:27:44,859
He said he'd call back tomorrow, midday.
181
00:27:51,219 --> 00:27:52,138
Rudolf.
182
00:27:55,139 --> 00:27:58,178
Will you take me to that spa in Italy again?
183
00:28:02,500 --> 00:28:04,339
All that pampering.
184
00:28:05,980 --> 00:28:09,938
And the walks. And that nice couple we met.
185
00:28:16,260 --> 00:28:17,978
Is she wandering around again?
186
00:28:18,500 --> 00:28:19,138
No.
187
00:28:21,139 --> 00:28:22,498
And that man
188
00:28:24,219 --> 00:28:26,658
who played the accordion to the cows?
189
00:28:27,699 --> 00:28:28,898
They loved it.
190
00:28:29,459 --> 00:28:31,978
It was so funny.
191
00:28:33,060 --> 00:28:34,938
All looking at him like this.
192
00:28:43,379 --> 00:28:44,259
Will you?
193
00:28:45,020 --> 00:28:45,738
What?
194
00:28:45,740 --> 00:28:47,498
Well, take me back there.
195
00:28:48,419 --> 00:28:49,299
When?
196
00:28:51,300 --> 00:28:52,579
I don't know when.
197
00:28:59,419 --> 00:29:00,698
You smell nice.
198
00:29:02,419 --> 00:29:03,698
It's French.
199
00:29:16,859 --> 00:29:18,418
Oink, oink.
200
00:29:33,179 --> 00:29:36,898
Chocolate. If you see it. Any goodies.
201
00:30:17,659 --> 00:30:20,418
To the head of the Party Chancellery
202
00:30:20,419 --> 00:30:21,579
Reichsleiter Bormann.
203
00:30:21,580 --> 00:30:22,458
Personal.
204
00:30:23,179 --> 00:30:24,498
Dear Reichsleiter
205
00:30:25,980 --> 00:30:29,859
I have learned that the commandant
of the gigantic K.L. Auschwitz
206
00:30:29,859 --> 00:30:31,339
Obersturmbannführer Höss
207
00:30:31,659 --> 00:30:33,059
also well known to you,
208
00:30:33,060 --> 00:30:34,378
is to be transferred.
209
00:30:35,139 --> 00:30:37,779
Comrade Höss has made
unprecedented achievements
210
00:30:37,780 --> 00:30:39,539
over four years of painstaking work.
211
00:30:39,939 --> 00:30:43,579
I witnessed the construction
of this great camp close up
212
00:30:43,580 --> 00:30:45,218
so can attest.
213
00:30:45,780 --> 00:30:47,938
Reichsführer Himmler himself acknowledges
214
00:30:47,939 --> 00:30:50,698
the uniqueness of what he built.
215
00:30:51,540 --> 00:30:54,259
Now it is said that the
task is too big for him
216
00:30:54,260 --> 00:30:57,099
and that someone must take his place.
217
00:30:57,899 --> 00:31:00,339
Höss knows prisoner use inside out
218
00:31:01,060 --> 00:31:04,218
has close contacts with the
Silesian armaments industry
219
00:31:04,459 --> 00:31:06,019
and has brought groundbreaking ideas
220
00:31:06,020 --> 00:31:07,539
to the whole field of KL practice.
221
00:31:07,899 --> 00:31:09,418
He is a model settler farmer
222
00:31:09,419 --> 00:31:11,779
and an exemplary German pioneer of the East.
223
00:31:12,399 --> 00:31:14,759
His particular strength is
turning theory into practice.
224
00:31:15,219 --> 00:31:17,779
I will refrain from listing more qualities
225
00:31:17,780 --> 00:31:21,059
which prove a change in his
command is not possible.
226
00:31:21,939 --> 00:31:23,579
Therefore, could you please speak
227
00:31:23,580 --> 00:31:25,238
to the Reichsführer as soon as possible
228
00:31:25,500 --> 00:31:28,178
to prevent the transfer of Comrade Höss.
229
00:31:28,899 --> 00:31:30,938
I would be very grateful for a brief reply.
230
00:31:31,740 --> 00:31:32,619
Hell Hitler.
231
00:31:32,820 --> 00:31:35,178
Gauleiter Fritz Bracht.
232
00:31:39,500 --> 00:31:40,619
Can I do it now?
233
00:31:40,619 --> 00:31:41,498
In a moment.
234
00:31:43,820 --> 00:31:45,938
Did you know that storks
235
00:31:45,939 --> 00:31:47,259
fly as far as Africa?
236
00:31:48,619 --> 00:31:50,339
How far do you think they fly?
237
00:31:50,340 --> 00:31:52,019
How many kilometers?
238
00:31:52,020 --> 00:31:52,938
300?
239
00:31:53,260 --> 00:31:54,498
More.
240
00:32:11,100 --> 00:32:12,418
All these weeds here.
241
00:32:15,540 --> 00:32:17,698
You are what you say.
242
00:32:17,980 --> 00:32:19,378
You are what you say.
243
00:32:19,379 --> 00:32:20,819
Cows find this funny.
244
00:32:20,820 --> 00:32:23,099
The whale farm is roaring,
because you are so boring.
245
00:32:23,500 --> 00:32:24,619
Cows find this funny.
246
00:32:24,619 --> 00:32:26,898
The whole farm is roaring,
because you are so boring.
247
00:32:27,179 --> 00:32:28,898
No, you're boring.
248
00:33:45,859 --> 00:33:46,698
All is well.
249
00:33:48,300 --> 00:33:49,658
I hate you.
250
00:33:49,659 --> 00:33:52,299
Keep your eyes closed, or it'll hurt.
251
00:33:52,300 --> 00:33:53,178
I know.
252
00:33:53,179 --> 00:33:56,498
Once more. All good. Come here.
253
00:34:25,819 --> 00:34:28,179
We have 10 rinse your eyes.
254
00:34:28,179 --> 00:34:29,898
Everything's fine. You'll live.
255
00:34:39,100 --> 00:34:42,498
...with which 60,000 Italian spectators
256
00:34:42,500 --> 00:34:45,259
showered their victorious national team.
257
00:34:45,819 --> 00:34:48,819
We will be able to share in their delight.
258
00:34:49,659 --> 00:34:51,739
How long it's been since Milan saw
259
00:34:51,739 --> 00:34:53,978
their beloved Squadra Azzurra?
260
00:34:53,980 --> 00:34:57,139
And now they have returned with a 4-0 victory
261
00:34:57,139 --> 00:34:59,938
to the arena of their many triumphs.
262
00:35:00,540 --> 00:35:03,578
Can you imagine the celebration?
263
00:35:03,580 --> 00:35:06,538
4-0 against their old rivals Spain,
264
00:35:06,540 --> 00:35:09,659
who are again aspiring to a position of power
265
00:35:09,659 --> 00:35:11,418
in European football,
266
00:35:11,420 --> 00:35:14,659
as we Germans saw with our own eyes
267
00:35:14,659 --> 00:35:16,259
in Berlin last Sunday.
268
00:35:16,860 --> 00:35:19,618
But don't let the result fool you.
269
00:35:19,619 --> 00:35:22,098
4-0 was the final score.
