All language subtitles for The.Zone.Of.Interest.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,100 --> 00:01:00,100 www.podnapisi.net 2 00:05:10,859 --> 00:05:12,818 Go past me children. 3 00:05:13,900 --> 00:05:16,059 There are some to my left 4 00:05:17,020 --> 00:05:18,258 and some ahead here. 5 00:06:45,179 --> 00:06:46,179 Yes. 6 00:06:47,460 --> 00:06:49,739 Sleep child sleep. 7 00:06:49,739 --> 00:06:52,018 Don't sit on me. 8 00:06:52,020 --> 00:06:53,219 I didn't sit on you. 9 00:06:54,340 --> 00:06:58,138 That's what happens when you stamp on my foot. 10 00:08:01,499 --> 00:08:04,219 You'd better not throw a bucket of water over me. 11 00:08:04,220 --> 00:08:05,818 No, we'd never do that. 12 00:08:06,220 --> 00:08:07,698 It better not make me late. 13 00:08:11,220 --> 00:08:13,219 This way... and out. 14 00:08:15,460 --> 00:08:17,138 Watch out for the steps. 15 00:08:17,820 --> 00:08:20,499 Feel for it... and down. Perfect. 16 00:08:23,879 --> 00:08:26,679 Last step, and now turn around. 17 00:08:27,359 --> 00:08:29,719 Where you go. Wait. Stand here. 18 00:08:32,979 --> 00:08:34,658 Surprise. 19 00:08:35,899 --> 00:08:36,778 Is this for me? 20 00:08:37,100 --> 00:08:37,739 Yes. 21 00:08:38,979 --> 00:08:39,499 Thank you. 22 00:08:39,499 --> 00:08:41,339 Happy birthday. 23 00:08:42,460 --> 00:08:43,859 Where did you get it? 24 00:08:43,859 --> 00:08:45,219 I have my sources. 25 00:08:46,100 --> 00:08:48,239 One, two, three passengers. 26 00:08:48,239 --> 00:08:49,339 Who wants the first ride? 27 00:08:49,340 --> 00:08:50,178 Me. 28 00:08:52,460 --> 00:08:53,099 You. 29 00:08:53,499 --> 00:08:54,699 You can have the first ride. 30 00:08:58,220 --> 00:09:00,099 The paint is still fresh. 31 00:09:00,100 --> 00:09:02,859 Annagret will have a green bottom. 32 00:09:24,899 --> 00:09:26,339 Coats, hags, off to school. 33 00:09:26,619 --> 00:09:27,859 Thank you, children. 34 00:09:30,859 --> 00:09:31,579 Goodbye. 35 00:09:35,180 --> 00:09:37,298 Inge, pull your socks up. 36 00:09:47,220 --> 00:09:50,018 Bye bye Daddy. 37 00:10:10,619 --> 00:10:12,018 Phlox. 38 00:10:24,540 --> 00:10:26,178 Would you like to smell a rose? 39 00:10:27,019 --> 00:10:30,339 Smell a rose. Yes. This one. 40 00:10:34,100 --> 00:10:35,298 This one is beautiful. 41 00:10:46,779 --> 00:10:49,499 Look, what a big dahlia. 42 00:10:52,019 --> 00:10:56,059 And a ladybird. Yes. 43 00:12:30,619 --> 00:12:31,499 Bronek. 44 00:12:49,100 --> 00:12:50,018 Marta. 45 00:12:55,300 --> 00:12:56,499 Upstairs please. 46 00:12:56,499 --> 00:12:58,619 Then come and see me. 47 00:13:01,100 --> 00:13:01,859 Sophie. 48 00:13:05,540 --> 00:13:06,219 Aniela, come. 49 00:13:17,859 --> 00:13:19,258 Choose something you like. 50 00:13:19,259 --> 00:13:20,219 Only one each. 51 00:13:20,220 --> 00:13:21,619 Take something. 52 00:14:28,259 --> 00:14:30,219 This one needs to be cleaned 53 00:14:30,220 --> 00:14:32,298 and the lining has to be mended. 54 00:14:32,300 --> 00:14:33,538 Be careful with it. 55 00:14:33,540 --> 00:14:34,339 Of course. 56 00:14:34,700 --> 00:14:36,099 Go back downstairs. 57 00:15:47,379 --> 00:15:49,258 The bees are flying. 58 00:15:49,859 --> 00:15:52,178 It is hot, isn't it? 59 00:15:52,540 --> 00:15:53,778 How was your journey? 60 00:15:54,580 --> 00:15:57,378 Long. But we're here now. 61 00:15:57,379 --> 00:15:59,418 Yes indeed. So, not too bad? 62 00:15:59,779 --> 00:16:00,939 No, not too bad. 63 00:16:01,820 --> 00:16:03,538 Easier than last time actually. 64 00:16:03,979 --> 00:16:06,898 Excellent. Well then, welcome back. 65 00:16:07,340 --> 00:16:09,418 Absolutely. We're glad to be here. 66 00:16:10,619 --> 00:16:12,378 Should we take our shoes off as well? 67 00:16:12,379 --> 00:16:13,298 No. 68 00:16:13,940 --> 00:16:16,339 Did you travel via Prague or Vienna? 69 00:16:17,019 --> 00:16:21,138 Prague. It is 56 minutes faster. 70 00:16:47,619 --> 00:16:49,138 She asked me where I got 71 00:16:49,139 --> 00:16:50,579 one of my jackets from. 72 00:16:50,580 --> 00:16:51,938 I said, "Canada." 73 00:16:51,940 --> 00:16:53,699 And she asked, "How did you get to Canada?" 74 00:16:55,040 --> 00:16:56,459 She thought you meant the country? 75 00:16:56,460 --> 00:16:57,339 Yes, of course. 76 00:16:57,859 --> 00:16:59,099 An understandable mistake. 77 00:16:59,100 --> 00:17:01,018 The same thing happened when Helga Pattisch 78 00:17:01,019 --> 00:17:02,258 came for the first time. 79 00:17:03,820 --> 00:17:06,138 Out of all of the clothes, she chose a dress 80 00:17:06,139 --> 00:17:10,218 that belonged to some little Jewess half her size. 81 00:17:10,219 --> 00:17:13,498 I could only pull the zipper up to here 82 00:17:13,500 --> 00:17:15,019 and the dress came apart. 83 00:17:15,020 --> 00:17:17,218 And! Pulled and pulled at it. 84 00:17:17,219 --> 00:17:20,938 She just looked down at herself and said 85 00:17:20,939 --> 00:17:22,779 "I love this dress." 86 00:17:22,780 --> 00:17:24,658 In the end she took it. 87 00:17:24,659 --> 00:17:27,619 And she said, "I'll go on a diet." 88 00:17:31,580 --> 00:17:32,978 Would you like more coffee? 89 00:17:32,980 --> 00:17:34,378 Yes please. Thank you. 90 00:17:37,580 --> 00:17:38,658 You take it black? 91 00:17:38,659 --> 00:17:40,019 Black is good, thank you. 92 00:17:43,459 --> 00:17:45,859 Helga's husband only adopted 93 00:17:45,859 --> 00:17:49,259 that little Polish bay to keep her at home 94 00:17:51,899 --> 00:17:53,378 That's what she told me. 95 00:17:54,780 --> 00:17:56,819 And he hits her as well. 96 00:17:58,020 --> 00:17:58,859 I didn't know that. 97 00:17:58,859 --> 00:18:00,299 How do you know that? 98 00:18:02,300 --> 00:18:04,180 Haven't you noticed the bruises on her arms? 99 00:18:05,740 --> 00:18:07,738 I forgot to tell you something. 100 00:18:08,139 --> 00:18:11,698 Guess where I found this diamond? 101 00:18:12,459 --> 00:18:13,938 In the toothpaste 102 00:18:14,100 --> 00:18:15,539 No. Really? 103 00:18:16,060 --> 00:18:17,458 How clever you must have to be. 104 00:18:17,459 --> 00:18:18,819 Yes, they are very. 105 00:18:19,100 --> 00:18:20,619 I've ordered more toothpaste 106 00:18:20,619 --> 00:18:21,898 because you never know. 107 00:18:40,500 --> 00:18:43,675 I think I told you above the Schilling concert. 108 00:18:43,699 --> 00:18:46,395 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 109 00:18:46,419 --> 00:18:48,539 Did I tell you about it? 110 00:18:48,899 --> 00:18:49,819 I don't think so. 111 00:18:49,820 --> 00:18:50,619 Look. 112 00:18:53,020 --> 00:18:54,539 She looks like an empress. 113 00:18:55,060 --> 00:18:57,938 The other side of it is the next chamber 114 00:18:57,939 --> 00:19:01,938 with the next load ready to burn 115 00:19:01,939 --> 00:19:04,019 once the pieces here 116 00:19:04,020 --> 00:19:07,178 have been completely incinerated. 