All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.S10E03.Publish.or.Be.Damned.720p.AMZN.WEB-DL.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,204 --> 00:00:41,109 # Miré al cielo, quedé hipnotizada # 2 00:00:41,409 --> 00:00:48,316 # Por Pico Tokatoka # 3 00:00:48,616 --> 00:00:55,523 # Me siento tan viva, sí # 4 00:00:55,823 --> 00:01:00,161 # Ya era hora # 5 00:01:00,461 --> 00:01:06,334 # Tengo hambre de vino # 6 00:01:44,360 --> 00:01:46,145 LOS MISTERIOS DE BROKENWOOD S10EO3 7 00:01:47,908 --> 00:01:49,911 Dama Audrey McKinnon. 8 00:01:50,211 --> 00:01:52,713 Famosa escritora neozelandesa. 9 00:01:53,013 --> 00:01:56,317 - Habría llegado alto. - ¿Lo ves? 10 00:01:56,617 --> 00:01:59,453 Mike es un hombre de profunda apreciación cultural. 11 00:01:59,753 --> 00:02:00,922 ¿En serio, Mike? 12 00:02:01,222 --> 00:02:03,591 Lo siento, solo recuérdame por qué es famosa, exactamente. 13 00:02:03,891 --> 00:02:06,694 Bueno, escribiendo... sobre... 14 00:02:06,994 --> 00:02:09,797 Ella misma, memorias y ensayos. 15 00:02:10,097 --> 00:02:11,202 Brillante. 16 00:02:11,502 --> 00:02:13,301 Ella es una McKinnon, de la Casona McKinnon. 17 00:02:13,601 --> 00:02:16,770 Audrey regresó a casa hace unos meses desde Australia. 18 00:02:17,070 --> 00:02:19,907 Y deberías ver los jardines, tan hermosos. 19 00:02:20,207 --> 00:02:21,324 ¿Cómo lo sabes? 20 00:02:21,624 --> 00:02:22,643 Estuve allí este fin de semana. 21 00:02:22,943 --> 00:02:25,713 Estaba organizando un retiro de escritores. 22 00:02:26,013 --> 00:02:28,249 - Puedo llevarte ahí. - Se corrió la voz al Komiti. 23 00:02:28,549 --> 00:02:30,384 Quieren saber cuándo pueden venir y hacer lo suyo. 24 00:02:30,684 --> 00:02:32,021 ¿Qué es lo suyo? 25 00:02:32,321 --> 00:02:33,717 Cortarle el pelo para depurar la zona. 26 00:02:34,017 --> 00:02:35,339 Probablemente también quieran poner una restricción,... 27 00:02:35,639 --> 00:02:37,558 ...e impedir que la gente use la vía fluvial por un tiempo. 28 00:02:37,858 --> 00:02:39,560 Por supuesto. Guíanos. 29 00:02:42,996 --> 00:02:44,098 ¿Crees que ella... 30 00:02:44,398 --> 00:02:47,401 ...está proporcionando su propio cuerpo ahora? 31 00:02:51,739 --> 00:02:53,041 Detectives. 32 00:02:53,341 --> 00:02:54,992 No me digan que se unirán a nosotros. 33 00:02:55,292 --> 00:02:56,944 Ah, Dra. Carlton, es un placer verla. 34 00:02:57,244 --> 00:02:58,279 Uh, no. 35 00:02:58,579 --> 00:03:00,581 Dilys es con quien tienen que hablar. 36 00:03:00,881 --> 00:03:02,916 Probablemente esté dentro de la casa principal. 37 00:03:03,216 --> 00:03:04,585 Voy a buscar mi equipo. 38 00:03:04,885 --> 00:03:05,920 ¿Qué está pasando? 39 00:03:06,220 --> 00:03:08,422 ¿Deberíamos preocuparnos? 40 00:03:08,722 --> 00:03:09,924 Gina, me pregunto... 41 00:03:10,224 --> 00:03:12,226 ...si deberías recusarte en este caso. 42 00:03:12,526 --> 00:03:14,728 ¿Por qué? No, Mike, por favor. 43 00:03:15,028 --> 00:03:16,680 Ser la primera en tocar el cuerpo... 44 00:03:16,980 --> 00:03:18,332 ...era un momento especial para mí. 45 00:03:18,632 --> 00:03:21,635 Por eso, posiblemente, existe un conflicto de intereses. 46 00:03:21,935 --> 00:03:23,046 Lo que sí hay... 47 00:03:23,346 --> 00:03:25,974 ...es un cuerpo que desarrolla rápidamente rigor mortis,... 48 00:03:26,274 --> 00:03:29,677 ...mientras estás obstruyendo a una patóloga altamente calificada... 49 00:03:29,977 --> 00:03:31,279 ...de hacer su trabajo. 50 00:03:31,579 --> 00:03:33,931 Necesitaré una declaración en algún momento. 51 00:03:34,231 --> 00:03:36,584 Siempre estaré feliz de hablar contigo, Mike. 52 00:03:44,525 --> 00:03:47,495 Aprecio que este es un momento difícil. 53 00:03:49,497 --> 00:03:52,400 ¿Era la asistente personal de Audrey? 54 00:03:52,700 --> 00:03:54,001 Asistente personal... 55 00:03:54,301 --> 00:03:56,604 Mejor amiga. 56 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 ¿Algún familiar más cercano? 57 00:04:00,908 --> 00:04:04,412 Soy lo más parecido que tenía a una familia. 58 00:04:04,712 --> 00:04:06,580 ¿Cuándo fue la última vez que la vio? 59 00:04:06,880 --> 00:04:08,749 Anoche. Aquí. 60 00:04:09,049 --> 00:04:11,352 ¿Notó algo fuera de lo común? 61 00:04:11,652 --> 00:04:15,589 Todo este fin de semana es inusual. 62 00:04:15,889 --> 00:04:17,144 Sí. 63 00:04:17,444 --> 00:04:19,093 Una especie de retiro de escritores. 64 00:04:19,393 --> 00:04:21,429 La manera de Audrey de retribuir,... 65 00:04:21,729 --> 00:04:24,798 ...de compartir sus habilidades con aspirantes a escritores locales. 66 00:04:25,098 --> 00:04:26,800 Todos bienvenidos. 67 00:04:27,100 --> 00:04:30,404 Qué emocionante empezar esta aventura juntos... 68 00:04:30,704 --> 00:04:33,607 ...contando las historias de sus vidas. 69 00:04:33,907 --> 00:04:38,712 Ahora bien, ¿qué pueden esperar de este fin de semana? 70 00:04:39,012 --> 00:04:42,299 Bueno, serán desafiados. 71 00:04:42,599 --> 00:04:45,886 Encontrarán euforia... 72 00:04:46,186 --> 00:04:47,455 ...frustración... 