270
00:35:22,100 --> 00:35:23,659
But at half time
271
00:35:23,659 --> 00:35:27,659
this thrilling Italian-Spanish encounter
272
00:35:27,659 --> 00:35:28,938
stood at 0-0.
273
00:35:29,540 --> 00:35:30,219
Hang up.
274
00:35:35,500 --> 00:35:36,418
Fritz.
275
00:35:38,580 --> 00:35:39,219
Go on.
276
00:35:42,460 --> 00:35:43,819
What does it say?
277
00:35:54,460 --> 00:35:55,378
Well.
278
00:35:57,100 --> 00:35:59,819
No, you wrote a very powerful
letter on my behalf.
279
00:35:59,819 --> 00:36:01,578
Their minds were obviously made up.
280
00:36:03,739 --> 00:36:05,139
I'd better tell my wife.
281
00:36:09,699 --> 00:36:10,378
She might.
282
00:36:11,619 --> 00:36:13,739
The train stopped for ages at Krakow.
283
00:36:13,739 --> 00:36:14,739
How frustrating.
284
00:36:16,659 --> 00:36:18,339
And it was so hot.
285
00:36:18,860 --> 00:36:22,179
A lady fainted next to me, it was that hot.
286
00:36:22,900 --> 00:36:24,779
She's moving here with her husband,
287
00:36:24,779 --> 00:36:27,259
who's an engineer. He's a lot older.
288
00:36:27,259 --> 00:36:28,139
Yes.
289
00:36:28,139 --> 00:36:30,299
They've both got jobs at a new factory.
290
00:36:30,299 --> 00:36:31,259
Siemens.
291
00:36:31,259 --> 00:36:33,018
Yes. That's possible.
292
00:36:34,380 --> 00:36:38,739
All the big companies are here, he said.
293
00:36:38,739 --> 00:36:40,098
Yes, yes.
294
00:36:41,179 --> 00:36:44,458
Don't you need to get on?
295
00:36:44,460 --> 00:36:46,018
Yes. I'd better.
296
00:36:46,020 --> 00:36:47,578
I'll show Mum to the girls' room.
297
00:36:52,339 --> 00:36:53,299
Are you ready?
298
00:36:54,060 --> 00:36:55,259
You'll have Heideraud’s bed
299
00:36:55,819 --> 00:36:57,739
and she'll get in with Inge-Brigitt.
300
00:36:57,739 --> 00:36:59,139
You don't mind, do you?
301
00:36:59,139 --> 00:37:00,058
- Of course not.
302
00:37:00,339 --> 00:37:02,978
The house looks big, but it actually isn't.
303
00:37:02,980 --> 00:37:04,699
The first thing we did
304
00:37:04,699 --> 00:37:07,299
was install central heating.
305
00:37:07,299 --> 00:37:11,378
It gets so cold in winter.
306
00:37:11,380 --> 00:37:12,819
You wouldn't believe it.
307
00:37:27,819 --> 00:37:28,978
Hand-painted.
308
00:37:28,980 --> 00:37:29,538
Really?
309
00:37:29,540 --> 00:37:30,418
Yes.
310
00:37:40,580 --> 00:37:43,139
This is Heideraud's bed here.
311
00:37:43,460 --> 00:37:45,699
This is lovely.
312
00:37:46,420 --> 00:37:46,978
Truly.
313
00:37:49,500 --> 00:37:51,458
Such a lovely room.
314
00:37:52,020 --> 00:37:55,699
The top two drawers are for you.
315
00:37:55,940 --> 00:37:57,978
Yes, that's more than enough.
316
00:37:59,179 --> 00:38:00,259
Such beautiful flowers.
317
00:38:09,819 --> 00:38:11,139
Yes, try it.
318
00:38:11,900 --> 00:38:13,018
But I'm sleeping here?
319
00:38:13,020 --> 00:38:15,299
Yes, but they're both...
320
00:38:16,819 --> 00:38:17,538
...the same.
321
00:38:25,219 --> 00:38:26,179
My girl.
322
00:38:26,500 --> 00:38:28,458
That's spinach strudel, apple strudel,
323
00:38:28,460 --> 00:38:29,739
potato salad.
324
00:38:30,299 --> 00:38:32,018
And your cinnamon rolls.
325
00:38:32,500 --> 00:38:33,659
My recipe?
326
00:38:40,460 --> 00:38:41,659
Very nice.
327
00:38:42,219 --> 00:38:42,898
My god.
328
00:38:44,460 --> 00:38:46,018
Subject:
329
00:38:46,020 --> 00:38:49,139
Lilac bushes by the commandants
guard barracks.
330
00:38:53,060 --> 00:38:56,058
From now on, SS members who pick lilacs
331
00:38:57,420 --> 00:39:03,699
in a thoughtless and blatant manner
332
00:39:05,100 --> 00:39:07,139
so that the bushes bleed
333
00:39:08,179 --> 00:39:10,098
will be punished.
334
00:39:12,739 --> 00:39:14,299
I expect the SS members,
335
00:39:14,299 --> 00:39:17,058
if they wish to take some,
336
00:39:18,860 --> 00:39:20,418
to do it in a way
337
00:39:20,420 --> 00:39:22,179
that does not damage the bushes.
338
00:39:24,540 --> 00:39:27,659
In the interest of our whole community,
339
00:39:27,659 --> 00:39:29,299
I hope you understand
340
00:39:30,860 --> 00:39:32,259
that the lilac bushes
341
00:39:33,100 --> 00:39:35,058
are intended to decorate our entire camp
342
00:39:35,339 --> 00:39:38,458
both now and in the future.
343
00:39:41,540 --> 00:39:43,538
Jews in the house?
344
00:39:44,460 --> 00:39:46,578
The Jews are over the other side of the wall.
345
00:39:46,980 --> 00:39:48,259
They're local girls.
346
00:39:49,020 --> 00:39:50,418
Say hello to grandma.
347
00:39:53,139 --> 00:39:54,378
Hello.
348
00:39:58,020 --> 00:39:59,299
My God.
349
00:39:59,940 --> 00:40:04,538
He's got so big, and you have such nice hair.
350
00:40:06,420 --> 00:40:08,618
I think it's your turn to push, isn't it Hans?
351
00:40:08,619 --> 00:40:10,058
Inge pushed you before
352
00:40:10,060 --> 00:40:11,378
and now it's your turn. Go on.
353
00:40:12,100 --> 00:40:13,098
Let's go.
354
00:40:19,500 --> 00:40:21,058
This is all us.
355
00:40:22,299 --> 00:40:23,659
There's a grape vine.
356
00:40:24,460 --> 00:40:26,098
Obviously, it'll grow.
357
00:40:36,819 --> 00:40:38,378
It's huge.
358
00:40:39,299 --> 00:40:40,898
I'm speechless.
359
00:40:42,580 --> 00:40:44,659
It's all my design.
360
00:40:44,659 --> 00:40:46,179
All the planting and everything.
361
00:40:46,179 --> 00:40:50,018
The greenhouse, the gazebo at the end.
362
00:40:50,020 --> 00:40:51,219
Is that a pool?
