All language subtitles for The.Watchers.2024.1080p.WEB.H264-GP-M-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:43,418 Det er en skog vest i Irland 2 00:00:43,585 --> 00:00:46,463 som ikke er markert pĂ„ noe kart. 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,385 Det sies at den tiltrekker fortapte sjeler, som mĂžll til en flamme. 4 00:00:59,101 --> 00:01:02,312 Ingen kan si nĂžyaktig hva som finnes der inne. 5 00:01:04,355 --> 00:01:08,986 For de som forviller seg inn, kommer aldri ut igjen. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,045 INGEN VEI TILBAKE 108 7 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 Jeg skal hente hjelp, kjĂŠre. 8 00:01:43,061 --> 00:01:46,315 Solen har flyttet seg. Tjueto minutter igjen. 9 00:01:48,692 --> 00:01:50,652 Kom igjen. FĂžlg lyset. 10 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 Nei. 11 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 INGEN VEI TILBAKE 108 12 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 Å, herregud. 13 00:02:32,236 --> 00:02:33,487 Å, herregud. 14 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 Faen! 15 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Det er ikke mulig. 16 00:04:42,533 --> 00:04:43,617 VĂŠr sĂ„ snill! 17 00:04:45,035 --> 00:04:47,120 Hendene mine! 18 00:04:48,121 --> 00:04:50,749 Hjelp! Nei, nei! 19 00:04:50,832 --> 00:04:53,669 Nei, vĂŠr sĂ„ snill! 20 00:04:53,794 --> 00:04:55,504 VĂŠr sĂ„ snill! Nei! 21 00:05:12,855 --> 00:05:16,650 Det er en dyster dag i Wicklow County hvor demonstranter har samlet seg 22 00:05:16,733 --> 00:05:20,612 i protest mot hogst i en av Irlands stĂžrste gjenvĂŠrende skogsomrĂ„der. 23 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Nesten 70 % av Irlands fredede trĂŠr har blitt felt de siste 100 Ă„rene, 24 00:05:25,325 --> 00:05:28,412 og det skaper bekymring for Ăžkologiske konsekvenser. 25 00:05:28,495 --> 00:05:33,292 En miljĂžaktivist fra Trinity College uttrykker stor bekymring 26 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 for dyrevelferden i disse naturskogene. 27 00:05:36,753 --> 00:05:38,839 Han mener at hele Ăžkosystemer
 28 00:05:39,756 --> 00:05:42,634 Aquazone Five er den beste pĂ„ markedet. 29 00:05:42,718 --> 00:05:48,432 64 liters tank. Selvrensende. Fuktighetsregulering, sĂ„ du unngĂ„r mugg. 30 00:05:48,515 --> 00:05:54,021 Et avansert fĂŽringssystem sĂžrger for at dyrene alltid er tilfreds. 31 00:06:03,780 --> 00:06:05,741 Mina. 32 00:06:05,824 --> 00:06:09,745 Beklager, men du vet at dyrene misliker sigarettrĂžyk. 33 00:06:09,828 --> 00:06:11,538 Riktig. Unnskyld. 34 00:06:11,622 --> 00:06:14,917 Kan du komme inn litt? Det er en du mĂ„ hilse pĂ„. 35 00:06:19,880 --> 00:06:22,883 En gullparakitt. Nydelig rase. 36 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Intelligent. Ekstremt lojal. 37 00:06:25,928 --> 00:06:28,555 -Kan den snakke? -Tror ikke det. 38 00:06:29,556 --> 00:06:33,685 En dyrehage utenfor Belfast vil han den i lĂžpet av uka. 39 00:06:33,769 --> 00:06:36,313 Det er omtrent en dagsreise. 40 00:06:36,438 --> 00:06:40,776 -Beklager Ă„ mĂ„tte be deg akkurat nĂ„. -Jeg har det fint, har jeg sagt. 41 00:06:40,859 --> 00:06:43,195 Jeg kan dra dit i morgen. 42 00:06:43,278 --> 00:06:47,241 Blir kanskje fint Ă„ komme litt vekk? Se den irske landsbygda. 43 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Ja. 44 00:07:21,191 --> 00:07:23,277 Moren min dĂžde. 45 00:07:23,360 --> 00:07:27,948 For femten Ă„r siden i dag. Fortalte han deg det? 46 00:07:30,742 --> 00:07:34,121 Jeg skal ut i kveld. PrĂžv Ă„ ikke dĂž. 47 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 Jeg skal ut. PrĂžv Ă„ ikke dĂž. 48 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 Trodde ikke du kunne snakke, din lille dritt. 49 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 Du er ikke fra disse kanter. 50 00:08:26,632 --> 00:08:28,592 Er det sĂ„ tydelig? 51 00:08:28,717 --> 00:08:31,678 Vanskelig Ă„ ta feil av en amerikansk jente i Galway. 52 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 Hva heter du? 53 00:08:34,347 --> 00:08:35,557 Caroline. 54 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 -Og du? -Collin. 55 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Hva driver du med, Caroline? 56 00:08:42,272 --> 00:08:44,691 -Jeg er danser. -Er det sant? 57 00:08:45,692 --> 00:08:47,903 Ballettdanser, faktisk. 58 00:08:48,028 --> 00:08:50,572 JĂžss. Det er klasse. 59 00:08:51,657 --> 00:08:55,327 Er du her i forbindelse med en forestilling? 60 00:08:55,410 --> 00:08:59,164 -SvanesjĂžen. -Ballerina Caroline. 61 00:09:18,016 --> 00:09:19,768 Ikke se sĂ„nn pĂ„ meg. 62 00:09:21,061 --> 00:09:24,189 Det er bare noe jeg gjĂžr av og til. 63 00:09:24,273 --> 00:09:26,608 Jeg kler meg ut. 64 00:09:27,568 --> 00:09:29,987 Du hadde ikke likt den jeg egentlig er. 65 00:09:56,388 --> 00:10:01,643 SĂ„ hva er bakgrunnen din? Hva rĂžmmer du fra? 66 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 Mina, det er Lucy. Husker du meg? 67 00:10:24,917 --> 00:10:29,546 Jeg antar du bestemte deg for ikke Ă„ komme til mammas minnehĂžytidelighet. 68 00:10:29,713 --> 00:10:34,218 Det var en nydelig seremoni. Koret sang "Ave Maria". 69 00:10:34,343 --> 00:10:36,345 Hvite blomster overalt. 70 00:10:37,846 --> 00:10:42,601 Jeg var spent pĂ„ guttenes reaksjon, men de er store nĂ„, og smarte. 71 00:10:42,684 --> 00:10:45,896 Du skulle sett hvor mye de har vokst. 72 00:10:46,021 --> 00:10:51,109 Meens, jeg vet du hater nĂ„r jeg preker, men jeg er virkelig bekymret for deg. 73 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Det er 15 Ă„r siden hun dĂžde. 74 00:10:54,071 --> 00:10:57,366 Det mĂ„ komme en tid da du legger det bak deg. 75 00:10:57,449 --> 00:11:00,035 Kan du vĂŠre sĂ„ snill Ă„ ringe meg? 76 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 SAVNET 77 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 IKKE GI OPP HÅPET 78 00:11:18,053 --> 00:11:19,805 HJELP OSS Å FINNE SOPHIE KELLY 79 00:11:20,722 --> 00:11:25,602 Fortsett pĂ„ denne veien i 106 km for Ă„ nĂ„ reisemĂ„let ditt. 80 00:11:30,941 --> 00:11:35,863 Jeg var spent pĂ„ guttenes reaksjon, men de er store nĂ„, og smarte. 81 00:11:36,697 --> 00:11:39,950 Du skulle se hvor mye de har vokst. 82 00:11:40,075 --> 00:11:45,038 Meens, jeg vet du hater nĂ„r jeg preker, men jeg er virkelig bekymret for deg. 83 00:11:45,122 --> 00:11:47,958 Det er 15 Ă„r siden hun dĂžde. 84 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Det mĂ„ komme en tid da du legger det bak deg. 85 00:12:19,072 --> 00:12:21,241 Hva slags sted er dette? 86 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Denne helvetes bilen. Kom igjen. 87 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 Hva skjedde? 88 00:13:20,008 --> 00:13:21,844 PrĂžv Ă„ ikke dĂž. 89 00:13:50,414 --> 00:13:53,208 INGEN VEI TILBAKE 12 90 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 Jeg tror det bor noen i nĂŠrheten. 91 00:14:13,312 --> 00:14:15,314 Er vi enige, da? 92 00:14:15,397 --> 00:14:17,191 Vi gĂ„r. 93 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 Hallo? 94 00:14:28,660 --> 00:14:31,705 Jeg har fĂ„tt motorstopp og trenger hjelp. 95 00:14:34,875 --> 00:14:36,043 Hallo? 96 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Hallo? 97 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 Vi gĂ„r bare tilbake til bilen. 98 00:15:11,036 --> 00:15:13,205 Hvor er bilen? 99 00:15:19,461 --> 00:15:21,129 Hvor er den? 100 00:15:23,966 --> 00:15:25,050 Hva skjer? 101 00:15:37,271 --> 00:15:38,605 Faen. 102 00:15:49,283 --> 00:15:51,952 Jeg tror jeg vil kalle deg Darwin. 103 00:15:52,035 --> 00:15:55,873 Skal vi dĂž her sammen, kan du like godt ha et navn. 104 00:16:41,418 --> 00:16:42,503 Hei! 105 00:17:00,312 --> 00:17:01,355 Hei! 106 00:17:03,690 --> 00:17:06,568 Vent! VĂŠr sĂ„ snill, jeg trenger hjelp. 107 00:17:08,779 --> 00:17:11,240 Det er noe der ute. 108 00:17:11,323 --> 00:17:12,449 Vent! 109 00:17:23,085 --> 00:17:25,503 Har du livet kjĂŠrt, mĂ„ du lĂžpe. 110 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Fem