117 00:19:07,179 --> 00:19:08,458 How long does it take? 118 00:19:08,459 --> 00:19:11,859 7 hours, 400 to 500 at a time. 119 00:19:11,859 --> 00:19:13,339 Closer to 500. 120 00:19:13,540 --> 00:19:15,819 So, once that has happened, 121 00:19:15,820 --> 00:19:19,218 you close this chimney, 122 00:19:19,219 --> 00:19:21,579 then simultaneously open the next. 123 00:19:21,580 --> 00:19:24,458 The fire will follow the air, 124 00:19:24,459 --> 00:19:27,418 through this baffle of course, 125 00:19:27,419 --> 00:19:31,099 into this chamber and then burn this load. 126 00:19:32,219 --> 00:19:36,658 The chamber directly opposite the combustion zone, 127 00:19:37,179 --> 00:19:39,978 which burns at roughly 1,000 degrees, 128 00:19:40,459 --> 00:19:47,539 has by now cooled to around 40 degrees. 129 00:19:47,540 --> 00:19:49,579 Cool enough to unload the ash 130 00:19:49,580 --> 00:19:51,779 and then reload the chamber. 131 00:19:52,260 --> 00:19:54,099 So, this chamber is cooling 132 00:19:54,100 --> 00:19:55,658 while this one is heating up? 133 00:19:55,659 --> 00:20:00,738 Correct. The process moves one chamber over, 134 00:20:00,740 --> 00:20:02,378 counterclockwise. 135 00:20:02,699 --> 00:20:07,738 So, burn, cool, unload, reload. 136 00:20:08,260 --> 00:20:09,178 And... 137 00:20:10,100 --> 00:20:11,378 Continuously. 138 00:20:23,580 --> 00:20:24,658 Cheers. 139 00:20:27,780 --> 00:20:28,779 Dilla. 140 00:20:36,340 --> 00:20:38,339 Happy birthday, Commandant. 141 00:20:38,340 --> 00:20:40,738 It is an honour to serve under you. 142 00:20:40,740 --> 00:20:41,458 Thank you. 143 00:20:42,619 --> 00:20:43,978 Happy birthday, Commandant. 144 00:20:44,260 --> 00:20:44,938 Thank you. 145 00:20:45,500 --> 00:20:47,259 Happy birthday, Commandant. 146 00:20:47,820 --> 00:20:48,539 Thank you. 147 00:20:49,939 --> 00:20:51,539 That is a rifle. 148 00:20:52,260 --> 00:20:55,059 And this is also a rifle. 149 00:20:55,419 --> 00:20:58,779 And here is one with a pistol, 150 00:20:58,780 --> 00:21:00,978 and another rifle here. 151 00:21:24,100 --> 00:21:25,099 Do you hear that? 152 00:21:26,340 --> 00:21:30,658 It's a bittern. A heron. A Eurasian Grey heron. 153 00:22:06,340 --> 00:22:09,779 You cried like this too. 154 00:22:10,300 --> 00:22:12,178 You were even louder. 155 00:22:13,980 --> 00:22:16,059 What's going on with her? 156 00:22:16,060 --> 00:22:17,458 She's strong, isn't she? 157 00:22:20,139 --> 00:22:22,019 I'd like to try mine now. 158 00:23:33,179 --> 00:23:34,539 What are you doing? 159 00:23:35,939 --> 00:23:37,138 What are you doing? 160 00:23:37,139 --> 00:23:38,059 I'm looking. 161 00:23:38,740 --> 00:23:39,819 At what? 162 00:23:40,300 --> 00:23:41,059 Teeth. 163 00:23:49,500 --> 00:23:50,619 What are you doing? 164 00:23:51,060 --> 00:23:52,138 Nothing. 165 00:26:14,379 --> 00:26:15,539 What are you doing here? 166 00:26:16,540 --> 00:26:18,138 I'm handing out sugar. 167 00:26:19,100 --> 00:26:19,938 Who to? 168 00:26:21,020 --> 00:26:22,259 I'm looking. 169 00:26:26,260 --> 00:26:27,218 Come. 170 00:26:41,859 --> 00:26:45,938 Then, a little white bird flew past 171 00:26:45,939 --> 00:26:49,418 to guide them out of the forest. 172 00:26:50,619 --> 00:26:52,539 Soon they arrived at a huge lake. 173 00:26:52,540 --> 00:26:55,978 They were puzzled as they did not know how to cross it. 174 00:26:56,899 --> 00:27:01,738 Suddenly, a big beautiful swan came swimming towards them. 175 00:27:03,060 --> 00:27:05,738 "Beautiful swan, please be our boat." 176 00:27:06,540 --> 00:27:10,579 The swan bent its neck and came to the shore. 177 00:27:35,780 --> 00:27:37,498 Bracht phoned the house. 178 00:27:38,859 --> 00:27:41,339 Yes, while you were outside for your toast. 179 00:27:41,619 --> 00:27:42,658 I forgot to tell you. 180 00:27:42,659 --> 00:27:44,859 He said he'd call back tomorrow, midday. 181 00:27:51,219 --> 00:27:52,138 Rudolf. 182 00:27:55,139 --> 00:27:58,178 Will you take me to that spa in Italy again? 183 00:28:02,500 --> 00:28:04,339 All that pampering. 184 00:28:05,980 --> 00:28:09,938 And the walks. And that nice couple we met. 185 00:28:16,260 --> 00:28:17,978 Is she wandering around again? 186 00:28:18,500 --> 00:28:19,138 No. 187 00:28:21,139 --> 00:28:22,498 And that man 188 00:28:24,219 --> 00:28:26,658 who played the accordion to the cows? 189 00:28:27,699 --> 00:28:28,898 They loved it. 190 00:28:29,459 --> 00:28:31,978 It was so funny. 191 00:28:33,060 --> 00:28:34,938 All looking at him like this. 192 00:28:43,379 --> 00:28:44,259 Will you? 193 00:28:45,020 --> 00:28:45,738 What? 194 00:28:45,740 --> 00:28:47,498 Well, take me back there. 195 00:28:48,419 --> 00:28:49,299 When? 196 00:28:51,300 --> 00:28:52,579 I don't know when. 197 00:28:59,419 --> 00:29:00,698 You smell nice. 198 00:29:02,419 --> 00:29:03,698 It's French. 199 00:29:16,859 --> 00:29:18,418 Oink, oink. 200 00:29:33,179 --> 00:29:36,898 Chocolate. If you see it. Any goodies. 201 00:30:17,659 --> 00:30:20,418 To the head of the Party Chancellery 202 00:30:20,419 --> 00:30:21,579 Reichsleiter Bormann. 203 00:30:21,580 --> 00:30:22,458 Personal. 204 00:30:23,179 --> 00:30:24,498 Dear Reichsleiter 205 00:30:25,980 --> 00:30:29,859 I have learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz 206 00:30:29,859 --> 00:30:31,339 Obersturmbannführer Höss 207 00:30:31,659 --> 00:30:33,059 also well known to you, 208 00:30:33,060 --> 00:30:34,378 is to be transferred. 209 00:30:35,139 --> 00:30:37,779 Comrade Höss has made unprecedented achievements 210 00:30:37,780 --> 00:30:39,539 over four years of painstaking work. 211 00:30:39,939 --> 00:30:43,579 I witnessed the construction of this great camp close up 212 00:30:43,580 --> 00:30:45,218 so can attest. 213 00:30:45,780 --> 00:30:47,938 Reichsführer Himmler himself acknowledges 214 00:30:47,939 --> 00:30:50,698 the uniqueness of what he built. 215 00:30:51,540 --> 00:30:54,259 Now it is said that the task is too big for him 216 00:30:54,260 --> 00:30:57,099 and that someone must take his place. 217 00:30:57,899 --> 00:31:00,339 Höss knows prisoner use inside out 218 00:31:01,060 --> 00:31:04,218 has close contacts with the Silesian armaments industry 219 00:31:04,459 --> 00:31:06,019 and has brought groundbreaking ideas 220 00:31:06,020 --> 00:31:07,539 to the whole field of KL practice. 221 00:31:07,899 --> 00:31:09,418 He is a model settler farmer 222 00:31:09,419 --> 00:31:11,779 and an exemplary German pioneer of the East. 223 00:31:12,399 --> 00:31:14,759 His particular strength is turning theory into practice. 224 00:31:15,219 --> 00:31:17,779 I will refrain from listing more qualities 225 00:31:17,780 --> 00:31:21,059 which prove a change in his command is not possible. 