Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,135 --> 00:00:09,473
Now, children,
are you sitting comfortably?
2
00:00:09,473 --> 00:00:12,517
Then I'll begin.
3
00:00:12,517 --> 00:00:15,812
This story started
many thousands of years ago...
4
00:00:15,812 --> 00:00:19,191
but it was all over
in just seven days.
5
00:00:19,191 --> 00:00:21,193
All that long, long time ago...
6
00:00:21,193 --> 00:00:23,362
none of the things
we can see now...
7
00:00:23,362 --> 00:00:26,490
the sun, the moon,
the stars, the earth...
8
00:00:26,490 --> 00:00:30,369
the animals and plants,
not a single one existed.
9
00:00:30,369 --> 00:00:32,287
Only God existed...
10
00:00:32,287 --> 00:00:34,956
and so only He
could have created them.
11
00:00:34,956 --> 00:00:36,708
And He did.
12
00:02:46,546 --> 00:02:49,508
Simpson.
What a character he was.
13
00:02:49,508 --> 00:02:51,718
I wonder whatever became of him?
14
00:02:51,718 --> 00:02:54,221
Oh, I imagine
he's dead like all the rest.
15
00:02:54,221 --> 00:02:56,890
Ah, those were the days.
16
00:03:06,274 --> 00:03:08,276
Mr Tuttle, your hair.
17
00:03:16,201 --> 00:03:17,577
Yes?
18
00:03:17,577 --> 00:03:20,580
Good morning, ma'am.
We've come about the--
19
00:03:20,580 --> 00:03:24,209
Oh, yes, of course.
20
00:03:24,209 --> 00:03:25,544
Come in.
21
00:03:27,129 --> 00:03:29,297
I wasn't expecting you so soon.
22
00:03:37,306 --> 00:03:38,639
You are...?
23
00:03:38,639 --> 00:03:40,266
I'm Bertha Mills, ma'am.
24
00:03:40,266 --> 00:03:42,561
And this is Edmund Tuttle.
25
00:03:42,561 --> 00:03:44,271
Pleased to meet you, ma'am.
26
00:03:44,271 --> 00:03:46,064
You must be the gardener.
27
00:03:46,064 --> 00:03:48,358
That's right. The gardener.
28
00:03:48,358 --> 00:03:52,404
And this young lady
is called Lydia.
29
00:03:52,404 --> 00:03:54,948
Have you had
much experience in service?
30
00:03:54,948 --> 00:03:58,201
Oh, don't let that angel face
fool you, ma'am.
31
00:03:58,201 --> 00:04:00,287
She's older than she looks.
32
00:04:00,287 --> 00:04:02,080
Can you iron?
33
00:04:04,458 --> 00:04:06,626
What's the matter?
Has the cat got your tongue?
34
00:04:06,626 --> 00:04:10,964
She can't talk, ma'am.
35
00:04:10,964 --> 00:04:12,632
The poor little mite's a mute.
36
00:04:12,632 --> 00:04:14,259
Oh.
37
00:04:14,259 --> 00:04:15,844
Oh, but she's
a good little worker.
38
00:04:15,844 --> 00:04:17,012
I can promise you that.
39
00:04:17,012 --> 00:04:22,267
All right. The other girl
I had spoke too much, anyway.
40
00:04:22,267 --> 00:04:25,020
Follow me.
Mrs. Mills, you and the girl...
41
00:04:25,020 --> 00:04:27,856
will sleep in the attic room
at the top of the stairs.
42
00:04:27,856 --> 00:04:31,234
- And you, Mr...
- Tuttle, ma'am.
43
00:04:31,234 --> 00:04:35,822
You could sleep in the shed
around the back.
44
00:04:35,822 --> 00:04:39,201
As you can see, the housework
has been rather neglected...
45
00:04:39,201 --> 00:04:41,662
since the servants disappeared
almost a week ago.
46
00:04:41,662 --> 00:04:43,872
You mean they just vanished?
47
00:04:43,872 --> 00:04:46,667
Into thin air.
48
00:04:46,667 --> 00:04:48,960
No notice, nothing. They didn't
even collect their wages.
49
00:04:48,960 --> 00:04:51,922
They... they just left us.
50
00:04:51,922 --> 00:04:54,216
What a strange thing to do.
51
00:04:54,216 --> 00:04:56,259
You'll soon find out
there are times...
52
00:04:56,259 --> 00:04:59,805
when this house is not
exactly an ideal home.
53
00:04:59,805 --> 00:05:01,556
Hence my advertisement
in the newspaper...
54
00:05:01,556 --> 00:05:05,060
requesting honest,
hard-working people.
55
00:05:05,060 --> 00:05:07,896
There's nobody more honest
or hard-working than us.
56
00:05:07,896 --> 00:05:09,231
Isn't that right, Mr Tuttle?
57
00:05:09,231 --> 00:05:11,400
Oh, aye, we're very honest.
58
00:05:11,400 --> 00:05:14,569
And, um, very hard-working.
59
00:05:17,447 --> 00:05:19,866
The kitchen.
60
00:05:19,866 --> 00:05:21,785
I have breakfast at 8:00...
61
00:05:21,785 --> 00:05:23,870
the children at 9:00.
62
00:05:23,870 --> 00:05:27,082
Lunch will be served at 1:00
and dinner at 7:30.
63
00:05:27,082 --> 00:05:29,501
And the master, ma'am?
64
00:05:32,045 --> 00:05:34,589
The master went off to war...
65
00:05:34,589 --> 00:05:36,466
a year and a half ago.
66
00:05:36,466 --> 00:05:40,512
I've had no news
since the war ended.
67
00:05:40,512 --> 00:05:42,014
Which of you does the cooking?
68
00:05:42,014 --> 00:05:44,433
I'm so sorry, ma'am.
69
00:05:44,433 --> 00:05:46,518
Which of you does the cooking?
70
00:05:46,518 --> 00:05:48,478
You'll notice what I'm doing.
71
00:05:48,478 --> 00:05:52,024
In this house,
no door must be opened...
72
00:05:52,024 --> 00:05:54,192
without the previous one
being closed first.
73
00:05:54,192 --> 00:05:56,945
It is vital
that you remember this.
74
00:05:56,945 --> 00:05:59,031
It's not as easy
as it may seem.
75
00:05:59,031 --> 00:06:02,117
There are 15 different keys
for all of the 50 doors...
76
00:06:02,117 --> 00:06:05,620
depending on which area of
the house you're in at the time.
77
00:06:05,620 --> 00:06:08,206
Mrs. Mills,
from tomorrow onwards...
78
00:06:08,206 --> 00:06:10,751
I will be leaving
a set of keys in your charge.
79
00:06:10,751 --> 00:06:12,294
Yes, ma'am.
80
00:06:12,294 --> 00:06:14,254
The music room.
81
00:06:14,254 --> 00:06:16,631
That old piano was already here
when we moved in.
82
00:06:16,631 --> 00:06:20,761
Please do not let
the children thump away on it.
83
00:06:20,761 --> 00:06:22,554
It sets off my migraine.
84
00:06:22,554 --> 00:06:27,267
Silence is something that we
prize very highly in this house.
85
00:06:27,267 --> 00:06:30,020
That is why you will not find
a telephone, a radio...
86
00:06:30,020 --> 00:06:32,189
or anything else
that makes a racket.
87
00:06:32,189 --> 00:06:34,483
Oh, we don't have
electricity, either.
88
00:06:34,483 --> 00:06:36,902
During the war, the Germans
kept cutting it off...
89
00:06:36,902 --> 00:06:39,488
so we learned to live
without it. Let's continue.
90
00:06:39,488 --> 00:06:42,157
Ma'am, there's no need
to show us the whole house.
91
00:06:42,157 --> 00:06:43,408
Yes!
92
00:06:43,408 --> 00:06:46,578
Yes, there is.
93
00:06:46,578 --> 00:06:49,206
Most of the time,
you can hardly see your way.
94
00:06:49,206 --> 00:06:51,124
It's often difficult
to make out...
95
00:06:51,124 --> 00:06:54,378
if there is a table, a chair,
a door, a sideboard...
96
00:06:54,378 --> 00:06:58,507
or one of my children
playing hide and seek.
97
00:06:58,507 --> 00:07:01,635
What do you mean, ma'am?
98
00:07:01,635 --> 00:07:04,680
Perhaps I should introduce you
to the children.
99
00:07:10,477 --> 00:07:12,604
Mr Tuttle,
you can see to the garden now.
100
00:07:12,604 --> 00:07:13,939
You'll find tools in the shed.
101
00:07:13,939 --> 00:07:15,607
Yes, ma'am.
102
00:07:15,607 --> 00:07:18,193
You two can start closing
the curtains.
103
00:07:18,193 --> 00:07:19,945
All of them.
104
00:07:49,975 --> 00:07:51,810
Come.
105
00:08:02,529 --> 00:08:05,907
I'll wake them.
You wait here.
106
00:08:05,907 --> 00:08:08,076
Whatever you do,
don't open the curtains.
107
00:08:11,580 --> 00:08:13,874
Wakey, wakey.
108
00:08:16,084 --> 00:08:18,253
Now, come on.
109
00:08:18,253 --> 00:08:21,173
Eyes closed, hands together.
110
00:08:21,173 --> 00:08:24,259
Let it be, at light of day...
111
00:08:24,259 --> 00:08:26,511
Jesus, to whom now I pray.
112
00:08:26,511 --> 00:08:28,930
Blessed be the Virgin pure...
113
00:08:28,930 --> 00:08:31,058
whom I greet with faith
too short.
114
00:08:31,058 --> 00:08:33,226
Jesus, Mary, spotless rose...
115
00:08:33,226 --> 00:08:36,521
keep us till this day
doth close.
116
00:08:41,735 --> 00:08:44,112
They're still half asleep.
117
00:08:44,112 --> 00:08:47,658
What sweet little children.
118
00:08:47,658 --> 00:08:51,036
Well... what do you say?
119
00:08:51,036 --> 00:08:55,082
How do you do?
120
00:08:55,082 --> 00:08:58,669
How do you do, children?
121
00:08:58,669 --> 00:09:00,462
My name is Mrs. Mills...
122
00:09:00,462 --> 00:09:03,674
but you can call me
Bertha if you like.
123
00:09:03,674 --> 00:09:05,550
What are your names?
124
00:09:05,550 --> 00:09:08,220
- Anne.
- Nicholas.
125
00:09:08,220 --> 00:09:12,683
Anne and Nicholas.
What pretty names.
126
00:09:12,683 --> 00:09:15,560
Are you going to be
our new nanny?
127
00:09:15,560 --> 00:09:17,437
Mm-hmm.
128
00:09:18,647 --> 00:09:22,067
Yes, my dears.
I'm your new nanny.
129
00:09:22,067 --> 00:09:23,986
It's time for their breakfast.
130
00:09:23,986 --> 00:09:26,113
Lydia, go to the kitchen
and close every shutter.
131
00:09:33,078 --> 00:09:35,872
The doctors were never able
to find a cure.
132
00:09:35,872 --> 00:09:37,874
For what?
133
00:09:37,874 --> 00:09:40,252
Their condition.
134
00:09:40,252 --> 00:09:44,798
The children have
a very serious allergy to light.
135
00:09:44,798 --> 00:09:47,217
They are photosensitive
and must never be exposed...
136
00:09:47,217 --> 00:09:49,594
to any light
much stronger than this.
137
00:09:49,594 --> 00:09:51,847
Otherwise,
in a matter of minutes...
138
00:09:51,847 --> 00:09:53,724
they will break out
in sores and blisters...
139
00:09:53,724 --> 00:09:57,060
and begin to suffocate.
140
00:09:57,060 --> 00:09:58,603
It would eventually be fatal.
141
00:09:58,603 --> 00:10:00,856
Good heavens.
142
00:10:02,065 --> 00:10:03,775
I don't like this toast.
143
00:10:03,775 --> 00:10:05,402
Oh? Why not?
144
00:10:05,402 --> 00:10:07,654
It tastes funny.
145
00:10:07,654 --> 00:10:09,656
I liked it better before.
146
00:10:09,656 --> 00:10:14,036
That's because before,
somebody else made it.
147
00:10:14,036 --> 00:10:16,288
When are they coming back?
148
00:10:18,290 --> 00:10:19,875
They're not coming back, child.
149
00:10:19,875 --> 00:10:22,878
Just like Daddy.
150
00:10:22,878 --> 00:10:25,422
Daddy is coming back, though.
151
00:10:25,422 --> 00:10:29,551
Mrs. Mills, our father's
fighting in a war in France.
152
00:10:29,551 --> 00:10:30,969
It's the World War.
153
00:10:30,969 --> 00:10:32,888
I know, but he's in France.
154
00:10:32,888 --> 00:10:37,267
That's enough, chatterboxes.
Finish up your breakfasts.
155
00:10:37,267 --> 00:10:40,854
Are you going to leave us, too?
156
00:10:40,854 --> 00:10:44,274
Of course not!
157
00:10:44,274 --> 00:10:46,109
Why should I leave you?
158
00:10:46,109 --> 00:10:48,236
The others
said they wouldn't...
159
00:10:48,236 --> 00:10:50,238
but they did,
and then it happened.
160
00:10:50,238 --> 00:10:52,115
Be quiet!
161
00:10:53,909 --> 00:10:58,705
What do you mean, Anne?
What happened?
162
00:10:58,705 --> 00:11:03,001
Mummy went... mad.
163
00:11:03,001 --> 00:11:05,796
- Nothing happened.
- Yes, it did.
164
00:11:05,796 --> 00:11:07,798
- No, it didn't!
- Yes, it did!
