All language subtitles for The.Watchers.2024.1080p.WEB.H264-GP-M-Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,499 --> 00:00:43,418
Det er en skog vest i Irland
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,463
som ikke er markert pÄ noe kart.
3
00:00:47,589 --> 00:00:51,385
Det sies at den tiltrekker
fortapte sjeler, som mĂžll til en flamme.
4
00:00:59,101 --> 00:01:02,312
Ingen kan si nĂžyaktig
hva som finnes der inne.
5
00:01:04,355 --> 00:01:08,986
For de som forviller seg inn,
kommer aldri ut igjen.
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,045
INGEN VEI TILBAKE
108
7
00:01:35,804 --> 00:01:38,390
Jeg skal hente hjelp, kjĂŠre.
8
00:01:43,061 --> 00:01:46,315
Solen har flyttet seg.
Tjueto minutter igjen.
9
00:01:48,692 --> 00:01:50,652
Kom igjen. FĂžlg lyset.
10
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Nei.
11
00:02:19,932 --> 00:02:21,934
INGEN VEI TILBAKE
108
12
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
Ă
, herregud.
13
00:02:32,236 --> 00:02:33,487
Ă
, herregud.
14
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
Faen!
15
00:04:36,777 --> 00:04:38,612
Det er ikke mulig.
16
00:04:42,533 --> 00:04:43,617
VÊr sÄ snill!
17
00:04:45,035 --> 00:04:47,120
Hendene mine!
18
00:04:48,121 --> 00:04:50,749
Hjelp! Nei, nei!
19
00:04:50,832 --> 00:04:53,669
Nei, vÊr sÄ snill!
20
00:04:53,794 --> 00:04:55,504
VÊr sÄ snill! Nei!
21
00:05:12,855 --> 00:05:16,650
Det er en dyster dag i Wicklow County
hvor demonstranter har samlet seg
22
00:05:16,733 --> 00:05:20,612
i protest mot hogst i en av Irlands
stÞrste gjenvÊrende skogsomrÄder.
23
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Nesten 70 % av Irlands fredede trĂŠr
har blitt felt de siste 100 Ärene,
24
00:05:25,325 --> 00:05:28,412
og det skaper bekymring
for Ăžkologiske konsekvenser.
25
00:05:28,495 --> 00:05:33,292
En miljĂžaktivist fra Trinity College
uttrykker stor bekymring
26
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
for dyrevelferden i disse naturskogene.
27
00:05:36,753 --> 00:05:38,839
Han mener at hele ĂžkosystemerâŠ
28
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
Aquazone Five
er den beste pÄ markedet.
29
00:05:42,718 --> 00:05:48,432
64 liters tank. Selvrensende.
Fuktighetsregulering, sÄ du unngÄr mugg.
30
00:05:48,515 --> 00:05:54,021
Et avansert fĂŽringssystem
sĂžrger for at dyrene alltid er tilfreds.
31
00:06:03,780 --> 00:06:05,741
Mina.
32
00:06:05,824 --> 00:06:09,745
Beklager, men du vet
at dyrene misliker sigarettrĂžyk.
33
00:06:09,828 --> 00:06:11,538
Riktig. Unnskyld.
34
00:06:11,622 --> 00:06:14,917
Kan du komme inn litt?
Det er en du mÄ hilse pÄ.
35
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
En gullparakitt. Nydelig rase.
36
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Intelligent. Ekstremt lojal.
37
00:06:25,928 --> 00:06:28,555
-Kan den snakke?
-Tror ikke det.
38
00:06:29,556 --> 00:06:33,685
En dyrehage utenfor Belfast
vil han den i lĂžpet av uka.
39
00:06:33,769 --> 00:06:36,313
Det er omtrent en dagsreise.
40
00:06:36,438 --> 00:06:40,776
-Beklager Ä mÄtte be deg akkurat nÄ.
-Jeg har det fint, har jeg sagt.
41
00:06:40,859 --> 00:06:43,195
Jeg kan dra dit i morgen.
42
00:06:43,278 --> 00:06:47,241
Blir kanskje fint Ă„ komme litt vekk?
Se den irske landsbygda.
43
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
Ja.
44
00:07:21,191 --> 00:07:23,277
Moren min dĂžde.
45
00:07:23,360 --> 00:07:27,948
For femten Är siden i dag.
Fortalte han deg det?
46
00:07:30,742 --> 00:07:34,121
Jeg skal ut i kveld. PrĂžv Ă„ ikke dĂž.
47
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
Jeg skal ut. PrĂžv Ă„ ikke dĂž.
48
00:07:41,128 --> 00:07:44,214
Trodde ikke du kunne snakke,
din lille dritt.
49
00:08:23,879 --> 00:08:26,507
Du er ikke fra disse kanter.
50
00:08:26,632 --> 00:08:28,592
Er det sÄ tydelig?
51
00:08:28,717 --> 00:08:31,678
Vanskelig Ă„ ta feil av
en amerikansk jente i Galway.
52
00:08:31,762 --> 00:08:34,264
Hva heter du?
53
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
Caroline.
54
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
-Og du?
-Collin.
55
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
Hva driver du med, Caroline?
56
00:08:42,272 --> 00:08:44,691
-Jeg er danser.
-Er det sant?
57
00:08:45,692 --> 00:08:47,903
Ballettdanser, faktisk.
58
00:08:48,028 --> 00:08:50,572
JĂžss. Det er klasse.
59
00:08:51,657 --> 00:08:55,327
Er du her
i forbindelse med en forestilling?
60
00:08:55,410 --> 00:08:59,164
-SvanesjĂžen.
-Ballerina Caroline.
61
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
Ikke se sÄnn pÄ meg.
62
00:09:21,061 --> 00:09:24,189
Det er bare noe jeg gjĂžr av og til.
63
00:09:24,273 --> 00:09:26,608
Jeg kler meg ut.
64
00:09:27,568 --> 00:09:29,987
Du hadde ikke likt den jeg egentlig er.
65
00:09:56,388 --> 00:10:01,643
SĂ„ hva er bakgrunnen din?
Hva rĂžmmer du fra?
66
00:10:20,954 --> 00:10:23,916
Mina, det er Lucy. Husker du meg?
67
00:10:24,917 --> 00:10:29,546
Jeg antar du bestemte deg for ikke
Ă„ komme til mammas minnehĂžytidelighet.
68
00:10:29,713 --> 00:10:34,218
Det var en nydelig seremoni.
Koret sang "Ave Maria".
69
00:10:34,343 --> 00:10:36,345
Hvite blomster overalt.
70
00:10:37,846 --> 00:10:42,601
Jeg var spent pÄ guttenes reaksjon,
men de er store nÄ, og smarte.
71
00:10:42,684 --> 00:10:45,896
Du skulle sett hvor mye de har vokst.
72
00:10:46,021 --> 00:10:51,109
Meens, jeg vet du hater nÄr jeg preker,
men jeg er virkelig bekymret for deg.
73
00:10:51,193 --> 00:10:53,987
Det er 15 Är siden hun dÞde.
74
00:10:54,071 --> 00:10:57,366
Det mÄ komme en tid
da du legger det bak deg.
75
00:10:57,449 --> 00:11:00,035
Kan du vÊre sÄ snill Ä ringe meg?
76
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
SAVNET
77
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
IKKE GI OPP HĂ
PET
78
00:11:18,053 --> 00:11:19,805
HJELP OSS Ă
FINNE SOPHIE KELLY
79
00:11:20,722 --> 00:11:25,602
Fortsett pÄ denne veien i 106 km
for Ä nÄ reisemÄlet ditt.
80
00:11:30,941 --> 00:11:35,863
Jeg var spent pÄ guttenes reaksjon,
men de er store nÄ, og smarte.
81
00:11:36,697 --> 00:11:39,950
Du skulle se hvor mye de har vokst.
82
00:11:40,075 --> 00:11:45,038
Meens, jeg vet du hater nÄr jeg preker,
men jeg er virkelig bekymret for deg.
83
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
Det er 15 Är siden hun dÞde.
84
00:11:48,083 --> 00:11:51,044
Det mÄ komme en tid
da du legger det bak deg.
85
00:12:19,072 --> 00:12:21,241
Hva slags sted er dette?
86
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Denne helvetes bilen. Kom igjen.
87
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Hva skjedde?
88
00:13:20,008 --> 00:13:21,844
PrĂžv Ă„ ikke dĂž.
89
00:13:50,414 --> 00:13:53,208
INGEN VEI TILBAKE
12
90
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
Jeg tror det bor noen i nĂŠrheten.
91
00:14:13,312 --> 00:14:15,314
Er vi enige, da?
92
00:14:15,397 --> 00:14:17,191
Vi gÄr.
93
00:14:24,114 --> 00:14:25,365
Hallo?
94
00:14:28,660 --> 00:14:31,705
Jeg har fÄtt motorstopp og trenger hjelp.
95
00:14:34,875 --> 00:14:36,043
Hallo?
96
00:14:38,962 --> 00:14:40,047
Hallo?
97
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Vi gÄr bare tilbake til bilen.
98
00:15:11,036 --> 00:15:13,205
Hvor er bilen?
99
00:15:19,461 --> 00:15:21,129
Hvor er den?
100
00:15:23,966 --> 00:15:25,050
Hva skjer?
101
00:15:37,271 --> 00:15:38,605
Faen.
102
00:15:49,283 --> 00:15:51,952
Jeg tror jeg vil kalle deg Darwin.
103
00:15:52,035 --> 00:15:55,873
Skal vi dĂž her sammen,
kan du like godt ha et navn.
104
00:16:41,418 --> 00:16:42,503
Hei!
105
00:17:00,312 --> 00:17:01,355
Hei!
106
00:17:03,690 --> 00:17:06,568
Vent!
VÊr sÄ snill, jeg trenger hjelp.
107
00:17:08,779 --> 00:17:11,240
Det er noe der ute.
108
00:17:11,323 --> 00:17:12,449
Vent!
109
00:17:23,085 --> 00:17:25,503
Har du livet kjÊrt, mÄ du lÞpe.
110
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
FemâŠ
111
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
FireâŠ
112
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
TreâŠ
113
00:17:33,095 --> 00:17:33,971
ToâŠ
114
00:17:38,767 --> 00:17:40,686
Hvem er hun?
Hvor kom hun fra?
115
00:17:40,769 --> 00:17:43,814
Hvem tar med en fugl
til et sted som dette?
116
00:17:43,897 --> 00:17:46,692
OppfĂžr dere ordentlig, begge to.