73 00:04:47,755 --> 00:04:49,423 ...y, seamos honestos,... 74 00:04:49,723 --> 00:04:53,594 ...si son algún tipo de escritores, procrastinación. 75 00:04:55,629 --> 00:04:58,799 Esta mañana compartiré algunas de las habilidades... 76 00:04:59,099 --> 00:05:03,971 ...que recogí a lo largo de mis largos, largos años en el negocio,... 77 00:05:04,271 --> 00:05:07,341 ...y esta tarde escribirán. 78 00:05:07,641 --> 00:05:10,010 Esta noche compartirán con el grupo... 79 00:05:10,310 --> 00:05:11,679 ...y recibirán una devolución. 80 00:05:11,979 --> 00:05:14,382 Mañana lo haremos todo de nuevo. ¿Les parece bien? 81 00:05:14,682 --> 00:05:16,650 - ¡Perfecto! - Ahora, si no les molesta,... 82 00:05:16,950 --> 00:05:19,920 ...todos entregarán sus celulares. 83 00:05:20,220 --> 00:05:24,425 - ¿Qué? - Necesito concentración total. 84 00:05:34,001 --> 00:05:35,636 Estoy de guardia,... 85 00:05:35,936 --> 00:05:38,439 ...pero lo pondré en silencio. 86 00:05:38,739 --> 00:05:40,140 Gracias. Gracias. 87 00:05:40,440 --> 00:05:43,544 Oh, Dios. Todos estarán esperándola. 88 00:05:43,844 --> 00:05:45,746 - ¿Qué les digo? - Déjenos manejar eso. 89 00:05:46,046 --> 00:05:48,115 Bueno, ¿por qué necesitan declaraciones nuestras? 90 00:05:48,415 --> 00:05:51,085 - ¿Fue sospechosa su muerte? - Inexplicable. 91 00:05:51,385 --> 00:05:53,153 Esto es simplemente un procedimiento de rutina. 92 00:05:53,453 --> 00:05:55,023 Esto es una locura. 93 00:05:55,323 --> 00:05:56,790 El curso, evidentemente, se terminó,... 94 00:05:57,090 --> 00:05:59,693 ...pero necesitaremos que se queden cerca... 95 00:05:59,993 --> 00:06:02,596 ...hasta que les hayamos dado el visto bueno. 96 00:06:02,896 --> 00:06:06,600 Espere, ¿entonces no podemos irnos? 97 00:06:06,900 --> 00:06:10,270 Preferiríamos que no lo hicieran. 98 00:06:10,570 --> 00:06:13,941 ¿Nos darán nuestros teléfonos? 99 00:06:14,241 --> 00:06:16,477 Ay, Dilys, pobrecita. 100 00:06:16,777 --> 00:06:19,212 Recién me enteré. Lo siento mucho. 101 00:06:19,512 --> 00:06:21,282 Dame. Déjame hacer esto. 102 00:06:21,582 --> 00:06:25,586 Deberían saber que no todos están aquí. 103 00:06:25,886 --> 00:06:27,755 ¿Quién falta? 104 00:06:28,055 --> 00:06:29,923 Blair Donald. Su tienda está vacía. 105 00:06:30,223 --> 00:06:31,292 También lo está la de Todd. 106 00:06:31,592 --> 00:06:33,627 Tampoco parecen haber dormido ahí,... 107 00:06:33,927 --> 00:06:35,963 ...y no hay señales de la yurta de Blair. 108 00:06:36,263 --> 00:06:38,015 Tampoco hay señales de Todd. 109 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 ¿Aún vive con su tío Walter? 110 00:06:40,367 --> 00:06:41,469 Hasta donde yo sé. 111 00:06:41,769 --> 00:06:44,172 Los rastrearemos y veremos qué saben. 112 00:06:44,472 --> 00:06:47,525 Genial, lo que significa que me quedaré con Gina. 113 00:06:47,825 --> 00:06:50,878 Bueno, a menos que alguno de ustedes quiera... 114 00:06:51,178 --> 00:06:53,781 No. Es tuya, creo, sí. 115 00:07:14,101 --> 00:07:16,637 No tengo idea de dónde está. 116 00:07:16,937 --> 00:07:20,624 Se supone que está en algún maldito curso de escritura. 117 00:07:20,924 --> 00:07:24,612 Entonces, no sabes por qué pudo haber abandonado el curso. 118 00:07:24,912 --> 00:07:25,979 Ni idea. 119 00:07:26,279 --> 00:07:28,682 ¿Quieres que lo llame? 120 00:07:28,982 --> 00:07:30,283 Por favor. 121 00:07:35,989 --> 00:07:38,351 Sr. Donnelly. Hola. 122 00:07:38,651 --> 00:07:40,828 Detective Sims. Solo unos minutos de su tiempo. 123 00:07:41,128 --> 00:07:43,177 Estamos haciendo investigaciones... 124 00:07:43,477 --> 00:07:44,765 ...tras el descubrimiento... 125 00:07:45,065 --> 00:07:48,101 ...del cuerpo de Dama Audrey McKinnon. 126 00:07:48,401 --> 00:07:50,638 Parece que se ahogó... 127 00:07:50,938 --> 00:07:53,774 ...en las cataratas Ngakinawai. 128 00:07:54,074 --> 00:07:56,310 ¿Era parte del retiro,... 129 00:07:56,610 --> 00:07:58,979 ...pero no estuvo allí esta mañana? 130 00:07:59,279 --> 00:08:01,782 Me fui anoche. 131 00:08:02,082 --> 00:08:03,351 ¿Por qué? 132 00:08:03,651 --> 00:08:05,414 Realmente no era lo mío. 133 00:08:05,714 --> 00:08:08,295 Se registró, así que debe haber pensado que podría serlo. 134 00:08:08,595 --> 00:08:11,191 Bueno, resulta que estaba equivocado. 135 00:08:11,691 --> 00:08:12,726 Oh... 136 00:08:13,026 --> 00:08:16,263 ¿Alguna conexión previa con Dama Audrey? 137 00:08:16,563 --> 00:08:20,768 - No. Solo... sabía su nombre. - ¿A qué hora se fue? 138 00:08:21,068 --> 00:08:23,070 Alrededor de las 9:00, 9:30. 139 00:08:23,370 --> 00:08:25,538 ¿Y después de que se fue, usted...? 140 00:08:25,838 --> 00:08:28,107 - Regresé a casa. - Y se quedó aquí. 141 00:08:28,407 --> 00:08:30,126 Toda la noche. 142 00:08:30,426 --> 00:08:32,236 - ¿Solo? - Sí. 143 00:08:32,536 --> 00:08:34,047 Bueno. Gracias. 144 00:08:34,347 --> 00:08:37,550 Nos pondremos en contacto si necesitamos más información. 145 00:08:37,850 --> 00:08:38,986 Puedo decirte dos cosas. 