226 00:31:21,939 --> 00:31:23,579 Therefore, could you please speak 227 00:31:23,580 --> 00:31:25,238 to the Reichsführer as soon as possible 228 00:31:25,500 --> 00:31:28,178 to prevent the transfer of Comrade Höss. 229 00:31:28,899 --> 00:31:30,938 I would be very grateful for a brief reply. 230 00:31:31,740 --> 00:31:32,619 Hell Hitler. 231 00:31:32,820 --> 00:31:35,178 Gauleiter Fritz Bracht. 232 00:31:39,500 --> 00:31:40,619 Can I do it now? 233 00:31:40,619 --> 00:31:41,498 In a moment. 234 00:31:43,820 --> 00:31:45,938 Did you know that storks 235 00:31:45,939 --> 00:31:47,259 fly as far as Africa? 236 00:31:48,619 --> 00:31:50,339 How far do you think they fly? 237 00:31:50,340 --> 00:31:52,019 How many kilometers? 238 00:31:52,020 --> 00:31:52,938 300? 239 00:31:53,260 --> 00:31:54,498 More. 240 00:32:11,100 --> 00:32:12,418 All these weeds here. 241 00:32:15,540 --> 00:32:17,698 You are what you say. 242 00:32:17,980 --> 00:32:19,378 You are what you say. 243 00:32:19,379 --> 00:32:20,819 Cows find this funny. 244 00:32:20,820 --> 00:32:23,099 The whale farm is roaring, because you are so boring. 245 00:32:23,500 --> 00:32:24,619 Cows find this funny. 246 00:32:24,619 --> 00:32:26,898 The whole farm is roaring, because you are so boring. 247 00:32:27,179 --> 00:32:28,898 No, you're boring. 248 00:33:45,859 --> 00:33:46,698 All is well. 249 00:33:48,300 --> 00:33:49,658 I hate you. 250 00:33:49,659 --> 00:33:52,299 Keep your eyes closed, or it'll hurt. 251 00:33:52,300 --> 00:33:53,178 I know. 252 00:33:53,179 --> 00:33:56,498 Once more. All good. Come here. 253 00:34:25,819 --> 00:34:28,179 We have 10 rinse your eyes. 254 00:34:28,179 --> 00:34:29,898 Everything's fine. You'll live. 255 00:34:39,100 --> 00:34:42,498 ...with which 60,000 Italian spectators 256 00:34:42,500 --> 00:34:45,259 showered their victorious national team. 257 00:34:45,819 --> 00:34:48,819 We will be able to share in their delight. 258 00:34:49,659 --> 00:34:51,739 How long it's been since Milan saw 259 00:34:51,739 --> 00:34:53,978 their beloved Squadra Azzurra? 260 00:34:53,980 --> 00:34:57,139 And now they have returned with a 4-0 victory 261 00:34:57,139 --> 00:34:59,938 to the arena of their many triumphs. 262 00:35:00,540 --> 00:35:03,578 Can you imagine the celebration? 263 00:35:03,580 --> 00:35:06,538 4-0 against their old rivals Spain, 264 00:35:06,540 --> 00:35:09,659 who are again aspiring to a position of power 265 00:35:09,659 --> 00:35:11,418 in European football, 266 00:35:11,420 --> 00:35:14,659 as we Germans saw with our own eyes 267 00:35:14,659 --> 00:35:16,259 in Berlin last Sunday. 268 00:35:16,860 --> 00:35:19,618 But don't let the result fool you. 269 00:35:19,619 --> 00:35:22,098 4-0 was the final score. 270 00:35:22,100 --> 00:35:23,659 But at half time 271 00:35:23,659 --> 00:35:27,659 this thrilling Italian-Spanish encounter 272 00:35:27,659 --> 00:35:28,938 stood at 0-0. 273 00:35:29,540 --> 00:35:30,219 Hang up. 274 00:35:35,500 --> 00:35:36,418 Fritz. 275 00:35:38,580 --> 00:35:39,219 Go on. 276 00:35:42,460 --> 00:35:43,819 What does it say? 277 00:35:54,460 --> 00:35:55,378 Well. 278 00:35:57,100 --> 00:35:59,819 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 279 00:35:59,819 --> 00:36:01,578 Their minds were obviously made up. 280 00:36:03,739 --> 00:36:05,139 I'd better tell my wife. 281 00:36:09,699 --> 00:36:10,378 She might. 282 00:36:11,619 --> 00:36:13,739 The train stopped for ages at Krakow. 283 00:36:13,739 --> 00:36:14,739 How frustrating. 284 00:36:16,659 --> 00:36:18,339 And it was so hot. 285 00:36:18,860 --> 00:36:22,179 A lady fainted next to me, it was that hot. 286 00:36:22,900 --> 00:36:24,779 She's moving here with her husband, 287 00:36:24,779 --> 00:36:27,259 who's an engineer. He's a lot older. 288 00:36:27,259 --> 00:36:28,139 Yes. 289 00:36:28,139 --> 00:36:30,299 They've both got jobs at a new factory. 290 00:36:30,299 --> 00:36:31,259 Siemens. 291 00:36:31,259 --> 00:36:33,018 Yes. That's possible. 292 00:36:34,380 --> 00:36:38,739 All the big companies are here, he said. 293 00:36:38,739 --> 00:36:40,098 Yes, yes. 294 00:36:41,179 --> 00:36:44,458 Don't you need to get on? 295 00:36:44,460 --> 00:36:46,018 Yes. I'd better. 296 00:36:46,020 --> 00:36:47,578 I'll show Mum to the girls' room. 297 00:36:52,339 --> 00:36:53,299 Are you ready? 298 00:36:54,060 --> 00:36:55,259 You'll have Heideraud’s bed 299 00:36:55,819 --> 00:36:57,739 and she'll get in with Inge-Brigitt. 300 00:36:57,739 --> 00:36:59,139 You don't mind, do you? 301 00:36:59,139 --> 00:37:00,058 - Of course not. 302 00:37:00,339 --> 00:37:02,978 The house looks big, but it actually isn't. 303 00:37:02,980 --> 00:37:04,699 The first thing we did 304 00:37:04,699 --> 00:37:07,299 was install central heating. 305 00:37:07,299 --> 00:37:11,378 It gets so cold in winter. 306 00:37:11,380 --> 00:37:12,819 You wouldn't believe it. 307 00:37:27,819 --> 00:37:28,978 Hand-painted. 308 00:37:28,980 --> 00:37:29,538 Really? 309 00:37:29,540 --> 00:37:30,418 Yes. 310 00:37:40,580 --> 00:37:43,139 This is Heideraud's bed here. 311 00:37:43,460 --> 00:37:45,699 This is lovely. 312 00:37:46,420 --> 00:37:46,978 Truly. 313 00:37:49,500 --> 00:37:51,458 Such a lovely room. 314 00:37:52,020 --> 00:37:55,699 The top two drawers are for you. 315 00:37:55,940 --> 00:37:57,978 Yes, that's more than enough. 316 00:37:59,179 --> 00:38:00,259 Such beautiful flowers. 317 00:38:09,819 --> 00:38:11,139 Yes, try it. 318 00:38:11,900 --> 00:38:13,018 But I'm sleeping here? 319 00:38:13,020 --> 00:38:15,299 Yes, but they're both... 320 00:38:16,819 --> 00:38:17,538 ...the same. 321 00:38:25,219 --> 00:38:26,179 My girl. 322 00:38:26,500 --> 00:38:28,458 That's spinach strudel, apple strudel, 323 00:38:28,460 --> 00:38:29,739 potato salad. 324 00:38:30,299 --> 00:38:32,018 And your cinnamon rolls. 325 00:38:32,500 --> 00:38:33,659 My recipe? 326 00:38:40,460 --> 00:38:41,659 Very nice. 327 00:38:42,219 --> 00:38:42,898 My god. 328 00:38:44,460 --> 00:38:46,018 Subject: 329 00:38:46,020 --> 00:38:49,139 Lilac bushes by the commandants guard barracks. 330 00:38:53,060 --> 00:38:56,058 From now on, SS members who pick lilacs 331 00:38:57,420 --> 00:39:03,699 in a thoughtless and blatant manner 332 00:39:05,100 --> 00:39:07,139 so that the bushes bleed 333 00:39:08,179 --> 00:39:10,098 will be punished. 334 00:39:12,739 --> 00:39:14,299 I expect the SS members, 335 00:39:14,299 --> 00:39:17,058 if they wish to take some, 336 00:39:18,860 --> 00:39:20,418 to do it in a way 337 00:39:20,420 --> 00:39:22,179 that does not damage the bushes. 