165
00:11:07,798 --> 00:11:09,883
Be quiet.
166
00:11:11,843 --> 00:11:14,888
What's going on?
I want those plates empty...
167
00:11:14,888 --> 00:11:17,265
in less than a minute.
Is that clear?
168
00:11:20,519 --> 00:11:22,813
Mrs. Mills, would you
come outside a moment?
169
00:11:22,813 --> 00:11:24,898
I'd like a word with you.
170
00:11:26,608 --> 00:11:28,151
Yes, ma'am.
171
00:11:31,780 --> 00:11:35,993
The postman usually
comes every Wednesday.
172
00:11:35,993 --> 00:11:37,494
But I just checked
the letter-box...
173
00:11:37,494 --> 00:11:39,830
and this week he hasn't.
174
00:11:39,830 --> 00:11:41,832
I'm afraid
I don't follow, ma'am.
175
00:11:41,832 --> 00:11:43,834
This letter
should have been collected...
176
00:11:43,834 --> 00:11:46,503
and delivered to
the newspaper five days ago.
177
00:11:46,503 --> 00:11:48,046
It's an advertisement
for servants.
178
00:11:48,046 --> 00:11:49,381
Since it was never published...
179
00:11:49,381 --> 00:11:52,092
would you explain
what you're doing here?
180
00:11:52,092 --> 00:11:55,053
Oh, I understand.
181
00:11:55,053 --> 00:11:58,140
Ma'am, that's what
I was going to say to you...
182
00:11:58,140 --> 00:11:59,683
when you opened the door to us.
183
00:11:59,683 --> 00:12:02,269
The truth is
that we just come by...
184
00:12:02,269 --> 00:12:04,563
on the off chance.
185
00:12:04,563 --> 00:12:06,231
A big house like this...
186
00:12:06,231 --> 00:12:08,859
is always in need of someone
who knows the ropes.
187
00:12:08,859 --> 00:12:11,820
You've served in a house
like this one before?
188
00:12:11,820 --> 00:12:14,448
This may come as a surprise
to you, ma'am, but...
189
00:12:14,448 --> 00:12:18,160
We, in fact,
used to work here.
190
00:12:19,536 --> 00:12:20,746
Here?
191
00:12:20,746 --> 00:12:25,250
Oh, now,
'twas a few years ago.
192
00:12:25,250 --> 00:12:28,295
If you don't mind
my saying so, ma'am...
193
00:12:28,295 --> 00:12:32,049
they were the best years
of my life.
194
00:12:32,049 --> 00:12:35,427
That's why we come by,
because this house...
195
00:12:35,427 --> 00:12:37,387
means a lot to us.
196
00:12:37,387 --> 00:12:40,432
Perhaps I'd best show you
our references, ma'am.
197
00:12:40,432 --> 00:12:43,268
No, no, no. Don't bother.
There's no need.
198
00:12:43,268 --> 00:12:45,437
So you say
you know the house well?
199
00:12:45,437 --> 00:12:47,939
Like the back of my hand.
200
00:12:47,939 --> 00:12:51,151
That is assuming the walls
haven't sprouted legs...
201
00:12:51,151 --> 00:12:53,195
and moved in the meantime.
202
00:12:53,195 --> 00:12:56,239
The only thing
that moves here is the light.
203
00:12:57,908 --> 00:13:00,869
But it changes everything.
204
00:13:05,707 --> 00:13:08,168
It's rather difficult,
to say the least.
205
00:13:09,670 --> 00:13:13,757
One might
almost say... unbearable.
206
00:13:16,093 --> 00:13:19,513
The only way of enduring it
is by keeping a cool head.
207
00:13:19,513 --> 00:13:21,848
Oh, yes, ma'am.
208
00:13:21,848 --> 00:13:24,559
I don't like fantasies.
209
00:13:24,559 --> 00:13:26,979
Strange ideas.
Do you know what I mean?
210
00:13:26,979 --> 00:13:30,107
I think so, ma'am.
211
00:13:30,107 --> 00:13:34,152
My children sometimes
have strange ideas.
212
00:13:34,152 --> 00:13:36,947
But you mustn't pay
any attention to them.
213
00:13:36,947 --> 00:13:40,033
Children will be children.
214
00:13:40,033 --> 00:13:42,369
Yes, of course, ma'am.
215
00:13:42,369 --> 00:13:47,541
All right. You can stay.
216
00:13:49,042 --> 00:13:51,628
Thank you very much, ma'am.
217
00:14:03,140 --> 00:14:05,309
It did happen.
218
00:14:15,360 --> 00:14:17,195
"The Roman governor
tried to make them...
219
00:14:17,195 --> 00:14:19,072
"change their minds
afterwards..."
220
00:14:19,072 --> 00:14:22,409
"To make them change
their minds." Full stop.
221
00:14:22,409 --> 00:14:24,494
- "Afterwards..."
- Mm-hmm.
222
00:14:24,494 --> 00:14:26,121
"He ordered them
to be beaten.
223
00:14:26,121 --> 00:14:30,208
"But Justus and Pastor,
far from being afraid...
224
00:14:30,208 --> 00:14:32,794
"rejoiced and showed themselves
willing to die for Christ.
225
00:14:32,794 --> 00:14:34,546
"When he saw this...
226
00:14:34,546 --> 00:14:36,506
"the Roman governor
was filled with rage...
227
00:14:36,506 --> 00:14:38,133
"and ordered their heads
to be cut off."
228
00:14:44,056 --> 00:14:47,225
What do you find so amusing?
229
00:14:47,225 --> 00:14:48,685
Well...
230
00:14:48,685 --> 00:14:50,687
Well, what?
231
00:14:50,687 --> 00:14:53,231
Those children
were really stupid.
232
00:14:53,231 --> 00:14:55,317
Why?
233
00:14:55,317 --> 00:14:57,194
Because they said
they only believed in Jesus...
234
00:14:57,194 --> 00:14:59,905
and then
they got killed for it.
235
00:14:59,905 --> 00:15:02,199
And what would you have done,
deny Christ?
236
00:15:02,199 --> 00:15:03,659
Well, yes.
237
00:15:03,659 --> 00:15:05,661
Inside I would have
believed in him...
238
00:15:05,661 --> 00:15:08,413
but I wouldn't have told
the Romans that.
239
00:15:11,249 --> 00:15:13,210
Is that what you think, too,
Nicholas?
240
00:15:17,005 --> 00:15:19,424
I see.
241
00:15:19,424 --> 00:15:23,011
So you would have lied
to the point of denying Christ.
242
00:15:23,011 --> 00:15:27,432
You'd have saved your heads
from the Romans, that's true.
243
00:15:27,432 --> 00:15:29,226
But what would have
happened afterwards?
244
00:15:29,226 --> 00:15:30,435
When?
245
00:15:30,435 --> 00:15:32,771
In the next life.
246
00:15:32,771 --> 00:15:34,982
The one waiting for us
after we die.
247
00:15:34,982 --> 00:15:36,900
Where would you have gone?
248
00:15:36,900 --> 00:15:38,193
Ahh.
249
00:15:38,193 --> 00:15:39,778
Where, Nicholas?
250
00:15:39,778 --> 00:15:41,405
To the children's limbo.
251
00:15:41,405 --> 00:15:43,407
What is
the children's limbo, Anne?
252
00:15:43,407 --> 00:15:45,617
One of the four Hells.
253
00:15:45,617 --> 00:15:47,035
Which are?
254
00:15:49,788 --> 00:15:52,124
Me, me, me! Me!
255
00:15:52,124 --> 00:15:54,710
No. Let him answer.
which are?
256
00:15:54,710 --> 00:15:57,421
There's the Hell
where the damned go...
257
00:15:57,421 --> 00:15:59,506
then there's Purgatory...
258
00:15:59,506 --> 00:16:00,841
Yes.
259
00:16:00,841 --> 00:16:02,592
And the bosom of Abraham
where the just go...
260
00:16:02,592 --> 00:16:04,386
and limbo where children go.
261
00:16:04,386 --> 00:16:05,762
At the centre of the earth.
262
00:16:05,762 --> 00:16:08,849
Where it's very, very hot.
263
00:16:08,849 --> 00:16:10,475
That's where children
go who tell lies...
264
00:16:10,475 --> 00:16:12,602
but they don't just go
there for a few days.
265
00:16:12,602 --> 00:16:14,062
Oh, no.
266
00:16:14,062 --> 00:16:17,816
No, they're damned. Forever.
267
00:16:17,816 --> 00:16:21,320
Think about it.
268
00:16:21,320 --> 00:16:26,116
Try to imagine
the end of eternity.
269
00:16:26,116 --> 00:16:28,493
Close your eyes.
270
00:16:28,493 --> 00:16:32,039
Close your eyes
and try to imagine it.
271
00:16:32,039 --> 00:16:33,540
Forever.
272
00:16:35,207 --> 00:16:38,712
Pain... forever.
273
00:16:40,129 --> 00:16:43,341
I'm getting dizzy. Heh.
274
00:16:43,341 --> 00:16:45,427
Now do you understand...
275
00:16:45,427 --> 00:16:48,555
why Justus and Pastor
told the truth?
276
00:16:51,767 --> 00:16:53,226
All right.
277
00:16:53,226 --> 00:16:56,855
Open your readers
at lesson six.
278
00:16:56,855 --> 00:16:58,190
Can't we play?
279
00:16:58,190 --> 00:16:59,983
You most certainly cannot.
280
00:16:59,983 --> 00:17:01,443
First you're going
to read the lesson...
281
00:17:01,443 --> 00:17:03,695
then you're going
to learn it by hear.
282
00:17:03,695 --> 00:17:04,905
All of it?
283
00:17:04,905 --> 00:17:06,198
Any more protests...
284
00:17:06,198 --> 00:17:08,825
and there'll be
no playing at all today.
285
00:17:08,825 --> 00:17:12,412
In fact, I think you can
study in separate rooms.
286
00:17:12,412 --> 00:17:15,165
No, no, no!
Yes, yes, yes!
287
00:17:15,165 --> 00:17:17,000
But we get scared
if we're separated!
288
00:17:17,000 --> 00:17:20,087
Scared? As if you weren't
used to this house by now.
289
00:17:20,087 --> 00:17:22,130
What if we see a ghost?
290
00:17:22,130 --> 00:17:25,300
Has your sister been telling you
one of her stories?
291
00:17:25,300 --> 00:17:27,052
I haven't told him anything!
292
00:17:27,052 --> 00:17:28,512
If you see a ghost
you say "Hello"...
293
00:17:28,512 --> 00:17:30,013
and continue on studying.
294
00:17:30,013 --> 00:17:32,307
- Come to the music room.
- Why me?
295
00:17:32,307 --> 00:17:34,226
Because I say so!
Now come on.
296
00:17:34,226 --> 00:17:36,186
Take your book.
297
00:17:36,186 --> 00:17:37,854
Nicholas, I want to see
that lesson learned...
298
00:17:37,854 --> 00:17:39,189
in less than an hour.
299
00:17:39,189 --> 00:17:41,942
- Mummy...
- What?
300
00:17:41,942 --> 00:17:44,236
Give me a kiss.
301
00:17:44,236 --> 00:17:47,114
"Give me a kiss.
Give me a kiss."
302
00:17:47,114 --> 00:17:49,199
Anne, wait for me outside.
303
00:17:49,199 --> 00:17:52,953
You know I can't.
304
00:17:52,953 --> 00:17:54,496
Over there.
305
00:17:56,206 --> 00:17:59,918
Mrs. Mills,
close all the curtains.
306
00:17:59,918 --> 00:18:03,463
My daughter is going
to cross the living room.
307
00:18:03,463 --> 00:18:05,549
Yes, ma'am.
308
00:18:12,264 --> 00:18:13,682
All right, Anne.
309
00:18:16,601 --> 00:18:18,103
Darling...
310
00:18:19,855 --> 00:18:23,817
Mummy can't be with you
all the time, hmm?
311
00:18:24,943 --> 00:18:28,697
You must learn to be
on your own.
312
00:18:29,948 --> 00:18:32,159
Where's your rosary?
313
00:18:32,159 --> 00:18:35,162
Ahh!
314
00:18:35,162 --> 00:18:38,040
Whenever you feel afraid...
315
00:18:38,040 --> 00:18:40,917
I want you to squeeze it
with all your might...
316
00:18:40,917 --> 00:18:44,588
say an Our Father,
and your fear will go away.
317
00:18:44,588 --> 00:18:49,009
- It won't.
- Yes, it will. Honestly.
318
00:18:49,009 --> 00:18:50,802
Don't you see that
when you do that...
319
00:18:50,802 --> 00:18:52,804
the Lord is with you?
320
00:18:54,139 --> 00:18:56,433
There's no reason to be afraid.
321
00:19:35,430 --> 00:19:37,849
"The house and the family.
322
00:19:37,849 --> 00:19:41,103
"We all live in a house
with our family.
323
00:19:41,103 --> 00:19:44,564
"The family is usually
made up of parents...
324
00:19:44,564 --> 00:19:47,192
"children,
and their grandparents.
325
00:19:47,192 --> 00:19:49,027
"We must be obedient..."
326
00:19:49,027 --> 00:19:52,364
"... and kind towards
other members of our family...
327
00:19:52,364 --> 00:19:55,158
"and we must
never argue or fight...
328
00:19:55,158 --> 00:19:57,786
"with our brothers and sisters."
329
00:19:57,786 --> 00:19:59,788
Do you have any children?
330
00:19:59,788 --> 00:20:01,248
No.
331
00:20:01,248 --> 00:20:05,585
Mr Tuttle and the girl Lydia
are all I've got...