363
00:40:51,580 --> 00:40:52,259
Yes.
364
00:40:52,420 --> 00:40:54,819
I have gardeners. I couldn't do it alone.
365
00:40:54,819 --> 00:40:55,739
With a slide?
366
00:40:56,179 --> 00:40:57,179
Heddy.
367
00:40:59,420 --> 00:41:00,578
Do you like it?
368
00:41:00,980 --> 00:41:03,259
Of course I like it. How could I not?
369
00:41:05,940 --> 00:41:09,458
This was a field three years ago.
370
00:41:10,739 --> 00:41:11,859
No.
371
00:41:13,580 --> 00:41:16,659
We just had the lower garden by the street.
372
00:41:17,060 --> 00:41:18,659
And the house had a flat roof.
373
00:41:18,659 --> 00:41:20,819
It's hard to believe.
374
00:41:23,380 --> 00:41:25,659
And that's the camp wall?
375
00:41:25,659 --> 00:41:27,339
Yes, that's the camp wall.
376
00:41:27,339 --> 00:41:29,898
We planted more vines at the back
377
00:41:29,900 --> 00:41:31,819
to grow and cover it.
378
00:41:32,659 --> 00:41:34,378
Maybe Esther Silberman is over there.
379
00:41:34,380 --> 00:41:35,339
Which one was she?
380
00:41:35,339 --> 00:41:36,859
The one I used to clean for.
381
00:41:37,779 --> 00:41:40,098
She was the one who had the book readings.
382
00:41:41,060 --> 00:41:42,938
God knows what they were up to.
383
00:41:43,219 --> 00:41:44,418
Bolshevik stuff.
384
00:41:44,940 --> 00:41:45,819
Jewish stuff.
385
00:41:47,139 --> 00:41:48,779
And I got outbid on her curtains
386
00:41:50,460 --> 00:41:52,618
at the street auction.
387
00:41:52,900 --> 00:41:54,378
Her opposite, she got them.
388
00:41:54,940 --> 00:41:56,779
I loved those curtains.
389
00:41:58,940 --> 00:42:01,458
These flowers are so beautiful.
390
00:42:01,940 --> 00:42:03,418
The azaleas there.
391
00:42:04,060 --> 00:42:05,578
There are also vegetables.
392
00:42:06,380 --> 00:42:11,458
A few herbs. Rosemary.
Beetroot. This is fennel.
393
00:42:12,139 --> 00:42:13,739
Sunflowers.
394
00:42:17,779 --> 00:42:22,735
And here is kohlrabi. The
children love to eat it.
395
00:42:22,980 --> 00:42:27,630
Cabbage. Kale. Runner beans.
396
00:42:28,580 --> 00:42:29,618
Pumpkins.
397
00:42:30,500 --> 00:42:31,819
Potatoes and more.
398
00:42:38,380 --> 00:42:41,859
We have bees over here to provide our honey.
399
00:42:42,980 --> 00:42:44,418
It's a paradise garden.
400
00:42:46,219 --> 00:42:47,819
And Rudolf is okay?
401
00:42:47,819 --> 00:42:49,418
Yes, he's fine.
402
00:42:49,860 --> 00:42:52,860
Working non-stop, even when he's home.
403
00:42:54,139 --> 00:42:55,538
Which he loves.
404
00:42:56,699 --> 00:42:58,378
He's a busy bee.
405
00:42:58,380 --> 00:43:00,339
He is. Non-stop.
406
00:43:00,339 --> 00:43:03,299
And under pressure like you wouldn't believe.
407
00:43:06,259 --> 00:43:07,699
And you're okay?
408
00:43:10,020 --> 00:43:11,139
Do I look okay?
409
00:43:19,380 --> 00:43:21,898
Rudi calls me the Queen of Auschwitz.
410
00:43:32,139 --> 00:43:33,179
Honestly.
411
00:43:33,179 --> 00:43:35,739
To have all this.
412
00:43:40,380 --> 00:43:42,978
You really have landed on your feet, my child.
413
00:43:46,940 --> 00:43:48,859
The linden trees are turning yellow.
414
00:43:50,060 --> 00:43:52,739
It smelled so nice when they were flowering.
415
00:43:56,900 --> 00:43:59,299
This will grow and cover everything.
416
00:44:00,500 --> 00:44:02,618
You'll see next time you visit.
417
00:44:07,420 --> 00:44:08,219
No.
418
00:44:11,860 --> 00:44:12,739
Stop it.
419
00:45:22,940 --> 00:45:28,339
The heartfelt time we spent in the Hoss house
420
00:45:29,380 --> 00:45:32,618
will always be
421
00:45:32,619 --> 00:45:37,339
among our most beautiful holiday memories.
422
00:45:37,339 --> 00:45:39,739
In the East lies our tomorrow.
423
00:45:40,460 --> 00:45:45,739
Thanks for your National Socialist hospitality.
424
00:45:46,940 --> 00:45:51,498
And this was from... Willy... Billy...
425
00:47:07,299 --> 00:47:09,458
Hans says you have his sandals.
426
00:47:13,619 --> 00:47:15,259
We have to leave, Mutzi.
427
00:47:17,259 --> 00:47:18,299
Leave where?
428
00:47:18,779 --> 00:47:22,018
Here. We have to go. We're being transferred.
429
00:47:24,100 --> 00:47:24,739
Sorry, what?
430
00:47:24,739 --> 00:47:26,139
We're being transferred.
431
00:47:28,420 --> 00:47:29,139
To where?
432
00:47:29,139 --> 00:47:30,538
Oranienburg.
433
00:47:31,980 --> 00:47:32,898
What?
434
00:47:33,460 --> 00:47:35,458
They're swapping me for Arthur Liebehenschel.
435
00:47:35,460 --> 00:47:36,659
He comes here.
436
00:47:37,980 --> 00:47:39,819
I take over as Deputy Inspector.
437
00:47:45,619 --> 00:47:49,699
If you've known this for a
while, why tell me now?
438
00:47:50,900 --> 00:47:52,378
There was no good moment to say it.
439
00:47:52,380 --> 00:47:53,699
You've said it now.
440
00:47:54,339 --> 00:47:55,299
Where are you going?
441
00:47:55,299 --> 00:47:56,339
To get the sandals.
442
00:48:00,259 --> 00:48:01,618
When did you find out?
443
00:48:01,619 --> 00:48:03,259
Pohl told me last week.
444
00:48:03,259 --> 00:48:04,819
I tried to make it go away.
445
00:48:11,179 --> 00:48:12,938
Then call, Bormann.
446
00:48:13,380 --> 00:48:15,179
I've tried Bormann.
447
00:48:15,420 --> 00:48:16,618
Should I go to Hitler now?
448
00:48:16,619 --> 00:48:17,538
Well, yes.
449
00:48:20,540 --> 00:48:21,179
Rudolf.
450
00:48:28,380 --> 00:48:29,018
Rudolf.
451
00:48:31,659 --> 00:48:33,739
Don't turn your back on me.
452
00:48:35,420 --> 00:48:36,898
Stop.
453
00:48:37,060 --> 00:48:39,058
Calm down. Go back to the party.