117
00:17:48,443 --> 00:17:50,737
Hva slags sted er dette?
118
00:17:50,821 --> 00:17:52,990
Vi kaller det "buret".
119
00:17:54,408 --> 00:17:55,367
Hvem er dere?
120
00:17:55,450 --> 00:18:00,038
Jeg heter Madeline.
Jenta heter Ciara og gutten Daniel.
121
00:18:00,122 --> 00:18:02,916
Vi er akkurat som deg. Bortkomne.
122
00:18:03,000 --> 00:18:05,127
Og du?
123
00:18:05,252 --> 00:18:07,254
-Hva?
-Hvem er du?
124
00:18:09,214 --> 00:18:12,509
-Mina.
-Hyggelig Ă„ mĂžte deg, Mina.
125
00:18:12,593 --> 00:18:17,431
Ikke for Ă„ skremme deg,
men det er ikke lurt Ă„ la dem vente.
126
00:18:17,514 --> 00:18:20,934
Ciara, kan du passe pÄ
at Mina holder seg rolig?
127
00:18:21,018 --> 00:18:24,354
De vil vĂŠre veldig interesserte
i en ny person.
128
00:18:24,438 --> 00:18:27,107
Vent.
Hva er det som skjer?
129
00:18:27,191 --> 00:18:30,360
Ikke vÊr redd. Vi stÄr sammen.
Bare vĂŠr helt stille.
130
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Alt kommer til Ä gÄ fint.
131
00:18:33,030 --> 00:18:37,534
-Innta plassene, folkens.
-Hva skal skje? Kommer det noen hit?
132
00:18:37,618 --> 00:18:40,245
Vi kaller dem overvÄkerne.
133
00:18:44,499 --> 00:18:46,460
NĂ„ kommer de.
134
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
Mina, jeg forstÄr at du er redd,
135
00:18:49,505 --> 00:18:53,884
men vit at det kommer til Ä gÄ bra.
Du vil overleve denne natten.
136
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
OvervÄkerne kan ikke komme inn.
De vil bare se pÄ deg.
137
00:18:56,887 --> 00:19:01,808
-Er de der ute?
-Ja, det er et vindu pÄ den andre siden.
138
00:19:01,892 --> 00:19:04,686
De kommer hver kveld etter solnedgang.
139
00:19:04,770 --> 00:19:10,275
Og de iakttar oss til solen stÄr opp igjen.
Du venner deg til det etter hvert.
140
00:19:14,363 --> 00:19:15,948
NĂ„ er de her.
141
00:19:17,533 --> 00:19:18,534
Mina.
142
00:19:19,952 --> 00:19:22,871
Mina, gÄ ett skritt fram.
143
00:19:24,665 --> 00:19:26,959
GjÞr det. Det gÄr bra.
144
00:19:38,303 --> 00:19:40,722
Hva er det? Hva er det de gjĂžr?
145
00:19:40,806 --> 00:19:44,393
De klapper for deg, Mina.
146
00:19:45,561 --> 00:19:48,814
De Ăžnsker deg velkommen til showet.
147
00:20:28,061 --> 00:20:30,314
NĂ„ drar vi, Darwin.
148
00:20:36,236 --> 00:20:38,572
-Hvor skal du?
-Hjem.
149
00:20:39,615 --> 00:20:40,908
Det klarer du ikke.
150
00:20:40,991 --> 00:20:44,870
Jeg kan ikke bli her.
Beklager. Lykke til.
151
00:20:46,121 --> 00:20:48,040
La henne gÄ.
152
00:20:50,209 --> 00:20:52,085
De folkene var gĂŠrne.
153
00:20:52,211 --> 00:20:53,754
PrĂžv Ă„ ikke dĂž.
154
00:20:53,837 --> 00:20:56,215
Jeg skal finne bilen.
155
00:20:56,298 --> 00:21:00,385
Vi fÄr den til Ä starte,
og sÄ er vi hjemme pÄ et blunk.
156
00:21:06,975 --> 00:21:08,727
Mina.
157
00:21:27,913 --> 00:21:29,831
Hvorfor gjorde du det?
158
00:22:29,308 --> 00:22:32,477
Du er ikke den fĂžrste
som har forsĂžkt Ă„ komme seg ut.
159
00:22:32,561 --> 00:22:36,690
Vi har alle prĂžvd og mislyktes,
en eller annen gang.
160
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Bli med meg.
161
00:22:40,068 --> 00:22:43,447
Skogen er kjent for
Ä forÄrsake hallusinasjoner.
162
00:22:43,530 --> 00:22:47,159
Det kan drive deg til vanvidd
hvis du ikke passer pÄ.
163
00:22:47,284 --> 00:22:50,871
I denne skogen er vi byttedyr.
164
00:22:51,872 --> 00:22:56,668
Men hvis du har Þynene Äpne,
kan du lĂŠre Ă„ mestre dette stedet.
165
00:22:58,253 --> 00:22:59,713
De er landemerker
166
00:22:59,796 --> 00:23:03,342
plassert over hele skogen
i en nesten perfekt sirkel.
167
00:23:03,425 --> 00:23:07,221
Hver av dem stÄr
omtrent en halv dagsreise fra buret.
168
00:23:07,304 --> 00:23:11,600
Holder du deg innenfor grensen,
kan du nÄ tilbake fÞr natten.
169
00:23:11,725 --> 00:23:15,062
Men krysser du denne grensenâŠ
170
00:23:15,854 --> 00:23:18,232
Da er det ingen vei tilbake.
171
00:23:19,024 --> 00:23:23,195
-Hvem satte dem opp?
-Daniel og Ciara kaller ham "professoren".
172
00:23:26,114 --> 00:23:29,952
Kom nÄ, Mina.
Solen er pÄ hell.
173
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Kom.
174
00:23:39,837 --> 00:23:41,505
God aften.
175
00:23:41,588 --> 00:23:44,508
For et show vi har til dere i kveld.
176
00:23:44,591 --> 00:23:48,136
Den fremmede, Mina, har kommet tilbake.
177
00:23:48,220 --> 00:23:50,806
Hva vil hun gjĂžre, tro?
178
00:23:50,889 --> 00:23:56,144
Vil hun spise middagen sin?
Eller vil hun nekte, som hun gjorde i gÄr?
179
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Snorker hun nÄr hun sover?
180
00:24:00,232 --> 00:24:04,361
Og hvor mange ganger
vil hun stÄ opp for Ä tisse i bÞtta?
181
00:24:04,444 --> 00:24:07,364
Ja. Vi sitter som pÄ nÄler.
182
00:24:10,325 --> 00:24:12,953
Greit, da begynner vi.
183
00:24:17,124 --> 00:24:22,004
-Hva er det meningen jeg skal gjĂžre?
-Bare vĂŠr deg selv. Det er alt de Ăžnsker.
184
00:24:26,216 --> 00:24:28,844
De liker Ă„ se meg danse.
185
00:25:14,056 --> 00:25:17,017
Tolv heite fremmede fanget i et hus.
186
00:25:17,100 --> 00:25:20,354
Verden vil fÞlge med pÄ alt de gjÞr.
187
00:25:20,437 --> 00:25:23,190
Hvem finner kjĂŠrligheten?
Hvem kommer seg ut?
188
00:25:23,273 --> 00:25:25,901
I denne sesongen av Lair of Love.
189
00:25:31,615 --> 00:25:32,783
Hei!
190
00:25:34,201 --> 00:25:36,828
Jeg heter Georgia.
Hyggelig Ă„ treffe deg.
191
00:25:36,912 --> 00:25:39,748
TILHĂRER PROFESSOR RK
192
00:25:47,047 --> 00:25:48,549
Hvor er sjampisen?
193
00:25:48,632 --> 00:25:52,094
Jeg heter Georgia.
Hyggelig Ă„ treffe deg.
194
00:26:01,895 --> 00:26:07,234
Ti timer og to minutter med sollys.
Treffes vi igjen fĂžr det blir mĂžrkt?
195
00:26:10,487 --> 00:26:12,906
Du kan bli med meg.
196
00:26:14,157 --> 00:26:15,701
Jeg biter ikke.
197
00:26:17,578 --> 00:26:20,163
-Prunella vulgaris.
-Vulgaris.
198
00:26:21,123 --> 00:26:24,626
Jeg lager en mikstur av dem.
For smertelindring.
199
00:26:25,836 --> 00:26:28,338
Daniel fÄr dundrende hodepiner.
200
00:26:28,463 --> 00:26:32,551
Han er en snill gutt,
men trenger noen som tar seg av ham.
201
00:26:32,676 --> 00:26:36,763
John har alltid ment
at Danny er tiltrukket av meg.
202
00:26:36,847 --> 00:26:38,432
Jeg har bare avfeid det.
203
00:26:38,515 --> 00:26:42,269
John er mannen min, forresten.
Vi kom til skogen sammen.
204
00:26:42,352 --> 00:26:46,815
Han er veldig kjekk.
Det vil du se nÄr du mÞter ham.
205
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
-Hvor er han nÄ?
-Han dro for seks dager siden.
206
00:26:50,027 --> 00:26:52,779
FĂžrst trodde jeg
at han hadde sendt deg hit.
207
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
Har han ikke kommet tilbake?
208
00:26:56,283 --> 00:26:57,951
Ikke ennÄ.
209
00:26:59,995 --> 00:27:04,208
Stachys sylvatica.
Bra mot betennelser og blĂždninger.
210
00:27:06,460 --> 00:27:11,715
-Hva er det de vil med oss? OvervÄkerne.
-Vi er ikke helt sikre.
211
00:27:13,634 --> 00:27:17,721
Madelines teori er
at bare det Ă„ se en, vil gjĂžre deg gal.
212
00:27:19,973 --> 00:27:22,267
Kom, jeg skal vise deg noe.
213
00:27:22,351 --> 00:27:27,022
Dette blir mellom oss, ok?
Vi fÄr egentlig ikke gÄ nÊr hulene.
214
00:27:31,276 --> 00:27:33,862
De finnes overalt i skogen.
215
00:27:33,987 --> 00:27:37,074
Forbundet med et slags tunnelsystem.
216
00:27:37,991 --> 00:27:41,286
Det er dit overvÄkerne gÄr
nÄr det er dagslys.
217
00:27:43,288 --> 00:27:46,458
Jeg kommer hit noen ganger
for Ä minne meg pÄ
218
00:27:46,542 --> 00:27:51,547
at sÄ lenge solen skinner,
er det ingenting Ă„ vĂŠre redd for.