146 00:08:39,286 --> 00:08:41,955 La causa de la muerte fue ahogamiento. 147 00:08:42,255 --> 00:08:44,191 Como sospechabas. Bien hecho. 148 00:08:44,491 --> 00:08:46,443 Así que el paseo nocturno salió mal. 149 00:08:46,743 --> 00:08:48,570 Ella se cae y termina en el agua. 150 00:08:48,870 --> 00:08:50,584 - No. - Pareces muy confiada. 151 00:08:50,884 --> 00:08:52,599 Ella no se ahogó en la cascada. 152 00:08:52,899 --> 00:08:55,702 - ¿Cómo lo sabes? - Porque el agua en sus pulmones... 153 00:08:56,002 --> 00:08:58,672 ...es salada, no dulce. 154 00:08:58,972 --> 00:09:03,043 ¿No te alegra que no me haya recusado? 155 00:09:03,343 --> 00:09:05,078 Buen trabajo, Gina. 156 00:09:07,280 --> 00:09:08,449 ¿Agua salada? 157 00:09:08,749 --> 00:09:10,367 Parece poco probable que Audrey... 158 00:09:10,667 --> 00:09:11,985 ...tomara un baño nocturno,... 159 00:09:12,285 --> 00:09:14,087 ...tragara un poco de agua de mar, condujera de regreso,... 160 00:09:14,387 --> 00:09:16,056 ...y luego cayera, accidentalmente, en las cataratas. 161 00:09:16,356 --> 00:09:18,025 Ahora estamos ante una investigación por homicidio. 162 00:09:18,325 --> 00:09:19,327 ¿Gina dio la hora de la muerte? 163 00:09:19,627 --> 00:09:22,530 Sí. Entre las 23:00 y las 3:00 horas. 164 00:09:22,830 --> 00:09:26,033 Llevemos al equipo allí y revisemos el auto de Audrey. 165 00:09:26,333 --> 00:09:27,493 ¿Qué pasa con los demás? 166 00:09:27,793 --> 00:09:28,796 ¿Por qué no? 167 00:09:29,096 --> 00:09:30,237 También debemos repasar las declaraciones. 168 00:09:30,537 --> 00:09:32,673 Mike, ¿cómo te fue con la declaración de Gina? 169 00:09:32,973 --> 00:09:34,308 Es inminente. 170 00:09:34,608 --> 00:09:36,954 Bueno, avísanos si necesitas refuerzos. 171 00:09:37,811 --> 00:09:40,948 ¿Listo para mí, Mike? 172 00:09:41,248 --> 00:09:43,851 Adelante. 173 00:09:44,151 --> 00:09:47,621 Todos los participantes del curso fueron puestos al tanto... 174 00:09:47,921 --> 00:09:48,989 ...y se les recordó que no se fueran. 175 00:09:49,289 --> 00:09:51,392 - Excepto Blair y Todd. - Y Gus y Sienna. 176 00:09:51,692 --> 00:09:53,644 Aparentemente salieron. Antes. 177 00:09:53,944 --> 00:09:55,896 Los llamé. Están volviendo. 178 00:09:58,632 --> 00:09:59,867 Ah. 179 00:10:00,167 --> 00:10:02,803 Todd, es bueno saber de ti, finalmente. 180 00:10:03,103 --> 00:10:04,325 ¿Dónde estás? 181 00:10:04,625 --> 00:10:07,440 Está bien, quédate ahí. Tengo que hablar con los dos. 182 00:10:07,740 --> 00:10:10,369 - Está en casa de Blair. - Acabo de llegar de allí. 183 00:10:10,669 --> 00:10:12,345 - ¿Quieres tomarlo? - No, ve tú. 184 00:10:18,852 --> 00:10:20,821 Solo fuimos a tomar un café. 185 00:10:21,121 --> 00:10:22,406 Está permitido, ¿no? 186 00:10:22,706 --> 00:10:24,318 Hubo novedades,... 187 00:10:24,618 --> 00:10:26,126 ...así que necesitamos hacerles a todos algunas preguntas más. 188 00:10:27,460 --> 00:10:29,797 Solo quiero seguir con mi vida. 189 00:10:30,097 --> 00:10:31,499 Todos lo queremos. 190 00:10:31,799 --> 00:10:34,001 Bueno, cuanto antes empecemos... 191 00:10:39,039 --> 00:10:40,613 Llámalo. 192 00:10:40,913 --> 00:10:42,446 Anoche era asistente del laboratorio. 193 00:10:42,746 --> 00:10:43,827 Él puede confirmar que estuve allí. 194 00:10:44,127 --> 00:10:45,315 Sí, lo haré, pero por ahora,... 195 00:10:45,615 --> 00:10:46,891 ...vamos a aclarar tus movimientos. 196 00:10:47,191 --> 00:10:50,217 - ¿Soy sospechosa? - No. Rutina, Gina, eso es todo. 197 00:10:51,451 --> 00:10:53,320 Recibí una llamada sobre un accidente de tráfico... 198 00:10:53,620 --> 00:10:55,889 ...y salí de la casa a las 8:16 p.m. 199 00:10:56,189 --> 00:10:58,025 Me gusta mucho nadar. 200 00:10:58,325 --> 00:11:01,829 Te refresca. Esa es el agua. 201 00:11:02,129 --> 00:11:04,498 El agua está fría. 202 00:11:04,798 --> 00:11:06,934 Se mueve mientras tú te mueves. 203 00:11:07,234 --> 00:11:10,037 Oh. 204 00:11:10,337 --> 00:11:13,206 Lo siento. Lo siento. 205 00:11:16,509 --> 00:11:19,179 - ¿Y volviste...? - 5:23 a.m. 206 00:11:19,479 --> 00:11:21,148 No parecía que valiera la pena ir a dormir... 207 00:11:21,448 --> 00:11:23,116 ...así que decidí escribir un poco. 208 00:11:23,416 --> 00:11:24,935 Pero las palabras no fluían. 209 00:11:25,235 --> 00:11:26,454 Así que saliste a caminar. 210 00:11:26,754 --> 00:11:28,388 Pensé que estando en la naturaleza,... 211 00:11:28,688 --> 00:11:30,890 ...podría aclarar mi bloqueo de escritora. 212 00:11:31,190 --> 00:11:34,027 Y en lugar de eso, encontraste un cadáver. 213 00:11:34,327 --> 00:11:37,164 Será un capítulo excelente en mi libro. 214 00:11:37,464 --> 00:11:40,033 ¿Siempre te interesó escribir? 215 00:11:40,333 --> 00:11:41,802 ¿Con todas las historias que tengo? 216 00:11:42,102 --> 00:11:43,157 Sí. 217 00:11:43,457 --> 00:11:44,538 Siempre pensé... 218 00:11:44,838 --> 00:11:47,274 ...que debería escribir una memoria médica. 219 00:11:47,574 --> 00:11:49,510 No fui la única con esa idea. 220 00:11:49,810 --> 00:11:52,179 Los libros sobre médicos rurales siempre son populares,... 