454
00:48:42,100 --> 00:48:44,272
You can't do this to me.
455
00:48:49,900 --> 00:48:51,458
What is this? Marta.
456
00:48:53,940 --> 00:48:54,699
Mrs Höss?
457
00:48:54,699 --> 00:48:56,498
What's this, "Mrs Höss? Mrs Höss?"
458
00:48:56,500 --> 00:48:57,618
I'll show you Mrs Höss.
459
00:48:57,619 --> 00:48:58,659
Mop it up.
460
00:48:59,380 --> 00:49:01,219
Don't forget you live well in our house.
461
00:49:01,219 --> 00:49:02,259
Bloody hell.
462
00:49:04,020 --> 00:49:04,978
Now.
463
00:49:13,219 --> 00:49:14,578
Bloody hell.
464
00:50:13,699 --> 00:50:15,259
Why are they transferring you?
465
00:50:16,819 --> 00:50:18,299
Structural changes.
466
00:50:18,659 --> 00:50:19,699
What does that mean?
467
00:50:20,380 --> 00:50:21,819
They weren't specific.
468
00:50:21,819 --> 00:50:23,378
But I'm not the only one being moved.
469
00:50:23,619 --> 00:50:25,179
There are lots of us.
470
00:50:28,980 --> 00:50:29,859
When?
471
00:50:29,980 --> 00:50:30,618
Soon.
472
00:50:30,779 --> 00:50:31,898
How soon?
473
00:50:32,020 --> 00:50:33,339
I'm waiting to be told.
474
00:50:41,639 --> 00:50:43,978
If it's about the investigation
they should call Himmler.
475
00:50:44,819 --> 00:50:45,859
He encouraged us.
476
00:50:46,020 --> 00:50:46,578
No.
477
00:50:48,659 --> 00:50:49,618
So it's not that?
478
00:50:49,619 --> 00:50:51,018
It's a political matter.
479
00:50:53,060 --> 00:50:53,819
Then go to Hitler.
480
00:50:54,060 --> 00:50:55,098
Don't be ridiculous.
481
00:50:55,100 --> 00:50:56,179
It's not ridiculous.
482
00:50:56,179 --> 00:50:58,659
You're the one who carries out his orders
483
00:50:58,779 --> 00:51:00,378
once you peel away the layers.
484
00:51:00,380 --> 00:51:03,779
We have to face facts. We have to leave.
485
00:51:04,739 --> 00:51:05,498
No.
486
00:51:05,500 --> 00:51:07,259
You have to leave.
487
00:51:11,339 --> 00:51:12,098
Yes.
488
00:51:13,940 --> 00:51:16,098
Your work is in Oranienburg now.
489
00:51:16,100 --> 00:51:19,139
Mine is raising our children,
490
00:51:19,139 --> 00:51:20,339
and I'll do that from here.
491
00:51:26,020 --> 00:51:28,699
I never thought that you wouldn't be with me.
492
00:51:30,540 --> 00:51:31,859
Never crossed my mind.
493
00:51:32,699 --> 00:51:35,578
They'd have to drag me out of here.
494
00:51:36,619 --> 00:51:38,219
You know that.
495
00:51:42,500 --> 00:51:43,898
This is our home.
496
00:51:48,380 --> 00:51:51,139
We're living how we dreamed we would.
497
00:51:51,139 --> 00:51:54,179
Since we were 17. Beyond how we dreamed.
498
00:51:56,259 --> 00:51:57,955
Out of the city finally.
499
00:51:57,980 --> 00:52:00,538
Everything we want. On our doorstep.
500
00:52:01,020 --> 00:52:03,739
And our children are strong,
healthy and happy.
501
00:52:07,339 --> 00:52:08,739
Everything the Fuhrer said
502
00:52:08,739 --> 00:52:10,578
about how to live is how we do.
503
00:52:10,580 --> 00:52:12,299
Go East. Living space.
504
00:52:12,299 --> 00:52:13,538
This is our living space.
505
00:52:27,380 --> 00:52:29,339
I know you agree with me.
506
00:52:33,420 --> 00:52:35,378
Arthur can find somewhere else to live.
507
00:52:35,380 --> 00:52:37,058
He doesn't need to take our home.
508
00:52:37,060 --> 00:52:38,699
You should make it a condition.
509
00:52:38,699 --> 00:52:40,299
It's the least they can do.
510
00:52:42,659 --> 00:52:46,098
He'll want a townhouse, anyway.
511
00:52:50,339 --> 00:52:51,699
Rudolf?
512
00:52:54,580 --> 00:52:55,779
I heard you.
513
00:52:57,500 --> 00:52:58,418
So?
514
00:52:59,020 --> 00:53:00,339
I'll ask.
515
00:53:13,020 --> 00:53:14,978
You'll be working all the time.
516
00:53:14,980 --> 00:53:15,538
Yes.
517
00:53:16,739 --> 00:53:18,378
We'd never see you.
518
00:53:18,380 --> 00:53:19,018
No.
519
00:53:29,500 --> 00:53:31,739
I'll miss you, of course.
520
00:53:31,940 --> 00:53:33,938
But you'll come home when you can.
521
00:53:41,900 --> 00:53:43,458
I‘ll be...
522
00:53:44,500 --> 00:53:47,739
with you. Just like you'll be with me.
523
00:54:01,219 --> 00:54:02,018
Yes?
524
00:54:14,460 --> 00:54:16,058
And after the war
525
00:54:18,139 --> 00:54:20,378
when everything is over, we'll farm.
526
00:54:20,380 --> 00:54:22,018
Like we said.
527
00:55:01,779 --> 00:55:03,458
Do you all understand?
528
00:55:03,460 --> 00:55:04,659
Yes.
529
00:55:09,460 --> 00:55:11,699
So, I'll be missing your birthday.
530
00:55:15,380 --> 00:55:17,659
And maybe even our anniversary.
531
00:55:18,179 --> 00:55:20,219
Depending on how long I'll be gone.
532
00:55:22,179 --> 00:55:23,498
So, those are some of the things
533
00:55:23,500 --> 00:55:25,098
that definitely add to the struggle.
534
00:55:27,779 --> 00:55:29,418
But the life we enjoy
535
00:55:30,900 --> 00:55:32,699
is very much worth the sacrifice.
536
00:55:36,619 --> 00:55:37,779
It's time for bed.
537
00:55:41,500 --> 00:55:43,618
Hans, your plate.
538
00:55:48,940 --> 00:55:49,898
Be calm.
539
00:57:44,060 --> 00:57:45,938
It'll be hard for you too.
540
00:57:47,739 --> 00:57:48,859
I know that.
541
00:57:50,339 --> 00:57:51,819
Don't you think I know that?
542
00:57:52,100 --> 00:57:53,139
I know that.
543
00:57:57,259 --> 00:57:58,058
I love you.
544
00:58:03,299 --> 00:58:05,058
I love you, my beauty.
545
00:58:17,259 --> 00:58:21,139
Call Walter Dürrfeld first thing and
see if he can join us at selection.