338 00:39:24,540 --> 00:39:27,659 In the interest of our whole community, 339 00:39:27,659 --> 00:39:29,299 I hope you understand 340 00:39:30,860 --> 00:39:32,259 that the lilac bushes 341 00:39:33,100 --> 00:39:35,058 are intended to decorate our entire camp 342 00:39:35,339 --> 00:39:38,458 both now and in the future. 343 00:39:41,540 --> 00:39:43,538 Jews in the house? 344 00:39:44,460 --> 00:39:46,578 The Jews are over the other side of the wall. 345 00:39:46,980 --> 00:39:48,259 They're local girls. 346 00:39:49,020 --> 00:39:50,418 Say hello to grandma. 347 00:39:53,139 --> 00:39:54,378 Hello. 348 00:39:58,020 --> 00:39:59,299 My God. 349 00:39:59,940 --> 00:40:04,538 He's got so big, and you have such nice hair. 350 00:40:06,420 --> 00:40:08,618 I think it's your turn to push, isn't it Hans? 351 00:40:08,619 --> 00:40:10,058 Inge pushed you before 352 00:40:10,060 --> 00:40:11,378 and now it's your turn. Go on. 353 00:40:12,100 --> 00:40:13,098 Let's go. 354 00:40:19,500 --> 00:40:21,058 This is all us. 355 00:40:22,299 --> 00:40:23,659 There's a grape vine. 356 00:40:24,460 --> 00:40:26,098 Obviously, it'll grow. 357 00:40:36,819 --> 00:40:38,378 It's huge. 358 00:40:39,299 --> 00:40:40,898 I'm speechless. 359 00:40:42,580 --> 00:40:44,659 It's all my design. 360 00:40:44,659 --> 00:40:46,179 All the planting and everything. 361 00:40:46,179 --> 00:40:50,018 The greenhouse, the gazebo at the end. 362 00:40:50,020 --> 00:40:51,219 Is that a pool? 363 00:40:51,580 --> 00:40:52,259 Yes. 364 00:40:52,420 --> 00:40:54,819 I have gardeners. I couldn't do it alone. 365 00:40:54,819 --> 00:40:55,739 With a slide? 366 00:40:56,179 --> 00:40:57,179 Heddy. 367 00:40:59,420 --> 00:41:00,578 Do you like it? 368 00:41:00,980 --> 00:41:03,259 Of course I like it. How could I not? 369 00:41:05,940 --> 00:41:09,458 This was a field three years ago. 370 00:41:10,739 --> 00:41:11,859 No. 371 00:41:13,580 --> 00:41:16,659 We just had the lower garden by the street. 372 00:41:17,060 --> 00:41:18,659 And the house had a flat roof. 373 00:41:18,659 --> 00:41:20,819 It's hard to believe. 374 00:41:23,380 --> 00:41:25,659 And that's the camp wall? 375 00:41:25,659 --> 00:41:27,339 Yes, that's the camp wall. 376 00:41:27,339 --> 00:41:29,898 We planted more vines at the back 377 00:41:29,900 --> 00:41:31,819 to grow and cover it. 378 00:41:32,659 --> 00:41:34,378 Maybe Esther Silberman is over there. 379 00:41:34,380 --> 00:41:35,339 Which one was she? 380 00:41:35,339 --> 00:41:36,859 The one I used to clean for. 381 00:41:37,779 --> 00:41:40,098 She was the one who had the book readings. 382 00:41:41,060 --> 00:41:42,938 God knows what they were up to. 383 00:41:43,219 --> 00:41:44,418 Bolshevik stuff. 384 00:41:44,940 --> 00:41:45,819 Jewish stuff. 385 00:41:47,139 --> 00:41:48,779 And I got outbid on her curtains 386 00:41:50,460 --> 00:41:52,618 at the street auction. 387 00:41:52,900 --> 00:41:54,378 Her opposite, she got them. 388 00:41:54,940 --> 00:41:56,779 I loved those curtains. 389 00:41:58,940 --> 00:42:01,458 These flowers are so beautiful. 390 00:42:01,940 --> 00:42:03,418 The azaleas there. 391 00:42:04,060 --> 00:42:05,578 There are also vegetables. 392 00:42:06,380 --> 00:42:11,458 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 393 00:42:12,139 --> 00:42:13,739 Sunflowers. 394 00:42:17,779 --> 00:42:22,735 And here is kohlrabi. The children love to eat it. 395 00:42:22,980 --> 00:42:27,630 Cabbage. Kale. Runner beans. 396 00:42:28,580 --> 00:42:29,618 Pumpkins. 397 00:42:30,500 --> 00:42:31,819 Potatoes and more. 398 00:42:38,380 --> 00:42:41,859 We have bees over here to provide our honey. 399 00:42:42,980 --> 00:42:44,418 It's a paradise garden. 400 00:42:46,219 --> 00:42:47,819 And Rudolf is okay? 401 00:42:47,819 --> 00:42:49,418 Yes, he's fine. 402 00:42:49,860 --> 00:42:52,860 Working non-stop, even when he's home. 403 00:42:54,139 --> 00:42:55,538 Which he loves. 404 00:42:56,699 --> 00:42:58,378 He's a busy bee. 405 00:42:58,380 --> 00:43:00,339 He is. Non-stop. 406 00:43:00,339 --> 00:43:03,299 And under pressure like you wouldn't believe. 407 00:43:06,259 --> 00:43:07,699 And you're okay? 408 00:43:10,020 --> 00:43:11,139 Do I look okay? 409 00:43:19,380 --> 00:43:21,898 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 410 00:43:32,139 --> 00:43:33,179 Honestly. 411 00:43:33,179 --> 00:43:35,739 To have all this. 412 00:43:40,380 --> 00:43:42,978 You really have landed on your feet, my child. 413 00:43:46,940 --> 00:43:48,859 The linden trees are turning yellow. 414 00:43:50,060 --> 00:43:52,739 It smelled so nice when they were flowering. 415 00:43:56,900 --> 00:43:59,299 This will grow and cover everything. 416 00:44:00,500 --> 00:44:02,618 You'll see next time you visit. 417 00:44:07,420 --> 00:44:08,219 No. 418 00:44:11,860 --> 00:44:12,739 Stop it. 419 00:45:22,940 --> 00:45:28,339 The heartfelt time we spent in the Hoss house 420 00:45:29,380 --> 00:45:32,618 will always be 421 00:45:32,619 --> 00:45:37,339 among our most beautiful holiday memories. 422 00:45:37,339 --> 00:45:39,739 In the East lies our tomorrow. 423 00:45:40,460 --> 00:45:45,739 Thanks for your National Socialist hospitality. 424 00:45:46,940 --> 00:45:51,498 And this was from... Willy... Billy... 425 00:47:07,299 --> 00:47:09,458 Hans says you have his sandals. 426 00:47:13,619 --> 00:47:15,259 We have to leave, Mutzi. 427 00:47:17,259 --> 00:47:18,299 Leave where? 428 00:47:18,779 --> 00:47:22,018 Here. We have to go. We're being transferred. 429 00:47:24,100 --> 00:47:24,739 Sorry, what? 430 00:47:24,739 --> 00:47:26,139 We're being transferred. 431 00:47:28,420 --> 00:47:29,139 To where? 432 00:47:29,139 --> 00:47:30,538 Oranienburg. 433 00:47:31,980 --> 00:47:32,898 What? 434 00:47:33,460 --> 00:47:35,458 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 435 00:47:35,460 --> 00:47:36,659 He comes here. 436 00:47:37,980 --> 00:47:39,819 I take over as Deputy Inspector. 437 00:47:45,619 --> 00:47:49,699 If you've known this for a while, why tell me now? 438 00:47:50,900 --> 00:47:52,378 There was no good moment to say it. 439 00:47:52,380 --> 00:47:53,699 You've said it now. 440 00:47:54,339 --> 00:47:55,299 Where are you going? 441 00:47:55,299 --> 00:47:56,339 To get the sandals. 442 00:48:00,259 --> 00:48:01,618 When did you find out? 443 00:48:01,619 --> 00:48:03,259 Pohl told me last week. 444 00:48:03,259 --> 00:48:04,819 I tried to make it go away. 445 00:48:11,179 --> 00:48:12,938 Then call, Bormann. 446 00:48:13,380 --> 00:48:15,179 I've tried Bormann. 447 00:48:15,420 --> 00:48:16,618 Should I go to Hitler now? 448 00:48:16,619 --> 00:48:17,538 Well, yes. 449 00:48:20,540 --> 00:48:21,179 Rudolf. 450 00:48:28,380 --> 00:48:29,018 Rudolf. 451 00:48:31,659 --> 00:48:33,739 Don't turn your back on me. 452 00:48:35,420 --> 00:48:36,898 Stop. 453 00:48:37,060 --> 00:48:39,058 Calm down. Go back to the party. 