221 00:11:52,479 --> 00:11:55,515 ...entonces pensé, ¿por qué no intentarlo? 222 00:11:55,815 --> 00:11:59,820 ¿Sabía que su padre también estaría en el curso? 223 00:12:00,120 --> 00:12:01,252 No. 224 00:12:01,552 --> 00:12:03,423 Hemos estado distanciados durante años. 225 00:12:03,723 --> 00:12:06,159 ¿Entonces no fue un feliz encuentro? 226 00:12:06,459 --> 00:12:07,647 No. 227 00:12:07,947 --> 00:12:10,297 Qué maravilloso verla. 228 00:12:10,597 --> 00:12:11,699 Gran sorpresa. 229 00:12:11,999 --> 00:12:14,334 Entonces, vino al curso... 230 00:12:14,634 --> 00:12:16,820 ...y Abi fue un extra. 231 00:12:17,120 --> 00:12:19,006 Vine a ver a Audrey. 232 00:12:19,306 --> 00:12:21,174 Aunque primero tenía que pasar por Dilys. 233 00:12:21,474 --> 00:12:23,711 No eres bienvenido aquí, Lloyd. 234 00:12:24,011 --> 00:12:27,147 Supongo que estaba siendo sobreprotectora. 235 00:12:27,447 --> 00:12:29,182 No quería que Audrey se enojara. 236 00:12:29,482 --> 00:12:32,252 Ella y Lloyd estuvieron juntos hace mucho tiempo. 237 00:12:32,552 --> 00:12:35,055 No se lo tomó bien cuando ella terminó las cosas. 238 00:12:35,355 --> 00:12:37,858 No hubo ningún contacto entre ellos desde entonces. 239 00:12:38,158 --> 00:12:40,298 Hasta que apareció Arthur Dryden. 240 00:12:40,598 --> 00:12:41,887 Por favor, no hagas una escena. 241 00:12:42,187 --> 00:12:43,376 Solo quiero hablar con Audrey,... 242 00:12:43,676 --> 00:12:44,878 ...eso es todo... hablar. 243 00:12:45,178 --> 00:12:46,228 ¡No, no va a pasar,... 244 00:12:46,528 --> 00:12:48,035 ...no como Arthur Dryden... 245 00:12:48,335 --> 00:12:50,570 ¡y ciertamente no como Lloyd Carlton! 246 00:12:50,870 --> 00:12:52,505 ¿Qué está pasando? 247 00:12:54,924 --> 00:12:56,443 Lloyd. 248 00:12:56,743 --> 00:12:58,345 Le dije que no podía estar aquí. 249 00:12:58,645 --> 00:13:02,382 - Usó un nombre falso. - Estás aquí para el retiro. 250 00:13:04,985 --> 00:13:09,189 Demos la bienvenida al curso a Lloyd Carlton. 251 00:13:16,496 --> 00:13:19,366 No estaba contenta con eso, pero, ¿qué podía hacer? 252 00:13:19,666 --> 00:13:21,026 Cuando vi a mi hija,... 253 00:13:21,326 --> 00:13:23,370 ...me confundió, tengo que decir. 254 00:13:23,670 --> 00:13:26,907 ¿Por qué estaban distanciados? 255 00:13:28,108 --> 00:13:30,010 Cometí muchos errores en mi vida. 256 00:13:30,310 --> 00:13:31,525 Abi puede decirle eso. 257 00:13:31,825 --> 00:13:34,297 Dejó a mi madre por otra mujer. 258 00:13:34,597 --> 00:13:37,517 - ¿Cuándo fue? - Yo era pequeña. 259 00:13:37,817 --> 00:13:39,786 Mamá murió poco después. 260 00:13:40,086 --> 00:13:41,921 Él nunca volvió a aparecer. 261 00:13:42,221 --> 00:13:44,057 Entonces, ¿quién la cuidó? 262 00:13:44,357 --> 00:13:45,665 La hermana de mamá. 263 00:13:45,965 --> 00:13:47,017 Una vida mucho mejor con ella... 264 00:13:47,317 --> 00:13:48,661 ...de lo que jamás habría tenido con él. 265 00:13:59,172 --> 00:14:00,373 Una última pregunta. 266 00:14:00,673 --> 00:14:03,510 ¿Tuviste la sensación de que alguien en el retiro... 267 00:14:03,810 --> 00:14:05,345 ...tenía una conexión previa con Audrey? 268 00:14:05,645 --> 00:14:06,991 Hubo un momento extraño... 269 00:14:07,291 --> 00:14:08,815 ...entre Dama Audrey y Sienna Lake. 270 00:14:09,115 --> 00:14:11,184 No esperaba un ensayo ilustrado. 271 00:14:11,484 --> 00:14:13,553 ¿Qué puedo decir? Soy muy visual. 272 00:14:15,588 --> 00:14:19,526 Santa Martínez... es un lugar hermoso. 273 00:14:19,826 --> 00:14:20,926 Tú lo sabes. 274 00:14:21,226 --> 00:14:22,362 ¿Cuándo estuviste ahí? 275 00:14:22,662 --> 00:14:24,665 En esta época, el año pasado. ¿Por qué? 276 00:14:24,965 --> 00:14:26,699 Pensé que nuestros caminos podrían haberse cruzado. 277 00:14:26,999 --> 00:14:28,108 Aparentemente no. 278 00:14:28,408 --> 00:14:30,503 Dicen que una imagen vale más que mil palabras. 279 00:14:30,803 --> 00:14:32,388 Creo que Sienna estaba haciendo trampa... 280 00:14:32,688 --> 00:14:34,274 ...para alcanzar su límite de palabras. 281 00:14:34,574 --> 00:14:36,509 Tal vez. Eh. Gracias, Gina. 282 00:14:36,809 --> 00:14:40,013 Cuando quieras. Estaré trabajando o escribiendo... 283 00:14:40,313 --> 00:14:41,850 ...si tienes más preguntas. 284 00:14:42,150 --> 00:14:43,316 Pensé que tenías un bloqueo de escritor. 285 00:14:43,616 --> 00:14:45,185 Ya estoy desbloqueada, Mike,... 286 00:14:45,485 --> 00:14:47,187 ...y fluyendo libremente. 287 00:14:50,223 --> 00:14:51,641 Daniel. 288 00:14:51,941 --> 00:14:53,985 Gina. 289 00:14:56,329 --> 00:14:59,199 ¿Entonces sobreviviste a tu encuentro con Gina? 290 00:14:59,499 --> 00:15:01,001 ¿Algo que informar? 291 00:15:01,301 --> 00:15:04,938 Resulta que Todd pasó la noche en casa de Blair. 292 00:15:05,238 --> 00:15:07,490 Hiciste lo de Ricitos de Oro, ¿eh? 293 00:15:07,790 --> 00:15:09,717 Entraste y te tiraste a dormir. 294 00:15:10,017 --> 00:15:11,645 No, solo lo seguí a su casa... 295 00:15:11,945 --> 00:15:14,081 ...en mi fiel corcel. 