332
00:20:05,585 --> 00:20:07,004
and I'm all they've got.
333
00:20:07,004 --> 00:20:09,089
Was she born like that?
334
00:20:09,089 --> 00:20:11,633
Beg your pardon, ma'am?
335
00:20:11,633 --> 00:20:14,886
The girl. Was she born a mute?
336
00:20:14,886 --> 00:20:18,765
No.
337
00:20:18,765 --> 00:20:20,934
I think
I've finished here, ma'am.
338
00:20:20,934 --> 00:20:23,061
If you'll excuse me,
I think I'll go...
339
00:20:23,061 --> 00:20:25,647
and see if Mr Tuttle
needs a hand.
340
00:20:55,594 --> 00:20:56,970
Nicholas!
341
00:21:02,059 --> 00:21:03,852
Nicholas, I'm coming!
342
00:21:06,897 --> 00:21:08,106
Oh!
343
00:21:10,734 --> 00:21:12,944
- Nicholas?
- What's the matter?
344
00:21:12,944 --> 00:21:14,196
Why were you crying?
345
00:21:14,196 --> 00:21:16,907
I wasn't crying.
I was reading.
346
00:21:16,907 --> 00:21:19,993
But I just heard you...
Anne!
347
00:21:28,085 --> 00:21:29,461
Anne!
348
00:21:31,254 --> 00:21:33,256
Anne?
349
00:21:33,256 --> 00:21:35,217
I haven't learned it yet, Mummy.
350
00:21:35,217 --> 00:21:38,929
- Are you all right?
- Yes.
351
00:21:38,929 --> 00:21:42,057
- Why were you crying?
- I wasn't.
352
00:21:42,057 --> 00:21:45,811
I just heard you a moment ago.
353
00:21:45,811 --> 00:21:47,896
There's no need
to feel ashamed, darling.
354
00:21:47,896 --> 00:21:49,189
I don't.
355
00:21:49,189 --> 00:21:51,566
If I'd been crying,
I'd tell you.
356
00:21:51,566 --> 00:21:53,777
Oh, really.
So I imagined it, did I?
357
00:21:53,777 --> 00:21:56,154
No. It was that boy.
358
00:21:56,154 --> 00:21:58,115
What boy?
359
00:21:58,115 --> 00:21:59,700
Victor.
360
00:21:59,700 --> 00:22:02,077
Who's Victor?
361
00:22:02,077 --> 00:22:05,497
The boy that was here
a moment ago.
362
00:22:05,497 --> 00:22:07,416
I told him to let me study...
363
00:22:07,416 --> 00:22:09,626
but he wouldn't stop crying.
364
00:22:09,626 --> 00:22:11,586
I think he's a spoiled brat.
365
00:22:11,586 --> 00:22:13,839
He said we'd have
to leave the house.
366
00:22:13,839 --> 00:22:17,509
Oh, did he, now?
And why was he crying?
367
00:22:17,509 --> 00:22:19,219
Because he doesn't
like this house...
368
00:22:19,219 --> 00:22:22,514
but he has to live here.
His father's a pianist--
369
00:22:22,514 --> 00:22:25,017
- His father's a pianist?
- Yes.
370
00:22:25,017 --> 00:22:28,395
I already told him he's not
allowed to touch the piano.
371
00:22:28,395 --> 00:22:29,646
He isn't, is he, Mummy?
372
00:22:31,148 --> 00:22:33,525
So, you've spoken
to his father as well?
373
00:22:33,525 --> 00:22:35,444
No, only with Victor.
374
00:22:35,444 --> 00:22:36,987
His father's with the others
in the hall.
375
00:22:36,987 --> 00:22:39,281
I've just come from the hall.
There's no one there.
376
00:22:41,199 --> 00:22:44,161
They must've gone upstairs.
They're viewing the house.
377
00:22:44,161 --> 00:22:47,956
That'll do, Anne!
That's enough!
378
00:22:47,956 --> 00:22:49,291
Now why were you crying?
379
00:22:49,291 --> 00:22:50,709
It was Victor!
380
00:22:50,709 --> 00:22:53,295
- So where is he now?
- He went out through there!
381
00:22:53,295 --> 00:22:54,921
Would you mind
telling me how a boy...
382
00:22:54,921 --> 00:22:57,883
can get in and out
of this room if it's locked?
383
00:23:01,845 --> 00:23:05,223
I thought
I made myself quite clear.
384
00:23:05,223 --> 00:23:06,725
No door is to be opened...
385
00:23:06,725 --> 00:23:08,560
without the previous one
being closed first.
386
00:23:08,560 --> 00:23:10,854
Is that so hard to understand?
387
00:23:10,854 --> 00:23:12,939
This house is like a ship.
388
00:23:12,939 --> 00:23:15,025
The light must be contained
as if it were water...
389
00:23:15,025 --> 00:23:18,153
by opening and closing
the doors.
390
00:23:18,153 --> 00:23:20,113
My children's lives
are at stake!
391
00:23:20,113 --> 00:23:21,365
But, ma'am--
392
00:23:21,365 --> 00:23:24,076
Do not argue with me!
Be quiet!
393
00:23:24,076 --> 00:23:27,120
Which was the last of you
to enter that room?
394
00:23:27,120 --> 00:23:28,372
Lydia?
395
00:23:30,207 --> 00:23:33,335
She hasn't got a key.
I already told you that.
396
00:23:33,335 --> 00:23:35,420
That leaves you, then.
397
00:23:35,420 --> 00:23:37,005
But I was in the hall
the whole time.
398
00:23:37,005 --> 00:23:38,548
And then I went out
into the garden.
399
00:23:38,548 --> 00:23:39,841
You saw me with your own eyes.
400
00:23:39,841 --> 00:23:43,220
I hope you are not suggesting
that it was me!
401
00:23:43,220 --> 00:23:45,597
Do you think that
I would overlook such a thing...
402
00:23:45,597 --> 00:23:48,809
and endanger
the life of my own daughter?
403
00:23:55,148 --> 00:23:58,694
You're not supposed
to read at the table.
404
00:23:58,694 --> 00:23:59,987
Oh, really?
405
00:23:59,987 --> 00:24:02,864
Who's going to tell Mummy?
You?
406
00:24:05,033 --> 00:24:09,204
Or perhaps you?
407
00:24:12,833 --> 00:24:16,503
Did you really see a boy?
408
00:24:16,503 --> 00:24:18,255
Yes. He's called Victor.
409
00:24:20,549 --> 00:24:22,426
Is he a ghost?
410
00:24:22,426 --> 00:24:24,803
Don't be stupid.
Ghosts aren't like that.
411
00:24:24,803 --> 00:24:26,722
What are they like?
412
00:24:26,722 --> 00:24:29,224
I've told you
a thousand times.
413
00:24:29,224 --> 00:24:32,352
They go about in white sheets
and carry chains.
414
00:24:32,352 --> 00:24:34,813
- How do you know?
- Because I've seen them.
415
00:24:34,813 --> 00:24:37,399
They come out at night.
416
00:24:37,399 --> 00:24:39,651
Fibber. Where?
417
00:24:46,491 --> 00:24:49,077
- You're stupid.
- Not half as much as you.
418
00:24:49,077 --> 00:24:51,288
I don't believe
you saw that boy.
419
00:24:51,288 --> 00:24:52,831
Believe what you like.
420
00:24:52,831 --> 00:24:55,542
You'll soon be begging us
to play with you.
421
00:25:08,221 --> 00:25:09,389
Nicholas!
422
00:25:09,389 --> 00:25:13,477
Huh? what?
423
00:25:13,477 --> 00:25:16,188
Look.
424
00:25:16,188 --> 00:25:18,148
Why have you opened
the curtains?
425
00:25:18,148 --> 00:25:20,192
- It wasn't me.
- Who was it, then?
426
00:25:20,192 --> 00:25:22,444
It was Victor.
427
00:25:22,444 --> 00:25:24,946
He's been doing it all night.
428
00:25:24,946 --> 00:25:27,157
You're lying.
I'm going to tell Mummy.
429
00:25:27,157 --> 00:25:29,826
- So I'm a liar, am I?
- Yes.
430
00:25:29,826 --> 00:25:32,579
Victor, come out from
behind that curtain...
431
00:25:32,579 --> 00:25:35,457
so my stupid brother
can see you.
432
00:25:44,216 --> 00:25:46,134
Leave me alone.
433
00:25:46,134 --> 00:25:48,136
So you don't want
to see him now, eh?
434
00:25:48,136 --> 00:25:49,805
You're a cowardly custard.
435
00:25:49,805 --> 00:25:53,684
Cowardly cowardly custard.
436
00:25:55,560 --> 00:25:58,230
I'll just have
to do it myself, then.
437
00:26:15,580 --> 00:26:16,999
That's enough, Victor.
438
00:26:20,043 --> 00:26:22,170
Nicholas. Nicholas.
439
00:26:22,170 --> 00:26:23,547
Tell him to leave
the curtains alone.
440
00:26:23,547 --> 00:26:24,840
He won't listen to me.
441
00:26:24,840 --> 00:26:27,259
Stop it.
Get off my bed, both of you.
442
00:26:27,259 --> 00:26:28,969
This is our bed.
443
00:26:28,969 --> 00:26:30,637
No, it's mine.
444
00:26:30,637 --> 00:26:33,724
Anne, please stop
putting on that voice.
445
00:26:33,724 --> 00:26:36,351
You be quiet, cowardly custard.
446
00:26:36,351 --> 00:26:39,646
Listen, if you don't stop,
I'll call my mother...
447
00:26:39,646 --> 00:26:41,189
and she'll kick you out.
448
00:26:41,189 --> 00:26:43,483
You don't know my mother.
449
00:26:43,483 --> 00:26:45,193
And you don't know my parents.
450
00:26:45,193 --> 00:26:48,196
Anne, I'm going to tell
Mummy about you.
451
00:26:48,196 --> 00:26:51,616
Don't be stupid.
Can't you see it's not me?
452
00:26:51,616 --> 00:26:55,037
Victor, touch his cheek
so he knows you're real.
453
00:27:02,586 --> 00:27:03,795
Aah!
454
00:27:06,089 --> 00:27:08,258
Mummy! Help!
455
00:27:08,258 --> 00:27:10,469
Help! Help, Mummy!
456
00:27:10,469 --> 00:27:13,305
What is it? What is it?
457
00:27:14,598 --> 00:27:16,099
What is it?
458
00:27:16,099 --> 00:27:19,728
She was fighting with me,
and I told her to be quiet.
459
00:27:19,728 --> 00:27:22,189
I'm fed up.
Do you hear me?
460
00:27:22,189 --> 00:27:23,940
I am fed up with you!
461
00:27:23,940 --> 00:27:25,484
I didn't do anything!
462
00:27:29,154 --> 00:27:31,990
"Therefore the Lord God
sent him forth...
463
00:27:31,990 --> 00:27:34,201
"from the Garden of Eden...
464
00:27:34,201 --> 00:27:36,662
"to till the ground
from whence he was taken.
465
00:27:36,662 --> 00:27:38,205
"So he drove out the man...
466
00:27:38,205 --> 00:27:40,999
"and placed to the east
of the Garden of Eden...
467
00:27:40,999 --> 00:27:43,502
"cherubims
and a flaming sword...
468
00:27:43,502 --> 00:27:45,587
"which turned every way
to keep the way...
469
00:27:45,587 --> 00:27:47,255
"of the Tree of Life."
470
00:27:47,255 --> 00:27:49,925
There. I finished.
471
00:27:49,925 --> 00:27:53,011
Very good.
472
00:27:54,721 --> 00:27:57,474
Now you can ask the Virgin
for forgiveness.
473
00:27:57,474 --> 00:28:00,852
What?
That's not what we agreed!
474
00:28:00,852 --> 00:28:02,813
We didn't agree anything,
young lady.
475
00:28:02,813 --> 00:28:05,857
Today you're being punished,
and you'll do as I say.
476
00:28:05,857 --> 00:28:07,943
You can't make me
ask the Virgin for forgiveness.
477
00:28:07,943 --> 00:28:09,403
How dare you!
478
00:28:09,403 --> 00:28:12,656
Mummy, I won't ask forgiveness
for something I didn't do!
479
00:28:12,656 --> 00:28:14,825
You told your brother
someone else was in the room!
480
00:28:14,825 --> 00:28:16,284
- There was!
- You're lying!
481
00:28:16,284 --> 00:28:17,869
I am not!
482
00:28:19,204 --> 00:28:21,039
Anne...
483
00:28:21,039 --> 00:28:25,085
do you remember the story
about Justus and Pastor?
484
00:28:25,085 --> 00:28:28,255
Children who don't tell
the truth end up in limbo.
485
00:28:28,255 --> 00:28:31,133
That's what you say,
but I read the other day...
486
00:28:31,133 --> 00:28:34,094
that limbo's only for children
who haven't been baptized.
487
00:28:34,094 --> 00:28:37,556
And I have!
488
00:28:37,556 --> 00:28:40,017
"And Abraham took the wood...
489
00:28:40,017 --> 00:28:44,187
"of the burnt offering
and laid it upon Isaac his son.
490
00:28:44,187 --> 00:28:48,191
"And he took the fire
in his hand and a knife...
491
00:28:48,191 --> 00:28:50,402
"and they went,
both of them together.
492
00:28:50,402 --> 00:28:53,405
"And Isaac spake
unto Abraham his father...
493
00:28:53,405 --> 00:28:55,615
"and said, 'My father...'
494
00:28:55,615 --> 00:28:59,244
"and he said,
'Here I am, my son.'"
495
00:29:14,468 --> 00:29:16,178
Did you look in on Nicholas?