219
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
Hvor lenge har du vĂŠrt her, Ciara?
220
00:28:00,097 --> 00:28:01,723
Jeg vet ikke.
221
00:28:01,807 --> 00:28:04,685
Det er vanskelig Ă„ telle dagene.
Men ikke lenge.
222
00:28:04,768 --> 00:28:09,273
John og jeg var de siste som kom.
FÞr deg, altsÄ.
223
00:28:09,356 --> 00:28:12,818
Hvis jeg skal gjette, sĂ„ er det velâŠ
224
00:28:12,901 --> 00:28:15,362
Nesten fem mÄneder.
225
00:28:22,160 --> 00:28:23,453
Mina?
226
00:28:23,537 --> 00:28:27,040
Du bĂžr vite at det fins et par regler.
227
00:28:29,042 --> 00:28:31,753
Ikke snu ryggen til speilet.
228
00:28:31,879 --> 00:28:34,923
Ikke Äpne dÞren etter mÞrkets frembrudd.
229
00:28:35,007 --> 00:28:37,718
Ikke gÄ nÊr hulene.
230
00:28:37,801 --> 00:28:40,012
Hold deg alltid i lyset.
231
00:28:40,095 --> 00:28:44,683
Det er viktig Ă„ huske
at vi er pÄ deres territorium.
232
00:28:44,766 --> 00:28:49,271
OvervÄkerne lar oss leve
fordi vi fĂžlger reglene deres.
233
00:28:51,356 --> 00:28:54,026
"Klin med to jenter du liker best."
234
00:28:56,904 --> 00:28:57,946
GreitâŠ
235
00:28:59,615 --> 00:29:01,867
-Herregud, de kjÞrer pÄ.
-Jeg er sjokka.
236
00:29:01,950 --> 00:29:05,162
Chloe er bare sÄ digg.
237
00:29:05,245 --> 00:29:09,499
Da vi klina, var det
som om universet kolliderte, liksom.
238
00:29:09,583 --> 00:29:11,126
Det kjentes riktig.
239
00:29:11,543 --> 00:29:14,671
Vedder pÄ at hun er helt rÄ i senga.
240
00:29:14,796 --> 00:29:19,259
Hun har bare det uttrykket ved seg,
et nesten vilt uttrykk.
241
00:29:19,343 --> 00:29:22,471
Og jeg tror jeg kan vĂŠre
vel sĂ„ vill, sĂ„âŠ
242
00:29:57,965 --> 00:30:01,260
"Hvem er den mest irriterende gutten her?"
243
00:30:06,807 --> 00:30:08,225
Sorry, babe.
244
00:30:08,308 --> 00:30:10,519
Fy sĂžren, Georgia!
245
00:30:12,479 --> 00:30:15,315
-Georgia!
-Du vet jeg elsker deg.
246
00:31:34,228 --> 00:31:36,271
StÄ stille, Mina.
247
00:31:36,355 --> 00:31:38,482
Helt stille.
248
00:31:38,565 --> 00:31:40,484
Bare la dem se deg.
249
00:31:45,739 --> 00:31:49,493
Siden John dro,
har jeg jaktet pÄ egen hÄnd.
250
00:31:49,618 --> 00:31:53,205
Vi har alle en funksjon.
Vi jobber sammen for Ă„ overleve.
251
00:31:56,917 --> 00:31:59,795
Madeline pleide Ă„ undervise
pÄ et universitet.
252
00:31:59,920 --> 00:32:02,631
Det er derfor hun tror hun vet alt.
253
00:32:04,216 --> 00:32:06,927
Hun kan vĂŠre ganske intens,
254
00:32:07,052 --> 00:32:09,972
men hun har vĂŠrt her
mye lenger enn oss andre.
255
00:32:26,738 --> 00:32:29,491
Hvor lenge har du vĂŠrt her, Daniel?
256
00:32:29,575 --> 00:32:32,411
Ă
tte mÄneder og tre dager.
257
00:32:32,494 --> 00:32:37,332
Og du har aldri sett en av dem?
Du har aldri sett en overvÄker?
258
00:32:37,416 --> 00:32:38,709
Selvsagt ikke.
259
00:32:39,793 --> 00:32:42,462
Ingen ser en overvÄker og overlever.
260
00:32:42,588 --> 00:32:45,090
Har Madeline fortalt deg det?
261
00:32:47,801 --> 00:32:50,554
-Tror du henne ikke?
-Nei.
262
00:32:52,181 --> 00:32:54,892
Det tror jeg ikke du gjĂžr heller.
263
00:32:58,979 --> 00:32:59,980
Mina.
264
00:33:01,231 --> 00:33:04,109
Dette er en dÄrlig idé, Mina.
265
00:33:05,110 --> 00:33:07,070
En veldig dÄrlig idé.
266
00:33:07,154 --> 00:33:10,240
Vent! Det er imot reglene.
267
00:33:10,324 --> 00:33:12,910
Du kan gÄ tilbake til buret.
268
00:33:12,993 --> 00:33:16,663
Si til Madeline
at jeg kom bort fra deg i skogen.
269
00:33:16,747 --> 00:33:19,791
Fortsett Ă„ leve etter hennes regler.
270
00:33:21,543 --> 00:33:24,046
Har du ikke lyst til
Ă„ finne ut hva de er?
271
00:33:53,909 --> 00:33:55,494
Hva ser du?
272
00:33:55,577 --> 00:33:57,496
Ingenting ennÄ.
273
00:34:28,985 --> 00:34:31,697
Ikke gÄ ut av sollyset, Mina.
274
00:34:32,030 --> 00:34:34,533
Jeg mener det, hold deg i lyset.
275
00:35:05,564 --> 00:35:09,651
FREDSFORHANDLINGENE
MISLYKKES IGJEN
276
00:35:57,115 --> 00:35:59,493
-Har du den?
-Ja.
277
00:36:31,108 --> 00:36:32,526
Daniel.
278
00:36:39,074 --> 00:36:40,534
Daniel!
279
00:36:50,127 --> 00:36:52,171
AinriochtĂĄn.
280
00:36:52,254 --> 00:36:53,088
Daniel!
281
00:36:57,259 --> 00:36:59,553
Si meg igjen hvor du fant alt dette?
282
00:36:59,636 --> 00:37:02,681
Borte ved stedet til Danny,
gjemt under en stor stein.
283
00:37:04,391 --> 00:37:08,312
Du sa at det ikke var mulig
Ă„ komme seg ut fĂžr solnedgang.
284
00:37:08,395 --> 00:37:10,439
Dette forandrer alt, hva?
285
00:37:11,857 --> 00:37:12,816
Kanskje.
286
00:37:12,900 --> 00:37:15,110
Dere, kom inn hit!
287
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Du sÄ noe i dag, gjorde du ikke?
288
00:37:21,992 --> 00:37:24,286
Noe som skremte deg.
289
00:37:25,996 --> 00:37:27,372
Nei.
290
00:37:28,248 --> 00:37:30,250
Hva var det?
291
00:37:30,959 --> 00:37:32,586
Hva sÄ du?
292
00:37:34,254 --> 00:37:36,507
Ingenting.
293
00:37:36,590 --> 00:37:38,467
Det er sant.
294
00:37:41,178 --> 00:37:44,765
Elektronikk fungerer ikke der ute,
bare her inne.
295
00:37:44,848 --> 00:37:49,144
Professoren mÄ ha skapt
en slags kraftkilde.
296
00:37:49,228 --> 00:37:52,356
Jeg gjetter pÄ at den er under oss.
297
00:37:56,777 --> 00:37:58,987
Fantastisk, Daniel.
298
00:37:59,071 --> 00:38:01,406
OvervÄkningskamera.
299
00:38:01,490 --> 00:38:04,618
Hvis vi setter det opp utenfor i kveldâŠ
300
00:38:04,701 --> 00:38:07,204
Da vil vi kunne se overvÄkerne.
301
00:38:27,641 --> 00:38:30,978
Hvor er de?
De burde vÊre her nÄ.
302
00:38:31,061 --> 00:38:34,273
De kommer. Det gjĂžr de alltid.
303
00:38:34,356 --> 00:38:38,151
Bare oppfĂžr dere
som om alt er som vanlig. Ok?
304
00:38:49,204 --> 00:38:52,875
HĂžrte noen av dere det?
Det hĂžrtes ut somâŠ
305
00:39:00,465 --> 00:39:02,593
Det er noen ved dĂžra.
306
00:39:02,676 --> 00:39:04,720
Sitt musestille.
307
00:39:07,222 --> 00:39:08,932
Det er noen der ute.
308
00:39:09,016 --> 00:39:10,767
Umulig.
309
00:39:10,851 --> 00:39:14,271
Ingen overlever i skogen
etter solnedgang. Dette er et knep.
310
00:39:17,274 --> 00:39:21,361
Mina, jeg vet du lyver
om hvor du fant sykkelen.
311
00:39:21,486 --> 00:39:25,324
Du mÄ vÊre Êrlig med meg.
BrĂžt du reglene?
312
00:39:29,119 --> 00:39:30,704
Ă
, herregud.
313
00:39:31,788 --> 00:39:32,831
Vent.
314
00:39:36,168 --> 00:39:39,254
John? Er det deg?
315
00:39:45,219 --> 00:39:47,846
Ja, kjĂŠre. Ă
pne dÞren, vÊr sÄ snill.
316
00:39:47,930 --> 00:39:50,766
Han er tilbake. John er tilbake.
317
00:39:51,892 --> 00:39:56,730
-Du er smartere enn som sÄ, Ciara.
-Jeg sa at han ville komme tilbake.
318
00:39:56,813 --> 00:39:58,148
De kommer, kjĂŠre.
319
00:39:58,982 --> 00:40:01,944
-Du mÄ slippe meg inn.
-Jeg Äpner dÞren, John.
320
00:40:02,027 --> 00:40:06,615
Vi Äpner ikke dÞren etter solnedgang.
Uansett hva. Det er regelen.
321
00:40:06,740 --> 00:40:10,494
Reglene gjelder ikke
nÄr mannen min stÄr utenfor.
322
00:40:10,577 --> 00:40:14,623
Jeg vil ikke skremme deg,
men jeg er skadet.
323
00:40:14,706 --> 00:40:16,041
Ganske alvorlig.
324
00:40:16,124 --> 00:40:20,087
OvervÄkerne leker med oss, de lurer oss.
Dette er et knep.
325
00:40:20,212 --> 00:40:24,550
-Nei, jeg kjenner min manns stemme.