296 00:15:14,381 --> 00:15:15,415 ¿Tienes un caballo? 297 00:15:15,715 --> 00:15:17,350 Bueno, bueno. 298 00:15:23,056 --> 00:15:25,693 50 cc de pura potencia. 299 00:15:25,993 --> 00:15:27,861 ¿Por qué lo seguiste a casa? 300 00:15:28,161 --> 00:15:30,096 Solo para asegurarme de que estaba bien. 301 00:15:30,396 --> 00:15:32,032 Le dije que me dejara solo, pero... 302 00:15:32,332 --> 00:15:34,667 Oh, pero pensé que no estaba en buen estado... 303 00:15:34,967 --> 00:15:36,725 ...así que pensé en quedarme. 304 00:15:37,025 --> 00:15:38,253 Se desplomó en la habitación de invitados. 305 00:15:38,553 --> 00:15:41,241 ¿Y por qué no estabas en buen estado? 306 00:15:41,541 --> 00:15:42,910 Lo de escribir. 307 00:15:43,210 --> 00:15:46,146 Revolví algunas cosas, eso es todo. 308 00:15:46,446 --> 00:15:49,182 Pensé que el curso podría... distraerlo. 309 00:15:49,482 --> 00:15:52,219 Ha estado un poco deprimido desde... 310 00:15:52,519 --> 00:15:53,616 ...ya sabes. 311 00:15:53,916 --> 00:15:57,024 Resulta que contar algunas historias divertidas sobre granjas... 312 00:15:57,324 --> 00:15:59,559 ...no es suficiente para superar la muerte de tu esposa. 313 00:15:59,859 --> 00:16:01,110 Culpa mía. 314 00:16:01,410 --> 00:16:02,669 No, compañero. 315 00:16:02,969 --> 00:16:05,198 Fue una buena idea. Es solo... 316 00:16:09,169 --> 00:16:13,406 Todd... estuvo increíble desde que murió Marnie. 317 00:16:13,706 --> 00:16:14,742 Él realmente me ayudó... 318 00:16:15,042 --> 00:16:18,912 ...con la granja y... otras cosas. 319 00:16:19,212 --> 00:16:20,748 No me di cuenta de que se había quedado anoche,... 320 00:16:21,048 --> 00:16:24,517 ...pero sabe que es más que bienvenido aquí en cualquier momento. 321 00:16:34,361 --> 00:16:35,929 ¿Tú también? 322 00:16:36,229 --> 00:16:40,733 Él también me estuvo enseñando un poco de te reo. 323 00:16:43,170 --> 00:16:46,706 Pero si tu tío llama, contesta tu teléfono. 324 00:16:52,512 --> 00:16:54,647 ¿Le preguntaste a Todd si conocía a Audrey? 325 00:16:54,947 --> 00:16:56,434 Sí. Y no. 326 00:16:56,734 --> 00:16:58,451 Cree que la conoció recién ayer. 327 00:16:58,751 --> 00:16:59,786 Bueno. 328 00:17:11,464 --> 00:17:12,833 ¿Qué pasa? 329 00:17:13,133 --> 00:17:14,701 Tienes que ver esto. 330 00:17:22,642 --> 00:17:25,412 Bueno, si lo que buscamos es agua salada,... 331 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 ...no hay nada mejor que esto. 332 00:17:27,514 --> 00:17:28,849 30% sales de Epsom. 333 00:17:29,149 --> 00:17:31,218 Le dejé una muestra a Gina. 334 00:17:31,518 --> 00:17:34,154 Dama Audrey se ahogó en un tanque de flotación. 335 00:17:34,454 --> 00:17:37,090 Lo más probable es que fuera accidental o no. 336 00:17:37,390 --> 00:17:38,391 Sin embargo, no hay signos de lucha. 337 00:17:38,691 --> 00:17:41,728 Y después alguien trasladó su cuerpo a la cascada. 338 00:17:42,028 --> 00:17:45,115 Tomando una de las dos rutas,... 339 00:17:45,415 --> 00:17:46,920 ...el sendero para caminar... 340 00:17:47,220 --> 00:17:48,801 ...lo cual es un largo camino para cargar un cuerpo. 341 00:17:49,101 --> 00:17:50,117 O el acceso por carretera,... 342 00:17:50,417 --> 00:17:52,039 ...que pasa por la entrada de la casona. 343 00:17:52,339 --> 00:17:54,488 Pero todos los coches de los escritores estaban... 344 00:17:54,788 --> 00:17:56,366 ...estacionados junto a las tiendas. 345 00:17:56,666 --> 00:17:57,677 Y nadie informó haber escuchado ningún vehículo. 346 00:17:57,977 --> 00:18:00,113 Nueva adquisición, ¿crees? 347 00:18:00,413 --> 00:18:01,914 Sí, según Dilys. 348 00:18:02,214 --> 00:18:03,416 Fue un gran error. 349 00:18:03,716 --> 00:18:06,386 El instalador estuvo yendo y viniendo todo el día de ayer... 350 00:18:06,686 --> 00:18:08,421 ...jugueteando con las piezas. 351 00:18:08,721 --> 00:18:11,341 ¿Sabe si Audrey usó el tanque anoche? 352 00:18:11,641 --> 00:18:13,961 No, sinceramente, no podría decírselo. 353 00:18:14,561 --> 00:18:16,062 Una vez que el curso concluyó por el día,... 354 00:18:16,462 --> 00:18:18,397 ...seguimos nuestros propios caminos. 355 00:18:18,697 --> 00:18:20,599 El instalador del tanque, Vinnie Paulson. 356 00:18:20,899 --> 00:18:22,802 Es dueño de la franquicia en Brokenwood. 357 00:18:23,102 --> 00:18:24,971 - Gracias. - ¿Cómo te ahogas en un tanque... 358 00:18:25,271 --> 00:18:26,806 ...que está diseñado para hacerte flotar? 359 00:18:27,106 --> 00:18:28,341 Bueno, creo que tuvo un poco de ayuda. 360 00:18:28,641 --> 00:18:31,143 Y luego la ayudaron a llegar a la cascada Ngakinowai. ¿Por qué? 361 00:18:31,443 --> 00:18:33,946 Bueno, la respuesta obvia: hacer que su muerte parezca accidental. 362 00:18:34,246 --> 00:18:36,949 Sacándola del agua salada y arrojándola al agua dulce. 363 00:18:37,249 --> 00:18:38,450 Alguien no pensó en eso. 364 00:18:38,750 --> 00:18:39,801 Sí, habrían hecho mejor... 365 00:18:40,101 --> 00:18:41,153 ...en dejarla en la playa. 