 111 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Fire
 112 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Tre
 113 00:17:33,095 --> 00:17:33,971 To
 114 00:17:38,767 --> 00:17:40,686 Hvem er hun? Hvor kom hun fra? 115 00:17:40,769 --> 00:17:43,814 Hvem tar med en fugl til et sted som dette? 116 00:17:43,897 --> 00:17:46,692 OppfĂžr dere ordentlig, begge to. 117 00:17:48,443 --> 00:17:50,737 Hva slags sted er dette? 118 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Vi kaller det "buret". 119 00:17:54,408 --> 00:17:55,367 Hvem er dere? 120 00:17:55,450 --> 00:18:00,038 Jeg heter Madeline. Jenta heter Ciara og gutten Daniel. 121 00:18:00,122 --> 00:18:02,916 Vi er akkurat som deg. Bortkomne. 122 00:18:03,000 --> 00:18:05,127 Og du? 123 00:18:05,252 --> 00:18:07,254 -Hva? -Hvem er du? 124 00:18:09,214 --> 00:18:12,509 -Mina. -Hyggelig Ă„ mĂžte deg, Mina. 125 00:18:12,593 --> 00:18:17,431 Ikke for Ă„ skremme deg, men det er ikke lurt Ă„ la dem vente. 126 00:18:17,514 --> 00:18:20,934 Ciara, kan du passe pĂ„ at Mina holder seg rolig? 127 00:18:21,018 --> 00:18:24,354 De vil vĂŠre veldig interesserte i en ny person. 128 00:18:24,438 --> 00:18:27,107 Vent. Hva er det som skjer? 129 00:18:27,191 --> 00:18:30,360 Ikke vĂŠr redd. Vi stĂ„r sammen. Bare vĂŠr helt stille. 130 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Alt kommer til Ă„ gĂ„ fint. 131 00:18:33,030 --> 00:18:37,534 -Innta plassene, folkens. -Hva skal skje? Kommer det noen hit? 132 00:18:37,618 --> 00:18:40,245 Vi kaller dem overvĂ„kerne. 133 00:18:44,499 --> 00:18:46,460 NĂ„ kommer de. 134 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 Mina, jeg forstĂ„r at du er redd, 135 00:18:49,505 --> 00:18:53,884 men vit at det kommer til Ă„ gĂ„ bra. Du vil overleve denne natten. 136 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 OvervĂ„kerne kan ikke komme inn. De vil bare se pĂ„ deg. 137 00:18:56,887 --> 00:19:01,808 -Er de der ute? -Ja, det er et vindu pĂ„ den andre siden. 138 00:19:01,892 --> 00:19:04,686 De kommer hver kveld etter solnedgang. 139 00:19:04,770 --> 00:19:10,275 Og de iakttar oss til solen stĂ„r opp igjen. Du venner deg til det etter hvert. 140 00:19:14,363 --> 00:19:15,948 NĂ„ er de her. 141 00:19:17,533 --> 00:19:18,534 Mina. 142 00:19:19,952 --> 00:19:22,871 Mina, gĂ„ ett skritt fram. 143 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 GjĂžr det. Det gĂ„r bra. 144 00:19:38,303 --> 00:19:40,722 Hva er det? Hva er det de gjĂžr? 145 00:19:40,806 --> 00:19:44,393 De klapper for deg, Mina. 146 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 De Ăžnsker deg velkommen til showet. 147 00:20:28,061 --> 00:20:30,314 NĂ„ drar vi, Darwin. 148 00:20:36,236 --> 00:20:38,572 -Hvor skal du? -Hjem. 149 00:20:39,615 --> 00:20:40,908 Det klarer du ikke. 150 00:20:40,991 --> 00:20:44,870 Jeg kan ikke bli her. Beklager. Lykke til. 151 00:20:46,121 --> 00:20:48,040 La henne gĂ„. 152 00:20:50,209 --> 00:20:52,085 De folkene var gĂŠrne. 153 00:20:52,211 --> 00:20:53,754 PrĂžv Ă„ ikke dĂž. 154 00:20:53,837 --> 00:20:56,215 Jeg skal finne bilen. 155 00:20:56,298 --> 00:21:00,385 Vi fĂ„r den til Ă„ starte, og sĂ„ er vi hjemme pĂ„ et blunk. 156 00:21:06,975 --> 00:21:08,727 Mina. 157 00:21:27,913 --> 00:21:29,831 Hvorfor gjorde du det? 158 00:22:29,308 --> 00:22:32,477 Du er ikke den fĂžrste som har forsĂžkt Ă„ komme seg ut. 159 00:22:32,561 --> 00:22:36,690 Vi har alle prĂžvd og mislyktes, en eller annen gang. 160 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Bli med meg. 161 00:22:40,068 --> 00:22:43,447 Skogen er kjent for Ă„ forĂ„rsake hallusinasjoner. 162 00:22:43,530 --> 00:22:47,159 Det kan drive deg til vanvidd hvis du ikke passer pĂ„. 163 00:22:47,284 --> 00:22:50,871 I denne skogen er vi byttedyr. 164 00:22:51,872 --> 00:22:56,668 Men hvis du har Ăžynene Ă„pne, kan du lĂŠre Ă„ mestre dette stedet. 165 00:22:58,253 --> 00:22:59,713 De er landemerker 166 00:22:59,796 --> 00:23:03,342 plassert over hele skogen i en nesten perfekt sirkel. 167 00:23:03,425 --> 00:23:07,221 Hver av dem stĂ„r omtrent en halv dagsreise fra buret. 168 00:23:07,304 --> 00:23:11,600 Holder du deg innenfor grensen, kan du nĂ„ tilbake fĂžr natten. 169 00:23:11,725 --> 00:23:15,062 Men krysser du denne grensen
 170 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Da er det ingen vei tilbake. 171 00:23:19,024 --> 00:23:23,195 -Hvem satte dem opp? -Daniel og Ciara kaller ham "professoren". 172 00:23:26,114 --> 00:23:29,952 Kom nĂ„, Mina. Solen er pĂ„ hell. 173 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Kom. 174 00:23:39,837 --> 00:23:41,505 God aften. 175 00:23:41,588 --> 00:23:44,508 For et show vi har til dere i kveld. 176 00:23:44,591 --> 00:23:48,136 Den fremmede, Mina, har kommet tilbake. 177 00:23:48,220 --> 00:23:50,806 Hva vil hun gjĂžre, tro? 178 00:23:50,889 --> 00:23:56,144 Vil hun spise middagen sin? Eller vil hun nekte, som hun gjorde i gĂ„r? 179 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Snorker hun nĂ„r hun sover? 180 00:24:00,232 --> 00:24:04,361 Og hvor mange ganger vil hun stĂ„ opp for Ă„ tisse i bĂžtta? 181 00:24:04,444 --> 00:24:07,364 Ja. Vi sitter som pĂ„ nĂ„ler. 182 00:24:10,325 --> 00:24:12,953 Greit, da begynner vi. 183 00:24:17,124 --> 00:24:22,004 -Hva er det meningen jeg skal gjĂžre? -Bare vĂŠr deg selv. Det er alt de Ăžnsker. 184 00:24:26,216 --> 00:24:28,844 De liker Ă„ se meg danse. 185 00:25:14,056 --> 00:25:17,017 Tolv heite fremmede fanget i et hus. 186 00:25:17,100 --> 00:25:20,354 Verden vil fĂžlge med pĂ„ alt de gjĂžr. 187 00:25:20,437 --> 00:25:23,190 Hvem finner kjĂŠrligheten? Hvem kommer seg ut? 188 00:25:23,273 --> 00:25:25,901 I denne sesongen av Lair of Love. 189 00:25:31,615 --> 00:25:32,783 Hei! 190 00:25:34,201 --> 00:25:36,828 Jeg heter Georgia. Hyggelig Ă„ treffe deg. 191 00:25:36,912 --> 00:25:39,748 TILHØRER PROFESSOR RK 192 00:25:47,047 --> 00:25:48,549 Hvor er sjampisen? 193 00:25:48,632 --> 00:25:52,094 Jeg heter Georgia. Hyggelig Ă„ treffe deg. 194 00:26:01,895 --> 00:26:07,234 Ti timer og to minutter med sollys. Treffes vi igjen fĂžr det blir mĂžrkt? 195 00:26:10,487 --> 00:26:12,906 Du kan bli med meg. 196 00:26:14,157 --> 00:26:15,701 Jeg biter ikke. 197 00:26:17,578 --> 00:26:20,163 -Prunella vulgaris. -Vulgaris. 198 00:26:21,123 --> 00:26:24,626 Jeg lager en mikstur av dem. For smertelindring. 199 00:26:25,836 --> 00:26:28,338 Daniel fĂ„r dundrende hodepiner. 200 00:26:28,463 --> 00:26:32,551 Han er en snill gutt, men trenger noen som tar seg av ham. 201 00:26:32,676 --> 00:26:36,763 John har alltid ment at Danny er tiltrukket av meg. 202 00:26:36,847 --> 00:26:38,432 Jeg har bare avfeid det. 203 00:26:38,515 --> 00:26:42,269 John er mannen min, forresten. Vi kom til skogen sammen. 