454 00:48:42,100 --> 00:48:44,272 You can't do this to me. 455 00:48:49,900 --> 00:48:51,458 What is this? Marta. 456 00:48:53,940 --> 00:48:54,699 Mrs Höss? 457 00:48:54,699 --> 00:48:56,498 What's this, "Mrs Höss? Mrs Höss?" 458 00:48:56,500 --> 00:48:57,618 I'll show you Mrs Höss. 459 00:48:57,619 --> 00:48:58,659 Mop it up. 460 00:48:59,380 --> 00:49:01,219 Don't forget you live well in our house. 461 00:49:01,219 --> 00:49:02,259 Bloody hell. 462 00:49:04,020 --> 00:49:04,978 Now. 463 00:49:13,219 --> 00:49:14,578 Bloody hell. 464 00:50:13,699 --> 00:50:15,259 Why are they transferring you? 465 00:50:16,819 --> 00:50:18,299 Structural changes. 466 00:50:18,659 --> 00:50:19,699 What does that mean? 467 00:50:20,380 --> 00:50:21,819 They weren't specific. 468 00:50:21,819 --> 00:50:23,378 But I'm not the only one being moved. 469 00:50:23,619 --> 00:50:25,179 There are lots of us. 470 00:50:28,980 --> 00:50:29,859 When? 471 00:50:29,980 --> 00:50:30,618 Soon. 472 00:50:30,779 --> 00:50:31,898 How soon? 473 00:50:32,020 --> 00:50:33,339 I'm waiting to be told. 474 00:50:41,639 --> 00:50:43,978 If it's about the investigation they should call Himmler. 475 00:50:44,819 --> 00:50:45,859 He encouraged us. 476 00:50:46,020 --> 00:50:46,578 No. 477 00:50:48,659 --> 00:50:49,618 So it's not that? 478 00:50:49,619 --> 00:50:51,018 It's a political matter. 479 00:50:53,060 --> 00:50:53,819 Then go to Hitler. 480 00:50:54,060 --> 00:50:55,098 Don't be ridiculous. 481 00:50:55,100 --> 00:50:56,179 It's not ridiculous. 482 00:50:56,179 --> 00:50:58,659 You're the one who carries out his orders 483 00:50:58,779 --> 00:51:00,378 once you peel away the layers. 484 00:51:00,380 --> 00:51:03,779 We have to face facts. We have to leave. 485 00:51:04,739 --> 00:51:05,498 No. 486 00:51:05,500 --> 00:51:07,259 You have to leave. 487 00:51:11,339 --> 00:51:12,098 Yes. 488 00:51:13,940 --> 00:51:16,098 Your work is in Oranienburg now. 489 00:51:16,100 --> 00:51:19,139 Mine is raising our children, 490 00:51:19,139 --> 00:51:20,339 and I'll do that from here. 491 00:51:26,020 --> 00:51:28,699 I never thought that you wouldn't be with me. 492 00:51:30,540 --> 00:51:31,859 Never crossed my mind. 493 00:51:32,699 --> 00:51:35,578 They'd have to drag me out of here. 494 00:51:36,619 --> 00:51:38,219 You know that. 495 00:51:42,500 --> 00:51:43,898 This is our home. 496 00:51:48,380 --> 00:51:51,139 We're living how we dreamed we would. 497 00:51:51,139 --> 00:51:54,179 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 498 00:51:56,259 --> 00:51:57,955 Out of the city finally. 499 00:51:57,980 --> 00:52:00,538 Everything we want. On our doorstep. 500 00:52:01,020 --> 00:52:03,739 And our children are strong, healthy and happy. 501 00:52:07,339 --> 00:52:08,739 Everything the Fuhrer said 502 00:52:08,739 --> 00:52:10,578 about how to live is how we do. 503 00:52:10,580 --> 00:52:12,299 Go East. Living space. 504 00:52:12,299 --> 00:52:13,538 This is our living space. 505 00:52:27,380 --> 00:52:29,339 I know you agree with me. 506 00:52:33,420 --> 00:52:35,378 Arthur can find somewhere else to live. 507 00:52:35,380 --> 00:52:37,058 He doesn't need to take our home. 508 00:52:37,060 --> 00:52:38,699 You should make it a condition. 509 00:52:38,699 --> 00:52:40,299 It's the least they can do. 510 00:52:42,659 --> 00:52:46,098 He'll want a townhouse, anyway. 511 00:52:50,339 --> 00:52:51,699 Rudolf? 512 00:52:54,580 --> 00:52:55,779 I heard you. 513 00:52:57,500 --> 00:52:58,418 So? 514 00:52:59,020 --> 00:53:00,339 I'll ask. 515 00:53:13,020 --> 00:53:14,978 You'll be working all the time. 516 00:53:14,980 --> 00:53:15,538 Yes. 517 00:53:16,739 --> 00:53:18,378 We'd never see you. 518 00:53:18,380 --> 00:53:19,018 No. 519 00:53:29,500 --> 00:53:31,739 I'll miss you, of course. 520 00:53:31,940 --> 00:53:33,938 But you'll come home when you can. 521 00:53:41,900 --> 00:53:43,458 I‘ll be... 522 00:53:44,500 --> 00:53:47,739 with you. Just like you'll be with me. 523 00:54:01,219 --> 00:54:02,018 Yes? 524 00:54:14,460 --> 00:54:16,058 And after the war 525 00:54:18,139 --> 00:54:20,378 when everything is over, we'll farm. 526 00:54:20,380 --> 00:54:22,018 Like we said. 527 00:55:01,779 --> 00:55:03,458 Do you all understand? 528 00:55:03,460 --> 00:55:04,659 Yes. 529 00:55:09,460 --> 00:55:11,699 So, I'll be missing your birthday. 530 00:55:15,380 --> 00:55:17,659 And maybe even our anniversary. 531 00:55:18,179 --> 00:55:20,219 Depending on how long I'll be gone. 532 00:55:22,179 --> 00:55:23,498 So, those are some of the things 533 00:55:23,500 --> 00:55:25,098 that definitely add to the struggle. 534 00:55:27,779 --> 00:55:29,418 But the life we enjoy 535 00:55:30,900 --> 00:55:32,699 is very much worth the sacrifice. 536 00:55:36,619 --> 00:55:37,779 It's time for bed. 537 00:55:41,500 --> 00:55:43,618 Hans, your plate. 538 00:55:48,940 --> 00:55:49,898 Be calm. 539 00:57:44,060 --> 00:57:45,938 It'll be hard for you too. 540 00:57:47,739 --> 00:57:48,859 I know that. 541 00:57:50,339 --> 00:57:51,819 Don't you think I know that? 542 00:57:52,100 --> 00:57:53,139 I know that. 543 00:57:57,259 --> 00:57:58,058 I love you. 544 00:58:03,299 --> 00:58:05,058 I love you, my beauty. 545 00:58:17,259 --> 00:58:21,139 Call Walter Dürrfeld first thing and see if he can join us at selection. 546 00:58:21,619 --> 00:58:23,578 Tell him they're Dutch 547 00:58:23,580 --> 00:58:25,339 and he can have his pick. 548 00:58:26,339 --> 00:58:28,699 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 549 00:58:30,819 --> 00:58:33,018 Letter to Messrs. Prifer and Sander, 550 00:58:33,020 --> 00:58:34,058 Topf and Sons. 551 00:58:35,179 --> 00:58:37,139 Subject: New Crematorium. 552 00:58:38,940 --> 00:58:41,699 I'm glad you were able to make the journey last week. 553 00:58:43,940 --> 00:58:47,219 SS-Obersturmbannführer Bischoff and I both agree 554 00:58:47,219 --> 00:58:50,739 the ring crematorium is definitely the answer. 555 00:58:52,380 --> 00:58:54,058 What a difference it will make. 556 00:58:54,380 --> 00:58:55,339 Bravo. 557 00:58:58,100 --> 00:58:59,538 I welcome your... 558 00:59:00,380 --> 00:59:02,058 I welcome your suggestion 559 00:59:02,460 --> 00:59:04,659 that the design should be patented 560 00:59:04,659 --> 00:59:07,058 in order to secure priority. 561 00:59:07,060 --> 00:59:09,058 I will follow up with a letter of intent. 562 00:59:11,659 --> 00:59:12,739 You should be aware, 563 00:59:12,739 --> 00:59:14,418 I've been promoted to Deputy Inspector 564 00:59:14,420 --> 00:59:17,659 of concentration camps at the IKL. 565 00:59:18,020 --> 00:59:18,699 Come. 566 00:59:22,779 --> 00:59:25,498 And therefore, future communications 567 00:59:25,500 --> 00:59:27,618 will be from Oranienburg-Berlin. 