366 00:18:41,453 --> 00:18:42,622 Quizás tenían prisa. 367 00:18:42,922 --> 00:18:44,256 Entonces estamos buscando a uno de estos dos: 368 00:18:44,556 --> 00:18:46,659 ...alguien con poco tiempo o un estúpido. 369 00:18:47,927 --> 00:18:50,033 La gente piensa que es fácil, pero es un trabajo... 370 00:18:50,333 --> 00:18:51,764 ...de 24 horas por día, 7 días a la semana. 371 00:18:52,064 --> 00:18:53,333 Una tiene que encontrar su nicho. 372 00:18:53,633 --> 00:18:55,368 ¿Y el suyo es...? 373 00:18:55,668 --> 00:18:56,937 Estoy como en un espacio cruzado... 374 00:18:57,237 --> 00:19:00,673 ...estilo de vida, viajes, fitness, aventura extrema. 375 00:19:00,973 --> 00:19:04,277 Como estar dos días sin wifi. 376 00:19:04,577 --> 00:19:08,454 Como caminar solo por el Stampede Trail en Alaska. 377 00:19:08,754 --> 00:19:10,217 Eso es lo que me trajo el contrato del libro,... 378 00:19:10,517 --> 00:19:12,919 ...y por eso estoy aquí. 379 00:19:13,219 --> 00:19:15,322 Sienna Lake, influencer. 380 00:19:15,622 --> 00:19:18,375 ¿Qué es exactamente un influencer? 381 00:19:18,675 --> 00:19:21,428 Es alguien que pasa toda su vida... 382 00:19:21,728 --> 00:19:22,820 ...en las redes sociales... 383 00:19:23,120 --> 00:19:25,198 ...y sabe cómo atraer a la gente, dándole muchas cosas gratis. 384 00:19:25,498 --> 00:19:27,134 Entonces no es tan estúpido, después de todo. 385 00:19:27,434 --> 00:19:28,789 Pero Sienna no era la única... 386 00:19:29,089 --> 00:19:30,358 ...que buscaba un contrato para un libro. 387 00:19:30,658 --> 00:19:34,741 Gus Danson, campeón de 200 metros braza... 388 00:19:35,041 --> 00:19:36,343 ...y medallista de plata olímpica. 389 00:19:36,643 --> 00:19:38,745 Tienes que saber cuándo salir de la piscina. 390 00:19:39,045 --> 00:19:41,915 ¿No? Es por eso que estoy aquí. 391 00:19:42,215 --> 00:19:46,133 "Gus Danson: La historia no contada". 392 00:19:46,433 --> 00:19:48,821 Ese es el libro que estoy escribiendo. 393 00:19:49,121 --> 00:19:50,257 Sí, bueno, es... 394 00:19:50,557 --> 00:19:52,225 ...ya sabe, es eso o tal vez... 395 00:19:52,525 --> 00:19:55,745 ... estaba pensando... 396 00:19:56,045 --> 00:19:58,966 "Gus Danson: En la profundidad". 397 00:19:59,266 --> 00:20:01,734 Cree que no necesita un escritor fantasma. 398 00:20:02,034 --> 00:20:03,103 Gus es un muchacho grande y fuerte. 399 00:20:03,403 --> 00:20:05,238 Probablemente podría mover el cuerpo de ella si fuera necesario. 400 00:20:05,538 --> 00:20:07,340 Dice que estuvo con Sienna toda la noche. 401 00:20:07,640 --> 00:20:09,017 ¿Son pareja? 402 00:20:09,317 --> 00:20:10,410 "Pareja" puede ser un poco exagerado. 403 00:20:10,710 --> 00:20:11,968 Por lo que pude entender,... 404 00:20:12,268 --> 00:20:13,346 ...se conectaron ayer. 405 00:20:13,646 --> 00:20:14,981 ¿Hola? Mike. 406 00:20:15,281 --> 00:20:16,316 Ah, Gina. 407 00:20:16,616 --> 00:20:18,451 Tu muestra salina. 408 00:20:18,751 --> 00:20:20,453 Tenías razón, por supuesto. 409 00:20:20,753 --> 00:20:23,756 Coincide con lo que encontré en los pulmones de Audrey. 410 00:20:24,056 --> 00:20:25,892 - Gracias. - Sí. Gracias, Gina. 411 00:20:26,192 --> 00:20:28,495 De nada, Mike. 412 00:20:28,795 --> 00:20:30,263 Tal vez sea hora... 413 00:20:30,563 --> 00:20:32,799 ...de llamar a Vinnie Paulson. 414 00:20:36,035 --> 00:20:38,605 Si tiene alguna pregunta, hágala. 415 00:20:38,905 --> 00:20:41,741 ¿Es posible ahogarse en uno de estos? 416 00:20:42,041 --> 00:20:45,078 No. Nunca. Imposible. 417 00:20:45,378 --> 00:20:48,064 Quiero decir, una vez, que yo sepa,... 418 00:20:48,364 --> 00:20:51,484 ...pero no aquí, no nuestra marca. 419 00:20:51,784 --> 00:20:53,919 Personalmente respaldo todas nuestras instalaciones. 420 00:20:54,219 --> 00:20:57,089 Tengo razones para creer que alguien murió anoche... 421 00:20:57,389 --> 00:20:58,625 ...en un tanque que usted instaló. 422 00:20:58,925 --> 00:21:02,211 - ¿Qué? - Audrey McKinnon. 423 00:21:02,511 --> 00:21:04,631 No. No, no. No. 424 00:21:04,931 --> 00:21:07,500 Instaló un tanque en la Casona McKinnon. 425 00:21:07,800 --> 00:21:10,037 - Sí, pero... - ¿Y estuvo allí ayer? 426 00:21:10,337 --> 00:21:12,605 - Tuve que reemplazar una pieza. - Ah. 427 00:21:12,905 --> 00:21:14,041 ¿Y a qué hora se fue? 428 00:21:14,341 --> 00:21:16,760 En realidad, es como un cuento. 429 00:21:17,060 --> 00:21:19,420 Había un retiro de escritores allí. 430 00:21:19,720 --> 00:21:22,081 Ese nadador, Gus Danson, estaba ahí. 431 00:21:22,381 --> 00:21:24,451 Es tan genial. A las chicas les encanta. 432 00:21:24,751 --> 00:21:27,086 Guau. ¿Puedo tomarme una selfie contigo? 433 00:21:27,386 --> 00:21:28,838 - Sí. - ¿Sí? 434 00:21:29,138 --> 00:21:30,290 Sí. Ah, sí. 435 00:21:30,590 --> 00:21:32,925 Sí. ¡Ey! ¿Listo? 436 00:21:34,546 --> 00:21:35,862 - ¡Ah! - Gracias, hombre. 437 00:21:36,162 --> 00:21:37,597 De nada. De nada. 438 00:21:37,897 --> 00:21:39,215 Sr. Paulson. 439 00:21:39,515 --> 00:21:40,533 Oh. ¿Para mí? 440 00:21:40,833 --> 00:21:42,635 Por hacer un esfuerzo adicional. 