204 00:26:42,352 --> 00:26:46,815 Han er veldig kjekk. Det vil du se nĂ„r du mĂžter ham. 205 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 -Hvor er han nĂ„? -Han dro for seks dager siden. 206 00:26:50,027 --> 00:26:52,779 FĂžrst trodde jeg at han hadde sendt deg hit. 207 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 Har han ikke kommet tilbake? 208 00:26:56,283 --> 00:26:57,951 Ikke ennĂ„. 209 00:26:59,995 --> 00:27:04,208 Stachys sylvatica. Bra mot betennelser og blĂždninger. 210 00:27:06,460 --> 00:27:11,715 -Hva er det de vil med oss? OvervĂ„kerne. -Vi er ikke helt sikre. 211 00:27:13,634 --> 00:27:17,721 Madelines teori er at bare det Ă„ se en, vil gjĂžre deg gal. 212 00:27:19,973 --> 00:27:22,267 Kom, jeg skal vise deg noe. 213 00:27:22,351 --> 00:27:27,022 Dette blir mellom oss, ok? Vi fĂ„r egentlig ikke gĂ„ nĂŠr hulene. 214 00:27:31,276 --> 00:27:33,862 De finnes overalt i skogen. 215 00:27:33,987 --> 00:27:37,074 Forbundet med et slags tunnelsystem. 216 00:27:37,991 --> 00:27:41,286 Det er dit overvĂ„kerne gĂ„r nĂ„r det er dagslys. 217 00:27:43,288 --> 00:27:46,458 Jeg kommer hit noen ganger for Ă„ minne meg pĂ„ 218 00:27:46,542 --> 00:27:51,547 at sĂ„ lenge solen skinner, er det ingenting Ă„ vĂŠre redd for. 219 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Hvor lenge har du vĂŠrt her, Ciara? 220 00:28:00,097 --> 00:28:01,723 Jeg vet ikke. 221 00:28:01,807 --> 00:28:04,685 Det er vanskelig Ă„ telle dagene. Men ikke lenge. 222 00:28:04,768 --> 00:28:09,273 John og jeg var de siste som kom. FĂžr deg, altsĂ„. 223 00:28:09,356 --> 00:28:12,818 Hvis jeg skal gjette, sĂ„ er det vel
 224 00:28:12,901 --> 00:28:15,362 Nesten fem mĂ„neder. 225 00:28:22,160 --> 00:28:23,453 Mina? 226 00:28:23,537 --> 00:28:27,040 Du bĂžr vite at det fins et par regler. 227 00:28:29,042 --> 00:28:31,753 Ikke snu ryggen til speilet. 228 00:28:31,879 --> 00:28:34,923 Ikke Ă„pne dĂžren etter mĂžrkets frembrudd. 229 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 Ikke gĂ„ nĂŠr hulene. 230 00:28:37,801 --> 00:28:40,012 Hold deg alltid i lyset. 231 00:28:40,095 --> 00:28:44,683 Det er viktig Ă„ huske at vi er pĂ„ deres territorium. 232 00:28:44,766 --> 00:28:49,271 OvervĂ„kerne lar oss leve fordi vi fĂžlger reglene deres. 233 00:28:51,356 --> 00:28:54,026 "Klin med to jenter du liker best." 234 00:28:56,904 --> 00:28:57,946 Greit
 235 00:28:59,615 --> 00:29:01,867 -Herregud, de kjĂžrer pĂ„. -Jeg er sjokka. 236 00:29:01,950 --> 00:29:05,162 Chloe er bare sĂ„ digg. 237 00:29:05,245 --> 00:29:09,499 Da vi klina, var det som om universet kolliderte, liksom. 238 00:29:09,583 --> 00:29:11,126 Det kjentes riktig. 239 00:29:11,543 --> 00:29:14,671 Vedder pĂ„ at hun er helt rĂ„ i senga. 240 00:29:14,796 --> 00:29:19,259 Hun har bare det uttrykket ved seg, et nesten vilt uttrykk. 241 00:29:19,343 --> 00:29:22,471 Og jeg tror jeg kan vĂŠre vel sĂ„ vill, sÄ  242 00:29:57,965 --> 00:30:01,260 "Hvem er den mest irriterende gutten her?" 243 00:30:06,807 --> 00:30:08,225 Sorry, babe. 244 00:30:08,308 --> 00:30:10,519 Fy sĂžren, Georgia! 245 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 -Georgia! -Du vet jeg elsker deg. 246 00:31:34,228 --> 00:31:36,271 StĂ„ stille, Mina. 247 00:31:36,355 --> 00:31:38,482 Helt stille. 248 00:31:38,565 --> 00:31:40,484 Bare la dem se deg. 249 00:31:45,739 --> 00:31:49,493 Siden John dro, har jeg jaktet pĂ„ egen hĂ„nd. 250 00:31:49,618 --> 00:31:53,205 Vi har alle en funksjon. Vi jobber sammen for Ă„ overleve. 251 00:31:56,917 --> 00:31:59,795 Madeline pleide Ă„ undervise pĂ„ et universitet. 252 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Det er derfor hun tror hun vet alt. 253 00:32:04,216 --> 00:32:06,927 Hun kan vĂŠre ganske intens, 254 00:32:07,052 --> 00:32:09,972 men hun har vĂŠrt her mye lenger enn oss andre. 255 00:32:26,738 --> 00:32:29,491 Hvor lenge har du vĂŠrt her, Daniel? 256 00:32:29,575 --> 00:32:32,411 Åtte mĂ„neder og tre dager. 257 00:32:32,494 --> 00:32:37,332 Og du har aldri sett en av dem? Du har aldri sett en overvĂ„ker? 258 00:32:37,416 --> 00:32:38,709 Selvsagt ikke. 259 00:32:39,793 --> 00:32:42,462 Ingen ser en overvĂ„ker og overlever. 260 00:32:42,588 --> 00:32:45,090 Har Madeline fortalt deg det? 261 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 -Tror du henne ikke? -Nei. 262 00:32:52,181 --> 00:32:54,892 Det tror jeg ikke du gjĂžr heller. 263 00:32:58,979 --> 00:32:59,980 Mina. 264 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Dette er en dĂ„rlig idĂ©, Mina. 265 00:33:05,110 --> 00:33:07,070 En veldig dĂ„rlig idĂ©. 266 00:33:07,154 --> 00:33:10,240 Vent! Det er imot reglene. 267 00:33:10,324 --> 00:33:12,910 Du kan gĂ„ tilbake til buret. 268 00:33:12,993 --> 00:33:16,663 Si til Madeline at jeg kom bort fra deg i skogen. 269 00:33:16,747 --> 00:33:19,791 Fortsett Ă„ leve etter hennes regler. 270 00:33:21,543 --> 00:33:24,046 Har du ikke lyst til Ă„ finne ut hva de er? 271 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 Hva ser du? 272 00:33:55,577 --> 00:33:57,496 Ingenting ennĂ„. 273 00:34:28,985 --> 00:34:31,697 Ikke gĂ„ ut av sollyset, Mina. 274 00:34:32,030 --> 00:34:34,533 Jeg mener det, hold deg i lyset. 275 00:35:05,564 --> 00:35:09,651 FREDSFORHANDLINGENE MISLYKKES IGJEN 276 00:35:57,115 --> 00:35:59,493 -Har du den? -Ja. 277 00:36:31,108 --> 00:36:32,526 Daniel. 278 00:36:39,074 --> 00:36:40,534 Daniel! 279 00:36:50,127 --> 00:36:52,171 AinriochtĂĄn. 280 00:36:52,254 --> 00:36:53,088 Daniel! 281 00:36:57,259 --> 00:36:59,553 Si meg igjen hvor du fant alt dette? 282 00:36:59,636 --> 00:37:02,681 Borte ved stedet til Danny, gjemt under en stor stein. 283 00:37:04,391 --> 00:37:08,312 Du sa at det ikke var mulig Ă„ komme seg ut fĂžr solnedgang. 284 00:37:08,395 --> 00:37:10,439 Dette forandrer alt, hva? 285 00:37:11,857 --> 00:37:12,816 Kanskje. 286 00:37:12,900 --> 00:37:15,110 Dere, kom inn hit! 287 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Du sĂ„ noe i dag, gjorde du ikke? 288 00:37:21,992 --> 00:37:24,286 Noe som skremte deg. 289 00:37:25,996 --> 00:37:27,372 Nei. 290 00:37:28,248 --> 00:37:30,250 Hva var det? 291 00:37:30,959 --> 00:37:32,586 Hva sĂ„ du? 292 00:37:34,254 --> 00:37:36,507 Ingenting. 293 00:37:36,590 --> 00:37:38,467 Det er sant. 294 00:37:41,178 --> 00:37:44,765 Elektronikk fungerer ikke der ute, bare her inne. 295 00:37:44,848 --> 00:37:49,144 Professoren mĂ„ ha skapt en slags kraftkilde. 296 00:37:49,228 --> 00:37:52,356 Jeg gjetter pĂ„ at den er under oss. 297 00:37:56,777 --> 00:37:58,987 Fantastisk, Daniel. 298 00:37:59,071 --> 00:38:01,406 OvervĂ„kningskamera. 299 00:38:01,490 --> 00:38:04,618 Hvis vi setter det opp utenfor i kveld
 300 00:38:04,701 --> 00:38:07,204 Da vil vi kunne se overvĂ„kerne. 301 00:38:27,641 --> 00:38:30,978 Hvor er de? De burde vĂŠre her nĂ„. 302 00:38:31,061 --> 00:38:34,273 De kommer. Det gjĂžr de alltid. 303 00:38:34,356 --> 00:38:38,151 Bare oppfĂžr dere som om alt er som vanlig. Ok? 304 00:38:49,204 --> 00:38:52,875 HĂžrte noen av dere det? Det hĂžrtes ut som