496
00:29:16,178 --> 00:29:20,057
Yes, ma'am.
The little angel is fast asleep.
497
00:29:20,057 --> 00:29:22,434
What about Anne?
498
00:29:22,434 --> 00:29:24,186
Is she still on the stairs?
499
00:29:24,186 --> 00:29:27,064
Oh, yes, ma'am.
500
00:29:27,064 --> 00:29:29,024
I'd prefer to have her
where I can see her...
501
00:29:29,024 --> 00:29:32,235
but I can't embroider
in such poor light.
502
00:29:35,238 --> 00:29:37,199
How long is this punishment
going to go on?
503
00:29:37,199 --> 00:29:39,201
It's been three days now.
504
00:29:39,201 --> 00:29:40,827
It's up to her.
505
00:29:42,871 --> 00:29:44,539
She's got to learn
to swallow her pride...
506
00:29:44,539 --> 00:29:47,000
and ask for forgiveness.
507
00:29:47,000 --> 00:29:49,920
Anyway, it's time
she started to read the Bible.
508
00:29:49,920 --> 00:29:54,466
The priest will be very pleased
to hear that, ma'am.
509
00:29:54,466 --> 00:29:56,426
If he ever deigns
to pay us another visit.
510
00:29:56,426 --> 00:29:58,553
He knows perfectly well
that the children can't go out.
511
00:29:58,553 --> 00:30:00,013
He told me yesterday...
512
00:30:00,013 --> 00:30:02,933
he'd be by
as soon as possible.
513
00:30:02,933 --> 00:30:06,770
I'm beginning to feel
totally cut off from the world.
514
00:30:06,770 --> 00:30:09,773
This fog doesn't exactly help.
515
00:30:09,773 --> 00:30:11,400
It's never lasted
this long before.
516
00:30:11,400 --> 00:30:13,568
Oh, that's true, ma'am.
517
00:30:13,568 --> 00:30:15,946
Even the seagulls
have gone quiet.
518
00:30:18,031 --> 00:30:20,784
Anne!
519
00:30:20,784 --> 00:30:23,495
Anne, I can't hear you.
520
00:30:26,206 --> 00:30:28,166
Ohh!
521
00:30:28,166 --> 00:30:30,502
Incidentally, Mrs. Mills, I've
had to put up with the noise...
522
00:30:30,502 --> 00:30:32,504
of Lydia running around
above my head.
523
00:30:32,504 --> 00:30:34,214
She's been hurling
backwards and forwards...
524
00:30:34,214 --> 00:30:36,341
as if there were three of her.
525
00:30:36,341 --> 00:30:38,093
Would you kindly tell her
it's not necessary...
526
00:30:38,093 --> 00:30:40,929
to kick up quite such a rumpus
just to do a little cleaning?
527
00:30:40,929 --> 00:30:43,765
I couldn't bear to get
another migraine attack.
528
00:30:43,765 --> 00:30:45,684
I'll tell her, ma'am.
529
00:30:45,684 --> 00:30:47,728
Thank you.
530
00:31:34,191 --> 00:31:36,568
Now she's really gone too far.
531
00:31:36,568 --> 00:31:39,696
Lydia! Lydia!
532
00:31:59,466 --> 00:32:02,511
"... in the mount
of the Lord it shall be seen.
533
00:32:02,511 --> 00:32:04,221
"And the angel of the Lord--"
534
00:32:04,221 --> 00:32:05,764
What's going on up there?
535
00:32:05,764 --> 00:32:08,392
Nothing, Mummy.
I'm just reading.
536
00:32:08,392 --> 00:32:12,688
- Did you hear it as well?
- Hear what?
537
00:32:16,858 --> 00:32:18,026
"And the angel of the Lord...
538
00:32:18,026 --> 00:32:20,195
"called unto Abraham
out of Heaven...
539
00:32:20,195 --> 00:32:22,197
"the second time and said...
540
00:32:22,197 --> 00:32:24,658
"'By myself, I have sworn,'
saith the Lord--"
541
00:32:24,658 --> 00:32:26,827
Shh!
542
00:32:36,003 --> 00:32:37,379
What was that?
543
00:32:37,379 --> 00:32:38,880
I don't know.
544
00:32:38,880 --> 00:32:42,217
Anne, tell me
who's making that noise.
545
00:32:42,217 --> 00:32:44,136
I can't tell you, Mummy.
546
00:32:44,136 --> 00:32:46,430
You tell me.
547
00:32:46,430 --> 00:32:48,223
I told you
there was someone in the room...
548
00:32:48,223 --> 00:32:50,142
and you punished me.
549
00:32:50,142 --> 00:32:51,476
Now I don't know what to say.
550
00:32:51,476 --> 00:32:54,938
Anne, I want the truth.
551
00:32:54,938 --> 00:32:57,232
Tell me if
there is someone upstairs.
552
00:32:59,693 --> 00:33:01,820
There. In that junk room.
553
00:33:51,077 --> 00:33:53,664
Mummy,
you're letting the light in.
554
00:34:52,597 --> 00:34:54,057
Shh!
555
00:34:54,057 --> 00:34:56,768
- She's a woman.
- She's what?
556
00:35:20,208 --> 00:35:21,585
Where did they go?
557
00:35:21,585 --> 00:35:23,795
They just came past here.
Didn't you see them?
558
00:35:23,795 --> 00:35:25,422
Which way did they go?
559
00:35:25,422 --> 00:35:28,842
Over there, over there,
and down there as well.
560
00:35:34,181 --> 00:35:38,518
They're everywhere.
They say this house is theirs.
561
00:35:38,518 --> 00:35:42,230
And they're going
to take the curtains down.
562
00:35:43,523 --> 00:35:45,609
Ma'am, stay calm, please.
563
00:35:45,609 --> 00:35:46,860
I will not stay calm!
564
00:35:46,860 --> 00:35:48,820
For five whole years
during the occupation...
565
00:35:48,820 --> 00:35:51,365
I managed to avoid a single Nazi
stepping foot in this house...
566
00:35:51,365 --> 00:35:55,160
and now there is someone here,
opening and closing the doors.
567
00:35:55,160 --> 00:35:57,162
Ma'am, this is a very old house.
568
00:35:57,162 --> 00:36:00,248
The floorboards squeak
and the plumbing clanks--
569
00:36:00,248 --> 00:36:02,125
There were voices.
I'm telling you.
570
00:36:02,125 --> 00:36:03,627
Mummy, look.
571
00:36:03,627 --> 00:36:05,212
A boy and two women,
talking together.
572
00:36:05,212 --> 00:36:06,838
Mummy, look!
573
00:36:08,674 --> 00:36:10,759
I did it yesterday.
574
00:36:10,759 --> 00:36:12,511
This is the father,
this is the mother...
575
00:36:12,511 --> 00:36:15,847
this is Victor,
and this is the old woman.
576
00:36:15,847 --> 00:36:17,808
What do these numbers stand for?
577
00:36:17,808 --> 00:36:20,102
That's the number
of times I've seen them.
578
00:36:20,102 --> 00:36:22,479
I've seen the old woman
the most.
579
00:36:27,025 --> 00:36:28,902
Oh, God in Heaven.
580
00:36:28,902 --> 00:36:30,195
Mrs. Mills,
go and call Mr Tuttle.
581
00:36:30,195 --> 00:36:32,739
We have to search
the whole house immediately...
582
00:36:32,739 --> 00:36:33,949
before it gets dark.
583
00:36:33,949 --> 00:36:35,909
- Yes, ma'am. There, now.
- Mummy!
584
00:36:35,909 --> 00:36:37,285
Yes, darling. It's all right.
585
00:36:37,285 --> 00:36:40,747
Nothing will happen to you
while Mummy's here.
586
00:36:40,747 --> 00:36:43,917
Look, Mummy.
She really scares me.
587
00:36:43,917 --> 00:36:45,210
It's as if
she's not looking at you...
588
00:36:45,210 --> 00:36:46,795
but she can see you.
589
00:36:46,795 --> 00:36:49,756
And she's always around
saying "Come with me"--
590
00:36:49,756 --> 00:36:51,550
No, Anne, don't lie to me.
591
00:36:51,550 --> 00:36:54,261
Honestly, Mummy.
And she asks me things.
592
00:36:54,261 --> 00:36:56,221
Victor told me she's a witch.
593
00:36:56,221 --> 00:36:57,681
What does she ask you?
594
00:36:57,681 --> 00:36:59,516
Things.
595
00:37:01,310 --> 00:37:04,438
Her breath smells.
596
00:37:07,232 --> 00:37:09,484
We have to open
all the curtains.
597
00:37:09,484 --> 00:37:11,403
I don't want any dark corners
where someone could hide.
598
00:37:11,820 --> 00:37:13,113
Yes, ma'am.
599
00:37:13,113 --> 00:37:15,699
You both search the right side,
and I'll take the left.
600
00:37:15,699 --> 00:37:17,617
Then we'll search upstairs.
601
00:38:28,522 --> 00:38:30,399
Perhaps they're ghosts...
602
00:38:30,399 --> 00:38:32,651
Who lived
in this house before.
603
00:38:32,651 --> 00:38:35,153
Don't be stupid.
I've already told you.
604
00:38:35,153 --> 00:38:36,822
Ghosts go about
in white sheets...
605
00:38:36,822 --> 00:38:39,574
and carry chains
and go "OOO."
606
00:38:39,574 --> 00:38:40,909
Now, Anne.
607
00:38:40,909 --> 00:38:43,495
Why do you make up
such stories?
608
00:38:43,495 --> 00:38:45,622
I don't.
I read them in books.
609
00:38:45,622 --> 00:38:47,582
Well, you shouldn't
believe everything...
610
00:38:47,582 --> 00:38:48,834
that you read in books.
611
00:38:48,834 --> 00:38:50,419
That's what our mother says.
612
00:38:50,419 --> 00:38:54,006
She says all this stuff
about ghosts is rubbish...
613
00:38:54,006 --> 00:38:56,008
and then she expects us...
614
00:38:56,008 --> 00:38:58,218
to believe everything
written in the Bible.
615
00:38:58,218 --> 00:38:59,761
And don't you believe it?
616
00:38:59,761 --> 00:39:01,013
I believe some things.
617
00:39:01,013 --> 00:39:03,390
But, for example,
I don't believe...
618
00:39:03,390 --> 00:39:06,059
that God made the world
in seven days.
619
00:39:06,059 --> 00:39:07,769
And I don't believe
that Noah...
620
00:39:07,769 --> 00:39:10,022
got all those animals
into one boat...
621
00:39:10,022 --> 00:39:12,607
or the Holy Spirit is a dove.
622
00:39:12,607 --> 00:39:14,985
No, I don't
believe that, either.
623
00:39:14,985 --> 00:39:16,778
Doves are anything but holy.
624
00:39:16,778 --> 00:39:18,405
They poo on our windows.
625
00:39:24,077 --> 00:39:27,706
Have you mentioned
any of this to your mother?
626
00:39:31,918 --> 00:39:33,628
Oh.
627
00:40:33,105 --> 00:40:35,357
Ma'am.
628
00:40:35,357 --> 00:40:37,109
Yes?
629
00:40:37,109 --> 00:40:39,403
They've searched
everywhere, ma'am.
630
00:40:39,403 --> 00:40:41,071
There's no one.
631
00:40:41,071 --> 00:40:42,864
I see.
632
00:40:44,908 --> 00:40:47,703
Mrs. Mills.
633
00:40:47,703 --> 00:40:49,329
Yes, ma'am?
634
00:40:49,329 --> 00:40:52,207
Do you have any idea
what this might be?
635
00:40:54,167 --> 00:40:56,128
'Tis a photograph album, ma'am.
636
00:40:56,128 --> 00:40:57,671
No, but look.
They're all asleep.
637
00:40:57,671 --> 00:40:59,798
Look.
638
00:40:59,798 --> 00:41:02,509
They're not asleep, ma'am.
They're dead.
639
00:41:04,803 --> 00:41:06,054
'Tis a book of the dead.
640
00:41:06,054 --> 00:41:08,015
In the last century,
I believe...
641
00:41:08,015 --> 00:41:09,975
they used to take
photographs of the dead...
642
00:41:09,975 --> 00:41:11,893
in the hopes
that their souls...
643
00:41:11,893 --> 00:41:14,688
would go on living
through the portraits.
644
00:41:17,482 --> 00:41:19,818
There are even
group portraits.
645
00:41:19,818 --> 00:41:22,904
And children!
646
00:41:22,904 --> 00:41:25,699
Oh, it's macabre!
647
00:41:27,200 --> 00:41:30,120
How could these people
be so superstitious?
648
00:41:30,120 --> 00:41:32,456
Grief over the death
of a loved one...
649
00:41:32,456 --> 00:41:36,585
can lead people to do
the strangest things.
650
00:41:39,963 --> 00:41:43,050
Get rid of it.
I don't want it in the house.
651
00:41:43,050 --> 00:41:44,968
Yes, ma'am.
652
00:41:55,979 --> 00:41:58,190
Mrs. Mills, it's cold.
653
00:41:58,190 --> 00:42:00,400
Why don't you come
and sit by the fire?
654
00:42:11,787 --> 00:42:15,082
Thank you very much, ma'am.
655
00:42:15,082 --> 00:42:19,044
So... tell me about
when you worked here before.
656
00:42:19,044 --> 00:42:21,254
Did you have
to look after children then?
657
00:42:21,254 --> 00:42:25,759
No, I was in charge of
organizing the housework.
658
00:42:25,759 --> 00:42:28,428
Hmm.
were there many servants?
659
00:42:28,428 --> 00:42:32,391
Oh, about fifteen.