-Om det er en annen, mÄ vi hjelpe dem.
326
00:40:24,633 --> 00:40:27,553
Vi Äpner ikke dÞren for noen!
327
00:40:28,428 --> 00:40:29,763
Mina?
328
00:40:29,847 --> 00:40:31,932
Bare vent litt, John.
329
00:40:32,015 --> 00:40:35,269
Si meg hva du gjorde.
Hvor gikk du?
330
00:40:35,352 --> 00:40:37,437
Jeg gikk ned i en hule.
331
00:40:37,521 --> 00:40:40,607
-Herregud.
-Jeg hjalp henne.
332
00:40:40,691 --> 00:40:45,112
Daniel handler pÄ impuls. Du visste
at han ville bli med deg. Du utnyttet ham.
333
00:40:45,237 --> 00:40:48,365
-Du kjenner meg ikke.
-Jeg ser hvem du er, Mina.
334
00:40:48,448 --> 00:40:52,578
Du er sint og egoistisk.
Du oppfĂžrer deg som et barn.
335
00:40:52,661 --> 00:40:57,165
Jeg skal ikke vĂŠre her,
og jeg blir ikke her. Fatter du det?
336
00:40:57,249 --> 00:41:00,252
-Jeg skal komme meg ut.
-Hold kjeft, alle sammen.
337
00:41:00,377 --> 00:41:03,422
Mannen min er der ute,
og nÄ Äpner jeg dÞren.
338
00:41:03,505 --> 00:41:05,007
Stopp! Vent!
339
00:41:05,924 --> 00:41:10,095
Bare vent litt.
SpĂžr ham om noe som bare han kan vite.
340
00:41:10,179 --> 00:41:12,347
KjÊre, vÊr sÄ snill.
341
00:41:12,431 --> 00:41:15,184
-Hvorfor det?
-Bare gjĂžr det.
342
00:41:22,149 --> 00:41:23,650
John?
343
00:41:24,985 --> 00:41:27,696
Unnskyld meg, skatt.
344
00:41:28,947 --> 00:41:31,742
Hvilken bok er det jeg leser?
345
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
John?
346
00:41:37,706 --> 00:41:39,374
Bok?
347
00:41:41,460 --> 00:41:43,212
Jeg vet ikke.
348
00:41:44,004 --> 00:41:46,965
Jo, det vet du, kjĂŠre.
349
00:41:48,342 --> 00:41:51,845
Vi kjĂžpte den
i den fine bokhandelen i Dublin.
350
00:41:53,514 --> 00:41:57,434
Du visste at jeg ville like den.
Den minnet deg om meg, sa du.
351
00:41:57,518 --> 00:42:02,064
VÊr sÄ snill og hold meg.
Slipp meg inn sÄ jeg kan ta pÄ deg.
352
00:42:03,065 --> 00:42:04,566
Det er noe galt med ham.
353
00:42:04,650 --> 00:42:08,237
Ciara,
overvÄkerne skÄner ikke menneskeliv.
354
00:42:08,362 --> 00:42:11,740
-Du vet ikke det.
-OvervÄkerne er der sammen med ham.
355
00:42:11,865 --> 00:42:16,870
De kommer hit hver eneste kveld, Ciara.
Hvorfor skulle i kveld vĂŠre et unntak?
356
00:42:16,954 --> 00:42:21,333
Jeg kan hĂžre dem.
NĂ„ kommer de.
357
00:42:24,044 --> 00:42:27,256
John, det er et kamera ved fĂžttene dine.
358
00:42:27,339 --> 00:42:30,676
Plukk det opp
og hold det foran ansiktet
359
00:42:30,759 --> 00:42:33,971
sÄ de andre kan se at det er deg,
og at du er alene.
360
00:42:34,096 --> 00:42:36,056
Og sÄ kan jeg Äpne dÞren for deg.
361
00:42:36,139 --> 00:42:37,808
Ciara!
362
00:42:50,904 --> 00:42:51,989
Hjelp megâŠ
363
00:42:52,406 --> 00:42:53,615
John?
364
00:42:53,699 --> 00:42:56,326
-Kom tilbake, John!
-Ciara.
365
00:42:56,451 --> 00:42:58,412
La mannen min gÄ!
366
00:42:59,204 --> 00:43:02,583
Johnny. Jeg er sÄ lei for det.
367
00:43:08,297 --> 00:43:11,049
De kommer. Innta plassene.
368
00:43:22,436 --> 00:43:25,814
-Hva gjĂžr de?
-PrĂžver Ă„ komme seg inn.
369
00:43:27,566 --> 00:43:31,612
Hvis glasset knuser,
er det ute med oss. Er dere med?
370
00:43:33,030 --> 00:43:35,073
Still dere bak meg!
371
00:44:01,391 --> 00:44:03,810
Vi finner en annen utvei.
372
00:44:06,313 --> 00:44:08,774
Er du ferdig med Ă„ bryte reglene?
373
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Mina! Lucy!
374
00:45:11,670 --> 00:45:16,216
Mina, er det ikke en nydelig dag?
375
00:45:16,300 --> 00:45:17,926
Jo, mamma.
376
00:45:18,051 --> 00:45:20,137
Hvor er sĂžsteren din?
377
00:45:21,680 --> 00:45:23,932
-Her er jeg.
-Kom, jenter.
378
00:45:24,975 --> 00:45:27,186
Jeg har lyst pÄ en kjÞretur.
379
00:45:33,066 --> 00:45:37,613
Rull opp vinduet ditt, Mina.
HÄret mitt blir helt bustete.
380
00:45:40,157 --> 00:45:43,160
Hvorfor kan du ikke bare fĂžlge reglene?
381
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
PrĂžver du Ă„ irritere meg?
Jeg har jo sagt det.
382
00:45:48,165 --> 00:45:51,710
PrĂžver du Ă„ irritere meg?
Jeg har jo sagt det.
383
00:45:51,835 --> 00:45:54,838
-Du gjĂžr meg gal, vet du det?
-Du gjĂžr meg gal, vet du det?
384
00:45:54,922 --> 00:45:56,215
Det holder!
385
00:45:57,591 --> 00:45:59,426
Jeg hater deg!
386
00:45:59,510 --> 00:46:02,930
-Hva gjĂžr du? Er du helt sinnssyk?
-Hva skjer?
387
00:46:15,484 --> 00:46:17,611
INGEN VEI TILBAKE
89
388
00:46:17,694 --> 00:46:22,366
SĂ„ ble det vinter,
og skogen lekte med tankene vÄre.
389
00:46:22,449 --> 00:46:26,745
Ă
rĂžmme virket ikke lenger
som et alternativ.
390
00:46:26,870 --> 00:46:29,289
Dagene ble kortere,
og kulda var brutal.
391
00:46:32,209 --> 00:46:35,003
Vi var alle i ferd med
Ă„ bryte sammen.
392
00:46:48,350 --> 00:46:52,229
-Skynd deg, Daniel. Det skumrer.
-Jeg gÄr sÄ fort jeg kan.
393
00:46:52,312 --> 00:46:54,898
Du har blitt klĂžnete og svak.
394
00:46:54,982 --> 00:46:58,151
Vi vil sulte,
hvis du ikke fanger noe snart.
395
00:46:59,236 --> 00:47:00,946
-Daniel!
-Greit!
396
00:47:09,037 --> 00:47:10,831
Skynd deg.
397
00:47:18,213 --> 00:47:20,549
GÄr det bra med deg?
398
00:47:20,632 --> 00:47:23,719
Har du spist noe i dag?
399
00:47:23,802 --> 00:47:26,513
Danny og Madeline
var i tottene pÄ hverandre igjen.
400
00:47:26,597 --> 00:47:29,099
Jeg hater Ă„ hĂžre dem krangle.
401
00:47:30,851 --> 00:47:36,690
Det paret som vi har besluttet
Ă„ sende hjem, erâŠ
402
00:47:37,691 --> 00:47:39,151
âŠDom og Tanya.
403
00:47:41,320 --> 00:47:42,738
Ă
, herregud.
404
00:47:42,821 --> 00:47:46,491
Nei, nÄ skjÞnner jeg ingenting. Beklager.
405
00:47:46,575 --> 00:47:49,661
Det er aldri lett nÄr noen drar.
406
00:47:49,745 --> 00:47:52,206
Men selv om dette suger,
407
00:47:52,289 --> 00:47:53,999
har jeg felt mine tÄrer.
408
00:47:55,417 --> 00:47:58,128
Du vet at showet mÄ fortsette.
409
00:47:58,253 --> 00:48:00,422
-Glad i dere.
-SĂ„ veldig.
410
00:48:00,506 --> 00:48:02,257
Beklager, dere.
411
00:48:08,472 --> 00:48:09,556
Ciara!
412
00:48:11,266 --> 00:48:12,351
Ciara!
413
00:48:14,186 --> 00:48:16,355
Ciara, hvor er du?
414
00:48:16,438 --> 00:48:17,689
Ciara!
415
00:48:22,277 --> 00:48:26,240
Solen gÄr snart ned.
Hva driver du med?
416
00:48:29,243 --> 00:48:31,912
Han var der den kvelden.
417
00:48:31,995 --> 00:48:34,456
Centimetere unna meg.
418
00:48:35,791 --> 00:48:40,254
Men jeg merker det nÄ.
Jeg vet at han er borte.
419
00:48:42,172 --> 00:48:44,383
Du tenker ikke klart.
Ingen av oss gjĂžr det.
420
00:48:44,508 --> 00:48:48,637
Jeg bĂžr vĂŠre hos ham, ikke sant?
Hvis de dro ham ned ditâŠ
421
00:48:48,762 --> 00:48:50,305
Ikke vĂŠr dum.
422
00:48:51,807 --> 00:48:54,518
Jeg syns ikke jeg er dum.
423
00:48:57,813 --> 00:48:59,439
Daniel.
424
00:48:59,523 --> 00:49:03,402
Han gikk pÄ jakt med Madeline.
Jeg skulle ikke ha gÄtt fra dem.
425
00:49:03,485 --> 00:49:06,822
Daniel!
Hva er det du gjĂžr?
426
00:49:07,614 --> 00:49:10,951
Gutten har gÄtt fra vettet.
Slipp meg lĂžs, Daniel.
427
00:49:12,661 --> 00:49:15,205
NÄ er det vÄre regler som gjelder.
428
00:49:15,330 --> 00:49:19,001
Vent, Danny.
Snakk til meg! Vent!