 305 00:39:00,465 --> 00:39:02,593 Det er noen ved dĂžra. 306 00:39:02,676 --> 00:39:04,720 Sitt musestille. 307 00:39:07,222 --> 00:39:08,932 Det er noen der ute. 308 00:39:09,016 --> 00:39:10,767 Umulig. 309 00:39:10,851 --> 00:39:14,271 Ingen overlever i skogen etter solnedgang. Dette er et knep. 310 00:39:17,274 --> 00:39:21,361 Mina, jeg vet du lyver om hvor du fant sykkelen. 311 00:39:21,486 --> 00:39:25,324 Du mĂ„ vĂŠre ĂŠrlig med meg. BrĂžt du reglene? 312 00:39:29,119 --> 00:39:30,704 Å, herregud. 313 00:39:31,788 --> 00:39:32,831 Vent. 314 00:39:36,168 --> 00:39:39,254 John? Er det deg? 315 00:39:45,219 --> 00:39:47,846 Ja, kjĂŠre. Åpne dĂžren, vĂŠr sĂ„ snill. 316 00:39:47,930 --> 00:39:50,766 Han er tilbake. John er tilbake. 317 00:39:51,892 --> 00:39:56,730 -Du er smartere enn som sĂ„, Ciara. -Jeg sa at han ville komme tilbake. 318 00:39:56,813 --> 00:39:58,148 De kommer, kjĂŠre. 319 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 -Du mĂ„ slippe meg inn. -Jeg Ă„pner dĂžren, John. 320 00:40:02,027 --> 00:40:06,615 Vi Ă„pner ikke dĂžren etter solnedgang. Uansett hva. Det er regelen. 321 00:40:06,740 --> 00:40:10,494 Reglene gjelder ikke nĂ„r mannen min stĂ„r utenfor. 322 00:40:10,577 --> 00:40:14,623 Jeg vil ikke skremme deg, men jeg er skadet. 323 00:40:14,706 --> 00:40:16,041 Ganske alvorlig. 324 00:40:16,124 --> 00:40:20,087 OvervĂ„kerne leker med oss, de lurer oss. Dette er et knep. 325 00:40:20,212 --> 00:40:24,550 -Nei, jeg kjenner min manns stemme. -Om det er en annen, mĂ„ vi hjelpe dem. 326 00:40:24,633 --> 00:40:27,553 Vi Ă„pner ikke dĂžren for noen! 327 00:40:28,428 --> 00:40:29,763 Mina? 328 00:40:29,847 --> 00:40:31,932 Bare vent litt, John. 329 00:40:32,015 --> 00:40:35,269 Si meg hva du gjorde. Hvor gikk du? 330 00:40:35,352 --> 00:40:37,437 Jeg gikk ned i en hule. 331 00:40:37,521 --> 00:40:40,607 -Herregud. -Jeg hjalp henne. 332 00:40:40,691 --> 00:40:45,112 Daniel handler pĂ„ impuls. Du visste at han ville bli med deg. Du utnyttet ham. 333 00:40:45,237 --> 00:40:48,365 -Du kjenner meg ikke. -Jeg ser hvem du er, Mina. 334 00:40:48,448 --> 00:40:52,578 Du er sint og egoistisk. Du oppfĂžrer deg som et barn. 335 00:40:52,661 --> 00:40:57,165 Jeg skal ikke vĂŠre her, og jeg blir ikke her. Fatter du det? 336 00:40:57,249 --> 00:41:00,252 -Jeg skal komme meg ut. -Hold kjeft, alle sammen. 337 00:41:00,377 --> 00:41:03,422 Mannen min er der ute, og nĂ„ Ă„pner jeg dĂžren. 338 00:41:03,505 --> 00:41:05,007 Stopp! Vent! 339 00:41:05,924 --> 00:41:10,095 Bare vent litt. SpĂžr ham om noe som bare han kan vite. 340 00:41:10,179 --> 00:41:12,347 KjĂŠre, vĂŠr sĂ„ snill. 341 00:41:12,431 --> 00:41:15,184 -Hvorfor det? -Bare gjĂžr det. 342 00:41:22,149 --> 00:41:23,650 John? 343 00:41:24,985 --> 00:41:27,696 Unnskyld meg, skatt. 344 00:41:28,947 --> 00:41:31,742 Hvilken bok er det jeg leser? 345 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 John? 346 00:41:37,706 --> 00:41:39,374 Bok? 347 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Jeg vet ikke. 348 00:41:44,004 --> 00:41:46,965 Jo, det vet du, kjĂŠre. 349 00:41:48,342 --> 00:41:51,845 Vi kjĂžpte den i den fine bokhandelen i Dublin. 350 00:41:53,514 --> 00:41:57,434 Du visste at jeg ville like den. Den minnet deg om meg, sa du. 351 00:41:57,518 --> 00:42:02,064 VĂŠr sĂ„ snill og hold meg. Slipp meg inn sĂ„ jeg kan ta pĂ„ deg. 352 00:42:03,065 --> 00:42:04,566 Det er noe galt med ham. 353 00:42:04,650 --> 00:42:08,237 Ciara, overvĂ„kerne skĂ„ner ikke menneskeliv. 354 00:42:08,362 --> 00:42:11,740 -Du vet ikke det. -OvervĂ„kerne er der sammen med ham. 355 00:42:11,865 --> 00:42:16,870 De kommer hit hver eneste kveld, Ciara. Hvorfor skulle i kveld vĂŠre et unntak? 356 00:42:16,954 --> 00:42:21,333 Jeg kan hĂžre dem. NĂ„ kommer de. 357 00:42:24,044 --> 00:42:27,256 John, det er et kamera ved fĂžttene dine. 358 00:42:27,339 --> 00:42:30,676 Plukk det opp og hold det foran ansiktet 359 00:42:30,759 --> 00:42:33,971 sĂ„ de andre kan se at det er deg, og at du er alene. 360 00:42:34,096 --> 00:42:36,056 Og sĂ„ kan jeg Ă„pne dĂžren for deg. 361 00:42:36,139 --> 00:42:37,808 Ciara! 362 00:42:50,904 --> 00:42:51,989 Hjelp meg
 363 00:42:52,406 --> 00:42:53,615 John? 364 00:42:53,699 --> 00:42:56,326 -Kom tilbake, John! -Ciara. 365 00:42:56,451 --> 00:42:58,412 La mannen min gĂ„! 366 00:42:59,204 --> 00:43:02,583 Johnny. Jeg er sĂ„ lei for det. 367 00:43:08,297 --> 00:43:11,049 De kommer. Innta plassene. 368 00:43:22,436 --> 00:43:25,814 -Hva gjĂžr de? -PrĂžver Ă„ komme seg inn. 369 00:43:27,566 --> 00:43:31,612 Hvis glasset knuser, er det ute med oss. Er dere med? 370 00:43:33,030 --> 00:43:35,073 Still dere bak meg! 371 00:44:01,391 --> 00:44:03,810 Vi finner en annen utvei. 372 00:44:06,313 --> 00:44:08,774 Er du ferdig med Ă„ bryte reglene? 373 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Mina! Lucy! 374 00:45:11,670 --> 00:45:16,216 Mina, er det ikke en nydelig dag? 375 00:45:16,300 --> 00:45:17,926 Jo, mamma. 376 00:45:18,051 --> 00:45:20,137 Hvor er sĂžsteren din? 377 00:45:21,680 --> 00:45:23,932 -Her er jeg. -Kom, jenter. 378 00:45:24,975 --> 00:45:27,186 Jeg har lyst pĂ„ en kjĂžretur. 379 00:45:33,066 --> 00:45:37,613 Rull opp vinduet ditt, Mina. HĂ„ret mitt blir helt bustete. 380 00:45:40,157 --> 00:45:43,160 Hvorfor kan du ikke bare fĂžlge reglene? 381 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 PrĂžver du Ă„ irritere meg? Jeg har jo sagt det. 382 00:45:48,165 --> 00:45:51,710 PrĂžver du Ă„ irritere meg? Jeg har jo sagt det. 383 00:45:51,835 --> 00:45:54,838 -Du gjĂžr meg gal, vet du det? -Du gjĂžr meg gal, vet du det? 384 00:45:54,922 --> 00:45:56,215 Det holder! 385 00:45:57,591 --> 00:45:59,426 Jeg hater deg! 386 00:45:59,510 --> 00:46:02,930 -Hva gjĂžr du? Er du helt sinnssyk? -Hva skjer? 387 00:46:15,484 --> 00:46:17,611 INGEN VEI TILBAKE 89 388 00:46:17,694 --> 00:46:22,366 SĂ„ ble det vinter, og skogen lekte med tankene vĂ„re. 389 00:46:22,449 --> 00:46:26,745 Å rĂžmme virket ikke lenger som et alternativ. 390 00:46:26,870 --> 00:46:29,289 Dagene ble kortere, og kulda var brutal. 391 00:46:32,209 --> 00:46:35,003 Vi var alle i ferd med Ă„ bryte sammen. 392 00:46:48,350 --> 00:46:52,229 -Skynd deg, Daniel. Det skumrer. -Jeg gĂ„r sĂ„ fort jeg kan. 393 00:46:52,312 --> 00:46:54,898 Du har blitt klĂžnete og svak. 394 00:46:54,982 --> 00:46:58,151 Vi vil sulte, hvis du ikke fanger noe snart. 395 00:46:59,236 --> 00:47:00,946 -Daniel! -Greit! 396 00:47:09,037 --> 00:47:10,831 Skynd deg. 397 00:47:18,213 --> 00:47:20,549 GĂ„r det bra med deg? 398 00:47:20,632 --> 00:47:23,719 Har du spist noe i dag? 399 00:47:23,802 --> 00:47:26,513 Danny og Madeline var i tottene pĂ„ hverandre igjen. 400 00:47:26,597 --> 00:47:29,099 Jeg hater Ă„ hĂžre dem krangle. 401 00:47:30,851 --> 00:47:36,690 Det paret som vi har besluttet Ă„ sende hjem, er
 402 00:47:37,691 --> 00:47:39,151 
Dom og Tanya. 403 00:47:41,320 --> 00:47:42,738 Å, herregud. 404 00:47:42,821 --> 00:47:46,491 Nei, nĂ„ skjĂžnner jeg ingenting. Beklager. 405 00:47:46,575 --> 00:47:49,661 Det er aldri lett nĂ„r noen drar. 406 00:47:49,745 --> 00:47:52,206 Men selv om dette suger, 407 00:47:52,289 --> 00:47:53,999 har jeg felt mine tĂ„rer. 408 00:47:55,417 --> 00:47:58,128 Du vet at showet mĂ„ fortsette. 409 00:47:58,253 --> 00:48:00,422 -Glad i dere. -SĂ„ veldig. 410 00:48:00,506 --> 00:48:02,257 Beklager, dere. 411 00:48:08,472 --> 00:48:09,556 Ciara! 412 00:48:11,266 --> 00:48:12,351 Ciara! 413 00:48:14,186 --> 00:48:16,355 Ciara, hvor er du? 414 00:48:16,438 --> 00:48:17,689 Ciara! 415 00:48:22,277 --> 00:48:26,240 Solen gĂ„r snart ned. Hva driver du med? 416 00:48:29,243 --> 00:48:31,912 Han var der den kvelden. 417 00:48:31,995 --> 00:48:34,456 Centimetere unna meg. 418 00:48:35,791 --> 00:48:40,254 Men jeg merker det nĂ„. Jeg vet at han er borte. 419 00:48:42,172 --> 00:48:44,383 Du tenker ikke klart. Ingen av oss gjĂžr det. 420 00:48:44,508 --> 00:48:48,637 Jeg bĂžr vĂŠre hos ham, ikke sant? Hvis de dro ham ned dit