660
00:42:32,391 --> 00:42:33,684
Though in the end...
661
00:42:33,684 --> 00:42:36,019
there were just
the three of us left.
662
00:42:36,019 --> 00:42:37,354
Why?
663
00:42:37,354 --> 00:42:39,648
My employers moved to London.
664
00:42:39,648 --> 00:42:43,694
They came here
less and less...
665
00:42:43,694 --> 00:42:45,904
it being
so out of the way like.
666
00:42:45,904 --> 00:42:50,325
So gradually the house
just became empty.
667
00:42:50,325 --> 00:42:55,205
Everybody ends up leaving
this damned island.
668
00:42:55,205 --> 00:42:58,542
My family left
in the summer of 1940...
669
00:42:58,542 --> 00:43:02,004
just before the invasion.
670
00:43:02,004 --> 00:43:04,172
That was the last
I've heard of them.
671
00:43:06,299 --> 00:43:07,718
Ohh.
672
00:43:08,969 --> 00:43:11,596
I don't blame them.
673
00:43:11,596 --> 00:43:15,225
Actually, we left, too.
674
00:43:15,225 --> 00:43:17,019
Although, you know...
675
00:43:17,019 --> 00:43:19,146
sometimes when
you leave a place...
676
00:43:19,146 --> 00:43:23,734
it's like it's there
with you all the time.
677
00:43:23,734 --> 00:43:27,446
I always felt like I
never left this house.
678
00:43:27,446 --> 00:43:29,781
Why did you leave?
679
00:43:29,781 --> 00:43:32,117
Oh, 'twas on account
of the tuberculosis.
680
00:43:32,117 --> 00:43:35,412
The whole area was evacuated.
681
00:43:35,412 --> 00:43:37,873
Ohh.
682
00:43:37,873 --> 00:43:40,167
Was that when Lydia went dumb?
683
00:43:40,167 --> 00:43:43,170
Yes, I think so...
684
00:43:43,170 --> 00:43:47,090
though my memory's
a bit rusty these days, ma'am.
685
00:43:47,090 --> 00:43:48,634
What happened to her?
686
00:43:54,097 --> 00:43:57,142
It was suddenly one day.
687
00:43:57,142 --> 00:44:01,146
She just... stopped talking.
688
00:44:01,146 --> 00:44:04,191
There must've been a reason.
689
00:44:04,191 --> 00:44:06,693
People don't just stop talking.
690
00:44:06,693 --> 00:44:08,195
These things
are always the result...
691
00:44:08,195 --> 00:44:11,448
of some sort of trauma.
692
00:44:11,448 --> 00:44:13,575
Something
must've happened to her.
693
00:44:17,829 --> 00:44:19,539
Did your employers
treat you well?
694
00:44:19,539 --> 00:44:21,541
Oh, they were always
very kind to us.
695
00:44:21,541 --> 00:44:24,628
They treated us
just like family.
696
00:44:26,922 --> 00:44:30,300
You know, ma'am,
I think I will go to bed.
697
00:44:30,300 --> 00:44:33,053
I'll never be able
to get up in the morning.
698
00:44:33,053 --> 00:44:34,721
Off you go.
699
00:44:34,721 --> 00:44:36,598
I'm going to stay here
a while longer.
700
00:44:36,598 --> 00:44:38,266
Yes, ma'am.
701
00:45:12,426 --> 00:45:16,138
I'm sorry I was so hard on you.
702
00:45:22,227 --> 00:45:24,813
Can you forgive me?
703
00:45:30,444 --> 00:45:32,029
Anne.
704
00:45:51,006 --> 00:45:52,215
Mummy.
705
00:45:52,215 --> 00:45:53,467
What?
706
00:45:53,467 --> 00:45:55,927
When's Daddy coming home?
707
00:45:55,927 --> 00:45:59,389
When the war's over.
708
00:45:59,389 --> 00:46:01,516
Why did he go to war?
709
00:46:01,516 --> 00:46:06,480
I mean, nobody's done
anything bad to us.
710
00:46:06,480 --> 00:46:08,482
Daddy went...
711
00:46:11,234 --> 00:46:15,197
Daddy went
because he's very brave...
712
00:46:15,197 --> 00:46:17,282
and because
he wasn't prepared...
713
00:46:17,282 --> 00:46:20,869
to let the Germans tell him
what he had to do.
714
00:46:20,869 --> 00:46:22,579
why?
715
00:46:30,379 --> 00:46:33,799
Charles...
716
00:46:33,799 --> 00:46:35,926
Where are you?
717
00:49:14,459 --> 00:49:18,171
Oh!
718
00:49:23,343 --> 00:49:28,265
Mrs. Mills!
719
00:49:29,558 --> 00:49:31,101
What's the matter, ma'am?
720
00:49:31,101 --> 00:49:34,688
The key to the music room,
give it to me! Quickly!
721
00:49:34,688 --> 00:49:37,232
- What's happening, ma'am?
- Come on!
722
00:49:46,158 --> 00:49:48,702
Oh, my God.
723
00:49:48,702 --> 00:49:50,495
Ohh!
724
00:49:50,495 --> 00:49:53,540
I checked that room myself.
725
00:49:55,584 --> 00:49:57,502
It was empty.
726
00:49:57,502 --> 00:50:00,297
Take these tablets, ma'am.
727
00:50:00,297 --> 00:50:02,257
They'll do you good.
728
00:50:02,257 --> 00:50:05,552
And yet I felt as if
there was someone else there.
729
00:50:05,552 --> 00:50:09,306
And it wasn't human.
730
00:50:09,306 --> 00:50:12,643
There is something
in this house.
731
00:50:12,643 --> 00:50:14,561
Something diabolic.
732
00:50:14,561 --> 00:50:16,104
Ma'am...
733
00:50:16,104 --> 00:50:19,149
Something which is not...
734
00:50:20,901 --> 00:50:23,695
not at rest.
735
00:50:26,865 --> 00:50:29,618
I know you don't believe it.
736
00:50:29,618 --> 00:50:32,204
You don't believe it, do you?
737
00:50:32,204 --> 00:50:33,664
I don't blame you.
738
00:50:33,664 --> 00:50:37,709
I used to not believe
these things.
739
00:50:39,002 --> 00:50:42,506
I do believe it, ma'am.
740
00:50:44,174 --> 00:50:47,302
I've always believed
in those things.
741
00:50:47,302 --> 00:50:49,596
They're not easy to explain...
742
00:50:49,596 --> 00:50:51,306
but they do happen.
743
00:50:51,306 --> 00:50:56,269
We've all heard stories
of... the beyond...
744
00:50:56,269 --> 00:50:59,314
now and then...
745
00:50:59,314 --> 00:51:06,530
and I think sometimes
the world of the dead...
746
00:51:06,530 --> 00:51:10,325
gets mixed up
with the world of the living.
747
00:51:10,325 --> 00:51:13,286
But it's impossible.
748
00:51:13,286 --> 00:51:15,706
The Lord would never allow
such an aberration.
749
00:51:15,706 --> 00:51:16,915
The living and the dead...
750
00:51:16,915 --> 00:51:21,044
will only meet
at the end of eternity.
751
00:51:21,044 --> 00:51:23,797
It says so in the Bible.
752
00:51:23,797 --> 00:51:26,299
Ma'am...
753
00:51:26,299 --> 00:51:31,096
there isn't always
an answer for everything.
754
00:51:42,649 --> 00:51:44,318
where are you off to, ma'am?
755
00:51:44,318 --> 00:51:47,195
I'm going to the village
to pay Father McGraw a visit.
756
00:51:47,195 --> 00:51:49,323
If he won't come here,
then I shall go to him.
757
00:51:49,323 --> 00:51:50,741
I shall bring him back.
758
00:51:50,741 --> 00:51:52,826
Ma'am, you should wait
till the weather improves.
759
00:51:52,826 --> 00:51:54,703
I've waited long enough.
760
00:51:54,703 --> 00:51:56,913
Ma'am,
the priest told me that--
761
00:51:56,913 --> 00:51:59,124
I don't care
what he told you!
762
00:51:59,124 --> 00:52:01,335
I want him to tell me
personally!
763
00:52:01,335 --> 00:52:02,919
He must come today!
764
00:52:02,919 --> 00:52:04,796
But what are you
going to tell him?
765
00:52:04,796 --> 00:52:07,591
That we have searched
every room inch by inch...
766
00:52:07,591 --> 00:52:10,302
and now I need them
to be blessed.
767
00:52:11,637 --> 00:52:13,805
Ma'am, please, wait.
768
00:52:13,805 --> 00:52:15,307
Still, it's very early.
769
00:52:15,307 --> 00:52:17,601
- Mr Tuttle.
- Morning, ma'am.
770
00:52:17,601 --> 00:52:20,604
I need you to search
the garden for gravestones.
771
00:52:20,604 --> 00:52:21,897
Gravestones?
772
00:52:21,897 --> 00:52:23,315
Yes. When my husband
bought this house...
773
00:52:23,315 --> 00:52:25,233
we were told
there was a little cemetery.
774
00:52:25,233 --> 00:52:27,694
I think it was over there,
amongst the trees.
775
00:52:27,694 --> 00:52:28,904
I've not seen anything.
776
00:52:28,904 --> 00:52:31,990
Check carefully.
It could be overgrown.
777
00:52:31,990 --> 00:52:33,325
Yes, ma'am.
778
00:52:33,325 --> 00:52:35,744
I need to know if there was
a family buried here...
779
00:52:35,744 --> 00:52:38,455
and if they had
a little boy-- Victor.
780
00:52:53,679 --> 00:52:56,932
Now she thinks
the house is haunted.
781
00:52:56,932 --> 00:52:59,643
Do you think
it's safe to let her go?
782
00:52:59,643 --> 00:53:03,105
Oh, don't worry. The fog
won't let her get very far.
783
00:53:03,105 --> 00:53:04,731
Oh, yes, the fog.
784
00:53:04,731 --> 00:53:07,275
The fog, of course.
785
00:53:07,275 --> 00:53:08,902
And when do you think...
786
00:53:08,902 --> 00:53:12,280
we should bring
all this out into the open?
787
00:53:12,280 --> 00:53:14,199
All in good time, Mr Tuttle.
788
00:53:14,199 --> 00:53:16,702
All in good time.
789
00:53:16,702 --> 00:53:19,287
Speaking of which.
790
00:53:19,287 --> 00:53:20,789
Oh!
791
00:54:29,358 --> 00:54:30,692
Wha--
792
00:54:37,991 --> 00:54:39,326
Oh.
793
00:55:09,147 --> 00:55:10,440
Oh!
794
00:55:13,235 --> 00:55:15,696
Charles?
795
00:55:15,696 --> 00:55:16,905
Grace?
796
00:55:20,117 --> 00:55:22,077
Ohh.
797
00:55:22,077 --> 00:55:23,453
Oh!
798
00:55:24,329 --> 00:55:26,081
Oh!
799
00:55:31,086 --> 00:55:34,506
You're here. You're here.
800
00:55:34,506 --> 00:55:36,675
They said there was no hope.
801
00:55:36,675 --> 00:55:39,928
They said I should
give you up for dead.
802
00:55:39,928 --> 00:55:42,597
They say a lot of things.
803
00:55:42,597 --> 00:55:45,058
Ohh.
804
00:55:45,058 --> 00:55:46,977
Ohh!
805
00:55:46,977 --> 00:55:49,730
Oh, thank you.
806
00:55:49,730 --> 00:55:52,899
Thank you, God.
807
00:55:52,899 --> 00:55:56,028
Every night I prayed for this...
808
00:55:56,028 --> 00:55:58,613
begging God to bring you back.
809
00:56:00,449 --> 00:56:02,868
Bring the children
their father back.
810
00:56:02,868 --> 00:56:04,328
Bring him...
811
00:56:06,913 --> 00:56:10,167
But where have you been
all this time?
812
00:56:10,167 --> 00:56:14,880
Out there...
looking for my home.
813
00:56:21,887 --> 00:56:24,890
You're so different.
814
00:56:24,890 --> 00:56:27,059
So different.
815
00:56:27,059 --> 00:56:29,811
Sometimes I bleed.
816
00:57:06,807 --> 00:57:08,350
Ma'am--
817
00:57:10,394 --> 00:57:11,937
Mrs. Mills...
818
00:57:14,147 --> 00:57:16,066
this is my husband.
819
00:57:19,236 --> 00:57:22,030
I'm very pleased
to meet you, sir.
820
00:57:22,030 --> 00:57:24,074
He's very weak.
821
00:57:24,074 --> 00:57:25,367
Here.
822
00:57:27,953 --> 00:57:30,998
I want you to prepare a hot bath
and some clean clothes.
823
00:57:30,998 --> 00:57:33,250
And something to eat.
824
00:57:33,250 --> 00:57:35,961
Right away, ma'am.
825
00:57:54,062 --> 00:57:55,981
How are my little ones?
826
00:57:58,358 --> 00:57:59,526
Daddy!
827
00:58:02,237 --> 00:58:05,073
Why did you take so long?
828
00:58:12,164 --> 00:58:13,582
Hello, Nicholas.
829
00:58:13,582 --> 00:58:14,916
I told you, you see.
830
00:58:14,916 --> 00:58:16,668
I told you he'd come back.
831
00:58:23,717 --> 00:58:25,719
Have you both been well-behaved?
832
00:58:25,719 --> 00:58:27,429
We've been very good.
833
00:58:27,429 --> 00:58:29,014
Have you been good
to your mother?
834
00:58:29,014 --> 00:58:30,265
Very good.
835
00:58:30,265 --> 00:58:33,518
We study every day
for our First Communion.