441 00:21:42,935 --> 00:21:45,672 Es bienvenido a comer con nosotros, si quiere. 442 00:21:45,972 --> 00:21:48,741 - ¿De veras? - Dilys pidió demasiada comida. 443 00:21:49,041 --> 00:21:51,311 - Yo sabía que haría eso. - Muy amable. 444 00:21:51,611 --> 00:21:52,745 Oh, vamos, vámonos. 445 00:21:53,045 --> 00:21:55,748 Una cerveza lleva a otra, y luego... 446 00:21:56,048 --> 00:21:58,585 - ¿A dónde vas? - Eh, a casa. 447 00:21:58,885 --> 00:22:01,521 No me parece. Llaves. 448 00:22:01,821 --> 00:22:03,306 - ¿Eh? - ¡Llaves! 449 00:22:03,606 --> 00:22:04,791 Oh, lo siento. 450 00:22:05,091 --> 00:22:07,093 Hay una tienda extra, la segunda desde la izquierda. 451 00:22:07,393 --> 00:22:08,595 Puedes pasar la noche allí. 452 00:22:08,895 --> 00:22:11,163 - Las recuperarás por la mañana. - Bueno. Está bien. 453 00:22:11,463 --> 00:22:13,933 Calculo que me desplomé a las 10:30,.. 454 00:22:14,233 --> 00:22:15,685 ...me levanté a las 5:00. 455 00:22:15,985 --> 00:22:17,137 Estaba un poco avergonzado. 456 00:22:17,437 --> 00:22:19,105 Solo quería salir de allí, así que... 457 00:22:19,405 --> 00:22:20,807 ¿Fue a buscar sus llaves? 458 00:22:21,107 --> 00:22:22,209 La puerta estaba abierta. 459 00:22:22,509 --> 00:22:24,143 Estaban simplemente allí. 460 00:22:24,443 --> 00:22:25,645 Y luego se fue a casa. 461 00:22:25,945 --> 00:22:28,014 ¿No vio a nadie en la casa,... 462 00:22:28,314 --> 00:22:30,383 - ...habló con alguien? - No. 463 00:22:30,683 --> 00:22:33,120 Gracias por su ayuda. 464 00:22:33,420 --> 00:22:36,589 ¿Dónde estaba estacionada su camioneta? 465 00:22:36,889 --> 00:22:39,058 - Atrás. - ¿No con los otros autos? 466 00:22:39,358 --> 00:22:42,095 - No. - Alguien lo llamará. 467 00:22:42,395 --> 00:22:44,964 Quizás necesitemos echarle un vistazo a eso. 468 00:22:45,264 --> 00:22:47,767 Lo vi durante la cena, por supuesto. 469 00:22:48,067 --> 00:22:50,269 No tenía idea de que se quedó a pasar la noche. 470 00:22:50,569 --> 00:22:52,772 ¿Siempre cierra las puertas con llave por la noche? 471 00:22:53,072 --> 00:22:54,307 Generalmente. 472 00:22:54,607 --> 00:22:57,410 El Sr. Paulson afirma que encontró esta sin llave... 473 00:22:57,710 --> 00:22:59,812 - ...a las 5:00 de la mañana. - Oh. 474 00:23:00,112 --> 00:23:01,781 Se me podría haber olvidado. 475 00:23:02,081 --> 00:23:03,483 Fue un largo día. 476 00:23:03,783 --> 00:23:07,086 ¿Audrey tenía enemigos? 477 00:23:08,921 --> 00:23:12,124 Bueno, ella no hizo muchos amigos. 478 00:23:12,424 --> 00:23:13,943 ¡Lapiceras abajo! 479 00:23:14,243 --> 00:23:15,762 Presentaciones. 480 00:23:17,980 --> 00:23:20,057 Blair. 481 00:23:22,435 --> 00:23:24,937 Si tengo que leer otro cuento de... 482 00:23:25,237 --> 00:23:28,941 "Oh, mira, estoy en un embrollo hasta el cuello"... 483 00:23:29,241 --> 00:23:31,761 ...por favor que lo escriba alguien... 484 00:23:32,061 --> 00:23:34,581 ...que sepa cómo hilvanar una frase. 485 00:23:37,083 --> 00:23:40,119 No hay señales de entrada forzada y Dilys se mostró vaga... 486 00:23:40,419 --> 00:23:41,788 ...sobre si la había desbloqueado o no. 487 00:23:42,088 --> 00:23:43,623 Cualquiera podría haber entrado o salido,... 488 00:23:43,923 --> 00:23:46,759 ...y la camioneta de Vinnie estuvo estacionada atrás... 489 00:23:47,059 --> 00:23:48,678 ...hasta las 5:00 de la mañana. 490 00:23:48,978 --> 00:23:50,638 Cerca del camino a la cascada. 491 00:23:50,938 --> 00:23:52,599 Y los de todos los demás estaban aquí. 492 00:23:52,899 --> 00:23:54,503 Cerca de las tiendas. 493 00:23:54,803 --> 00:23:56,068 Muchas más posibilidades de ser escuchado. 494 00:23:59,606 --> 00:24:03,843 Hola. Es DSS Shepherd. 495 00:24:04,143 --> 00:24:07,647 Solo necesito agarrar mi teléfono y mis cosas. 496 00:24:07,947 --> 00:24:09,132 ¿Le parece bien? 497 00:24:09,432 --> 00:24:10,915 Sí, por supuesto. 498 00:24:11,215 --> 00:24:12,619 Bueno, estos son solo controles de rutina. 499 00:24:12,919 --> 00:24:14,338 A todos les parece bien. 500 00:24:14,638 --> 00:24:16,989 De hecho, también necesitaremos revisar su vehículo. 501 00:24:17,289 --> 00:24:19,558 ¿Algún problema con eso? 502 00:24:19,858 --> 00:24:22,128 No, claro. Por supuesto. 503 00:24:33,072 --> 00:24:34,474 Chalmers. 504 00:24:34,774 --> 00:24:37,810 Encontraron algo. 505 00:24:38,110 --> 00:24:41,113 Es una coincidencia con la ropa de Audrey. 506 00:24:41,413 --> 00:24:42,750 Podemos asegurar... 507 00:24:43,050 --> 00:24:44,150 ...que aquí es donde se metió en el agua. 508 00:24:50,156 --> 00:24:51,658 Un coche no podría acercarse tanto. 509 00:24:51,958 --> 00:24:53,626 Debió haber sido llevada al menos parte del camino. 510 00:24:53,926 --> 00:24:57,597 Entonces, ¿volvemos a la teoría del hombre grande y fuerte? 511 00:24:57,897 --> 00:24:59,599 Podrían ser dos personas, por supuesto. 512 00:24:59,899 --> 00:25:01,601 Vinnie y un nuevo mejor amigo, Gus. 513 00:25:01,901 --> 00:25:03,936 Sí, o Blair y Todd. 514 00:25:04,236 --> 00:25:07,374 O Gus y su nueva novia. Hablamos. 