546
00:58:21,619 --> 00:58:23,578
Tell him they're Dutch
547
00:58:23,580 --> 00:58:25,339
and he can have his pick.
548
00:58:26,339 --> 00:58:28,699
Otherwise, I'll see him at the IG lunch.
549
00:58:30,819 --> 00:58:33,018
Letter to Messrs. Prifer and Sander,
550
00:58:33,020 --> 00:58:34,058
Topf and Sons.
551
00:58:35,179 --> 00:58:37,139
Subject: New Crematorium.
552
00:58:38,940 --> 00:58:41,699
I'm glad you were able to
make the journey last week.
553
00:58:43,940 --> 00:58:47,219
SS-Obersturmbannführer
Bischoff and I both agree
554
00:58:47,219 --> 00:58:50,739
the ring crematorium is
definitely the answer.
555
00:58:52,380 --> 00:58:54,058
What a difference it will make.
556
00:58:54,380 --> 00:58:55,339
Bravo.
557
00:58:58,100 --> 00:58:59,538
I welcome your...
558
00:59:00,380 --> 00:59:02,058
I welcome your suggestion
559
00:59:02,460 --> 00:59:04,659
that the design should be patented
560
00:59:04,659 --> 00:59:07,058
in order to secure priority.
561
00:59:07,060 --> 00:59:09,058
I will follow up with a letter of intent.
562
00:59:11,659 --> 00:59:12,739
You should be aware,
563
00:59:12,739 --> 00:59:14,418
I've been promoted to Deputy Inspector
564
00:59:14,420 --> 00:59:17,659
of concentration camps at the IKL.
565
00:59:18,020 --> 00:59:18,699
Come.
566
00:59:22,779 --> 00:59:25,498
And therefore, future communications
567
00:59:25,500 --> 00:59:27,618
will be from Oranienburg-Berlin.
568
00:59:29,699 --> 00:59:32,259
The focus there is now on labour.
569
00:59:36,779 --> 00:59:39,898
Of course, this direction will affect our plans
570
00:59:43,100 --> 00:59:45,739
and though it pains me to leave Auschwitz
571
00:59:46,819 --> 00:59:50,779
I believe I'll be in a better position
572
00:59:51,860 --> 00:59:54,058
to push for funds and materials
573
00:59:55,020 --> 00:59:56,018
from there.
574
00:59:57,139 --> 00:59:58,299
Heil Hitler. Et cetera.
575
01:00:28,339 --> 01:00:30,578
Letter to Gruppenführer Glücks, IKL.
576
01:00:32,380 --> 01:00:33,618
Subject: Transfer.
577
01:00:35,860 --> 01:00:37,538
Dear Gruppenführer Glücks,
578
01:00:38,900 --> 01:00:42,618
I would like my family to remain
579
01:00:42,619 --> 01:00:46,139
at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz
580
01:00:46,139 --> 01:00:48,098
for the duration of my transfer.
581
01:00:49,259 --> 01:00:51,299
It would be a great favour to me
582
01:00:51,299 --> 01:00:53,058
for this to be permitted.
583
01:00:53,980 --> 01:00:57,098
I must stress what a wonderful environment
584
01:00:57,100 --> 01:01:01,458
Hedwig is making for the
children since settling here.
585
01:01:02,540 --> 01:01:05,538
An inspiration in many ways
586
01:01:05,540 --> 01:01:08,618
for our new German community in the East.
587
01:01:09,460 --> 01:01:11,898
If this is acceptable,
588
01:01:12,339 --> 01:01:14,179
provision of a simple lodging for myself
589
01:01:14,179 --> 01:01:15,699
in Oranienburg will suffice.
590
01:01:16,940 --> 01:01:20,458
I would be very grateful for a speedy answer.
591
01:01:20,580 --> 01:01:21,819
Heil Hitler, et cetera.
592
01:02:49,699 --> 01:02:50,898
Sweaty.
593
01:03:12,980 --> 01:03:16,018
The little snow white bird flew down and sang,
594
01:03:17,860 --> 01:03:20,739
"Be warned, be warned."
595
01:03:25,619 --> 01:03:31,378
Gretel understood what the witch had in mind
596
01:03:32,860 --> 01:03:35,378
and said, "Please show me first,
597
01:03:35,380 --> 01:03:37,458
I don't know how to do that."
598
01:03:39,779 --> 01:03:42,458
The witch sat on the shovel
599
01:03:42,900 --> 01:03:44,739
and Gretel pushed her into the oven,
600
01:03:44,739 --> 01:03:48,018
as deep as she could.
601
01:03:49,940 --> 01:03:55,378
Then she closed the iron door of the oven.
602
01:03:55,940 --> 01:03:57,339
And secured it with a bar.
603
01:03:57,819 --> 01:04:01,018
The witch got cooked alive
604
01:04:02,020 --> 01:04:05,739
as a punishment for her horrible deeds.
605
01:04:07,420 --> 01:04:09,259
Gretel ran straight to Hansel,
606
01:04:11,060 --> 01:04:14,458
unlocked the goose cage and let him out.
607
01:04:15,940 --> 01:04:17,259
He jumped out
608
01:04:17,259 --> 01:04:19,458
and threw his arms around his sister's neck.
609
01:04:20,819 --> 01:04:22,018
They kissed one another,
610
01:04:22,020 --> 01:04:24,219
cried with joy, and thanked God.
611
01:04:25,420 --> 01:04:27,058
The little white bird sang,
612
01:04:27,580 --> 01:04:31,819
"Pearls and gems for bread crumbs."
613
01:07:33,779 --> 01:07:35,699
(Polish)
Here you are at last.
614
01:08:07,339 --> 01:08:10,139
(Yiddish)
Words by Joseph Wulf.
615
01:08:10,139 --> 01:08:12,259
(Yiddish)
Written in 1943
616
01:08:12,259 --> 01:08:14,699
(Yiddish)
in Oswiecim, Auschwitz Ill.
617
01:08:29,499 --> 01:08:31,459
Sunbeams{\i0}
618
01:08:39,379 --> 01:08:41,978
radiant and warm{\i0}
619
01:08:48,060 --> 01:08:50,779
Human bodies{\i0}
620
01:08:54,419 --> 01:08:56,539
Young and old{\i0}
621
01:09:00,820 --> 01:09:04,820
And we{\i0}
622
01:09:06,860 --> 01:09:10,338
who are imprisoned here{\i0}
623
01:09:13,620 --> 01:09:16,058
Our hearts
624
01:09:16,060 --> 01:09:19,298
are not yet cold
625
01:09:23,339 --> 01:09:27,018
Souls afire
626
01:09:29,700 --> 01:09:36,044
the blazing sun
627
01:09:36,820 --> 01:09:40,058
Tearing, breaking
628
01:09:40,060 --> 01:09:44,910
through their pain
629
01:09:46,219 --> 01:09:51,472
For soon we'll see
630
01:09:52,379 --> 01:09:57,714
that wawing flag
631
01:09:59,179 --> 01:10:04,235
The flag of freedom
632
01:10:04,259 --> 01:10:09,259
yet to come
633
01:10:23,579 --> 01:10:25,018
Don't forget to stand straight.