568 00:59:29,699 --> 00:59:32,259 The focus there is now on labour. 569 00:59:36,779 --> 00:59:39,898 Of course, this direction will affect our plans 570 00:59:43,100 --> 00:59:45,739 and though it pains me to leave Auschwitz 571 00:59:46,819 --> 00:59:50,779 I believe I'll be in a better position 572 00:59:51,860 --> 00:59:54,058 to push for funds and materials 573 00:59:55,020 --> 00:59:56,018 from there. 574 00:59:57,139 --> 00:59:58,299 Heil Hitler. Et cetera. 575 01:00:28,339 --> 01:00:30,578 Letter to Gruppenführer Glücks, IKL. 576 01:00:32,380 --> 01:00:33,618 Subject: Transfer. 577 01:00:35,860 --> 01:00:37,538 Dear Gruppenführer Glücks, 578 01:00:38,900 --> 01:00:42,618 I would like my family to remain 579 01:00:42,619 --> 01:00:46,139 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz 580 01:00:46,139 --> 01:00:48,098 for the duration of my transfer. 581 01:00:49,259 --> 01:00:51,299 It would be a great favour to me 582 01:00:51,299 --> 01:00:53,058 for this to be permitted. 583 01:00:53,980 --> 01:00:57,098 I must stress what a wonderful environment 584 01:00:57,100 --> 01:01:01,458 Hedwig is making for the children since settling here. 585 01:01:02,540 --> 01:01:05,538 An inspiration in many ways 586 01:01:05,540 --> 01:01:08,618 for our new German community in the East. 587 01:01:09,460 --> 01:01:11,898 If this is acceptable, 588 01:01:12,339 --> 01:01:14,179 provision of a simple lodging for myself 589 01:01:14,179 --> 01:01:15,699 in Oranienburg will suffice. 590 01:01:16,940 --> 01:01:20,458 I would be very grateful for a speedy answer. 591 01:01:20,580 --> 01:01:21,819 Heil Hitler, et cetera. 592 01:02:49,699 --> 01:02:50,898 Sweaty. 593 01:03:12,980 --> 01:03:16,018 The little snow white bird flew down and sang, 594 01:03:17,860 --> 01:03:20,739 "Be warned, be warned." 595 01:03:25,619 --> 01:03:31,378 Gretel understood what the witch had in mind 596 01:03:32,860 --> 01:03:35,378 and said, "Please show me first, 597 01:03:35,380 --> 01:03:37,458 I don't know how to do that." 598 01:03:39,779 --> 01:03:42,458 The witch sat on the shovel 599 01:03:42,900 --> 01:03:44,739 and Gretel pushed her into the oven, 600 01:03:44,739 --> 01:03:48,018 as deep as she could. 601 01:03:49,940 --> 01:03:55,378 Then she closed the iron door of the oven. 602 01:03:55,940 --> 01:03:57,339 And secured it with a bar. 603 01:03:57,819 --> 01:04:01,018 The witch got cooked alive 604 01:04:02,020 --> 01:04:05,739 as a punishment for her horrible deeds. 605 01:04:07,420 --> 01:04:09,259 Gretel ran straight to Hansel, 606 01:04:11,060 --> 01:04:14,458 unlocked the goose cage and let him out. 607 01:04:15,940 --> 01:04:17,259 He jumped out 608 01:04:17,259 --> 01:04:19,458 and threw his arms around his sister's neck. 609 01:04:20,819 --> 01:04:22,018 They kissed one another, 610 01:04:22,020 --> 01:04:24,219 cried with joy, and thanked God. 611 01:04:25,420 --> 01:04:27,058 The little white bird sang, 612 01:04:27,580 --> 01:04:31,819 "Pearls and gems for bread crumbs." 613 01:07:33,779 --> 01:07:35,699 (Polish) Here you are at last. 614 01:08:07,339 --> 01:08:10,139 (Yiddish) Words by Joseph Wulf. 615 01:08:10,139 --> 01:08:12,259 (Yiddish) Written in 1943 616 01:08:12,259 --> 01:08:14,699 (Yiddish) in Oswiecim, Auschwitz Ill. 617 01:08:29,499 --> 01:08:31,459 Sunbeams{\i0} 618 01:08:39,379 --> 01:08:41,978 radiant and warm{\i0} 619 01:08:48,060 --> 01:08:50,779 Human bodies{\i0} 620 01:08:54,419 --> 01:08:56,539 Young and old{\i0} 621 01:09:00,820 --> 01:09:04,820 And we{\i0} 622 01:09:06,860 --> 01:09:10,338 who are imprisoned here{\i0} 623 01:09:13,620 --> 01:09:16,058 Our hearts 624 01:09:16,060 --> 01:09:19,298 are not yet cold 625 01:09:23,339 --> 01:09:27,018 Souls afire 626 01:09:29,700 --> 01:09:36,044 the blazing sun 627 01:09:36,820 --> 01:09:40,058 Tearing, breaking 628 01:09:40,060 --> 01:09:44,910 through their pain 629 01:09:46,219 --> 01:09:51,472 For soon we'll see 630 01:09:52,379 --> 01:09:57,714 that wawing flag 631 01:09:59,179 --> 01:10:04,235 The flag of freedom 632 01:10:04,259 --> 01:10:09,259 yet to come 633 01:10:23,579 --> 01:10:25,018 Don't forget to stand straight. 634 01:10:31,840 --> 01:10:34,058 I've packed butter bread for you all. 635 01:10:37,499 --> 01:10:38,779 Come on children. Hurry. 636 01:10:55,060 --> 01:10:55,898 Sophie. 637 01:11:07,020 --> 01:11:09,579 Tell her it's getting cold. 638 01:11:09,579 --> 01:11:10,619 She's not here. 639 01:11:10,980 --> 01:11:11,739 What? 640 01:11:12,579 --> 01:11:13,338 She's gone. 641 01:11:14,100 --> 01:11:15,298 What, not upstairs? 642 01:11:15,660 --> 01:11:16,739 No, she's gone. 643 01:11:17,139 --> 01:11:18,379 And her case has gone. 644 01:11:19,379 --> 01:11:20,739 That cannot be. 645 01:11:23,499 --> 01:11:24,499 Mum? 646 01:11:35,860 --> 01:11:37,379 Go and look for her. 647 01:12:36,539 --> 01:12:37,379 Aniela. 648 01:12:38,379 --> 01:12:39,379 Take it away. 649 01:12:41,179 --> 01:12:43,338 Was that here to spite me? 650 01:12:45,940 --> 01:12:47,459 No, Mrs. Höss. 651 01:13:00,379 --> 01:13:02,779 I could have my husband spread your ashes 652 01:13:02,780 --> 01:13:04,938 across the fields of Babice. 653 01:13:31,060 --> 01:13:33,018 Relax, let her find it. 654 01:13:37,299 --> 01:13:39,299 Are you not going to be a commandant anymore? 655 01:13:41,139 --> 01:13:42,739 I'll be head of all commandants. 656 01:13:45,020 --> 01:13:48,898 Inspecting their camps, seeing where improvements can be made. 657 01:13:50,339 --> 01:13:52,938 Their yield, that kind of thing. 658 01:13:56,820 --> 01:13:58,898 It has a great name. 659 01:13:59,459 --> 01:14:02,298 It's girl's eye, or tickseed. 660 01:14:02,299 --> 01:14:03,178 Girl's eye? 661 01:14:03,179 --> 01:14:05,739 Girl's eye, yes. 662 01:14:05,740 --> 01:14:07,419 I can only guess 663 01:14:07,419 --> 01:14:11,058 that's because of its serrated petals, 664 01:14:11,060 --> 01:14:15,018 because they resemble the long eyelashes 665 01:14:15,020 --> 01:14:19,379 of women and girls. 666 01:16:07,620 --> 01:16:08,419 You there. 667 01:16:09,219 --> 01:16:10,058 Guard. 668 01:16:15,339 --> 01:16:16,258 Bring him here. 669 01:16:23,379 --> 01:16:24,419 What's he done? 670 01:16:24,820 --> 01:16:27,459 Fighting over an apple, Commandant. 671 01:16:28,139 --> 01:16:29,419 Drown him in the river. 672 01:16:30,740 --> 01:16:31,298 Come. 673 01:16:44,060 --> 01:16:46,218 Don't do that again. 674 01:16:51,139 --> 01:16:52,218 Move it. 675 01:16:53,980 --> 01:16:54,938 I don't care. 676 01:16:54,940 --> 01:16:55,859 Move it. 677 01:16:55,860 --> 01:16:56,938 Get it out. 678 01:17:06,499 --> 01:17:09,499 Are you going to stand there trembling? 