429
00:49:20,919 --> 00:49:25,591
Jeg har fortalt deg at denne skogen
fÄr fram det verste i oss alle.
430
00:49:25,674 --> 00:49:28,427
Vi mÄ komme oss tilbake til buret. NÄ.
431
00:49:33,807 --> 00:49:36,894
Danny. Daniel!
432
00:49:36,977 --> 00:49:39,396
Ikke gjÞr dette, Daniel. VÊr sÄ snill.
433
00:49:39,479 --> 00:49:41,106
Ă
, herregud.
434
00:49:41,231 --> 00:49:43,859
-Ă
pne dĂžren, Daniel!
-Nei.
435
00:49:43,942 --> 00:49:45,068
Ă
pne dĂžren!
436
00:49:45,152 --> 00:49:48,572
Vi lukker ikke opp for noen,
uansett hva.
437
00:49:50,741 --> 00:49:52,242
Solen gÄr ned, Daniel.
438
00:49:52,326 --> 00:49:54,995
-Du skulle latt henne vĂŠre der ute, Mina.
-Kom!
439
00:49:55,537 --> 00:49:59,791
-Han prĂžver bare Ă„ skremme oss.
-Ikke undervurder sinnet hans.
440
00:49:59,875 --> 00:50:03,504
Danny.
Hvorfor gjorde du det?
441
00:50:03,629 --> 00:50:06,673
Noe mÄtte forandres.
442
00:50:06,757 --> 00:50:09,510
Kom, Ciara.
OvervÄkerne kommer snart.
443
00:50:19,102 --> 00:50:20,312
Se der.
444
00:50:22,064 --> 00:50:23,482
Det rÄtner.
445
00:50:24,608 --> 00:50:27,945
La oss hÄpe det er nok
til Ä kamuflere lukten vÄr.
446
00:50:29,613 --> 00:50:33,158
Regelen er at alle mÄ inn fÞr solnedgang.
447
00:50:33,242 --> 00:50:35,619
Alle sammen, inn i lyset.
448
00:50:40,123 --> 00:50:44,211
-Hvor blir det av dem?
-De kommer. Det gjĂžr de alltid.
449
00:52:32,945 --> 00:52:35,322
StÄ stille, det gÄr bra.
450
00:52:39,326 --> 00:52:42,412
De er ikke her sammen med oss!
451
00:52:53,006 --> 00:52:55,175
De leter etter oss.
452
00:52:56,885 --> 00:52:58,136
Kom!
453
00:53:00,264 --> 00:53:01,515
Daniel!
454
00:53:01,598 --> 00:53:02,808
Danny!
455
00:53:02,891 --> 00:53:06,478
-Ă
pne dĂžren, Daniel.
-VÊr sÄ snill!
456
00:53:06,562 --> 00:53:09,606
Vi har ikke mye tid.
ForstÄr du det?
457
00:53:10,357 --> 00:53:13,861
-Daniel!
-HÞr pÄ meg. Jeg vet at du er sint.
458
00:53:16,321 --> 00:53:19,616
Har jeg fortalt deg om sĂžsteren min?
459
00:53:19,783 --> 00:53:22,119
Hun heter Lucy.
460
00:53:22,202 --> 00:53:27,958
Hun prĂžver alltid Ă„ ringe.
Moren vÄr dÞde da vi var smÄ.
461
00:53:28,083 --> 00:53:32,671
Jeg har aldri sagt det til noen,
men det var min skyld.
462
00:53:34,339 --> 00:53:38,802
Jeg tror ikke jeg er
et godt menneske, Daniel. Men det er du.
463
00:53:38,886 --> 00:53:43,891
Du vet ikke hva dette vil gjĂžre med deg.
Det vil hjemsĂžke deg resten av livet.
464
00:53:44,975 --> 00:53:48,312
VÊr sÄ snill, Danny. Jeg vil ikke dÞ.
465
00:53:50,772 --> 00:53:52,566
VÊr sÄ snill.
466
00:54:02,242 --> 00:54:05,078
-Hvor dum gÄr det an Ä bli?
-Hold deg unna meg!
467
00:54:05,162 --> 00:54:08,582
-Jeg skulle ha drept deg for lenge siden.
-La ham vĂŠre.
468
00:54:08,665 --> 00:54:09,750
De kommer!
469
00:54:09,833 --> 00:54:14,379
Vi har brutt for mange regler.
Still dere opp foran speilet!
470
00:54:16,131 --> 00:54:19,927
Jeg har sagt at jeg aldri vil lyve,
og det har jeg heller ikke gjort.
471
00:54:20,010 --> 00:54:24,598
Men visse sannheter
hadde jeg hÄpet Ä spare dere for.
472
00:54:24,681 --> 00:54:30,604
Jeg var historielÊrer pÄ utsiden.
Underviste i sagn og mytologi og sÄnt.
473
00:54:30,687 --> 00:54:35,108
I motsetning til dere
kom jeg hit fordi jeg Ăžnsket det.
474
00:54:35,192 --> 00:54:37,236
Jeg visste hva som fantes her.
475
00:54:37,319 --> 00:54:39,947
Det var bare
da jeg sÄ en for fÞrste gang,
476
00:54:40,030 --> 00:54:43,742
at jeg forstod
hvor farlig dette stedet var.
477
00:54:43,825 --> 00:54:46,578
Har du sett en av dem?
478
00:54:46,662 --> 00:54:49,831
Jeg jaktet alene den gangen.
479
00:54:50,707 --> 00:54:54,044
Solen gikk ned
da jeg skyndte meg tilbake til buret.
480
00:54:54,169 --> 00:54:58,090
Men tiden var for knapp,
og da hĂžrte jeg noe.
481
00:54:59,716 --> 00:55:04,429
Da jeg kjempet meg forbi trĂŠrneâŠ
482
00:55:05,597 --> 00:55:08,809
âŠda trodde jeg at jeg hadde blitt gal.
483
00:55:09,768 --> 00:55:12,521
Hva var det du sÄ?
484
00:55:12,604 --> 00:55:13,897
Jeg sĂ„âŠ
485
00:55:14,815 --> 00:55:16,608
âŠmeg selv.
486
00:55:21,738 --> 00:55:23,907
Ikke en perfekt kopi.
487
00:55:24,867 --> 00:55:28,203
Alt var pÄ en mÄte⊠feil.
488
00:55:28,287 --> 00:55:31,874
Og den var lengre og slankere.
489
00:55:33,250 --> 00:55:34,835
Det er ikke mulig.
490
00:55:34,960 --> 00:55:40,424
OvervÄkerne er en eldgammel art,
en sagnomsust rase.
491
00:55:40,507 --> 00:55:42,968
De gÄr under mange navn.
492
00:55:43,051 --> 00:55:44,803
Byttinger.
493
00:55:44,887 --> 00:55:47,055
Det bevingede folket.
494
00:55:47,139 --> 00:55:48,515
Feer.
495
00:55:49,766 --> 00:55:50,893
Feer?
496
00:55:50,976 --> 00:55:53,520
Ja. Det er derfor de holder Ăžye med oss.
497
00:55:54,563 --> 00:55:58,525
De studerer oss
slik at de kan bli som oss.
498
00:55:58,609 --> 00:56:01,278
Vi er leketĂžyet deres, deres muser.
499
00:56:01,361 --> 00:56:04,531
Det er derfor de ikke vil la oss dra.
500
00:56:06,867 --> 00:56:07,951
John?
501
00:56:09,036 --> 00:56:10,662
Unnskyld, skatt.
502
00:56:12,122 --> 00:56:15,042
-Hvilken bok leser jeg?
-Er det en av dem?
503
00:56:15,125 --> 00:56:17,461
Snedige beist, hva?
504
00:56:17,586 --> 00:56:21,798
Mareritt. Det fÄr vi alle her.
Kom og sov sammen med oss.
505
00:56:21,882 --> 00:56:25,636
God aften!
For et show vi har til dere i kveld.
506
00:56:25,719 --> 00:56:28,722
Ja, vi sitter som pÄ nÄler.
507
00:56:33,936 --> 00:56:35,270
Daniel.
508
00:56:35,687 --> 00:56:36,897
Daniel!
509
00:56:37,439 --> 00:56:38,649
Daniel!
510
00:56:39,191 --> 00:56:40,359
De kommer seg inn.
511
00:56:45,364 --> 00:56:47,783
-DĂžren holder ikke.
-PrĂžv Ă„ ikke dĂž.
512
00:56:47,866 --> 00:56:51,745
Hun har det uttrykket ved seg,
et nesten vilt utseende.
513
00:56:51,828 --> 00:56:53,664
Hva var det?
514
00:56:57,793 --> 00:56:58,752
Ă
, herregud.
515
00:57:01,588 --> 00:57:03,006
VĂŠr forsiktig!
516
00:57:04,842 --> 00:57:07,344
-Det er noe under.
-Har noen sett dette fĂžr?
517
00:57:07,427 --> 00:57:09,513
-Nei!
-Hva gjĂžr vi?
518
00:57:11,598 --> 00:57:14,434
Ă
, herregud.
De knuser glasset.
519
00:57:14,977 --> 00:57:17,145
Har du livet kjÊrt, sÄ lÞp!
520
00:57:19,773 --> 00:57:23,110
Jeg skulle ikke vĂŠrt her.
Det er jeg som kommer meg ut.
521
00:57:34,162 --> 00:57:35,956
Det er en dĂžr!
522
00:57:36,039 --> 00:57:38,208
-Ă
pne den.
-Vent!
523
00:57:49,386 --> 00:57:51,346
Jeg gÄr ned.
524
00:57:53,348 --> 00:57:55,225
Gi meg fuglen min.
525
00:58:45,859 --> 00:58:48,445
Dette har vĂŠrt under oss hele tiden!
526
00:58:48,529 --> 00:58:54,034
Se pÄ all den maten!
Vi kan leve slik i Ärevis. Ikke mer jakt.
527
00:58:55,536 --> 00:58:57,996
Ser ut som om noen studerte dem.
528
00:58:58,789 --> 00:59:02,084
Du har visst ikke visst alt, Madeline.
529
00:59:08,423 --> 00:59:10,968
STARTER OPPâŠ
530
00:59:14,972 --> 00:59:17,933
-FÄr du signal?
-Tror ikke det.
531
00:59:18,016 --> 00:59:20,602
KAN IKKE KOBLE TIL NETTVERK
VIDEO-LOGG
532
00:59:22,980 --> 00:59:26,024
DAG 001-100
533
00:59:26,108 --> 00:59:27,609
DAG 001
534
00:59:33,782 --> 00:59:36,577
Professor Rory Kilmartin.