 421 00:48:48,762 --> 00:48:50,305 Ikke vĂŠr dum. 422 00:48:51,807 --> 00:48:54,518 Jeg syns ikke jeg er dum. 423 00:48:57,813 --> 00:48:59,439 Daniel. 424 00:48:59,523 --> 00:49:03,402 Han gikk pĂ„ jakt med Madeline. Jeg skulle ikke ha gĂ„tt fra dem. 425 00:49:03,485 --> 00:49:06,822 Daniel! Hva er det du gjĂžr? 426 00:49:07,614 --> 00:49:10,951 Gutten har gĂ„tt fra vettet. Slipp meg lĂžs, Daniel. 427 00:49:12,661 --> 00:49:15,205 NĂ„ er det vĂ„re regler som gjelder. 428 00:49:15,330 --> 00:49:19,001 Vent, Danny. Snakk til meg! Vent! 429 00:49:20,919 --> 00:49:25,591 Jeg har fortalt deg at denne skogen fĂ„r fram det verste i oss alle. 430 00:49:25,674 --> 00:49:28,427 Vi mĂ„ komme oss tilbake til buret. NĂ„. 431 00:49:33,807 --> 00:49:36,894 Danny. Daniel! 432 00:49:36,977 --> 00:49:39,396 Ikke gjĂžr dette, Daniel. VĂŠr sĂ„ snill. 433 00:49:39,479 --> 00:49:41,106 Å, herregud. 434 00:49:41,231 --> 00:49:43,859 -Åpne dĂžren, Daniel! -Nei. 435 00:49:43,942 --> 00:49:45,068 Åpne dĂžren! 436 00:49:45,152 --> 00:49:48,572 Vi lukker ikke opp for noen, uansett hva. 437 00:49:50,741 --> 00:49:52,242 Solen gĂ„r ned, Daniel. 438 00:49:52,326 --> 00:49:54,995 -Du skulle latt henne vĂŠre der ute, Mina. -Kom! 439 00:49:55,537 --> 00:49:59,791 -Han prĂžver bare Ă„ skremme oss. -Ikke undervurder sinnet hans. 440 00:49:59,875 --> 00:50:03,504 Danny. Hvorfor gjorde du det? 441 00:50:03,629 --> 00:50:06,673 Noe mĂ„tte forandres. 442 00:50:06,757 --> 00:50:09,510 Kom, Ciara. OvervĂ„kerne kommer snart. 443 00:50:19,102 --> 00:50:20,312 Se der. 444 00:50:22,064 --> 00:50:23,482 Det rĂ„tner. 445 00:50:24,608 --> 00:50:27,945 La oss hĂ„pe det er nok til Ă„ kamuflere lukten vĂ„r. 446 00:50:29,613 --> 00:50:33,158 Regelen er at alle mĂ„ inn fĂžr solnedgang. 447 00:50:33,242 --> 00:50:35,619 Alle sammen, inn i lyset. 448 00:50:40,123 --> 00:50:44,211 -Hvor blir det av dem? -De kommer. Det gjĂžr de alltid. 449 00:52:32,945 --> 00:52:35,322 StĂ„ stille, det gĂ„r bra. 450 00:52:39,326 --> 00:52:42,412 De er ikke her sammen med oss! 451 00:52:53,006 --> 00:52:55,175 De leter etter oss. 452 00:52:56,885 --> 00:52:58,136 Kom! 453 00:53:00,264 --> 00:53:01,515 Daniel! 454 00:53:01,598 --> 00:53:02,808 Danny! 455 00:53:02,891 --> 00:53:06,478 -Åpne dĂžren, Daniel. -VĂŠr sĂ„ snill! 456 00:53:06,562 --> 00:53:09,606 Vi har ikke mye tid. ForstĂ„r du det? 457 00:53:10,357 --> 00:53:13,861 -Daniel! -HĂžr pĂ„ meg. Jeg vet at du er sint. 458 00:53:16,321 --> 00:53:19,616 Har jeg fortalt deg om sĂžsteren min? 459 00:53:19,783 --> 00:53:22,119 Hun heter Lucy. 460 00:53:22,202 --> 00:53:27,958 Hun prĂžver alltid Ă„ ringe. Moren vĂ„r dĂžde da vi var smĂ„. 461 00:53:28,083 --> 00:53:32,671 Jeg har aldri sagt det til noen, men det var min skyld. 462 00:53:34,339 --> 00:53:38,802 Jeg tror ikke jeg er et godt menneske, Daniel. Men det er du. 463 00:53:38,886 --> 00:53:43,891 Du vet ikke hva dette vil gjĂžre med deg. Det vil hjemsĂžke deg resten av livet. 464 00:53:44,975 --> 00:53:48,312 VĂŠr sĂ„ snill, Danny. Jeg vil ikke dĂž. 465 00:53:50,772 --> 00:53:52,566 VĂŠr sĂ„ snill. 466 00:54:02,242 --> 00:54:05,078 -Hvor dum gĂ„r det an Ă„ bli? -Hold deg unna meg! 467 00:54:05,162 --> 00:54:08,582 -Jeg skulle ha drept deg for lenge siden. -La ham vĂŠre. 468 00:54:08,665 --> 00:54:09,750 De kommer! 469 00:54:09,833 --> 00:54:14,379 Vi har brutt for mange regler. Still dere opp foran speilet! 470 00:54:16,131 --> 00:54:19,927 Jeg har sagt at jeg aldri vil lyve, og det har jeg heller ikke gjort. 471 00:54:20,010 --> 00:54:24,598 Men visse sannheter hadde jeg hĂ„pet Ă„ spare dere for. 472 00:54:24,681 --> 00:54:30,604 Jeg var historielĂŠrer pĂ„ utsiden. Underviste i sagn og mytologi og sĂ„nt. 473 00:54:30,687 --> 00:54:35,108 I motsetning til dere kom jeg hit fordi jeg Ăžnsket det. 474 00:54:35,192 --> 00:54:37,236 Jeg visste hva som fantes her. 475 00:54:37,319 --> 00:54:39,947 Det var bare da jeg sĂ„ en for fĂžrste gang, 476 00:54:40,030 --> 00:54:43,742 at jeg forstod hvor farlig dette stedet var. 477 00:54:43,825 --> 00:54:46,578 Har du sett en av dem? 478 00:54:46,662 --> 00:54:49,831 Jeg jaktet alene den gangen. 479 00:54:50,707 --> 00:54:54,044 Solen gikk ned da jeg skyndte meg tilbake til buret. 480 00:54:54,169 --> 00:54:58,090 Men tiden var for knapp, og da hĂžrte jeg noe. 481 00:54:59,716 --> 00:55:04,429 Da jeg kjempet meg forbi trĂŠrne
 482 00:55:05,597 --> 00:55:08,809 
da trodde jeg at jeg hadde blitt gal. 483 00:55:09,768 --> 00:55:12,521 Hva var det du sĂ„? 484 00:55:12,604 --> 00:55:13,897 Jeg sÄ  485 00:55:14,815 --> 00:55:16,608 
meg selv. 486 00:55:21,738 --> 00:55:23,907 Ikke en perfekt kopi. 487 00:55:24,867 --> 00:55:28,203 Alt var pĂ„ en mĂ„te
 feil. 488 00:55:28,287 --> 00:55:31,874 Og den var lengre og slankere. 489 00:55:33,250 --> 00:55:34,835 Det er ikke mulig. 490 00:55:34,960 --> 00:55:40,424 OvervĂ„kerne er en eldgammel art, en sagnomsust rase. 491 00:55:40,507 --> 00:55:42,968 De gĂ„r under mange navn. 492 00:55:43,051 --> 00:55:44,803 Byttinger. 493 00:55:44,887 --> 00:55:47,055 Det bevingede folket. 494 00:55:47,139 --> 00:55:48,515 Feer. 495 00:55:49,766 --> 00:55:50,893 Feer? 496 00:55:50,976 --> 00:55:53,520 Ja. Det er derfor de holder Ăžye med oss. 497 00:55:54,563 --> 00:55:58,525 De studerer oss slik at de kan bli som oss. 498 00:55:58,609 --> 00:56:01,278 Vi er leketĂžyet deres, deres muser. 499 00:56:01,361 --> 00:56:04,531 Det er derfor de ikke vil la oss dra. 500 00:56:06,867 --> 00:56:07,951 John? 501 00:56:09,036 --> 00:56:10,662 Unnskyld, skatt. 502 00:56:12,122 --> 00:56:15,042 -Hvilken bok leser jeg? -Er det en av dem? 503 00:56:15,125 --> 00:56:17,461 Snedige beist, hva? 504 00:56:17,586 --> 00:56:21,798 Mareritt. Det fĂ„r vi alle her. Kom og sov sammen med oss. 505 00:56:21,882 --> 00:56:25,636 God aften! For et show vi har til dere i kveld. 506 00:56:25,719 --> 00:56:28,722 Ja, vi sitter som pĂ„ nĂ„ler. 507 00:56:33,936 --> 00:56:35,270 Daniel. 508 00:56:35,687 --> 00:56:36,897 Daniel! 509 00:56:37,439 --> 00:56:38,649 Daniel! 510 00:56:39,191 --> 00:56:40,359 De kommer seg inn. 511 00:56:45,364 --> 00:56:47,783 -DĂžren holder ikke. -PrĂžv Ă„ ikke dĂž. 512 00:56:47,866 --> 00:56:51,745 Hun har det uttrykket ved seg, et nesten vilt utseende. 513 00:56:51,828 --> 00:56:53,664 Hva var det? 514 00:56:57,793 --> 00:56:58,752 Å, herregud. 515 00:57:01,588 --> 00:57:03,006 VĂŠr forsiktig! 516 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 -Det er noe under. -Har noen sett dette fĂžr? 517 00:57:07,427 --> 00:57:09,513 -Nei! -Hva gjĂžr vi? 518 00:57:11,598 --> 00:57:14,434 Å, herregud. De knuser glasset. 519 00:57:14,977 --> 00:57:17,145 Har du livet kjĂŠrt, sĂ„ lĂžp! 520 00:57:19,773 --> 00:57:23,110 Jeg skulle ikke vĂŠrt her. Det er jeg som kommer meg ut. 521 00:57:34,162 --> 00:57:35,956 Det er en dĂžr! 522 00:57:36,039 --> 00:57:38,208 -Åpne den. -Vent! 523 00:57:49,386 --> 00:57:51,346 Jeg gĂ„r ned. 524 00:57:53,348 --> 00:57:55,225 Gi meg fuglen min. 525 00:58:45,859 --> 00:58:48,445 Dette har vĂŠrt under oss hele tiden! 526 00:58:48,529 --> 00:58:54,034 Se pĂ„ all den maten! Vi kan leve slik i Ă„revis. Ikke mer jakt. 527 00:58:55,536 --> 00:58:57,996 Ser ut som om noen studerte dem. 528 00:58:58,789 --> 00:59:02,084 Du har visst ikke visst alt, Madeline. 529 00:59:08,423 --> 00:59:10,968 STARTER OPP