679 01:17:10,660 --> 01:17:11,819 Something to say? 680 01:17:16,539 --> 01:17:17,419 Come. 681 01:17:55,820 --> 01:17:58,218 Aren't you lovely? 682 01:17:58,219 --> 01:18:00,499 Yes, you are lovely. 683 01:18:00,940 --> 01:18:01,938 Male or female? 684 01:18:01,940 --> 01:18:02,659 Male. 685 01:18:02,660 --> 01:18:03,619 How old? 686 01:18:03,620 --> 01:18:04,338 4 years old. 687 01:18:04,740 --> 01:18:05,619 What's his name? 688 01:18:05,620 --> 01:18:06,218 Torin. 689 01:18:08,980 --> 01:18:11,258 You don't see many with his colouring... 690 01:18:11,740 --> 01:18:13,379 No, mostly black or salt and pepper. 691 01:18:14,860 --> 01:18:18,018 I had a black one when I was little. Elsa. 692 01:18:18,020 --> 01:18:19,338 Born on the same day I was. 693 01:18:19,980 --> 01:18:20,819 He's lovely. 694 01:18:20,820 --> 01:18:21,419 Thank you. 695 01:18:22,179 --> 01:18:22,978 Come on. 696 01:18:23,980 --> 01:18:27,018 On Sunday at 19h there will be a benefit concert 697 01:18:27,020 --> 01:18:30,058 at the Marksmen’s Club to raise money for War Winter Relief. 698 01:18:30,459 --> 01:18:32,138 Junior Squad Leader Johann Thissen 699 01:18:32,139 --> 01:18:34,258 will conduct the orchestra in a two part programme 700 01:18:34,259 --> 01:18:36,259 featuring a tribute to Herms Niel... 701 01:18:36,940 --> 01:18:38,379 Liebehenschel, Auschwitz I. 702 01:18:38,379 --> 01:18:40,499 Hartjenstein, Auschwitz Il / Birkenau. 703 01:18:40,499 --> 01:18:42,218 Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. 704 01:18:42,219 --> 01:18:43,739 Haas, Bergen-Belsen. 705 01:18:43,740 --> 01:18:44,938 Pister, Buchenwald. 706 01:18:44,940 --> 01:18:45,819 Walter, Dachau. 707 01:18:45,820 --> 01:18:47,419 Koegel, Flossenblirg. 708 01:18:47,419 --> 01:18:48,659 Hassebroek, Gross-Rosen. 709 01:18:48,660 --> 01:18:49,859 Grünewald, Herzogenbusch. 710 01:18:49,860 --> 01:18:50,978 Sporrenberg, Hinzert. 711 01:18:50,980 --> 01:18:51,819 Goecke, Kauen. 712 01:18:51,820 --> 01:18:52,714 Weiss, Majdanek. 713 01:18:52,740 --> 01:18:54,178 Ziereis Mauthausen. 714 01:18:54,204 --> 01:18:55,459 Dieter, Moringen. 715 01:18:55,459 --> 01:18:57,779 Hartjenstein, Natzweller-Struthof. 716 01:18:57,780 --> 01:18:58,938 Pauly, Neuengamme. 717 01:18:58,940 --> 01:18:59,739 Goth, Plaszow. 718 01:18:59,740 --> 01:19:01,138 Suhren, Ravensbrick. 719 01:19:01,139 --> 01:19:02,539 Kaindl, Sachsenhausen. 720 01:19:02,539 --> 01:19:03,859 Hoppe, Stutthof. 721 01:19:03,860 --> 01:19:05,018 Schnabel, Vaivara. 722 01:19:05,020 --> 01:19:06,218 Herbert, Warsaw. 723 01:19:06,940 --> 01:19:08,459 Apologies for absence, 724 01:19:08,459 --> 01:19:10,419 Foérschner, Mittelbau-Dora. 725 01:19:10,419 --> 01:19:12,619 Sauer, Riga-Kaiserwald. 726 01:19:14,419 --> 01:19:16,218 The Führer has approved the deportation 727 01:19:16,219 --> 01:19:18,659 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 728 01:19:19,259 --> 01:19:21,659 and war production where able-bodied. 729 01:19:23,020 --> 01:19:24,579 An agreement was reached 730 01:19:24,579 --> 01:19:26,178 with the new Hungarian government 731 01:19:26,179 --> 01:19:28,699 to begin the operation immediately. 732 01:19:29,379 --> 01:19:30,499 They are being amassed 733 01:19:30,499 --> 01:19:32,739 for transportation to Auschwitz. 734 01:19:32,740 --> 01:19:35,058 4 trains a day, 3,000 on each. 735 01:19:35,060 --> 01:19:36,779 12,000 daily. 736 01:19:37,060 --> 01:19:39,258 Firstly via the Eastern zones, 1 to 3. 737 01:19:39,740 --> 01:19:40,898 Then via 4 and 5 738 01:19:40,900 --> 01:19:42,779 in the middle of the country, 739 01:19:42,780 --> 01:19:44,018 and finally, Budapest. 740 01:19:45,579 --> 01:19:47,459 Pressburg and Vienna are heavily loaded 741 01:19:47,459 --> 01:19:49,058 with military transports. 742 01:19:49,060 --> 01:19:51,298 Jewish transports will pass through 743 01:19:51,299 --> 01:19:53,298 Kassa and Muszyna instead. 744 01:19:54,259 --> 01:19:57,098 Based on estimates provided by Obersturmbannfiihrer Hiss, 745 01:19:57,100 --> 01:20:00,298 25% will be retained for labour after selection. 746 01:20:00,299 --> 01:20:02,218 20% of those will be utilized 747 01:20:02,219 --> 01:20:04,379 in Auschwitz sub-camps, 748 01:20:04,379 --> 01:20:06,178 and the other 80% 749 01:20:06,179 --> 01:20:08,579 will come to your camps in due course. 750 01:20:10,020 --> 01:20:12,579 The scale is many times larger than before. 751 01:20:12,579 --> 01:20:14,218 So prepare yourselves. 752 01:20:14,700 --> 01:20:17,178 Before I hand over to Obersturmbannfiihrer Höss, 753 01:20:18,179 --> 01:20:19,338 I'd like to announce 754 01:20:19,339 --> 01:20:20,699 the promotion of Colonel Maurer 755 01:20:20,700 --> 01:20:22,298 to the rank of SS-Standartenfiihrer 756 01:20:22,700 --> 01:20:25,579 for consistently hitting his labour targets. 757 01:20:25,579 --> 01:20:26,379 Bravo. 758 01:20:28,100 --> 01:20:31,978 I get fan mail from CEOs for this man. 759 01:20:32,419 --> 01:20:33,419 More famous than me. 760 01:20:33,419 --> 01:20:34,258 Thank you, sir. 761 01:20:34,940 --> 01:20:35,739 Well deserved. 762 01:20:35,740 --> 01:20:36,819 As I've said before, 763 01:20:36,820 --> 01:20:38,619 I'm grateful for your leadership. 764 01:20:38,860 --> 01:20:41,619 Thank you. You have said that. I appreciate that. 765 01:20:41,919 --> 01:20:43,638 Thank you, Obergruppenführer Pohl. 766 01:20:43,639 --> 01:20:44,619 Good morning, everyone. 767 01:20:44,620 --> 01:20:45,579 Good morning. 768 01:20:45,579 --> 01:20:47,659 Two apologies for absence. 769 01:20:47,660 --> 01:20:50,018 Sturmbannführer Férschner, Mittelbau-Dora. 770 01:20:50,020 --> 01:20:52,459 Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 771 01:20:53,219 --> 01:20:54,779 You will appreciate 772 01:20:54,780 --> 01:20:56,779 we have a very busy agenda today. 773 01:20:57,459 --> 01:20:59,859 The Hungarian operation is urgent, 774 01:20:59,860 --> 01:21:01,218 and complex, 775 01:21:01,219 --> 01:21:03,499 and will involve converging challenges 776 01:21:03,499 --> 01:21:05,898 at every operational level. 777 01:21:07,259 --> 01:21:09,338 Please turn to the first page in your files. 778 01:21:10,980 --> 01:21:12,619 You will see five headings. 779 01:21:13,299 --> 01:21:14,178 Item one. 780 01:21:14,179 --> 01:21:15,419 Timings. 781 01:21:15,419 --> 01:21:16,539 Item two. 782 01:21:16,539 --> 01:21:18,659 Re-direction of construction resources. 783 01:21:18,660 --> 01:21:19,459 Item three. 784 01:21:19,459 --> 01:21:20,379 Transportation. 785 01:21:21,060 --> 01:21:23,058 For item four, prisoner workers. 786 01:21:23,060 --> 01:21:25,978 Dr. Meindi from Steyr-Daimler-Puch, 787 01:21:25,980 --> 01:21:28,098 some of you know him, some of you don't, 788 01:21:28,860 --> 01:21:30,258 is joining us today 789 01:21:30,259 --> 01:21:33,058 to discuss pay rates and incentives. 