535
00:59:36,660 --> 00:59:38,912
24. september, 2009.
536
00:59:38,996 --> 00:59:41,748
Det er ham. Professoren.
537
00:59:41,832 --> 00:59:46,545
I dag markerer begynnelsen pÄ min
stÞrste og mest enestÄende prestasjon.
538
00:59:46,670 --> 00:59:52,676
Min uinntakelige festning,
her i sentrum av deres leveomrÄde.
539
00:59:52,759 --> 00:59:55,971
Jeg kaller det "Eventyrland".
540
00:59:57,014 --> 01:00:00,309
De kommer og ser pÄ meg hver kveld,
som jeg trodde.
541
01:00:00,392 --> 01:00:04,646
De bare stÄr der ved speilet
og glaner. Helt stille.
542
01:00:05,939 --> 01:00:09,234
Nesten som om
de ikke kan la det vĂŠre.
543
01:00:09,359 --> 01:00:11,862
De er fascinert av meg.
544
01:00:20,495 --> 01:00:22,164
0900.
545
01:00:23,457 --> 01:00:26,168
I gÄr kveld var den verste sÄ langt.
546
01:00:27,294 --> 01:00:30,214
De lager en kopi av meg.
547
01:00:31,298 --> 01:00:36,178
FĂžrst gjorde de store feil.
De tok feil av Ăžynenes proporsjoner.
548
01:00:36,261 --> 01:00:39,223
De talte feil antall fingre.
549
01:00:39,306 --> 01:00:42,226
Men overvÄkerne lÊrer fort.
550
01:00:44,603 --> 01:00:47,564
Jeg tror jeg mÄ behandle glasset.
551
01:00:53,529 --> 01:00:58,992
Kollegene mine ertet meg i Ärevis
mens jeg omhyggelig planla Eventyrland.
552
01:00:59,660 --> 01:01:02,204
Maskiner ville ikke virke
uten en generator.
553
01:01:02,287 --> 01:01:06,458
SÄ jeg mÄtte bruke manuell arbeidskraft.
Tretten arbeidere om dagen.
554
01:01:06,542 --> 01:01:09,461
Hverken mer eller mindre.
Det var regelen.
555
01:01:09,586 --> 01:01:14,925
Menn fra nabobyene og landsbyene
uten penger og familie.
556
01:01:16,260 --> 01:01:21,765
Og pÄ slutten av hver dag oppfordret
jeg dem til Ă„ spise kveldsmat ute,
557
01:01:21,849 --> 01:01:26,311
mens jeg i all stillhet snek meg
inn i bunkeren, forseglet luken
558
01:01:26,395 --> 01:01:29,398
og ventet
pÄ at skrikene deres skulle stilne.
559
01:01:29,481 --> 01:01:33,110
Dette stedet er bygget
pÄ uskyldige menneskers blod.
560
01:01:35,654 --> 01:01:38,991
Alt i jakten pÄ kunnskap,
antar jeg.
561
01:01:40,075 --> 01:01:41,285
Ă
, herregud!
562
01:01:46,248 --> 01:01:50,752
En av dem viste seg for meg i dag
i form av et barn.
563
01:01:50,878 --> 01:01:53,714
En liten jente med rÞdt hÄr.
564
01:01:54,506 --> 01:01:57,718
Denne skapningen
var annerledes enn de andre.
565
01:01:57,801 --> 01:02:03,557
Den gikk rundt pÄ egen hÄnd.
Virket nysgjerrig, nesten uskyldig.
566
01:02:04,808 --> 01:02:08,353
Tenk om du kunne fÄ tilgang
til all den perverse kraften.
567
01:02:08,437 --> 01:02:11,565
Kraften ved kopiering.
568
01:02:11,648 --> 01:02:14,693
Tenk pÄ hva man kunne gjÞre.
569
01:02:15,569 --> 01:02:18,572
Man kunne til og med narre dĂžden.
570
01:02:18,655 --> 01:02:22,242
-Hva mener han med det?
-Han er gal.
571
01:02:25,537 --> 01:02:27,080
Utrolig.
572
01:02:28,665 --> 01:02:31,251
Jeg har klart det umulige.
573
01:02:49,019 --> 01:02:51,855
Jeg skal ikke gjĂžre deg noe.
574
01:03:04,326 --> 01:03:05,452
Det gÄr bra.
575
01:03:08,497 --> 01:03:10,165
Det gÄr bra.
576
01:03:12,000 --> 01:03:14,920
Du og jeg kommer til Ă„ bli gode venner.
577
01:03:16,505 --> 01:03:19,633
Du godeste, du er praktfull.
578
01:03:27,391 --> 01:03:30,143
Hva kaller de deg?
579
01:03:41,780 --> 01:03:45,951
Kom igjen.
Vi behÞver ikke Ä se pÄ dette.
580
01:04:02,634 --> 01:04:04,887
DAG 300
581
01:04:04,970 --> 01:04:06,346
Tre hundre dager her.
582
01:04:07,431 --> 01:04:12,019
Jeg pleide Ä se pÄ meg selv
som en slags visjonĂŠr.
583
01:04:12,102 --> 01:04:17,983
Men nÄr jeg ser meg selv i speilet oppe,
vemmes jeg over det jeg ser.
584
01:04:18,066 --> 01:04:20,777
Jeg har mistet all menneskelighet.
585
01:04:20,861 --> 01:04:25,616
Skapningen jeg har blitt sÄ glad i,
venter pÄ meg oppe.
586
01:04:25,741 --> 01:04:28,202
En kule gjennom hjertet
burde gjĂžre susen.
587
01:04:28,285 --> 01:04:30,787
Og sÄ en til meg selv.
588
01:04:31,788 --> 01:04:34,249
BÄten burde vÊre der jeg forlot den.
589
01:04:34,333 --> 01:04:38,086
Ved elven, forbi 134,
590
01:04:38,212 --> 01:04:40,964
der fuglene forlater skogen.
591
01:04:41,089 --> 01:04:45,219
Jeg vet nÄ at den aldri var ment for meg.
592
01:04:45,302 --> 01:04:48,096
Har du funnet veien hit,
593
01:04:48,222 --> 01:04:51,725
sÄ kom deg til bÄten. FÞlg fuglene.
594
01:04:53,268 --> 01:04:59,149
Dra til kontoret mitt pÄ universitetet
og Ăždelegg alt du finner.
595
01:04:59,233 --> 01:05:02,694
Noen ting
er det best at forblir i fortiden.
596
01:05:04,571 --> 01:05:06,740
For min delâŠ
597
01:05:08,825 --> 01:05:11,662
âŠer det noen jeg burde besĂžke.
598
01:05:54,913 --> 01:05:57,291
Vi drar i morgen.
599
01:06:03,505 --> 01:06:05,299
Hva gjĂžr du?
600
01:06:05,424 --> 01:06:08,760
Hvis dette er vÄr siste kveld her,
601
01:06:08,844 --> 01:06:12,139
skal vi danse.
602
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Nei.
603
01:06:28,488 --> 01:06:29,489
Kom igjen.
604
01:06:30,657 --> 01:06:32,451
Kom, da!
605
01:06:33,785 --> 01:06:35,454
Du er sÄ teit.
606
01:06:35,704 --> 01:06:36,580
Kom igjen.
607
01:06:44,171 --> 01:06:46,507
Nei. Jeg vil ikke danse.
608
01:06:46,590 --> 01:06:49,343
-Du er god.
-Ja.
609
01:07:00,854 --> 01:07:03,357
Pappa var alkoholiker.
610
01:07:04,525 --> 01:07:06,527
Visste du det?
611
01:07:08,904 --> 01:07:11,615
Han knuste nesa mi to ganger.
612
01:07:12,491 --> 01:07:14,743
Brakk et par ribbein.
613
01:07:16,328 --> 01:07:19,373
Han pleide Ä slukne pÄ sofaen.
614
01:07:20,541 --> 01:07:26,046
SĂ„ en kveld bare dro jeg.
Jeg tok nĂžklene til motorsykkelen og dro.
615
01:07:27,798 --> 01:07:29,842
Jeg tenkte at hvis jeg bleâŠ
616
01:07:32,553 --> 01:07:35,597
âŠda tror jeg jeg hadde drept ham.
617
01:07:38,600 --> 01:07:39,601
Daniel.
618
01:07:39,685 --> 01:07:41,311
Du!
619
01:07:41,395 --> 01:07:44,064
Hvis vi kommer oss ut herfraâŠ
620
01:07:45,482 --> 01:07:49,486
âŠda kan du komme og bo hos meg. Ok?
621
01:08:24,020 --> 01:08:26,023
Er alle klare?
622
01:08:27,064 --> 01:08:28,859
Vi mÄ gÄ nÄ.
623
01:08:48,377 --> 01:08:52,883
Skogen vil gjĂžre alt den kan
for Ä holde pÄ oss
624
01:08:53,008 --> 01:08:55,844
og villede oss.
625
01:08:55,928 --> 01:08:59,932
Husk hva som er ekte
og hva som ikke er det.
626
01:09:00,015 --> 01:09:02,600
Vi holder oss samlet.
627
01:09:15,572 --> 01:09:16,657
Her er det.
628
01:09:16,740 --> 01:09:18,658
INGEN VEI TILBAKE
134
629
01:09:18,742 --> 01:09:20,827
Ingen vei tilbake.
630
01:09:24,622 --> 01:09:28,460
Kom ingen, Darwin.
Vi fĂžlger etter deg.
631
01:09:56,613 --> 01:09:58,824
Det er noe der foran oss.
632
01:10:02,286 --> 01:10:03,912
Hva er det?
633
01:10:03,996 --> 01:10:08,792
Utrolig. Det mÄ vÊre her
feene ble tatt til fange.
634
01:10:10,085 --> 01:10:13,046
Det sies at de en gang
levde blant oss som guder,
635
01:10:13,130 --> 01:10:15,382
som bindeleddet
mellom natur og menneske.
636
01:10:15,549 --> 01:10:20,012
Men med tiden begynte
byttingenes makt Ă„ skremme oss.
637
01:10:20,095 --> 01:10:23,724
Menneskene og feene var i krig.
638
01:10:23,807 --> 01:10:28,979
De ble forvist
til en grav dypt under jorden.