 530 00:59:14,972 --> 00:59:17,933 -FĂ„r du signal? -Tror ikke det. 531 00:59:18,016 --> 00:59:20,602 KAN IKKE KOBLE TIL NETTVERK VIDEO-LOGG 532 00:59:22,980 --> 00:59:26,024 DAG 001-100 533 00:59:26,108 --> 00:59:27,609 DAG 001 534 00:59:33,782 --> 00:59:36,577 Professor Rory Kilmartin. 535 00:59:36,660 --> 00:59:38,912 24. september, 2009. 536 00:59:38,996 --> 00:59:41,748 Det er ham. Professoren. 537 00:59:41,832 --> 00:59:46,545 I dag markerer begynnelsen pĂ„ min stĂžrste og mest enestĂ„ende prestasjon. 538 00:59:46,670 --> 00:59:52,676 Min uinntakelige festning, her i sentrum av deres leveomrĂ„de. 539 00:59:52,759 --> 00:59:55,971 Jeg kaller det "Eventyrland". 540 00:59:57,014 --> 01:00:00,309 De kommer og ser pĂ„ meg hver kveld, som jeg trodde. 541 01:00:00,392 --> 01:00:04,646 De bare stĂ„r der ved speilet og glaner. Helt stille. 542 01:00:05,939 --> 01:00:09,234 Nesten som om de ikke kan la det vĂŠre. 543 01:00:09,359 --> 01:00:11,862 De er fascinert av meg. 544 01:00:20,495 --> 01:00:22,164 0900. 545 01:00:23,457 --> 01:00:26,168 I gĂ„r kveld var den verste sĂ„ langt. 546 01:00:27,294 --> 01:00:30,214 De lager en kopi av meg. 547 01:00:31,298 --> 01:00:36,178 FĂžrst gjorde de store feil. De tok feil av Ăžynenes proporsjoner. 548 01:00:36,261 --> 01:00:39,223 De talte feil antall fingre. 549 01:00:39,306 --> 01:00:42,226 Men overvĂ„kerne lĂŠrer fort. 550 01:00:44,603 --> 01:00:47,564 Jeg tror jeg mĂ„ behandle glasset. 551 01:00:53,529 --> 01:00:58,992 Kollegene mine ertet meg i Ă„revis mens jeg omhyggelig planla Eventyrland. 552 01:00:59,660 --> 01:01:02,204 Maskiner ville ikke virke uten en generator. 553 01:01:02,287 --> 01:01:06,458 SĂ„ jeg mĂ„tte bruke manuell arbeidskraft. Tretten arbeidere om dagen. 554 01:01:06,542 --> 01:01:09,461 Hverken mer eller mindre. Det var regelen. 555 01:01:09,586 --> 01:01:14,925 Menn fra nabobyene og landsbyene uten penger og familie. 556 01:01:16,260 --> 01:01:21,765 Og pĂ„ slutten av hver dag oppfordret jeg dem til Ă„ spise kveldsmat ute, 557 01:01:21,849 --> 01:01:26,311 mens jeg i all stillhet snek meg inn i bunkeren, forseglet luken 558 01:01:26,395 --> 01:01:29,398 og ventet pĂ„ at skrikene deres skulle stilne. 559 01:01:29,481 --> 01:01:33,110 Dette stedet er bygget pĂ„ uskyldige menneskers blod. 560 01:01:35,654 --> 01:01:38,991 Alt i jakten pĂ„ kunnskap, antar jeg. 561 01:01:40,075 --> 01:01:41,285 Å, herregud! 562 01:01:46,248 --> 01:01:50,752 En av dem viste seg for meg i dag i form av et barn. 563 01:01:50,878 --> 01:01:53,714 En liten jente med rĂždt hĂ„r. 564 01:01:54,506 --> 01:01:57,718 Denne skapningen var annerledes enn de andre. 565 01:01:57,801 --> 01:02:03,557 Den gikk rundt pĂ„ egen hĂ„nd. Virket nysgjerrig, nesten uskyldig. 566 01:02:04,808 --> 01:02:08,353 Tenk om du kunne fĂ„ tilgang til all den perverse kraften. 567 01:02:08,437 --> 01:02:11,565 Kraften ved kopiering. 568 01:02:11,648 --> 01:02:14,693 Tenk pĂ„ hva man kunne gjĂžre. 569 01:02:15,569 --> 01:02:18,572 Man kunne til og med narre dĂžden. 570 01:02:18,655 --> 01:02:22,242 -Hva mener han med det? -Han er gal. 571 01:02:25,537 --> 01:02:27,080 Utrolig. 572 01:02:28,665 --> 01:02:31,251 Jeg har klart det umulige. 573 01:02:49,019 --> 01:02:51,855 Jeg skal ikke gjĂžre deg noe. 574 01:03:04,326 --> 01:03:05,452 Det gĂ„r bra. 575 01:03:08,497 --> 01:03:10,165 Det gĂ„r bra. 576 01:03:12,000 --> 01:03:14,920 Du og jeg kommer til Ă„ bli gode venner. 577 01:03:16,505 --> 01:03:19,633 Du godeste, du er praktfull. 578 01:03:27,391 --> 01:03:30,143 Hva kaller de deg? 579 01:03:41,780 --> 01:03:45,951 Kom igjen. Vi behĂžver ikke Ă„ se pĂ„ dette. 580 01:04:02,634 --> 01:04:04,887 DAG 300 581 01:04:04,970 --> 01:04:06,346 Tre hundre dager her. 582 01:04:07,431 --> 01:04:12,019 Jeg pleide Ă„ se pĂ„ meg selv som en slags visjonĂŠr. 583 01:04:12,102 --> 01:04:17,983 Men nĂ„r jeg ser meg selv i speilet oppe, vemmes jeg over det jeg ser. 584 01:04:18,066 --> 01:04:20,777 Jeg har mistet all menneskelighet. 585 01:04:20,861 --> 01:04:25,616 Skapningen jeg har blitt sĂ„ glad i, venter pĂ„ meg oppe. 586 01:04:25,741 --> 01:04:28,202 En kule gjennom hjertet burde gjĂžre susen. 587 01:04:28,285 --> 01:04:30,787 Og sĂ„ en til meg selv. 588 01:04:31,788 --> 01:04:34,249 BĂ„ten burde vĂŠre der jeg forlot den. 589 01:04:34,333 --> 01:04:38,086 Ved elven, forbi 134, 590 01:04:38,212 --> 01:04:40,964 der fuglene forlater skogen. 591 01:04:41,089 --> 01:04:45,219 Jeg vet nĂ„ at den aldri var ment for meg. 592 01:04:45,302 --> 01:04:48,096 Har du funnet veien hit, 593 01:04:48,222 --> 01:04:51,725 sĂ„ kom deg til bĂ„ten. FĂžlg fuglene. 594 01:04:53,268 --> 01:04:59,149 Dra til kontoret mitt pĂ„ universitetet og Ăždelegg alt du finner. 595 01:04:59,233 --> 01:05:02,694 Noen ting er det best at forblir i fortiden. 596 01:05:04,571 --> 01:05:06,740 For min del
 597 01:05:08,825 --> 01:05:11,662 
er det noen jeg burde besĂžke. 598 01:05:54,913 --> 01:05:57,291 Vi drar i morgen. 599 01:06:03,505 --> 01:06:05,299 Hva gjĂžr du? 600 01:06:05,424 --> 01:06:08,760 Hvis dette er vĂ„r siste kveld her, 601 01:06:08,844 --> 01:06:12,139 skal vi danse. 602 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 Nei. 603 01:06:28,488 --> 01:06:29,489 Kom igjen. 604 01:06:30,657 --> 01:06:32,451 Kom, da! 605 01:06:33,785 --> 01:06:35,454 Du er sĂ„ teit. 606 01:06:35,704 --> 01:06:36,580 Kom igjen. 607 01:06:44,171 --> 01:06:46,507 Nei. Jeg vil ikke danse. 608 01:06:46,590 --> 01:06:49,343 -Du er god. -Ja. 609 01:07:00,854 --> 01:07:03,357 Pappa var alkoholiker. 610 01:07:04,525 --> 01:07:06,527 Visste du det? 611 01:07:08,904 --> 01:07:11,615 Han knuste nesa mi to ganger. 612 01:07:12,491 --> 01:07:14,743 Brakk et par ribbein. 613 01:07:16,328 --> 01:07:19,373 Han pleide Ă„ slukne pĂ„ sofaen. 614 01:07:20,541 --> 01:07:26,046 SĂ„ en kveld bare dro jeg. Jeg tok nĂžklene til motorsykkelen og dro. 615 01:07:27,798 --> 01:07:29,842 Jeg tenkte at hvis jeg ble
 616 01:07:32,553 --> 01:07:35,597 
da tror jeg jeg hadde drept ham. 617 01:07:38,600 --> 01:07:39,601 Daniel. 618 01:07:39,685 --> 01:07:41,311 Du! 619 01:07:41,395 --> 01:07:44,064 Hvis vi kommer oss ut herfra
 620 01:07:45,482 --> 01:07:49,486 