634
01:10:31,840 --> 01:10:34,058
I've packed butter bread for you all.
635
01:10:37,499 --> 01:10:38,779
Come on children. Hurry.
636
01:10:55,060 --> 01:10:55,898
Sophie.
637
01:11:07,020 --> 01:11:09,579
Tell her it's getting cold.
638
01:11:09,579 --> 01:11:10,619
She's not here.
639
01:11:10,980 --> 01:11:11,739
What?
640
01:11:12,579 --> 01:11:13,338
She's gone.
641
01:11:14,100 --> 01:11:15,298
What, not upstairs?
642
01:11:15,660 --> 01:11:16,739
No, she's gone.
643
01:11:17,139 --> 01:11:18,379
And her case has gone.
644
01:11:19,379 --> 01:11:20,739
That cannot be.
645
01:11:23,499 --> 01:11:24,499
Mum?
646
01:11:35,860 --> 01:11:37,379
Go and look for her.
647
01:12:36,539 --> 01:12:37,379
Aniela.
648
01:12:38,379 --> 01:12:39,379
Take it away.
649
01:12:41,179 --> 01:12:43,338
Was that here to spite me?
650
01:12:45,940 --> 01:12:47,459
No, Mrs. Höss.
651
01:13:00,379 --> 01:13:02,779
I could have my husband spread your ashes
652
01:13:02,780 --> 01:13:04,938
across the fields of Babice.
653
01:13:31,060 --> 01:13:33,018
Relax, let her find it.
654
01:13:37,299 --> 01:13:39,299
Are you not going to be a commandant anymore?
655
01:13:41,139 --> 01:13:42,739
I'll be head of all commandants.
656
01:13:45,020 --> 01:13:48,898
Inspecting their camps, seeing
where improvements can be made.
657
01:13:50,339 --> 01:13:52,938
Their yield, that kind of thing.
658
01:13:56,820 --> 01:13:58,898
It has a great name.
659
01:13:59,459 --> 01:14:02,298
It's girl's eye, or tickseed.
660
01:14:02,299 --> 01:14:03,178
Girl's eye?
661
01:14:03,179 --> 01:14:05,739
Girl's eye, yes.
662
01:14:05,740 --> 01:14:07,419
I can only guess
663
01:14:07,419 --> 01:14:11,058
that's because of its serrated petals,
664
01:14:11,060 --> 01:14:15,018
because they resemble the long eyelashes
665
01:14:15,020 --> 01:14:19,379
of women and girls.
666
01:16:07,620 --> 01:16:08,419
You there.
667
01:16:09,219 --> 01:16:10,058
Guard.
668
01:16:15,339 --> 01:16:16,258
Bring him here.
669
01:16:23,379 --> 01:16:24,419
What's he done?
670
01:16:24,820 --> 01:16:27,459
Fighting over an apple, Commandant.
671
01:16:28,139 --> 01:16:29,419
Drown him in the river.
672
01:16:30,740 --> 01:16:31,298
Come.
673
01:16:44,060 --> 01:16:46,218
Don't do that again.
674
01:16:51,139 --> 01:16:52,218
Move it.
675
01:16:53,980 --> 01:16:54,938
I don't care.
676
01:16:54,940 --> 01:16:55,859
Move it.
677
01:16:55,860 --> 01:16:56,938
Get it out.
678
01:17:06,499 --> 01:17:09,499
Are you going to stand there trembling?
679
01:17:10,660 --> 01:17:11,819
Something to say?
680
01:17:16,539 --> 01:17:17,419
Come.
681
01:17:55,820 --> 01:17:58,218
Aren't you lovely?
682
01:17:58,219 --> 01:18:00,499
Yes, you are lovely.
683
01:18:00,940 --> 01:18:01,938
Male or female?
684
01:18:01,940 --> 01:18:02,659
Male.
685
01:18:02,660 --> 01:18:03,619
How old?
686
01:18:03,620 --> 01:18:04,338
4 years old.
687
01:18:04,740 --> 01:18:05,619
What's his name?
688
01:18:05,620 --> 01:18:06,218
Torin.
689
01:18:08,980 --> 01:18:11,258
You don't see many with his colouring...
690
01:18:11,740 --> 01:18:13,379
No, mostly black or salt and pepper.
691
01:18:14,860 --> 01:18:18,018
I had a black one when I was little. Elsa.
692
01:18:18,020 --> 01:18:19,338
Born on the same day I was.
693
01:18:19,980 --> 01:18:20,819
He's lovely.
694
01:18:20,820 --> 01:18:21,419
Thank you.
695
01:18:22,179 --> 01:18:22,978
Come on.
696
01:18:23,980 --> 01:18:27,018
On Sunday at 19h there
will be a benefit concert
697
01:18:27,020 --> 01:18:30,058
at the Marksmen’s Club to raise
money for War Winter Relief.
698
01:18:30,459 --> 01:18:32,138
Junior Squad Leader Johann Thissen
699
01:18:32,139 --> 01:18:34,258
will conduct the orchestra in
a two part programme
700
01:18:34,259 --> 01:18:36,259
featuring a tribute to Herms Niel...
701
01:18:36,940 --> 01:18:38,379
Liebehenschel, Auschwitz I.
702
01:18:38,379 --> 01:18:40,499
Hartjenstein, Auschwitz Il / Birkenau.
703
01:18:40,499 --> 01:18:42,218
Schwarz, Auschwitz III / Monowitz.
704
01:18:42,219 --> 01:18:43,739
Haas, Bergen-Belsen.
705
01:18:43,740 --> 01:18:44,938
Pister, Buchenwald.
706
01:18:44,940 --> 01:18:45,819
Walter, Dachau.
707
01:18:45,820 --> 01:18:47,419
Koegel, Flossenblirg.
708
01:18:47,419 --> 01:18:48,659
Hassebroek, Gross-Rosen.
709
01:18:48,660 --> 01:18:49,859
Grünewald, Herzogenbusch.
710
01:18:49,860 --> 01:18:50,978
Sporrenberg, Hinzert.
711
01:18:50,980 --> 01:18:51,819
Goecke, Kauen.
712
01:18:51,820 --> 01:18:52,714
Weiss, Majdanek.
713
01:18:52,740 --> 01:18:54,178
Ziereis Mauthausen.
714
01:18:54,204 --> 01:18:55,459
Dieter, Moringen.
715
01:18:55,459 --> 01:18:57,779
Hartjenstein, Natzweller-Struthof.
716
01:18:57,780 --> 01:18:58,938
Pauly, Neuengamme.
717
01:18:58,940 --> 01:18:59,739
Goth, Plaszow.
718
01:18:59,740 --> 01:19:01,138
Suhren, Ravensbrick.
719
01:19:01,139 --> 01:19:02,539
Kaindl, Sachsenhausen.
720
01:19:02,539 --> 01:19:03,859
Hoppe, Stutthof.
721
01:19:03,860 --> 01:19:05,018
Schnabel, Vaivara.
722
01:19:05,020 --> 01:19:06,218
Herbert, Warsaw.
723
01:19:06,940 --> 01:19:08,459
Apologies for absence,
724
01:19:08,459 --> 01:19:10,419
Foérschner, Mittelbau-Dora.