639
01:10:30,147 --> 01:10:33,066
Stengt inne av en stor dĂžr
640
01:10:33,150 --> 01:10:38,363
som hindret dem i Ă„ vende tilbake
samme vei som de kom inn.
641
01:10:40,073 --> 01:10:43,243
I Ärhundrer kjempet de seg
mot overflaten,
642
01:10:43,327 --> 01:10:48,790
men de hadde mistet vingene og magien.
SĂ„ de kunne aldri forlate skogen.
643
01:10:48,874 --> 01:10:51,543
Vi mÄ fortsette videre.
644
01:11:08,477 --> 01:11:10,479
Det er sÄ kaldt.
645
01:11:11,438 --> 01:11:15,275
Vi kommer fram.
Hold dere sammen med oss.
646
01:11:16,360 --> 01:11:18,695
Du gÄr for fort, Lucy.
647
01:11:22,282 --> 01:11:24,910
-Det mĂžrkner, Madeline.
-Vi har ennÄ tid.
648
01:11:31,333 --> 01:11:36,129
-Vi klarer det ikke i dette vĂŠret.
-Det mÄ vi! Hold dere samlet!
649
01:11:38,549 --> 01:11:40,592
Fortsett!
650
01:11:40,676 --> 01:11:43,512
Vi er snart framme.
Jeg kan merke det.
651
01:11:44,513 --> 01:11:46,765
Vi er der snart.
652
01:11:55,941 --> 01:11:58,443
Vi mÄ lÞpe. Kom igjen.
653
01:12:03,365 --> 01:12:04,575
Fortsett!
654
01:12:08,078 --> 01:12:10,080
Ikke se dere tilbake.
655
01:12:10,873 --> 01:12:12,708
Vi er der snart.
656
01:12:15,878 --> 01:12:17,671
Vi er der snart.
657
01:12:17,754 --> 01:12:20,257
-Skynd deg, Danny!
-Ikke stopp!
658
01:12:25,846 --> 01:12:27,681
Der er det.
659
01:12:33,187 --> 01:12:37,608
Vi er ute.
Vi klarte det. Vi kom oss ut!
660
01:12:40,569 --> 01:12:41,862
Der er bÄten.
661
01:12:43,614 --> 01:12:44,823
LĂžp!
662
01:12:47,868 --> 01:12:49,077
Daniel!
663
01:12:51,413 --> 01:12:52,831
Vent!
664
01:12:54,499 --> 01:12:55,501
Hei!
665
01:12:56,460 --> 01:12:57,920
Daniel.
666
01:13:09,097 --> 01:13:12,392
-Jeg fÄr ikke lÞsnet kjettingen.
-Kommer.
667
01:13:14,978 --> 01:13:17,606
Vent. Hvor er Daniel?
668
01:13:27,824 --> 01:13:29,326
John.
669
01:13:30,452 --> 01:13:33,121
Ciara er redd for deg, John.
670
01:13:33,205 --> 01:13:35,457
Daniel, det er ikke John!
671
01:13:35,541 --> 01:13:40,045
-Ciara blir sÄ glad.
-Ta meg med deg, Daniel.
672
01:13:40,170 --> 01:13:42,589
-Han kan ikke hĂžre oss.
-Jeg henter ham!
673
01:13:42,673 --> 01:13:43,966
Vi har ikke tid.
674
01:13:45,509 --> 01:13:47,845
LĂžp, Daniel! Det er ikke John!
675
01:13:47,928 --> 01:13:49,429
Reis deg opp, John.
676
01:13:49,888 --> 01:13:51,265
Daniel!
677
01:13:52,766 --> 01:13:55,894
-Kom deg i bÄten!
-LĂžp, Daniel!
678
01:13:55,978 --> 01:13:57,020
Daniel!
679
01:14:04,945 --> 01:14:07,364
Vi ventet sÄ lenge vi kunne.
Kom deg i bÄten.
680
01:14:11,785 --> 01:14:13,620
Se bort.
681
01:14:16,540 --> 01:14:17,583
Daniel!
682
01:14:35,184 --> 01:14:38,729
-Kan de svĂžmme?
-De kan ikke forlate skogen.
683
01:14:38,812 --> 01:14:41,315
-Er du sikker?
-Ja.
684
01:15:25,651 --> 01:15:29,112
VÄkne. Dere mÄ vÄkne.
685
01:15:50,342 --> 01:15:53,512
Er alt i orden, damer?
686
01:15:53,595 --> 01:15:57,724
-Hvor gÄr denne bussen?
-Hele veien til Galway.
687
01:15:59,309 --> 01:16:01,061
Kan vi fÄ bli med dit?
688
01:16:31,967 --> 01:16:36,305
Unnskyld.
Kan du skru opp lyden?
689
01:16:51,236 --> 01:16:56,575
Jeg drar til universitetet i morgen
og gjĂžr som Kilmartin sa.
690
01:16:56,700 --> 01:16:59,494
Og sÄ legger vi alt dette bak oss.
691
01:17:00,829 --> 01:17:02,497
Ja vel.
692
01:17:05,501 --> 01:17:06,877
Ok.
693
01:17:07,002 --> 01:17:08,337
Ok.
694
01:18:15,529 --> 01:18:17,239
Lucy.
695
01:18:19,116 --> 01:18:21,118
Hva skjedde?
696
01:18:24,580 --> 01:18:26,915
Hva er galt med mamma?
697
01:18:32,588 --> 01:18:34,631
Hvorfor gjorde du det, Mina?
698
01:18:36,717 --> 01:18:39,094
Mamma, vÊr sÄ snill.
699
01:18:49,354 --> 01:18:54,318
Vanligvis ville de ha tĂžmt kontoret.
Gjort det om til klasserom, eller noe.
700
01:18:54,401 --> 01:18:59,740
Men noen studenter startet et fond
for Ă„ bevare din onkels forskning.
701
01:19:05,621 --> 01:19:08,248
De sier at han virkelig trodde
pÄ alt sammen.
702
01:19:08,332 --> 01:19:10,375
Han gjorde det.
703
01:19:12,628 --> 01:19:15,005
Der har vi ham.
704
01:19:15,088 --> 01:19:17,174
Gode gamle onkel Rory.
705
01:19:18,175 --> 01:19:20,969
Jeg er utenfor hvis du trenger noe.
706
01:19:57,965 --> 01:20:01,677
HALVLINGENS DILEMMA
AV RORY KILMARTIN
707
01:20:12,521 --> 01:20:17,401
Artikkel 14,
en skriftrull fra universitetsarkivet.
708
01:20:17,484 --> 01:20:20,279
En detaljert beskrivelse
av tiden fĂžr krigen.
709
01:20:20,362 --> 01:20:24,783
FĂžr feene ble vingelĂžse, ville dyr.
710
01:20:26,618 --> 01:20:30,455
Livet med feene var
en gylden ĂŠra i menneskenes tidsalder.
711
01:20:30,539 --> 01:20:35,961
De levde blant oss som verger,
venner og til og med ektefeller.
712
01:20:36,086 --> 01:20:41,967
Men disse halvblodsbarna, halvt
menneske, halvt fe, forandret alt.
713
01:20:42,050 --> 01:20:45,679
De var svĂŠrt dyktige
i forvandlingens kunst
714
01:20:45,762 --> 01:20:49,433
og kunne til og med gjenskape
de som hadde gÄtt bort.
715
01:20:49,516 --> 01:20:52,769
Men da menneskene forbannet
og fordrev feene,
716
01:20:52,853 --> 01:20:55,147
hva skjedde med halvingene?
717
01:20:55,230 --> 01:20:58,025
IfĂžlge historien er
deres blodslinje utdĂždd.
718
01:20:58,108 --> 01:21:00,944
Men det er ennÄ ikke bevist.
719
01:21:02,279 --> 01:21:06,533
Med deres kraft,
tenk pÄ hva vi kunne skape.
720
01:21:06,617 --> 01:21:09,494
Hvem vi kunne bringe tilbake.
721
01:21:09,578 --> 01:21:12,998
Jeg drar til skogen
om en uke fra i dag.
722
01:22:26,780 --> 01:22:29,950
Ja, jeg tror det er her.
Takk skal du ha.
723
01:22:44,381 --> 01:22:45,257
Hei.
724
01:22:45,340 --> 01:22:47,259
Hei.
725
01:22:47,342 --> 01:22:49,970
Det er noe jeg mÄ vise deg.
726
01:22:51,805 --> 01:22:53,056
Ja vel.
727
01:22:54,516 --> 01:22:57,811
Kilmartins kontor ble stÄende
helt som det var.
728
01:22:57,895 --> 01:23:00,272
Fullstendig urĂžrt.
729
01:23:00,355 --> 01:23:06,236
Det var en masse artikler der
om buret, overvÄkerne og skogen.
730
01:23:07,196 --> 01:23:09,948
Jeg tok med meg sÄ mange jeg kunne.
731
01:23:10,032 --> 01:23:12,367
Og sÄ fant jeg disse.
732
01:23:35,516 --> 01:23:37,184
Jeg forstĂ„r ikke. Det erâŠ
733
01:23:37,267 --> 01:23:38,727
Madeline.
734
01:23:41,230 --> 01:23:44,149
Jeg spurte resepsjonisten.
735
01:23:44,233 --> 01:23:48,904
Rory Kilmartin var gift med en dame
som het Madeline.
736
01:23:50,531 --> 01:23:54,409
Hvis hun var kona hans,
hadde hun fortalt oss det.
737
01:23:55,369 --> 01:23:57,454
Det er én ting til.
738
01:24:04,461 --> 01:24:08,006
-Hva er dette?
-En nekrolog.
739
01:24:08,882 --> 01:24:13,303
Madeline Kilmartin,
damen pĂ„ bildeneâŠ
740
01:24:15,389 --> 01:24:17,391
Hun dĂžde.
741
01:24:17,516 --> 01:24:21,019
I 2001, av lungekreft.
742
01:24:21,103 --> 01:24:21,979
Nei.
743
01:24:22,062 --> 01:24:25,190
Han hadde en av dem med seg
der nede i bunkeren.
744
01:24:25,274 --> 01:24:27,985
-Kanskje det var en grunn til det.
-Umulig.
745
01:24:28,068 --> 01:24:30,571
Vi hĂžrte ham ta livet av den.
746
01:24:30,654 --> 01:24:34,658
Han visste at de var i stand til
Ă„ forandre form.
747
01:24:34,741 --> 01:24:38,662
Kanskje han trodde
at han kunne fÄ kona si tilbake.
748
01:24:38,787 --> 01:24:41,164
At han kunne gjenskape Madeline.