836
00:58:33,518 --> 00:58:37,064
Daddy, did you kill anyone?
837
00:58:42,110 --> 00:58:44,863
Oh! Here he comes!
838
00:58:47,949 --> 00:58:51,703
Darling,
we've prepared lunch for you.
839
00:58:51,703 --> 00:58:53,955
Are you coming down
or would you prefer--
840
00:59:06,551 --> 00:59:08,220
When's Daddy coming down?
841
00:59:08,220 --> 00:59:12,224
Be patient, Anne.
Daddy is... not well.
842
00:59:12,224 --> 00:59:14,226
He said he'd seen
a lot of dead men.
843
00:59:14,226 --> 00:59:16,061
Shh.
844
00:59:18,689 --> 00:59:21,900
Mummy, when people die
in the war...
845
00:59:21,900 --> 00:59:23,151
where do they go?
846
00:59:23,151 --> 00:59:25,112
Oh, what a question.
847
00:59:25,112 --> 00:59:28,991
- It depends.
- On what?
848
00:59:28,991 --> 00:59:32,661
Whether they fought on the side
of the goodies or the baddies.
849
00:59:32,661 --> 00:59:35,247
Your father, for example,
fought for England...
850
00:59:35,247 --> 00:59:37,290
on the side of the goodies.
851
00:59:39,292 --> 00:59:41,878
How do you know who the goodies
and the baddies are?
852
00:59:41,878 --> 00:59:44,798
That's enough questions.
Eat your food.
853
00:59:44,798 --> 00:59:46,466
You'll never go to war.
854
00:59:46,466 --> 00:59:48,468
We'll never go anywhere.
855
00:59:48,468 --> 00:59:50,762
Ohh.
856
00:59:50,762 --> 00:59:53,724
You're not missing out
on anything.
857
00:59:53,724 --> 00:59:56,268
You're much better off at home
with your Mummy and Daddy...
858
00:59:56,268 --> 00:59:58,228
who love you very, very much.
859
01:00:00,314 --> 01:00:01,565
And the intruders.
860
01:00:03,317 --> 01:00:05,944
There are no intruders here.
861
01:00:05,944 --> 01:00:08,113
But you said that there were.
862
01:00:08,113 --> 01:00:09,614
No, I said that
there are no intruders here.
863
01:00:09,614 --> 01:00:11,575
I don't want to hear
another word on the subject.
864
01:00:11,575 --> 01:00:14,202
- But you said--
- That is enough!
865
01:00:14,202 --> 01:00:16,455
Can I say something?
866
01:00:16,455 --> 01:00:17,748
- No!
- Why not?
867
01:00:17,748 --> 01:00:20,417
Because you can't!
868
01:00:26,131 --> 01:00:28,675
Anne, stop breathing like that.
869
01:00:30,927 --> 01:00:32,596
You heard me. Stop it.
870
01:00:35,599 --> 01:00:37,934
Stop breathing.
871
01:00:40,562 --> 01:00:42,147
Right, you go to your room.
872
01:00:42,147 --> 01:00:46,234
Go to your room.
No dessert for you today.
873
01:00:50,030 --> 01:00:54,284
Ohh, no crying now, no crying.
874
01:00:54,284 --> 01:00:56,286
Oh, stop that here.
875
01:00:56,286 --> 01:00:59,790
Look what an awful face
you've got when you cry.
876
01:00:59,790 --> 01:01:03,418
- I don't care!
- There, there.
877
01:01:03,418 --> 01:01:06,797
You listen to me.
878
01:01:06,797 --> 01:01:09,174
I've seen them, too.
879
01:01:09,174 --> 01:01:11,468
You have?
880
01:01:11,468 --> 01:01:14,012
Yes.
881
01:01:14,012 --> 01:01:16,765
Why don't you tell my mother?
Then maybe she'll believe me.
882
01:01:16,765 --> 01:01:19,977
There are things your mother
doesn't want to hear.
883
01:01:19,977 --> 01:01:23,063
She only believes
in what she was taught.
884
01:01:23,063 --> 01:01:27,859
But don't worry,
sooner or later...
885
01:01:27,859 --> 01:01:29,945
she'll see them.
886
01:01:29,945 --> 01:01:32,197
Then everything
will be different.
887
01:01:32,197 --> 01:01:35,075
How?
888
01:01:35,075 --> 01:01:37,494
Oh, you'll see.
889
01:01:37,494 --> 01:01:41,248
There are going to be
some big surprises.
890
01:01:41,248 --> 01:01:45,961
There are going to be... changes.
891
01:01:45,961 --> 01:01:48,005
Changes?
892
01:01:59,349 --> 01:02:03,895
Now she's behaving
as if nothing had happened.
893
01:02:03,895 --> 01:02:06,273
What about her daughter?
894
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
Oh, she's not so stubborn.
895
01:02:08,442 --> 01:02:11,737
The children will be
easier to convince.
896
01:02:11,737 --> 01:02:16,867
No, it's the mother who's going
to cause us problems.
897
01:02:16,867 --> 01:02:20,829
Do you think her husband
suspects anything?
898
01:02:20,829 --> 01:02:25,625
No. I don't think
he even knows where he is.
899
01:02:40,057 --> 01:02:44,519
Ohh, look what
a pretty daughter I've got.
900
01:02:46,313 --> 01:02:50,525
Mummy made this veil
especially for you.
901
01:02:50,525 --> 01:02:53,362
- Hmm?
- I look like a bride.
902
01:02:54,529 --> 01:02:57,741
Yes. You do.
903
01:03:01,328 --> 01:03:05,082
I need to shorten
the sleeves a little.
904
01:03:05,082 --> 01:03:07,501
- You can take it off now.
- No.
905
01:03:07,501 --> 01:03:09,711
This dress has to be spotless
for your First Communion.
906
01:03:09,711 --> 01:03:11,254
I promise I won't dirty it.
907
01:03:11,254 --> 01:03:14,299
Just let me wear it
for a little longer.
908
01:03:14,299 --> 01:03:16,802
Oh, just a little?
909
01:03:16,802 --> 01:03:21,473
All right.
I'll be back shortly.
910
01:03:21,473 --> 01:03:23,976
No sitting on the floor
or leaning against the walls.
911
01:03:23,976 --> 01:03:25,352
No.
912
01:03:41,326 --> 01:03:44,329
Monsieur,
would you like to dance?
913
01:03:47,040 --> 01:03:49,126
I'd love to.
914
01:04:12,149 --> 01:04:14,318
Charles,
you can't go on like this.
915
01:04:14,318 --> 01:04:17,154
You must eat something.
916
01:04:20,782 --> 01:04:23,160
Oooo.
917
01:04:37,758 --> 01:04:41,303
♪ In the sky ♪
918
01:04:41,303 --> 01:04:46,350
♪ I don't know if
it's cloudy or bright ♪
919
01:04:48,143 --> 01:04:52,064
♪ But I only have eyes ♪
920
01:04:52,064 --> 01:04:56,902
♪ For you, dear ♪
921
01:04:56,902 --> 01:05:01,281
♪ The moon may be high ♪
922
01:05:33,146 --> 01:05:35,565
Anne, you need to take
the dress off now.
923
01:05:39,319 --> 01:05:42,322
Anne, are you listening to me?
924
01:05:44,032 --> 01:05:45,325
Anne?
925
01:05:49,705 --> 01:05:52,249
What did I tell you
about sitting on the floor?
926
01:05:52,249 --> 01:05:53,750
But it's clean.
927
01:05:53,750 --> 01:05:55,043
It makes no difference.
928
01:05:55,043 --> 01:05:57,963
Why can't you ever do
as you're told...
929
01:06:21,361 --> 01:06:22,904
what's the matter?
930
01:06:22,904 --> 01:06:25,115
Where is my daughter?
931
01:06:27,492 --> 01:06:30,704
What have you done
with my daughter?
932
01:06:30,704 --> 01:06:34,082
Are you mad?
I am your daughter.
933
01:06:34,082 --> 01:06:36,918
No! You're not my daughter!
934
01:06:38,503 --> 01:06:41,965
No! No!
935
01:06:41,965 --> 01:06:43,258
Aah!
936
01:06:43,258 --> 01:06:45,677
You're not my daughter! No!
937
01:06:45,677 --> 01:06:49,890
- Aah!
- No! Aah!
938
01:06:59,650 --> 01:07:01,318
Ma'am, I heard shouts.
939
01:07:01,318 --> 01:07:02,778
She wants to kill me!
940
01:07:02,778 --> 01:07:05,447
She won't stop
until she kills us!
941
01:07:05,447 --> 01:07:07,532
She won't stop!
942
01:07:07,532 --> 01:07:09,117
Hush, child. Come with me.
943
01:07:09,117 --> 01:07:11,536
You're wicked!
You're wicked! wicked!
944
01:07:12,746 --> 01:07:13,997
wicked!
945
01:07:24,341 --> 01:07:26,093
How is she?
946
01:07:26,093 --> 01:07:28,679
There's no calming her...
947
01:07:28,679 --> 01:07:30,389
so I've left her
with her father.
948
01:07:30,389 --> 01:07:31,682
Oh!
949
01:07:31,682 --> 01:07:33,934
She insisted
on speaking with him.
950
01:07:37,354 --> 01:07:40,315
What happened?
Why did you fight?
951
01:07:40,315 --> 01:07:42,109
It wasn't her.
952
01:07:42,109 --> 01:07:46,738
It was the old woman
with the strange eyes.
953
01:07:46,738 --> 01:07:49,032
She was imitating
my daughter's voice.
954
01:07:49,032 --> 01:07:53,578
I'd swear to God
that it wasn't my daughter.
955
01:07:53,578 --> 01:07:58,291
Oh, God. God help me.
956
01:07:58,291 --> 01:08:01,712
God help me.
What's the matter with me?
957
01:08:01,712 --> 01:08:04,297
I don't know
what's the matter with me.
958
01:08:04,297 --> 01:08:06,882
You must get more rest.
959
01:08:09,261 --> 01:08:13,765
You can't take on the whole
responsibility of this house.
960
01:08:13,765 --> 01:08:15,309
Leave it to us.
961
01:08:15,309 --> 01:08:17,686
We know what has to be done.
962
01:08:21,064 --> 01:08:22,733
What do you mean by that?
963
01:08:24,359 --> 01:08:26,737
What do you mean
you know what has to be done?
964
01:08:26,737 --> 01:08:28,529
Nothing, ma'am.
I was just suggesting--
965
01:08:28,529 --> 01:08:31,533
There's nothing to suggest.
966
01:08:31,533 --> 01:08:32,951
Who do you think you are?
967
01:08:32,951 --> 01:08:34,786
You have no idea
what has to be done.
968
01:08:39,666 --> 01:08:41,293
Or do you?
969
01:08:44,671 --> 01:08:47,007
What are these?
970
01:08:49,259 --> 01:08:53,096
The tablets
for your migraine, ma'am.
971
01:08:53,096 --> 01:08:54,890
The ones you always take.
972
01:08:54,890 --> 01:08:58,518
Please,
I need to be on my own.
973
01:08:58,518 --> 01:09:01,145
Yes, ma'am.
974
01:09:24,711 --> 01:09:26,630
Come, child.
975
01:09:49,152 --> 01:09:51,738
Anne told me everything.
976
01:09:57,828 --> 01:10:01,039
I wish I had an explanation,
but I haven't.
977
01:10:01,039 --> 01:10:03,500
At first, I thought there
was someone else in the house.
978
01:10:03,500 --> 01:10:05,002
Even thought there were ghosts.
979
01:10:05,002 --> 01:10:07,921
I'm not talking about
the ghosts.
980
01:10:07,921 --> 01:10:10,924
I'm talking about
what happened that day.
981
01:10:18,181 --> 01:10:19,975
I don't know what
you're talking about.
982
01:10:19,975 --> 01:10:21,977
Tell me it's not true.
983
01:10:21,977 --> 01:10:24,896
Tell me what happened.
984
01:10:24,896 --> 01:10:28,900
Happened?
985
01:10:32,195 --> 01:10:35,699
I don't know
what came over me that day.
986
01:10:35,699 --> 01:10:39,494
The servants had left
during the night.
987
01:10:39,494 --> 01:10:43,165
Hadn't the courage
to tell me to my face.
988
01:10:44,958 --> 01:10:51,256
They knew that I couldn't
leave the house.
989
01:10:51,256 --> 01:10:55,761
They knew.
990
01:10:55,761 --> 01:10:58,597
Anne.
991
01:10:58,597 --> 01:11:01,725
Anne, what happened?
992
01:11:03,518 --> 01:11:05,854
She hit me.
993
01:11:05,854 --> 01:11:09,316
She went mad
like she did that day.
994
01:11:09,316 --> 01:11:12,778
Do you remember?
995
01:11:12,778 --> 01:11:15,030
No.
996
01:11:15,030 --> 01:11:20,243
You must forgive me, Charles.
997
01:11:20,243 --> 01:11:24,039
Not me. The children.
998
01:11:24,039 --> 01:11:27,626
They know that I love them.
999
01:11:27,626 --> 01:11:30,045
They know I'd never hurt them.
1000
01:11:30,045 --> 01:11:32,339
I'd die first.
1001
01:11:35,801 --> 01:11:38,553
What are you going to do?
1002
01:11:38,553 --> 01:11:41,515
Are you angry with me?
1003
01:11:44,351 --> 01:11:46,603
I just came back
to say good-bye...
1004
01:11:46,603 --> 01:11:48,313
to my wife and children.
1005
01:11:48,313 --> 01:11:50,691
Now I must go.
1006
01:11:50,691 --> 01:11:52,526
Go where?
1007
01:11:52,526 --> 01:11:55,362
To the front.