725
01:19:10,419 --> 01:19:12,619
Sauer, Riga-Kaiserwald.
726
01:19:14,419 --> 01:19:16,218
The Führer has approved the deportation
727
01:19:16,219 --> 01:19:18,659
of Hungary's 700,000 Jews for extermination
728
01:19:19,259 --> 01:19:21,659
and war production where able-bodied.
729
01:19:23,020 --> 01:19:24,579
An agreement was reached
730
01:19:24,579 --> 01:19:26,178
with the new Hungarian government
731
01:19:26,179 --> 01:19:28,699
to begin the operation immediately.
732
01:19:29,379 --> 01:19:30,499
They are being amassed
733
01:19:30,499 --> 01:19:32,739
for transportation to Auschwitz.
734
01:19:32,740 --> 01:19:35,058
4 trains a day, 3,000 on each.
735
01:19:35,060 --> 01:19:36,779
12,000 daily.
736
01:19:37,060 --> 01:19:39,258
Firstly via the Eastern zones, 1 to 3.
737
01:19:39,740 --> 01:19:40,898
Then via 4 and 5
738
01:19:40,900 --> 01:19:42,779
in the middle of the country,
739
01:19:42,780 --> 01:19:44,018
and finally, Budapest.
740
01:19:45,579 --> 01:19:47,459
Pressburg and Vienna are heavily loaded
741
01:19:47,459 --> 01:19:49,058
with military transports.
742
01:19:49,060 --> 01:19:51,298
Jewish transports will pass through
743
01:19:51,299 --> 01:19:53,298
Kassa and Muszyna instead.
744
01:19:54,259 --> 01:19:57,098
Based on estimates provided
by Obersturmbannfiihrer Hiss,
745
01:19:57,100 --> 01:20:00,298
25% will be retained for
labour after selection.
746
01:20:00,299 --> 01:20:02,218
20% of those will be utilized
747
01:20:02,219 --> 01:20:04,379
in Auschwitz sub-camps,
748
01:20:04,379 --> 01:20:06,178
and the other 80%
749
01:20:06,179 --> 01:20:08,579
will come to your camps in due course.
750
01:20:10,020 --> 01:20:12,579
The scale is many times larger than before.
751
01:20:12,579 --> 01:20:14,218
So prepare yourselves.
752
01:20:14,700 --> 01:20:17,178
Before I hand over to
Obersturmbannfiihrer Höss,
753
01:20:18,179 --> 01:20:19,338
I'd like to announce
754
01:20:19,339 --> 01:20:20,699
the promotion of Colonel Maurer
755
01:20:20,700 --> 01:20:22,298
to the rank of SS-Standartenfiihrer
756
01:20:22,700 --> 01:20:25,579
for consistently hitting his labour targets.
757
01:20:25,579 --> 01:20:26,379
Bravo.
758
01:20:28,100 --> 01:20:31,978
I get fan mail from CEOs for this man.
759
01:20:32,419 --> 01:20:33,419
More famous than me.
760
01:20:33,419 --> 01:20:34,258
Thank you, sir.
761
01:20:34,940 --> 01:20:35,739
Well deserved.
762
01:20:35,740 --> 01:20:36,819
As I've said before,
763
01:20:36,820 --> 01:20:38,619
I'm grateful for your leadership.
764
01:20:38,860 --> 01:20:41,619
Thank you. You have said that.
I appreciate that.
765
01:20:41,919 --> 01:20:43,638
Thank you, Obergruppenführer Pohl.
766
01:20:43,639 --> 01:20:44,619
Good morning, everyone.
767
01:20:44,620 --> 01:20:45,579
Good morning.
768
01:20:45,579 --> 01:20:47,659
Two apologies for absence.
769
01:20:47,660 --> 01:20:50,018
Sturmbannführer Férschner, Mittelbau-Dora.
770
01:20:50,020 --> 01:20:52,459
Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald.
771
01:20:53,219 --> 01:20:54,779
You will appreciate
772
01:20:54,780 --> 01:20:56,779
we have a very busy agenda today.
773
01:20:57,459 --> 01:20:59,859
The Hungarian operation is urgent,
774
01:20:59,860 --> 01:21:01,218
and complex,
775
01:21:01,219 --> 01:21:03,499
and will involve converging challenges
776
01:21:03,499 --> 01:21:05,898
at every operational level.
777
01:21:07,259 --> 01:21:09,338
Please turn to the first page in your files.
778
01:21:10,980 --> 01:21:12,619
You will see five headings.
779
01:21:13,299 --> 01:21:14,178
Item one.
780
01:21:14,179 --> 01:21:15,419
Timings.
781
01:21:15,419 --> 01:21:16,539
Item two.
782
01:21:16,539 --> 01:21:18,659
Re-direction of construction resources.
783
01:21:18,660 --> 01:21:19,459
Item three.
784
01:21:19,459 --> 01:21:20,379
Transportation.
785
01:21:21,060 --> 01:21:23,058
For item four, prisoner workers.
786
01:21:23,060 --> 01:21:25,978
Dr. Meindi from Steyr-Daimler-Puch,
787
01:21:25,980 --> 01:21:28,098
some of you know him, some of you don't,
788
01:21:28,860 --> 01:21:30,258
is joining us today
789
01:21:30,259 --> 01:21:33,058
to discuss pay rates and incentives.
790
01:21:33,780 --> 01:21:34,898
Item five.
791
01:21:34,900 --> 01:21:36,859
And air defence measures.
792
01:22:40,139 --> 01:22:42,258
The girls didn't want to go out.
793
01:22:42,259 --> 01:22:42,938
Yes.
794
01:22:45,020 --> 01:22:46,459
Because it is so cold.
795
01:22:46,740 --> 01:22:49,779
Well, I love the snow.
796
01:23:02,900 --> 01:23:04,218
Stop.
797
01:23:04,660 --> 01:23:07,138
Leave me alone, Claus.
798
01:23:16,299 --> 01:23:19,579
Stop it, Claus.
799
01:23:22,259 --> 01:23:24,859
No.
800
01:23:27,620 --> 01:23:29,178
Leave me alone, you traitor.
801
01:23:40,459 --> 01:23:43,218
Saturday's funeral ceremony for the pupils
802
01:23:43,219 --> 01:23:44,659
of the Air Force School
803
01:23:44,860 --> 01:23:46,459
who died in the bombing raid
804
01:23:46,459 --> 01:23:48,258
of March 6th will start at 11:30.
805
01:23:48,780 --> 01:23:51,058
SS pall bearers should congregate
806
01:23:51,060 --> 01:23:54,499
in the forecourt of the T Building by 10:45.
807
01:23:55,219 --> 01:23:57,218
Transport will leave for Hans Schemm School
808
01:23:57,219 --> 01:23:58,539
promptly at 11am.
809
01:23:59,339 --> 01:24:01,178
Commander of the Guard
810
01:24:02,020 --> 01:24:04,218
Obersturmbannführer Gustav Wegner
811
01:24:04,980 --> 01:24:07,098
will lead the cortege to the cemetery
812
01:24:07,900 --> 01:24:10,539
with a delegation from the
League of German Girls
813
01:24:11,139 --> 01:24:12,938
and Air Force Students.