da kan du komme og bo hos meg. Ok? 621 01:08:24,020 --> 01:08:26,023 Er alle klare? 622 01:08:27,064 --> 01:08:28,859 Vi mĂ„ gĂ„ nĂ„. 623 01:08:48,377 --> 01:08:52,883 Skogen vil gjĂžre alt den kan for Ă„ holde pĂ„ oss 624 01:08:53,008 --> 01:08:55,844 og villede oss. 625 01:08:55,928 --> 01:08:59,932 Husk hva som er ekte og hva som ikke er det. 626 01:09:00,015 --> 01:09:02,600 Vi holder oss samlet. 627 01:09:15,572 --> 01:09:16,657 Her er det. 628 01:09:16,740 --> 01:09:18,658 INGEN VEI TILBAKE 134 629 01:09:18,742 --> 01:09:20,827 Ingen vei tilbake. 630 01:09:24,622 --> 01:09:28,460 Kom ingen, Darwin. Vi fĂžlger etter deg. 631 01:09:56,613 --> 01:09:58,824 Det er noe der foran oss. 632 01:10:02,286 --> 01:10:03,912 Hva er det? 633 01:10:03,996 --> 01:10:08,792 Utrolig. Det mĂ„ vĂŠre her feene ble tatt til fange. 634 01:10:10,085 --> 01:10:13,046 Det sies at de en gang levde blant oss som guder, 635 01:10:13,130 --> 01:10:15,382 som bindeleddet mellom natur og menneske. 636 01:10:15,549 --> 01:10:20,012 Men med tiden begynte byttingenes makt Ă„ skremme oss. 637 01:10:20,095 --> 01:10:23,724 Menneskene og feene var i krig. 638 01:10:23,807 --> 01:10:28,979 De ble forvist til en grav dypt under jorden. 639 01:10:30,147 --> 01:10:33,066 Stengt inne av en stor dĂžr 640 01:10:33,150 --> 01:10:38,363 som hindret dem i Ă„ vende tilbake samme vei som de kom inn. 641 01:10:40,073 --> 01:10:43,243 I Ă„rhundrer kjempet de seg mot overflaten, 642 01:10:43,327 --> 01:10:48,790 men de hadde mistet vingene og magien. SĂ„ de kunne aldri forlate skogen. 643 01:10:48,874 --> 01:10:51,543 Vi mĂ„ fortsette videre. 644 01:11:08,477 --> 01:11:10,479 Det er sĂ„ kaldt. 645 01:11:11,438 --> 01:11:15,275 Vi kommer fram. Hold dere sammen med oss. 646 01:11:16,360 --> 01:11:18,695 Du gĂ„r for fort, Lucy. 647 01:11:22,282 --> 01:11:24,910 -Det mĂžrkner, Madeline. -Vi har ennĂ„ tid. 648 01:11:31,333 --> 01:11:36,129 -Vi klarer det ikke i dette vĂŠret. -Det mĂ„ vi! Hold dere samlet! 649 01:11:38,549 --> 01:11:40,592 Fortsett! 650 01:11:40,676 --> 01:11:43,512 Vi er snart framme. Jeg kan merke det. 651 01:11:44,513 --> 01:11:46,765 Vi er der snart. 652 01:11:55,941 --> 01:11:58,443 Vi mĂ„ lĂžpe. Kom igjen. 653 01:12:03,365 --> 01:12:04,575 Fortsett! 654 01:12:08,078 --> 01:12:10,080 Ikke se dere tilbake. 655 01:12:10,873 --> 01:12:12,708 Vi er der snart. 656 01:12:15,878 --> 01:12:17,671 Vi er der snart. 657 01:12:17,754 --> 01:12:20,257 -Skynd deg, Danny! -Ikke stopp! 658 01:12:25,846 --> 01:12:27,681 Der er det. 659 01:12:33,187 --> 01:12:37,608 Vi er ute. Vi klarte det. Vi kom oss ut! 660 01:12:40,569 --> 01:12:41,862 Der er bĂ„ten. 661 01:12:43,614 --> 01:12:44,823 LĂžp! 662 01:12:47,868 --> 01:12:49,077 Daniel! 663 01:12:51,413 --> 01:12:52,831 Vent! 664 01:12:54,499 --> 01:12:55,501 Hei! 665 01:12:56,460 --> 01:12:57,920 Daniel. 666 01:13:09,097 --> 01:13:12,392 -Jeg fĂ„r ikke lĂžsnet kjettingen. -Kommer. 667 01:13:14,978 --> 01:13:17,606 Vent. Hvor er Daniel? 668 01:13:27,824 --> 01:13:29,326 John. 669 01:13:30,452 --> 01:13:33,121 Ciara er redd for deg, John. 670 01:13:33,205 --> 01:13:35,457 Daniel, det er ikke John! 671 01:13:35,541 --> 01:13:40,045 -Ciara blir sĂ„ glad. -Ta meg med deg, Daniel. 672 01:13:40,170 --> 01:13:42,589 -Han kan ikke hĂžre oss. -Jeg henter ham! 673 01:13:42,673 --> 01:13:43,966 Vi har ikke tid. 674 01:13:45,509 --> 01:13:47,845 LĂžp, Daniel! Det er ikke John! 675 01:13:47,928 --> 01:13:49,429 Reis deg opp, John. 676 01:13:49,888 --> 01:13:51,265 Daniel! 677 01:13:52,766 --> 01:13:55,894 -Kom deg i bĂ„ten! -LĂžp, Daniel! 678 01:13:55,978 --> 01:13:57,020 Daniel! 679 01:14:04,945 --> 01:14:07,364 Vi ventet sĂ„ lenge vi kunne. Kom deg i bĂ„ten. 680 01:14:11,785 --> 01:14:13,620 Se bort. 681 01:14:16,540 --> 01:14:17,583 Daniel! 682 01:14:35,184 --> 01:14:38,729 -Kan de svĂžmme? -De kan ikke forlate skogen. 683 01:14:38,812 --> 01:14:41,315 -Er du sikker? -Ja. 684 01:15:25,651 --> 01:15:29,112 VĂ„kne. Dere mĂ„ vĂ„kne. 685 01:15:50,342 --> 01:15:53,512 Er alt i orden, damer? 686 01:15:53,595 --> 01:15:57,724 -Hvor gĂ„r denne bussen? -Hele veien til Galway. 687 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Kan vi fĂ„ bli med dit? 688 01:16:31,967 --> 01:16:36,305 Unnskyld. Kan du skru opp lyden? 689 01:16:51,236 --> 01:16:56,575 Jeg drar til universitetet i morgen og gjĂžr som Kilmartin sa. 690 01:16:56,700 --> 01:16:59,494 Og sĂ„ legger vi alt dette bak oss. 691 01:17:00,829 --> 01:17:02,497 Ja vel. 692 01:17:05,501 --> 01:17:06,877 Ok. 693 01:17:07,002 --> 01:17:08,337 Ok. 694 01:18:15,529 --> 01:18:17,239 Lucy. 695 01:18:19,116 --> 01:18:21,118 Hva skjedde? 696 01:18:24,580 --> 01:18:26,915 Hva er galt med mamma? 697 01:18:32,588 --> 01:18:34,631 Hvorfor gjorde du det, Mina? 698 01:18:36,717 --> 01:18:39,094 Mamma, vĂŠr sĂ„ snill. 699 01:18:49,354 --> 01:18:54,318 Vanligvis ville de ha tĂžmt kontoret. Gjort det om til klasserom, eller noe. 700 01:18:54,401 --> 01:18:59,740 Men noen studenter startet et fond for Ă„ bevare din onkels forskning. 701 01:19:05,621 --> 01:19:08,248 De sier at han virkelig trodde pĂ„ alt sammen. 702 01:19:08,332 --> 01:19:10,375 Han gjorde det. 703 01:19:12,628 --> 01:19:15,005 Der har vi ham. 704 01:19:15,088 --> 01:19:17,174 Gode gamle onkel Rory. 705 01:19:18,175 --> 01:19:20,969 Jeg er utenfor hvis du trenger noe. 706 01:19:57,965 --> 01:20:01,677 HALVLINGENS DILEMMA AV RORY KILMARTIN 707 01:20:12,521 --> 01:20:17,401 Artikkel 14, en skriftrull fra universitetsarkivet. 708 01:20:17,484 --> 01:20:20,279 En detaljert beskrivelse av tiden fĂžr krigen. 709 01:20:20,362 --> 01:20:24,783 FĂžr feene ble vingelĂžse, ville dyr. 710 01:20:26,618 --> 01:20:30,455 Livet med feene var en gylden ĂŠra i menneskenes tidsalder. 711 01:20:30,539 --> 01:20:35,961 De levde blant oss som verger, venner og til og med ektefeller. 712 01:20:36,086 --> 01:20:41,967 Men disse halvblodsbarna, halvt menneske, halvt fe, forandret alt. 713 01:20:42,050 --> 01:20:45,679 De var svĂŠrt dyktige i forvandlingens kunst 714 01:20:45,762 --> 01:20:49,433 og kunne til og med gjenskape de som hadde gĂ„tt bort. 715 01:20:49,516 --> 01:20:52,769 Men da menneskene forbannet og fordrev feene, 716 01:20:52,853 --> 01:20:55,147 hva skjedde med halvingene? 717 01:20:55,230 --> 01:20:58,025 IfĂžlge historien er deres blodslinje utdĂždd. 718 01:20:58,108 --> 01:21:00,944 Men det er ennĂ„ ikke bevist. 719 01:21:02,279 --> 01:21:06,533 Med deres kraft, tenk pĂ„ hva vi kunne skape. 720 01:21:06,617 --> 01:21:09,494 Hvem vi kunne bringe tilbake. 721 01:21:09,578 --> 01:21:12,998 Jeg drar til skogen om en uke fra i dag. 722 01:22:26,780 --> 01:22:29,950 Ja, jeg tror det er her. Takk skal du ha. 723 01:22:44,381 --> 01:22:45,257 Hei. 724 01:22:45,340 --> 01:22:47,259 Hei. 725 01:22:47,342 --> 01:22:49,970 Det er noe jeg mĂ„ vise deg. 726 01:22:51,805 --> 01:22:53,056 Ja vel. 727 01:22:54,516 --> 01:22:57,811 Kilmartins kontor ble stĂ„ende helt som det var. 728 01:22:57,895 --> 01:23:00,272 Fullstendig urĂžrt. 729 01:23:00,355 --> 01:23:06,236 Det var en masse artikler der om buret, overvĂ„kerne og skogen. 730 01:23:07,196 --> 01:23:09,948 Jeg tok med meg sĂ„ mange jeg kunne. 731 01:23:10,032 --> 01:23:12,367 Og sĂ„ fant jeg disse. 732 01:23:35,516 --> 01:23:37,184 Jeg forstĂ„r ikke. Det er
 733 01:23:37,267 --> 01:23:38,727 Madeline. 734 01:23:41,230 --> 01:23:44,149 Jeg spurte resepsjonisten. 735 01:23:44,233 --> 01:23:48,904 Rory Kilmartin var gift med en dame som het Madeline. 736 01:23:50,531 --> 01:23:54,409 Hvis hun var kona hans, hadde hun fortalt oss det. 737 01:23:55,369 --> 01:23:57,454 Det er Ă©n ting til. 738 01:24:04,461 --> 01:24:08,006 -Hva er dette? -En nekrolog. 739 01:24:08,882 --> 01:24:13,303 Madeline Kilmartin, damen pĂ„ bildene