1008
01:11:55,362 --> 01:11:56,863
No. The war's over.
1009
01:11:56,863 --> 01:11:59,741
The war is not over.
1010
01:11:59,741 --> 01:12:03,120
What are you talking about?
1011
01:12:03,120 --> 01:12:05,247
You're not going,
do you hear me?
1012
01:12:05,247 --> 01:12:07,499
You left us once already.
You can't go!
1013
01:12:08,875 --> 01:12:10,669
Why?
1014
01:12:10,669 --> 01:12:13,547
Why did you have
to go to that stupid war...
1015
01:12:13,547 --> 01:12:16,091
that had nothing to do with us?
1016
01:12:16,091 --> 01:12:19,094
Why couldn't you have
stayed here like the others?
1017
01:12:19,094 --> 01:12:20,345
The others surrendered.
1018
01:12:20,345 --> 01:12:22,306
We all surrendered!
1019
01:12:22,306 --> 01:12:25,726
The whole island was occupied!
1020
01:12:25,726 --> 01:12:28,353
What did you expect?
1021
01:12:32,691 --> 01:12:36,069
What were you trying to prove
by going to war?
1022
01:12:36,069 --> 01:12:38,864
Your place was here with us.
1023
01:12:40,157 --> 01:12:42,534
With your family.
1024
01:12:48,040 --> 01:12:49,875
I loved you.
1025
01:12:51,335 --> 01:12:54,129
That was enough for me.
1026
01:12:54,129 --> 01:12:57,257
Living in this darkness...
1027
01:12:58,759 --> 01:13:01,178
In this prison.
1028
01:13:03,513 --> 01:13:06,767
But not for you.
1029
01:13:06,767 --> 01:13:10,312
I wasn't enough for you.
1030
01:13:10,312 --> 01:13:13,065
That's why you left.
1031
01:13:14,775 --> 01:13:17,110
It wasn't just the war.
1032
01:13:20,030 --> 01:13:23,533
You want to leave me, don't you?
1033
01:13:34,336 --> 01:13:35,879
Ohh.
1034
01:15:29,785 --> 01:15:31,620
Anne!
1035
01:15:31,620 --> 01:15:34,081
Nicholas!
1036
01:15:43,799 --> 01:15:46,259
What is it? What--
1037
01:15:46,259 --> 01:15:49,179
Ohh! Ohh!
1038
01:15:51,598 --> 01:15:53,809
Oh, my God!
1039
01:15:53,809 --> 01:15:57,270
Here! Oh, my God!
1040
01:15:58,271 --> 01:16:00,983
Oh! Oh!
1041
01:16:03,735 --> 01:16:05,028
Here!
1042
01:16:08,573 --> 01:16:09,783
Oh!
1043
01:16:11,284 --> 01:16:12,661
Aah!
1044
01:16:16,081 --> 01:16:17,874
Where are the curtains?
1045
01:16:22,671 --> 01:16:25,257
Mrs. Mills!
1046
01:16:39,938 --> 01:16:42,816
Let me see. Let me see.
1047
01:16:42,816 --> 01:16:46,111
Oh, you're all right!
You're all right!
1048
01:16:46,111 --> 01:16:49,698
I want my daddy!
1049
01:16:53,452 --> 01:16:54,995
Daddy's gone.
1050
01:16:54,995 --> 01:16:57,205
It's not true!
1051
01:16:57,205 --> 01:17:00,250
Yes, it is.
1052
01:17:00,250 --> 01:17:02,794
It is true.
1053
01:17:04,046 --> 01:17:06,590
I love you, Mummy.
1054
01:17:13,680 --> 01:17:16,433
Find the curtains.
1055
01:17:19,061 --> 01:17:21,146
Who was it?
1056
01:17:21,146 --> 01:17:22,397
Who did this?
1057
01:17:22,397 --> 01:17:25,859
Tell me!
1058
01:17:27,903 --> 01:17:29,154
You know what's happening here!
1059
01:17:29,154 --> 01:17:31,448
You know because
it happened to you, too!
1060
01:17:31,448 --> 01:17:33,742
You'll tell me.
1061
01:17:33,742 --> 01:17:35,243
You write it down.
1062
01:17:35,243 --> 01:17:38,330
Write it down! Please!
1063
01:17:38,330 --> 01:17:41,083
That attitude
won't solve anything, ma'am.
1064
01:17:41,083 --> 01:17:43,835
Anyway, she can't write.
1065
01:17:43,835 --> 01:17:46,171
- Where are they?
- What?
1066
01:17:46,171 --> 01:17:47,547
The curtains!
1067
01:17:47,547 --> 01:17:50,467
The curtains
my children's lives depend on!
1068
01:17:50,467 --> 01:17:52,052
Someone has taken the curtains!
1069
01:17:52,052 --> 01:17:53,345
I have noticed, ma'am.
1070
01:17:53,345 --> 01:17:56,390
There's no need for you
to raise your voice.
1071
01:17:56,390 --> 01:17:59,893
Oh, Mr Tuttle. I was just
on the point of calling you.
1072
01:17:59,893 --> 01:18:03,814
Did you know that someone
has taken all the curtains?
1073
01:18:04,856 --> 01:18:07,192
The curtains?
1074
01:18:07,192 --> 01:18:09,778
Oh, dear.
1075
01:18:09,778 --> 01:18:13,281
Why should anyone want
to take all the curtains?
1076
01:18:14,658 --> 01:18:17,244
To let some daylight
into this house, I imagine.
1077
01:18:17,995 --> 01:18:20,622
Daylight. of course.
1078
01:18:20,622 --> 01:18:22,916
Someone wants to kill
my children.
1079
01:18:22,916 --> 01:18:25,794
Why do you think that
the daylight would kill them?
1080
01:18:27,045 --> 01:18:29,464
Are you mad?
1081
01:18:29,464 --> 01:18:31,925
I told you.
1082
01:18:31,925 --> 01:18:33,593
I already told you!
1083
01:18:33,593 --> 01:18:37,055
The children are photosensitive!
The light will kill them!
1084
01:18:37,055 --> 01:18:39,558
Yes, but that was before.
1085
01:18:39,558 --> 01:18:42,602
The condition could have
cleared up by itself.
1086
01:18:42,602 --> 01:18:45,230
If you never
expose them to daylight...
1087
01:18:45,230 --> 01:18:47,065
how do you know
they're not cured?
1088
01:18:47,065 --> 01:18:51,862
My sister-in-law had terrible
attacks of rheumatism...
1089
01:18:51,862 --> 01:18:54,114
in her legs and back.
1090
01:18:54,114 --> 01:18:56,992
Then one fine day...
1091
01:18:58,285 --> 01:19:00,203
they disappeared.
1092
01:19:01,747 --> 01:19:03,582
I am going
to find those curtains...
1093
01:19:03,582 --> 01:19:05,834
and when you have finished
helping me hang them...
1094
01:19:05,834 --> 01:19:07,836
you will leave this house!
1095
01:19:21,224 --> 01:19:23,226
And what about the master,
ma'am?
1096
01:19:23,226 --> 01:19:26,229
What has he got to say
about all of this?
1097
01:19:26,229 --> 01:19:28,482
Give me your keys.
1098
01:19:28,482 --> 01:19:30,484
I want your keys now!
1099
01:19:34,946 --> 01:19:37,157
I know what you want.
1100
01:19:37,157 --> 01:19:38,825
You want to frighten us.
1101
01:19:38,825 --> 01:19:40,994
You want to get us out,
me and my children.
1102
01:19:40,994 --> 01:19:42,245
You've wanted
to take over this house...
1103
01:19:42,245 --> 01:19:44,247
ever since the first day
you arrived.
1104
01:19:44,247 --> 01:19:48,293
Now, you give me those keys.
I will not ask again.
1105
01:19:48,293 --> 01:19:50,045
You should
try and calm down, ma'am.
1106
01:19:50,045 --> 01:19:53,048
Give me the keys.
1107
01:19:54,299 --> 01:19:55,717
Give them to me.
1108
01:20:02,140 --> 01:20:04,142
And now get out of here.
1109
01:20:21,410 --> 01:20:24,830
You know something, Mr Tuttle?
1110
01:20:24,830 --> 01:20:28,000
I think I've reached
the end of my tether.
1111
01:20:28,000 --> 01:20:30,210
What about you?
1112
01:20:30,210 --> 01:20:33,505
Oh, yes. Definitely.
1113
01:20:35,507 --> 01:20:38,552
We'd better go and uncover
the gravestones.
1114
01:21:17,299 --> 01:21:18,925
What's Mummy doing?
1115
01:21:18,925 --> 01:21:21,261
I've already told you.
She's gone mad.
1116
01:21:21,261 --> 01:21:22,638
Liar.
1117
01:21:22,638 --> 01:21:27,934
- She's gone mad!
- Liar, liar!
1118
01:21:33,190 --> 01:21:35,108
Night-time.
1119
01:21:35,859 --> 01:21:37,819
Where are you going?
1120
01:21:37,819 --> 01:21:39,655
I've had enough.
1121
01:21:40,906 --> 01:21:43,200
I'm going into the woods
to look for Daddy.
1122
01:21:43,200 --> 01:21:45,869
Are you going to run away?
1123
01:21:47,663 --> 01:21:50,999
If I hang onto the pipe,
I can climb down to the ground.
1124
01:21:50,999 --> 01:21:52,918
It's very easy.
1125
01:22:06,264 --> 01:22:09,601
If Mummy finds out,
you're in for it.
1126
01:22:09,601 --> 01:22:11,937
Yes, yes, yes.
1127
01:22:21,279 --> 01:22:23,281
Anne, wait!
1128
01:22:23,281 --> 01:22:25,575
I want to come and look
for Daddy, too.
1129
01:22:25,575 --> 01:22:28,912
Liar. You just don't want
to be left on your own.
1130
01:22:28,912 --> 01:22:30,539
Scaredy-pants, scaredy-pants!
1131
01:22:30,539 --> 01:22:31,707
Be quiet!
1132
01:23:25,469 --> 01:23:27,888
Anne, I think we got lost.
1133
01:23:27,888 --> 01:23:31,058
We still haven't
left the garden yet, silly.
1134
01:23:31,058 --> 01:23:35,062
- I'm scared.
- Shouldn't have come, then.
1135
01:23:38,148 --> 01:23:41,234
- Say something.
- What shall I say?
1136
01:23:41,234 --> 01:23:43,695
I don't know. Anything.
1137
01:23:43,695 --> 01:23:47,032
Let's see.
My name is Anne and I'm walking.
1138
01:23:47,032 --> 01:23:49,034
I'm walking
and my name is Anne.
1139
01:24:16,061 --> 01:24:18,480
What's that over there?
1140
01:24:19,606 --> 01:24:22,067
I think they're graves.
1141
01:24:23,068 --> 01:24:24,736
Don't go near!
1142
01:24:24,736 --> 01:24:26,405
Why not?
1143
01:24:26,405 --> 01:24:28,782
What if a ghost jumps out?
1144
01:24:28,782 --> 01:24:31,910
Graves don't have ghosts.
only skeletons.
1145
01:24:49,177 --> 01:24:50,512
There's something written here.
1146
01:24:50,512 --> 01:24:52,014
Let's go!
1147
01:24:52,014 --> 01:24:54,349
Wait!
1148
01:25:12,909 --> 01:25:14,244
Oh!
1149
01:25:16,496 --> 01:25:19,416
Anne! What does it say?
1150
01:25:27,299 --> 01:25:29,593
You must be
strong now, children.
1151
01:25:29,593 --> 01:25:32,012
Nicholas, come here!
1152
01:25:32,012 --> 01:25:35,515
Mrs. Mills, please don't
tell Mummy we've run away.
1153
01:25:35,515 --> 01:25:36,683
Don't speak to them!
1154
01:25:37,517 --> 01:25:38,852
Why?
1155
01:25:38,852 --> 01:25:41,229
- They're dead!
- What?
1156
01:25:41,229 --> 01:25:43,148
They're ghosts!
Please come here!
1157
01:25:43,815 --> 01:25:45,609
Children!
1158
01:25:45,609 --> 01:25:47,527
Nicholas!
1159
01:25:47,527 --> 01:25:49,237
They're ghosts?
1160
01:25:49,237 --> 01:25:51,448
Why aren't they wearing sheets
and clanking chains?
1161
01:25:51,448 --> 01:25:53,200
You said that--
1162
01:25:53,200 --> 01:25:55,577
I don't care what I said!
Get away from them!
1163
01:25:55,577 --> 01:25:58,622
You're always teasing me
and telling lies...
1164
01:25:58,622 --> 01:26:00,123
and I'm sick of it!
1165
01:26:00,123 --> 01:26:02,209
I'm not teasing you!
I'm telling the truth!
1166
01:26:02,209 --> 01:26:04,628
Come here!
1167
01:26:06,463 --> 01:26:08,256
Quick!
1168
01:26:08,256 --> 01:26:11,718
Aah! Mum! Mum!
1169
01:26:12,552 --> 01:26:14,596
Children!
1170
01:26:19,935 --> 01:26:23,188
Run!
1171
01:26:23,188 --> 01:26:26,525
Go! Into the house!
1172
01:26:28,026 --> 01:26:30,779
Don't come any closer!
1173
01:26:30,779 --> 01:26:33,615
Don't move!
1174
01:26:37,536 --> 01:26:39,204
Don't trouble yourself, ma'am.
1175
01:26:39,204 --> 01:26:42,165
Tuberculosis finished us off...
1176
01:26:42,165 --> 01:26:44,835
more than half a century ago.
1177
01:27:05,063 --> 01:27:06,481
Go away!