814
01:24:19,020 --> 01:24:20,419
Obersturmbannfiihrer Höss.
815
01:24:23,379 --> 01:24:24,699
Rudolf. Come on in.
816
01:24:25,339 --> 01:24:26,098
How are you?
817
01:24:26,660 --> 01:24:27,338
Good.
818
01:24:28,299 --> 01:24:30,539
I've just received this.
819
01:24:31,419 --> 01:24:32,779
Obergruppenführer Poht met with
820
01:24:32,780 --> 01:24:34,218
Reichsführer Himmler
821
01:24:34,219 --> 01:24:36,619
to assess the numbers involved
822
01:24:38,940 --> 01:24:40,459
and your name came up.
823
01:24:51,620 --> 01:24:53,739
We're moving Liebehenschel to Majdanek.
824
01:24:54,419 --> 01:24:56,539
He's not energetic enough for this.
825
01:24:56,539 --> 01:24:57,379
Okay.
826
01:24:57,379 --> 01:25:00,058
You'll receive operational
orders from Eichmann.
827
01:25:00,459 --> 01:25:01,218
Perfect.
828
01:25:01,539 --> 01:25:04,138
Tell me what resources you
need when you get there.
829
01:25:04,139 --> 01:25:05,018
I will.
830
01:25:05,020 --> 01:25:09,659
Any problems, come to me or Gerhard directly.
831
01:25:13,139 --> 01:25:13,779
Thank you.
832
01:25:14,539 --> 01:25:15,898
How's Hedwig?
833
01:25:15,900 --> 01:25:16,938
Good.
834
01:25:16,940 --> 01:25:19,218
Pohl told me she sends the boss
835
01:25:19,219 --> 01:25:21,138
flowers from your garden every week.
836
01:25:21,139 --> 01:25:21,739
Yes.
837
01:25:23,459 --> 01:25:24,338
Get the job done.
838
01:25:24,940 --> 01:25:25,859
I will. Thank you.
839
01:25:26,280 --> 01:25:27,779
I appreciate the trust and confidence
840
01:25:27,780 --> 01:25:28,579
you have in me.
841
01:25:40,039 --> 01:25:41,018
And?
842
01:25:43,539 --> 01:25:44,699
I'm not sure yet.
843
01:25:46,020 --> 01:25:47,178
Relax.
844
01:25:48,139 --> 01:25:50,218
He won't put them all up the chimney.
845
01:25:52,179 --> 01:25:54,018
You'll get your workers.
846
01:25:54,820 --> 01:25:55,978
You'll see.
847
01:26:08,900 --> 01:26:10,218
Are you sleeping, okay?
848
01:26:10,219 --> 01:26:10,859
Yes.
849
01:26:13,579 --> 01:26:15,619
How many bowel movements
do you have per day?
850
01:26:16,339 --> 01:26:17,419
Twice per day.
851
01:26:18,499 --> 01:26:19,499
Urinating?
852
01:26:20,179 --> 01:26:21,379
Without issues.
853
01:26:23,139 --> 01:26:26,419
I'll feel around now. On the surface, first.
854
01:26:26,419 --> 01:26:30,058
If there is any pain, then please let me know.
855
01:26:43,639 --> 01:26:44,438
This is Höss.
856
01:26:44,440 --> 01:26:45,579
Long-distance priority call,
857
01:26:45,579 --> 01:26:47,779
KL Auschwitz, Höss private residence.
858
01:26:48,379 --> 01:26:49,298
I'll stay on the line.
859
01:27:05,100 --> 01:27:06,058
Are you there?
860
01:27:07,100 --> 01:27:07,779
Hello?
861
01:27:07,780 --> 01:27:08,859
Can you talk?
862
01:27:10,740 --> 01:27:11,938
Is everything okay?
863
01:27:11,940 --> 01:27:12,579
Yes.
864
01:27:12,579 --> 01:27:13,699
I have news.
865
01:27:13,700 --> 01:27:15,419
I told you I'd heard rumblings
866
01:27:15,419 --> 01:27:16,619
but nothing concrete.
867
01:27:17,700 --> 01:27:19,138
What news?
868
01:27:19,139 --> 01:27:20,218
The Hungary thing.
869
01:27:20,620 --> 01:27:22,579
The old man gave me orders from Heinrich.
870
01:27:23,139 --> 01:27:25,499
It's happening at last.
I'm coming back to run it.
871
01:27:25,820 --> 01:27:28,058
Well, I'm very relieved about that.
872
01:27:32,579 --> 01:27:34,419
I have to admit, I'm pleased as Punch.
873
01:27:37,379 --> 01:27:37,898
Yes.
874
01:27:40,360 --> 01:27:42,478
I don't know, I go to Budapest first.
875
01:27:42,480 --> 01:27:44,039
Things will be clearer after that.
876
01:27:44,039 --> 01:27:46,138
Anyway, my cogs are turning.
877
01:27:46,139 --> 01:27:47,258
I must get on.
878
01:27:47,700 --> 01:27:48,898
I'll call you re party.
879
01:27:48,900 --> 01:27:50,459
No. Wait, please
880
01:27:50,459 --> 01:27:51,859
Tell Eleanor Pohl,
881
01:27:52,579 --> 01:27:54,258
when she receives her parcel,
882
01:27:54,259 --> 01:27:55,659
to look in the compact.
883
01:27:55,660 --> 01:27:56,619
They're inside.
884
01:31:17,419 --> 01:31:19,898
I heard Himmler's calling it Operation Höss.
885
01:31:20,179 --> 01:31:22,138
That's fantastic. I'm so happy for you.
886
01:31:22,660 --> 01:31:23,499
Thank you, Mutzi.
887
01:31:23,780 --> 01:31:24,898
It's your name too.
888
01:31:25,740 --> 01:31:26,859
Who was there?
889
01:31:27,660 --> 01:31:28,659
To tell you the truth
890
01:31:29,179 --> 01:31:31,298
I wasn't really paying attention.
891
01:31:32,020 --> 01:31:33,258
I was too busy thinking
892
01:31:33,259 --> 01:31:35,298
how I'd gas everyone in the room.
893
01:31:35,780 --> 01:31:37,859
Very difficult, logistically,
894
01:31:38,139 --> 01:31:39,539
because of its high ceiling.
895
01:31:42,100 --> 01:31:44,218
It's the middle of the night
896
01:31:44,219 --> 01:31:46,659
and I need to be in bed.
897
01:31:47,780 --> 01:31:49,098
I shouldn't have called so late.
898
01:31:50,020 --> 01:31:51,659
I was just excited to tell you the name.
899
01:31:52,860 --> 01:31:55,699
You can tell me about it when you get back.
900
01:32:03,539 --> 01:32:05,539
You have told them Daddy's coming home?
901
01:32:07,339 --> 01:32:08,058
Yes.
902
01:32:08,539 --> 01:32:09,419
Goodnight.
903
01:38:59,100 --> 01:39:04,100
www.podnapisi.net
58625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.