749
01:24:41,248 --> 01:24:46,461
-Men de kan ikke vise seg i sollys.
-Hun mÄ vÊre annerledes enn de andre.
750
01:24:47,963 --> 01:24:50,215
Hun er en av dem, Ciara.
751
01:24:52,050 --> 01:24:55,012
Madeline er en overvÄker.
752
01:25:02,269 --> 01:25:05,606
Hvor er hun?
Skulle hun ikke vÊrt her nÄ?
753
01:25:05,689 --> 01:25:09,067
Hun kommer nok.
Det gjĂžr de alltid.
754
01:25:11,028 --> 01:25:14,489
Vi har tatt med et monster ut hit, Ciara.
755
01:25:14,615 --> 01:25:16,617
Vi mÄ sende henne tilbake.
756
01:25:45,062 --> 01:25:46,396
Det er sÄ stille.
757
01:26:02,955 --> 01:26:04,957
Hvem er det?
758
01:26:20,806 --> 01:26:23,267
Du er ikke Ciara.
759
01:26:28,397 --> 01:26:32,359
Jeg har ikke fÄtt det helt til.
Men det vil jeg etter hvert.
760
01:26:34,528 --> 01:26:38,782
-Har du kommet for Ă„ drepe oss?
-Jeg er her for Ă„ bli dere.
761
01:26:41,285 --> 01:26:42,452
Madeline.
762
01:26:44,288 --> 01:26:45,873
-Mina?
-LĂžp, Ciara!
763
01:26:50,544 --> 01:26:51,670
KjĂŠre.
764
01:26:59,178 --> 01:27:01,471
Vi var en gang som guder.
765
01:27:01,555 --> 01:27:05,309
PĂ„ grunn av menneskene
ble vi presset under jorden i Ärhundrer.
766
01:27:05,392 --> 01:27:10,939
Kuet, knust. Tvunget til Ă„ klore
oss gjennom jorden som insekter.
767
01:27:13,483 --> 01:27:18,739
Du er ikke annerledes, Mina.
Du blir styrt av hatet og sjalusien din.
768
01:27:18,822 --> 01:27:21,700
NÄr du kjenner hemmeligheten min,
kan jeg ikke stole pÄ deg.
769
01:27:21,783 --> 01:27:26,371
Jeg skal ikke si det til noen.
Jeg vil aldri skade deg, Madeline.
770
01:27:26,455 --> 01:27:28,624
Mennesker lovet meg ting fĂžr.
771
01:27:28,707 --> 01:27:32,002
Du passet pÄ oss og beskyttet oss.
772
01:27:32,794 --> 01:27:35,047
Vi var som en familie i buret.
773
01:27:35,172 --> 01:27:39,176
Dere var kjĂŠledyrene mine.
Jeg studerte dere pÄ nÊrt hold.
774
01:27:39,259 --> 01:27:41,762
Det er ikke sant.
Jeg kjenner deg, Madeline.
775
01:27:41,845 --> 01:27:43,388
Takk, Mina.
776
01:27:43,472 --> 01:27:47,267
Uten deg ville jeg ha vĂŠrt fanget
i den skogen i all evighet.
777
01:27:47,351 --> 01:27:48,852
En fange som dere andre.
778
01:27:56,693 --> 01:28:02,032
Hele livet har jeg drĂžmt om Ă„ komme meg
til verden bortenfor skogen.
779
01:28:02,157 --> 01:28:06,036
Du aner ikke hvor mye
de andre har fÄtt meg til Ä lide.
780
01:28:07,996 --> 01:28:12,292
AinriochtĂĄn var navnet jeg fikk
da jeg ble fĂždt.
781
01:28:13,460 --> 01:28:15,254
Den merkelige.
782
01:28:15,337 --> 01:28:17,422
Dagvandreren.
783
01:28:17,506 --> 01:28:19,258
Deformiteten.
784
01:28:21,051 --> 01:28:26,473
Da professoren kom, tenkte jeg
at nÄ ble ting endelig forandret.
785
01:28:27,599 --> 01:28:30,727
Han lovet Ă„ vise meg veien ut.
786
01:28:30,811 --> 01:28:33,605
SĂ„ prĂžvde jĂŠvelen Ă„ skyte meg.
787
01:28:33,689 --> 01:28:36,191
Jeg var nĂždt til Ă„ drepe ham.
788
01:28:36,275 --> 01:28:39,278
Jeg vil ikke bli forrÄdt igjen, Mina.
789
01:28:45,826 --> 01:28:46,994
Ciara!
790
01:29:18,942 --> 01:29:21,778
Du kan ikke flykte lenger, Mina.
791
01:29:26,200 --> 01:29:28,911
La oss avslutte dette
som likeverdige.
792
01:29:57,523 --> 01:29:59,733
Jeg er
AinriochtĂĄn.
793
01:30:00,692 --> 01:30:02,903
Dagvandreren.
794
01:30:02,986 --> 01:30:05,155
Den som kommer seg ut.
795
01:30:05,239 --> 01:30:08,158
Jeg vil gÄ blant menneskene
i din kropp.
796
01:30:08,909 --> 01:30:11,370
Ingen vil legge merke til forskjellen.
797
01:30:11,453 --> 01:30:13,789
Jeg kan fjerne alle dine lidelser.
798
01:30:18,585 --> 01:30:21,797
-Du behĂžver ikke gjĂžre dette.
-Se pÄ deg selv, Mina.
799
01:30:22,631 --> 01:30:26,635
Du forlot sĂžsteren din.
Du drepte din egen mor.
800
01:30:27,803 --> 01:30:29,888
Er du virkelig verdt Ă„ redde?
801
01:30:37,020 --> 01:30:41,149
-Kilmartin fortalte deg det aldri, hva?
-Hva da?
802
01:30:41,233 --> 01:30:44,278
Om hvorfor du kan gÄ i dagslys.
803
01:30:44,361 --> 01:30:48,615
Hvorfor du kunne forlate skogen
nÄr de andre ikke kunne det.
804
01:30:49,700 --> 01:30:52,286
Hva er det du snakker om?
805
01:30:52,369 --> 01:30:55,414
Det var et opptak pÄ universitetet.
806
01:30:55,497 --> 01:31:00,419
Jeg tror jeg forstÄr det nÄ.
VÄre arter pleide Ä leve i harmoni.
807
01:31:00,544 --> 01:31:05,966
Noen forelsket seg og fikk barn.
Kilmartin kalte dem halvinger.
808
01:31:07,593 --> 01:31:10,596
Jeg tror at grunnen til
at du kan gÄ i dagslys,
809
01:31:10,679 --> 01:31:15,392
er fordi du ikke bare er en overvÄker.
Du er ogsÄ halvt menneske.
810
01:31:17,102 --> 01:31:18,187
Jeg tror deg ikke.
811
01:31:18,270 --> 01:31:22,399
Du mÄ ha fÞlt det.
At du ikke helt hĂžrte hjemme der.
812
01:31:23,192 --> 01:31:26,862
Du vet hva det vil si
Ă„ vĂŠre menneske, ikke sant?
813
01:31:28,280 --> 01:31:34,286
Det er sjalusi og hat.
Men det er ogsÄ kjÊrlighet og tilgivelse.
814
01:31:34,369 --> 01:31:35,954
Slutt, Mina!
815
01:31:37,289 --> 01:31:40,876
Jeg vet hvordan det er
Ă„ tro du er et monster.
816
01:31:40,959 --> 01:31:44,755
Jeg vet hvordan det er Ă„ fĂžle
at halvparten av deg er ond.
817
01:31:48,467 --> 01:31:52,054
Det kan forvandle deg
til noe helt ugjenkjennelig.
818
01:31:54,264 --> 01:31:55,933
Du kjenner meg ikke.
819
01:31:58,143 --> 01:32:01,021
Jeg tror det er andre som deg der ute.
820
01:32:02,064 --> 01:32:04,107
Hva om du kunne finne dem?
821
01:32:07,444 --> 01:32:10,072
Vi behĂžver ikke vĂŠre alene lenger.
822
01:32:41,937 --> 01:32:44,398
Jeg hÄper du har rett, Mina.
823
01:32:58,245 --> 01:32:59,162
Ciara.
824
01:32:59,246 --> 01:33:03,000
Ciara, du mÄ vÄkne.
VÊr sÄ snill. Ciara.
825
01:33:08,881 --> 01:33:11,300
Jeg hĂžrte Johns stemme.
826
01:33:12,217 --> 01:33:14,678
Jeg vet det. NĂ„ er jeg her.
827
01:33:28,609 --> 01:33:30,527
Det fĂžles som en drĂžmâŠ
828
01:33:32,070 --> 01:33:34,573
âŠde dagene vi var i skogen.
829
01:33:37,492 --> 01:33:42,539
Jeg tror Madeline fremdeles er
i nĂŠrheten og holder Ăžye med meg.
830
01:33:44,666 --> 01:33:47,127
Hun antar forskjellige former.
831
01:33:48,921 --> 01:33:51,798
Noen ganger en liten jente.
832
01:33:52,716 --> 01:33:55,511
Jeg ser henne i folkemengder.
833
01:33:56,678 --> 01:34:00,015
En hvor noe bare er litt feil.
834
01:34:01,350 --> 01:34:06,855
Jeg blir nesten sprÞ ved tanken pÄ
at det er andre som henne der ute.
835
01:34:06,939 --> 01:34:09,983
HÄper bare hun finner det hun leter etter.
836
01:34:11,401 --> 01:34:14,029
Det er over nÄ, Meens.
837
01:34:14,988 --> 01:34:19,451
Du har opplevd noe traumatisk.
Det er naturlig Ă„ fortsatt vĂŠre redd.
838
01:34:20,452 --> 01:34:22,788
Men du er trygg nÄ.
839
01:34:22,871 --> 01:34:25,207
Jeg vet det. Du har rett.
840
01:34:26,708 --> 01:34:29,002
Jeg er sÄ glad for at du er her, Lucy.
841
01:34:33,048 --> 01:34:37,719
Hva er dette?
Kan du vise den til tante Mina?
842
01:34:40,931 --> 01:34:43,600
-Hva er dette?
-En tegning av deg og Darwin.
843
01:34:43,684 --> 01:34:45,853
VERDENS BESTE
TANTE OG PAPPEGOYE
844
01:34:45,936 --> 01:34:49,189
SĂ„ fin! Helt perfekt.
845
01:41:34,011 --> 01:41:36,013
Tekst: Trine Borg
59764