1178
01:27:13,030 --> 01:27:14,573
Open the door, ma'am. Please.
1179
01:27:14,573 --> 01:27:15,907
What do you want?
1180
01:27:15,907 --> 01:27:18,618
Mummy, don't open the door.
Don't.
1181
01:27:18,618 --> 01:27:20,829
We've seen their graves.
1182
01:27:20,829 --> 01:27:22,748
Go upstairs and hide.
1183
01:27:22,748 --> 01:27:24,791
- Go on.
- I'm scared.
1184
01:27:24,791 --> 01:27:27,544
Ohh!
1185
01:27:31,381 --> 01:27:34,134
Don't separate! Oh!
1186
01:27:35,260 --> 01:27:36,845
Ohh!
1187
01:27:40,098 --> 01:27:43,560
Whatever you do, don't separate.
1188
01:27:43,560 --> 01:27:47,856
Go hide. Go. Go.
1189
01:27:47,856 --> 01:27:50,609
We've been trying
to make you understand.
1190
01:27:53,111 --> 01:27:54,946
Understand what?
1191
01:27:54,946 --> 01:27:56,406
About the house.
1192
01:27:56,406 --> 01:27:59,159
About the new situation.
1193
01:27:59,159 --> 01:28:01,453
What situation?
1194
01:28:01,453 --> 01:28:05,791
We must all learn
to live together...
1195
01:28:05,791 --> 01:28:07,000
the living and the dead.
1196
01:28:07,000 --> 01:28:08,585
Ohh!
1197
01:28:08,585 --> 01:28:12,631
If you're dead,
leave us in peace!
1198
01:28:12,631 --> 01:28:15,258
Oh. Leave us in peace!
1199
01:28:15,258 --> 01:28:18,512
Leave us in peace!
1200
01:28:23,475 --> 01:28:26,186
In here. get inside.
1201
01:28:31,274 --> 01:28:33,485
And suppose we do leave you.
1202
01:28:33,485 --> 01:28:35,779
Do you think they will?
1203
01:28:35,779 --> 01:28:37,322
Who?
1204
01:28:37,322 --> 01:28:39,449
The intruders.
1205
01:28:39,449 --> 01:28:41,284
There are no intruders.
1206
01:28:41,284 --> 01:28:42,995
They took the curtains down.
1207
01:28:42,995 --> 01:28:44,454
There are no intruders.
1208
01:28:44,454 --> 01:28:47,207
Oh, yes,
I assure you it was them.
1209
01:28:47,207 --> 01:28:51,253
And now they're in there
with you and the children.
1210
01:28:51,253 --> 01:28:53,672
- Waiting for you.
- No!
1211
01:28:53,672 --> 01:28:58,176
Yes. And believe me,
sooner or later...
1212
01:28:58,176 --> 01:29:00,679
they'll find you.
1213
01:29:00,679 --> 01:29:02,597
Listen, wait here,
and I'll be back in a minute.
1214
01:29:02,597 --> 01:29:05,642
No, no, no. Mummy said
we shouldn't separate.
1215
01:29:05,642 --> 01:29:07,519
We can't leave her on her own.
1216
01:29:11,898 --> 01:29:14,651
Stop breathing like that.
1217
01:29:21,658 --> 01:29:24,536
Nicholas,
stop breathing like that.
1218
01:29:27,539 --> 01:29:29,207
Stop breathing!
1219
01:29:31,126 --> 01:29:34,880
Can't you hear it?
There's someone there.
1220
01:29:38,467 --> 01:29:41,219
Come with us, children.
1221
01:29:41,219 --> 01:29:43,847
Come with us.
1222
01:29:45,641 --> 01:29:46,975
Aah!
1223
01:29:50,604 --> 01:29:52,230
Nicholas?
1224
01:29:54,399 --> 01:29:55,734
Anne?
1225
01:29:58,236 --> 01:30:00,238
Where are you?
1226
01:30:03,116 --> 01:30:05,202
Answer me!
1227
01:30:05,202 --> 01:30:06,620
The intruders have found them.
1228
01:30:06,620 --> 01:30:09,206
There's nothing we can do now.
1229
01:30:09,206 --> 01:30:14,586
You'll have to go
upstairs and talk to them.
1230
01:30:31,770 --> 01:30:34,564
Our Father,
who art in Heaven...
1231
01:30:34,564 --> 01:30:36,817
hallowed be Thy name.
1232
01:30:36,817 --> 01:30:38,735
Thy kingdom come...
1233
01:30:38,735 --> 01:30:40,946
Thy will be done on earth...
1234
01:30:40,946 --> 01:30:43,657
as it is in Heaven.
1235
01:30:43,657 --> 01:30:46,118
Give us this day
our daily bread...
1236
01:30:46,118 --> 01:30:47,828
and forgive us
our trespasses...
1237
01:30:51,123 --> 01:30:54,001
Why are you afraid, children?
1238
01:30:54,001 --> 01:30:57,087
Why don't you want us
to be your friends?
1239
01:30:59,047 --> 01:31:02,843
Come on. Speak to us.
1240
01:31:02,843 --> 01:31:05,262
Speak to us.
1241
01:31:09,349 --> 01:31:12,936
Tell me what happened.
1242
01:31:14,187 --> 01:31:17,441
Don't tell her!
Don't tell her!
1243
01:31:17,441 --> 01:31:21,194
"Don't tell her."
1244
01:31:21,194 --> 01:31:25,866
If I tell her,
they'll leave us in peace.
1245
01:31:26,867 --> 01:31:28,243
Mummy!
1246
01:31:30,203 --> 01:31:31,788
"Mummy."
1247
01:31:31,788 --> 01:31:35,208
Why are you crying, children?
1248
01:31:35,208 --> 01:31:38,670
What happened in this room?
1249
01:31:38,670 --> 01:31:43,258
What did your mother do to you?
1250
01:31:54,019 --> 01:31:56,313
Something about a pillow.
1251
01:31:56,313 --> 01:31:59,941
Is that how she killed you?
1252
01:32:01,193 --> 01:32:02,819
With a pillow?
1253
01:32:02,819 --> 01:32:04,196
She didn't kill us!
1254
01:32:04,196 --> 01:32:05,781
Children, if you're dead...
1255
01:32:05,781 --> 01:32:08,408
why do you remain in this house?
1256
01:32:08,408 --> 01:32:10,452
We're not dead!
1257
01:32:11,745 --> 01:32:13,538
Why do you
remain in this house?
1258
01:32:13,538 --> 01:32:19,127
We're not dead!
1259
01:32:19,127 --> 01:32:22,255
Why do you
remain in this house?
1260
01:32:22,255 --> 01:32:26,051
"We're not dead.
we're not dead."
1261
01:32:26,051 --> 01:32:30,472
- We're not dead!
- We're not dead!
1262
01:32:31,640 --> 01:32:33,392
We're not dead!
1263
01:32:36,478 --> 01:32:38,271
Oh!
1264
01:32:49,700 --> 01:32:51,243
Are you all right?
1265
01:32:51,243 --> 01:32:57,165
Yes. Just a bit dizzy,
that's all.
1266
01:32:57,165 --> 01:32:59,042
What happened?
1267
01:32:59,042 --> 01:33:02,254
They made contact.
1268
01:33:02,254 --> 01:33:03,839
All three?
1269
01:33:03,839 --> 01:33:06,883
Apparently, yes.
1270
01:33:06,883 --> 01:33:10,679
The mother
and the two children.
1271
01:33:10,679 --> 01:33:12,389
Quite interesting,
don't you think?
1272
01:33:12,389 --> 01:33:14,474
Interesting?
1273
01:33:14,474 --> 01:33:16,226
I was scared out of my wits!
1274
01:33:16,226 --> 01:33:17,728
Darling, calm down.
1275
01:33:17,728 --> 01:33:20,772
No. So far, we have handled
this matter your way...
1276
01:33:20,772 --> 01:33:22,441
but now you listen to me.
1277
01:33:22,441 --> 01:33:24,943
We can't possibly stay
in this house any longer.
1278
01:33:24,943 --> 01:33:28,405
It is quite clear these beings
do not want us to live here.
1279
01:33:28,405 --> 01:33:30,032
We don't know anything
about them yet.
1280
01:33:30,032 --> 01:33:31,950
Yes, we do!
1281
01:33:31,950 --> 01:33:33,702
We know the woman went mad...
1282
01:33:33,702 --> 01:33:36,580
smothered her two children,
and then shot herself.
1283
01:33:36,580 --> 01:33:39,833
That's quite enough.
Think of our son.
1284
01:33:39,833 --> 01:33:41,710
There's nothing wrong
with Victor.
1285
01:33:41,710 --> 01:33:44,504
Yes, there is!
He has nightmares.
1286
01:33:44,504 --> 01:33:46,423
He says he has seen that girl...
1287
01:33:46,423 --> 01:33:48,842
and even this lady
has been possessed by her.
1288
01:33:48,842 --> 01:33:51,845
Please,
let us leave this house.
1289
01:33:51,845 --> 01:33:53,221
All right.
1290
01:33:53,221 --> 01:33:56,600
We will leave tomorrow morning.
1291
01:33:56,600 --> 01:33:59,061
Oh, thank God for that.
1292
01:34:00,437 --> 01:34:02,731
I'll just go
and check on Victor.
1293
01:34:05,859 --> 01:34:07,944
Once again,
thank you so much for coming.
1294
01:34:07,944 --> 01:34:09,237
A pleasure.
1295
01:34:09,237 --> 01:34:11,156
I hope we've been of some help.
1296
01:34:11,156 --> 01:34:14,201
Oh, yes, of course.
Though I must admit...
1297
01:34:17,788 --> 01:34:21,208
At first,
I couldn't understand...
1298
01:34:21,208 --> 01:34:25,295
what the pillow
was doing in my hands...
1299
01:34:28,006 --> 01:34:30,884
or why you didn't move.
1300
01:34:34,638 --> 01:34:36,890
But then I knew.
1301
01:34:39,726 --> 01:34:41,728
It had happened.
1302
01:34:45,482 --> 01:34:48,151
I had killed my children.
1303
01:34:54,157 --> 01:34:56,702
I got the rifle.
1304
01:34:58,412 --> 01:35:00,706
I put it to my forehead.
1305
01:35:04,876 --> 01:35:07,129
Then I pulled the trigger.
1306
01:35:10,882 --> 01:35:13,135
Nothing.
1307
01:35:19,808 --> 01:35:24,688
Then I heard your laughter
in the bedroom.
1308
01:35:24,688 --> 01:35:27,774
Ahh.
1309
01:35:27,774 --> 01:35:29,234
You were playing
with the pillows...
1310
01:35:29,234 --> 01:35:31,695
as if nothing had happened.
1311
01:35:33,280 --> 01:35:40,454
And I thought
the Lord in His great mercy...
1312
01:35:40,454 --> 01:35:46,418
was giving me another chance...
1313
01:35:46,418 --> 01:35:50,964
telling me, "Don't give up."
1314
01:35:54,051 --> 01:35:55,719
"Be strong."
1315
01:35:57,512 --> 01:35:59,264
"Be a good mother."
1316
01:36:01,642 --> 01:36:03,060
"For them."
1317
01:36:07,147 --> 01:36:09,316
But now...
1318
01:36:12,277 --> 01:36:13,862
now...
1319
01:36:17,282 --> 01:36:19,284
what does all this mean?
1320
01:36:23,830 --> 01:36:25,248
Where are we?
1321
01:36:27,167 --> 01:36:29,753
Young Lydia
said the very same thing...
1322
01:36:29,753 --> 01:36:33,298
when she realized
the three of us were dead.
1323
01:36:34,675 --> 01:36:37,803
And that was the last time
she ever spoke.
1324
01:36:39,846 --> 01:36:42,724
But I couldn't tell you
that before now.
1325
01:36:47,270 --> 01:36:50,774
Shall I make us
a nice cup of tea, ma'am?
1326
01:36:54,695 --> 01:36:56,780
The intruders are leaving...
1327
01:36:56,780 --> 01:36:59,157
but others will come.
1328
01:36:59,157 --> 01:37:01,243
Now, sometimes we'll sense them.
1329
01:37:01,243 --> 01:37:04,871
Other times, we won't.
1330
01:37:04,871 --> 01:37:08,250
But that's the way
it's always been.
1331
01:37:10,252 --> 01:37:11,545
Ma'am.
1332
01:37:15,799 --> 01:37:18,510
Mummy...
1333
01:37:18,510 --> 01:37:20,846
Daddy died in the war,
didn't he?
1334
01:37:20,846 --> 01:37:22,431
Yes.
1335
01:37:22,431 --> 01:37:24,224
Will we ever see him again?
1336
01:37:24,224 --> 01:37:27,227
I don't know.
1337
01:37:27,227 --> 01:37:32,065
If we're dead, where's limbo?
1338
01:37:36,028 --> 01:37:39,031
I don't know
if there even is a limbo.
1339
01:37:41,199 --> 01:37:44,077
I'm no wiser than you are.
1340
01:37:46,246 --> 01:37:49,291
But I do know that I love you.
1341
01:37:50,500 --> 01:37:53,211
I've always loved you.
1342
01:37:56,006 --> 01:37:59,009
And this house is ours.
1343
01:38:00,636 --> 01:38:03,805
You say it with me.
1344
01:38:03,805 --> 01:38:08,935
This house is ours.
1345
01:38:29,539 --> 01:38:33,043
Mummy, look.
It doesn't hurt any more.
1346
01:38:43,929 --> 01:38:46,890
No one can make us
leave this house.
1347
01:39:12,874 --> 01:39:14,668
Come along, Victor.
87546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.