790 01:21:33,780 --> 01:21:34,898 Item five. 791 01:21:34,900 --> 01:21:36,859 And air defence measures. 792 01:22:40,139 --> 01:22:42,258 The girls didn't want to go out. 793 01:22:42,259 --> 01:22:42,938 Yes. 794 01:22:45,020 --> 01:22:46,459 Because it is so cold. 795 01:22:46,740 --> 01:22:49,779 Well, I love the snow. 796 01:23:02,900 --> 01:23:04,218 Stop. 797 01:23:04,660 --> 01:23:07,138 Leave me alone, Claus. 798 01:23:16,299 --> 01:23:19,579 Stop it, Claus. 799 01:23:22,259 --> 01:23:24,859 No. 800 01:23:27,620 --> 01:23:29,178 Leave me alone, you traitor. 801 01:23:40,459 --> 01:23:43,218 Saturday's funeral ceremony for the pupils 802 01:23:43,219 --> 01:23:44,659 of the Air Force School 803 01:23:44,860 --> 01:23:46,459 who died in the bombing raid 804 01:23:46,459 --> 01:23:48,258 of March 6th will start at 11:30. 805 01:23:48,780 --> 01:23:51,058 SS pall bearers should congregate 806 01:23:51,060 --> 01:23:54,499 in the forecourt of the T Building by 10:45. 807 01:23:55,219 --> 01:23:57,218 Transport will leave for Hans Schemm School 808 01:23:57,219 --> 01:23:58,539 promptly at 11am. 809 01:23:59,339 --> 01:24:01,178 Commander of the Guard 810 01:24:02,020 --> 01:24:04,218 Obersturmbannführer Gustav Wegner 811 01:24:04,980 --> 01:24:07,098 will lead the cortege to the cemetery 812 01:24:07,900 --> 01:24:10,539 with a delegation from the League of German Girls 813 01:24:11,139 --> 01:24:12,938 and Air Force Students. 814 01:24:19,020 --> 01:24:20,419 Obersturmbannfiihrer Höss. 815 01:24:23,379 --> 01:24:24,699 Rudolf. Come on in. 816 01:24:25,339 --> 01:24:26,098 How are you? 817 01:24:26,660 --> 01:24:27,338 Good. 818 01:24:28,299 --> 01:24:30,539 I've just received this. 819 01:24:31,419 --> 01:24:32,779 Obergruppenführer Poht met with 820 01:24:32,780 --> 01:24:34,218 Reichsführer Himmler 821 01:24:34,219 --> 01:24:36,619 to assess the numbers involved 822 01:24:38,940 --> 01:24:40,459 and your name came up. 823 01:24:51,620 --> 01:24:53,739 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 824 01:24:54,419 --> 01:24:56,539 He's not energetic enough for this. 825 01:24:56,539 --> 01:24:57,379 Okay. 826 01:24:57,379 --> 01:25:00,058 You'll receive operational orders from Eichmann. 827 01:25:00,459 --> 01:25:01,218 Perfect. 828 01:25:01,539 --> 01:25:04,138 Tell me what resources you need when you get there. 829 01:25:04,139 --> 01:25:05,018 I will. 830 01:25:05,020 --> 01:25:09,659 Any problems, come to me or Gerhard directly. 831 01:25:13,139 --> 01:25:13,779 Thank you. 832 01:25:14,539 --> 01:25:15,898 How's Hedwig? 833 01:25:15,900 --> 01:25:16,938 Good. 834 01:25:16,940 --> 01:25:19,218 Pohl told me she sends the boss 835 01:25:19,219 --> 01:25:21,138 flowers from your garden every week. 836 01:25:21,139 --> 01:25:21,739 Yes. 837 01:25:23,459 --> 01:25:24,338 Get the job done. 838 01:25:24,940 --> 01:25:25,859 I will. Thank you. 839 01:25:26,280 --> 01:25:27,779 I appreciate the trust and confidence 840 01:25:27,780 --> 01:25:28,579 you have in me. 841 01:25:40,039 --> 01:25:41,018 And? 842 01:25:43,539 --> 01:25:44,699 I'm not sure yet. 843 01:25:46,020 --> 01:25:47,178 Relax. 844 01:25:48,139 --> 01:25:50,218 He won't put them all up the chimney. 845 01:25:52,179 --> 01:25:54,018 You'll get your workers. 846 01:25:54,820 --> 01:25:55,978 You'll see. 847 01:26:08,900 --> 01:26:10,218 Are you sleeping, okay? 848 01:26:10,219 --> 01:26:10,859 Yes. 849 01:26:13,579 --> 01:26:15,619 How many bowel movements do you have per day? 850 01:26:16,339 --> 01:26:17,419 Twice per day. 851 01:26:18,499 --> 01:26:19,499 Urinating? 852 01:26:20,179 --> 01:26:21,379 Without issues. 853 01:26:23,139 --> 01:26:26,419 I'll feel around now. On the surface, first. 854 01:26:26,419 --> 01:26:30,058 If there is any pain, then please let me know. 855 01:26:43,639 --> 01:26:44,438 This is Höss. 856 01:26:44,440 --> 01:26:45,579 Long-distance priority call, 857 01:26:45,579 --> 01:26:47,779 KL Auschwitz, Höss private residence. 858 01:26:48,379 --> 01:26:49,298 I'll stay on the line. 859 01:27:05,100 --> 01:27:06,058 Are you there? 860 01:27:07,100 --> 01:27:07,779 Hello? 861 01:27:07,780 --> 01:27:08,859 Can you talk? 862 01:27:10,740 --> 01:27:11,938 Is everything okay? 863 01:27:11,940 --> 01:27:12,579 Yes. 864 01:27:12,579 --> 01:27:13,699 I have news. 865 01:27:13,700 --> 01:27:15,419 I told you I'd heard rumblings 866 01:27:15,419 --> 01:27:16,619 but nothing concrete. 867 01:27:17,700 --> 01:27:19,138 What news? 868 01:27:19,139 --> 01:27:20,218 The Hungary thing. 869 01:27:20,620 --> 01:27:22,579 The old man gave me orders from Heinrich. 870 01:27:23,139 --> 01:27:25,499 It's happening at last. I'm coming back to run it. 871 01:27:25,820 --> 01:27:28,058 Well, I'm very relieved about that. 872 01:27:32,579 --> 01:27:34,419 I have to admit, I'm pleased as Punch. 873 01:27:37,379 --> 01:27:37,898 Yes. 874 01:27:40,360 --> 01:27:42,478 I don't know, I go to Budapest first. 875 01:27:42,480 --> 01:27:44,039 Things will be clearer after that. 876 01:27:44,039 --> 01:27:46,138 Anyway, my cogs are turning. 877 01:27:46,139 --> 01:27:47,258 I must get on. 878 01:27:47,700 --> 01:27:48,898 I'll call you re party. 879 01:27:48,900 --> 01:27:50,459 No. Wait, please 880 01:27:50,459 --> 01:27:51,859 Tell Eleanor Pohl, 881 01:27:52,579 --> 01:27:54,258 when she receives her parcel, 882 01:27:54,259 --> 01:27:55,659 to look in the compact. 883 01:27:55,660 --> 01:27:56,619 They're inside. 884 01:31:17,419 --> 01:31:19,898 I heard Himmler's calling it Operation Höss. 885 01:31:20,179 --> 01:31:22,138 That's fantastic. I'm so happy for you. 886 01:31:22,660 --> 01:31:23,499 Thank you, Mutzi. 887 01:31:23,780 --> 01:31:24,898 It's your name too. 888 01:31:25,740 --> 01:31:26,859 Who was there? 889 01:31:27,660 --> 01:31:28,659 To tell you the truth 890 01:31:29,179 --> 01:31:31,298 I wasn't really paying attention. 891 01:31:32,020 --> 01:31:33,258 I was too busy thinking 892 01:31:33,259 --> 01:31:35,298 how I'd gas everyone in the room. 893 01:31:35,780 --> 01:31:37,859 Very difficult, logistically, 894 01:31:38,139 --> 01:31:39,539 because of its high ceiling. 895 01:31:42,100 --> 01:31:44,218 It's the middle of the night 896 01:31:44,219 --> 01:31:46,659 and I need to be in bed. 897 01:31:47,780 --> 01:31:49,098 I shouldn't have called so late. 898 01:31:50,020 --> 01:31:51,659 I was just excited to tell you the name. 899 01:31:52,860 --> 01:31:55,699 You can tell me about it when you get back. 900 01:32:03,539 --> 01:32:05,539 You have told them Daddy's coming home? 901 01:32:07,339 --> 01:32:08,058 Yes. 902 01:32:08,539 --> 01:32:09,419 Goodnight. 903 01:38:59,100 --> 01:39:04,100 www.podnapisi.net 58625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.