 740 01:24:15,389 --> 01:24:17,391 Hun dĂžde. 741 01:24:17,516 --> 01:24:21,019 I 2001, av lungekreft. 742 01:24:21,103 --> 01:24:21,979 Nei. 743 01:24:22,062 --> 01:24:25,190 Han hadde en av dem med seg der nede i bunkeren. 744 01:24:25,274 --> 01:24:27,985 -Kanskje det var en grunn til det. -Umulig. 745 01:24:28,068 --> 01:24:30,571 Vi hĂžrte ham ta livet av den. 746 01:24:30,654 --> 01:24:34,658 Han visste at de var i stand til Ă„ forandre form. 747 01:24:34,741 --> 01:24:38,662 Kanskje han trodde at han kunne fĂ„ kona si tilbake. 748 01:24:38,787 --> 01:24:41,164 At han kunne gjenskape Madeline. 749 01:24:41,248 --> 01:24:46,461 -Men de kan ikke vise seg i sollys. -Hun mĂ„ vĂŠre annerledes enn de andre. 750 01:24:47,963 --> 01:24:50,215 Hun er en av dem, Ciara. 751 01:24:52,050 --> 01:24:55,012 Madeline er en overvĂ„ker. 752 01:25:02,269 --> 01:25:05,606 Hvor er hun? Skulle hun ikke vĂŠrt her nĂ„? 753 01:25:05,689 --> 01:25:09,067 Hun kommer nok. Det gjĂžr de alltid. 754 01:25:11,028 --> 01:25:14,489 Vi har tatt med et monster ut hit, Ciara. 755 01:25:14,615 --> 01:25:16,617 Vi mĂ„ sende henne tilbake. 756 01:25:45,062 --> 01:25:46,396 Det er sĂ„ stille. 757 01:26:02,955 --> 01:26:04,957 Hvem er det? 758 01:26:20,806 --> 01:26:23,267 Du er ikke Ciara. 759 01:26:28,397 --> 01:26:32,359 Jeg har ikke fĂ„tt det helt til. Men det vil jeg etter hvert. 760 01:26:34,528 --> 01:26:38,782 -Har du kommet for Ă„ drepe oss? -Jeg er her for Ă„ bli dere. 761 01:26:41,285 --> 01:26:42,452 Madeline. 762 01:26:44,288 --> 01:26:45,873 -Mina? -LĂžp, Ciara! 763 01:26:50,544 --> 01:26:51,670 KjĂŠre. 764 01:26:59,178 --> 01:27:01,471 Vi var en gang som guder. 765 01:27:01,555 --> 01:27:05,309 PĂ„ grunn av menneskene ble vi presset under jorden i Ă„rhundrer. 766 01:27:05,392 --> 01:27:10,939 Kuet, knust. Tvunget til Ă„ klore oss gjennom jorden som insekter. 767 01:27:13,483 --> 01:27:18,739 Du er ikke annerledes, Mina. Du blir styrt av hatet og sjalusien din. 768 01:27:18,822 --> 01:27:21,700 NĂ„r du kjenner hemmeligheten min, kan jeg ikke stole pĂ„ deg. 769 01:27:21,783 --> 01:27:26,371 Jeg skal ikke si det til noen. Jeg vil aldri skade deg, Madeline. 770 01:27:26,455 --> 01:27:28,624 Mennesker lovet meg ting fĂžr. 771 01:27:28,707 --> 01:27:32,002 Du passet pĂ„ oss og beskyttet oss. 772 01:27:32,794 --> 01:27:35,047 Vi var som en familie i buret. 773 01:27:35,172 --> 01:27:39,176 Dere var kjĂŠledyrene mine. Jeg studerte dere pĂ„ nĂŠrt hold. 774 01:27:39,259 --> 01:27:41,762 Det er ikke sant. Jeg kjenner deg, Madeline. 775 01:27:41,845 --> 01:27:43,388 Takk, Mina. 776 01:27:43,472 --> 01:27:47,267 Uten deg ville jeg ha vĂŠrt fanget i den skogen i all evighet. 777 01:27:47,351 --> 01:27:48,852 En fange som dere andre. 778 01:27:56,693 --> 01:28:02,032 Hele livet har jeg drĂžmt om Ă„ komme meg til verden bortenfor skogen. 779 01:28:02,157 --> 01:28:06,036 Du aner ikke hvor mye de andre har fĂ„tt meg til Ă„ lide. 780 01:28:07,996 --> 01:28:12,292 AinriochtĂĄn var navnet jeg fikk da jeg ble fĂždt. 781 01:28:13,460 --> 01:28:15,254 Den merkelige. 782 01:28:15,337 --> 01:28:17,422 Dagvandreren. 783 01:28:17,506 --> 01:28:19,258 Deformiteten. 784 01:28:21,051 --> 01:28:26,473 Da professoren kom, tenkte jeg at nĂ„ ble ting endelig forandret. 785 01:28:27,599 --> 01:28:30,727 Han lovet Ă„ vise meg veien ut. 786 01:28:30,811 --> 01:28:33,605 SĂ„ prĂžvde jĂŠvelen Ă„ skyte meg. 787 01:28:33,689 --> 01:28:36,191 Jeg var nĂždt til Ă„ drepe ham. 788 01:28:36,275 --> 01:28:39,278 Jeg vil ikke bli forrĂ„dt igjen, Mina. 789 01:28:45,826 --> 01:28:46,994 Ciara! 790 01:29:18,942 --> 01:29:21,778 Du kan ikke flykte lenger, Mina. 791 01:29:26,200 --> 01:29:28,911 La oss avslutte dette som likeverdige. 792 01:29:57,523 --> 01:29:59,733 Jeg er AinriochtĂĄn. 793 01:30:00,692 --> 01:30:02,903 Dagvandreren. 794 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 Den som kommer seg ut. 795 01:30:05,239 --> 01:30:08,158 Jeg vil gĂ„ blant menneskene i din kropp. 796 01:30:08,909 --> 01:30:11,370 Ingen vil legge merke til forskjellen. 797 01:30:11,453 --> 01:30:13,789 Jeg kan fjerne alle dine lidelser. 798 01:30:18,585 --> 01:30:21,797 -Du behĂžver ikke gjĂžre dette. -Se pĂ„ deg selv, Mina. 799 01:30:22,631 --> 01:30:26,635 Du forlot sĂžsteren din. Du drepte din egen mor. 800 01:30:27,803 --> 01:30:29,888 Er du virkelig verdt Ă„ redde? 801 01:30:37,020 --> 01:30:41,149 -Kilmartin fortalte deg det aldri, hva? -Hva da? 802 01:30:41,233 --> 01:30:44,278 Om hvorfor du kan gĂ„ i dagslys. 803 01:30:44,361 --> 01:30:48,615 Hvorfor du kunne forlate skogen nĂ„r de andre ikke kunne det. 804 01:30:49,700 --> 01:30:52,286 Hva er det du snakker om? 805 01:30:52,369 --> 01:30:55,414 Det var et opptak pĂ„ universitetet. 806 01:30:55,497 --> 01:31:00,419 Jeg tror jeg forstĂ„r det nĂ„. VĂ„re arter pleide Ă„ leve i harmoni. 807 01:31:00,544 --> 01:31:05,966 Noen forelsket seg og fikk barn. Kilmartin kalte dem halvinger. 808 01:31:07,593 --> 01:31:10,596 Jeg tror at grunnen til at du kan gĂ„ i dagslys, 809 01:31:10,679 --> 01:31:15,392 er fordi du ikke bare er en overvĂ„ker. Du er ogsĂ„ halvt menneske. 810 01:31:17,102 --> 01:31:18,187 Jeg tror deg ikke. 811 01:31:18,270 --> 01:31:22,399 Du mĂ„ ha fĂžlt det. At du ikke helt hĂžrte hjemme der. 812 01:31:23,192 --> 01:31:26,862 Du vet hva det vil si Ă„ vĂŠre menneske, ikke sant? 813 01:31:28,280 --> 01:31:34,286 Det er sjalusi og hat. Men det er ogsĂ„ kjĂŠrlighet og tilgivelse. 814 01:31:34,369 --> 01:31:35,954 Slutt, Mina! 815 01:31:37,289 --> 01:31:40,876 Jeg vet hvordan det er Ă„ tro du er et monster. 816 01:31:40,959 --> 01:31:44,755 Jeg vet hvordan det er Ă„ fĂžle at halvparten av deg er ond. 817 01:31:48,467 --> 01:31:52,054 Det kan forvandle deg til noe helt ugjenkjennelig. 818 01:31:54,264 --> 01:31:55,933 Du kjenner meg ikke. 819 01:31:58,143 --> 01:32:01,021 Jeg tror det er andre som deg der ute. 820 01:32:02,064 --> 01:32:04,107 Hva om du kunne finne dem? 821 01:32:07,444 --> 01:32:10,072 Vi behĂžver ikke vĂŠre alene lenger. 822 01:32:41,937 --> 01:32:44,398 Jeg hĂ„per du har rett, Mina. 823 01:32:58,245 --> 01:32:59,162 Ciara. 824 01:32:59,246 --> 01:33:03,000 Ciara, du mĂ„ vĂ„kne. VĂŠr sĂ„ snill. Ciara. 825 01:33:08,881 --> 01:33:11,300 Jeg hĂžrte Johns stemme. 826 01:33:12,217 --> 01:33:14,678 Jeg vet det. NĂ„ er jeg her. 827 01:33:28,609 --> 01:33:30,527 Det fĂžles som en drĂžm
 828 01:33:32,070 --> 01:33:34,573 
de dagene vi var i skogen. 829 01:33:37,492 --> 01:33:42,539 Jeg tror Madeline fremdeles er i nĂŠrheten og holder Ăžye med meg. 830 01:33:44,666 --> 01:33:47,127 Hun antar forskjellige former. 831 01:33:48,921 --> 01:33:51,798 Noen ganger en liten jente. 832 01:33:52,716 --> 01:33:55,511 Jeg ser henne i folkemengder. 833 01:33:56,678 --> 01:34:00,015 En hvor noe bare er litt feil. 834 01:34:01,350 --> 01:34:06,855 Jeg blir nesten sprĂž ved tanken pĂ„ at det er andre som henne der ute. 835 01:34:06,939 --> 01:34:09,983 HĂ„per bare hun finner det hun leter etter. 836 01:34:11,401 --> 01:34:14,029 Det er over nĂ„, Meens. 837 01:34:14,988 --> 01:34:19,451 Du har opplevd noe traumatisk. Det er naturlig Ă„ fortsatt vĂŠre redd. 838 01:34:20,452 --> 01:34:22,788 Men du er trygg nĂ„. 839 01:34:22,871 --> 01:34:25,207 Jeg vet det. Du har rett. 840 01:34:26,708 --> 01:34:29,002 Jeg er sĂ„ glad for at du er her, Lucy. 841 01:34:33,048 --> 01:34:37,719 Hva er dette? Kan du vise den til tante Mina? 842 01:34:40,931 --> 01:34:43,600 -Hva er dette? -En tegning av deg og Darwin. 843 01:34:43,684 --> 01:34:45,853 VERDENS BESTE TANTE OG PAPPEGOYE 844 01:34:45,936 --> 01:34:49,189 SĂ„ fin! Helt perfekt. 845 01:41:34,011 --> 01:41:36,013 Tekst: Trine Borg 59764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.