515 00:25:07,674 --> 00:25:11,811 Sí, el momento no es el mejor. 516 00:25:12,111 --> 00:25:15,314 Tengo un campeonato el mes que viene. 517 00:25:15,614 --> 00:25:16,883 Podría ser el último. 518 00:25:17,183 --> 00:25:20,252 Oh, bueno, lo bueno es que podré estar aquí. 519 00:25:20,552 --> 00:25:22,571 Oye, nene, ¿no...? 520 00:25:22,871 --> 00:25:24,682 Oh, lo siento. Yo,... 521 00:25:24,982 --> 00:25:26,493 No, no, esto es bueno. 522 00:25:26,793 --> 00:25:28,149 Necesito hacer un seguimiento... 523 00:25:28,449 --> 00:25:31,130 ...sobre algo que dijo antes, así que... 524 00:25:33,633 --> 00:25:36,135 ¿Anoche ustedes dos...? 525 00:25:36,435 --> 00:25:38,638 Estábamos aquí. Juntos. 526 00:25:38,938 --> 00:25:42,409 ¿Esto es algo nuevo? 527 00:25:42,709 --> 00:25:44,777 Nos conocimos ayer, si a eso se refiere. 528 00:25:45,077 --> 00:25:47,213 Nos fijamos uno en el otro de inmediato. 529 00:25:47,513 --> 00:25:49,649 Parece que no recibimos su pago completo,... 530 00:25:49,949 --> 00:25:51,184 ...solo un depósito. 531 00:25:51,484 --> 00:25:52,777 Hablemos de eso. 532 00:25:53,077 --> 00:25:54,321 Pensé que podríamos hacer un trato. 533 00:25:54,621 --> 00:25:56,155 Imagina todos los nuevos lectores a los que puedes llegar... 534 00:25:56,455 --> 00:25:58,591 ...si pongo una publicación en mi página. 535 00:26:08,267 --> 00:26:11,203 Ella no lo aceptó. Se lo perdió. 536 00:26:11,503 --> 00:26:12,538 No es gran cosa. 537 00:26:12,838 --> 00:26:14,690 Seguimos adelante. 538 00:26:14,990 --> 00:26:16,667 Nadar es genial. 539 00:26:16,967 --> 00:26:18,645 Te refresca. 540 00:26:35,049 --> 00:26:37,330 Sí. 541 00:26:37,630 --> 00:26:39,031 Significa que no tenía mucho que presentar... 542 00:26:39,331 --> 00:26:42,769 ...en la sesión de evaluación después de la cena. 543 00:26:43,069 --> 00:26:45,337 ¿Cuánto duró esa sesión? 544 00:26:45,637 --> 00:26:47,139 No... No hasta muy tarde. 545 00:26:47,439 --> 00:26:48,879 Sí. 546 00:26:49,179 --> 00:26:52,311 Se vino abajo después de que ese tipo Blair se marchó. 547 00:26:52,611 --> 00:26:55,948 Y luego, me encontré con ese tal Vinnie,... 548 00:26:56,248 --> 00:26:57,884 ...tomé un par de cervezas,... 549 00:26:58,184 --> 00:27:00,820 ...y luego, probablemente, volvimos aquí... 550 00:27:01,120 --> 00:27:02,188 ¿Qué, a las 11:00? 551 00:27:02,488 --> 00:27:04,073 - Sí. - Sí. 552 00:27:04,373 --> 00:27:05,933 Sí. 553 00:27:07,794 --> 00:27:10,162 Bueno, eso no nos da mucho, ¿no? 554 00:27:19,105 --> 00:27:20,673 Te veré en la comisaría. 555 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Hay algo que quiero hacer primero. 556 00:27:26,145 --> 00:27:27,480 ¿Lo mataría... 557 00:27:27,780 --> 00:27:30,883 ...decirnos lo que está pensando de vez en cuando? 558 00:27:33,219 --> 00:27:35,955 - ¡Abi, vuelve, por favor! - ¡Por favor, déjame en paz! 559 00:27:36,255 --> 00:27:39,692 - ¡Por favor, Abi! - ¡Vete! 560 00:27:39,992 --> 00:27:42,161 Habla tú con Lloyd. Yo me ocupo de Abi. 561 00:27:45,865 --> 00:27:47,834 Abi, ¿estás bien? 562 00:27:48,134 --> 00:27:50,503 Solo necesito salir de aquí. Quiero mi auto. 563 00:27:50,803 --> 00:27:53,039 Sí, pronto, lo prometo. 564 00:27:53,339 --> 00:27:54,474 Lo lamento. 565 00:27:54,774 --> 00:27:56,392 Abi, ¿pasó algo? 566 00:27:56,692 --> 00:27:58,010 Le encantará esto. 567 00:27:58,310 --> 00:28:00,179 La otra mujer de la que le hablé,... 568 00:28:00,479 --> 00:28:02,514 ...esa por la que Lloyd dejó a mi madre,... 569 00:28:02,814 --> 00:28:04,516 ...acabo de descubrir quién era. 570 00:28:04,816 --> 00:28:07,019 - Soy tan estúpida. - ¿Qué quiere decir? 571 00:28:07,319 --> 00:28:08,550 Después de la cena, todos tuvimos que leer... 572 00:28:08,850 --> 00:28:09,889 ...en voz alta algunos de nuestros trabajos. 573 00:28:10,189 --> 00:28:11,824 Pensé que al irme,... 574 00:28:12,124 --> 00:28:15,361 ...le estaba ahorrando más de mis errores,... 575 00:28:15,661 --> 00:28:18,931 ...que ella estaría mejor sin mí cerca. 576 00:28:19,231 --> 00:28:21,000 Pero eso fue solo otro error,... 577 00:28:21,300 --> 00:28:25,304 ...uno del que me he arrepentido todos los días desde entonces. 578 00:28:25,604 --> 00:28:29,475 Y si pudiera reescribir los últimos 40 años... 579 00:28:29,775 --> 00:28:31,210 ...lo haría. 580 00:28:33,145 --> 00:28:34,235 Empecé a pensar que, después de todo,... 581 00:28:34,535 --> 00:28:35,815 ...podría haber habido una oportunidad para nosotros. 582 00:28:36,115 --> 00:28:38,567 Así que fui a hablar con él esta tarde. 583 00:28:38,867 --> 00:28:41,320 Sabía que no podía estar muy lejos,... 584 00:28:41,620 --> 00:28:43,489 ...así que esperé. 585 00:28:55,001 --> 00:28:56,769 Es lo que habría leído anoche... 586 00:28:57,069 --> 00:28:59,305 ...si yo no hubiera estado ahí,... 587 00:28:59,605 --> 00:29:01,557 ...una carta al amor de su vida. 588 00:29:01,857 --> 00:29:03,510 Pero en cambio, habló de Ud. 589 00:29:03,810 --> 00:29:04,877 Sí, porque no quería que yo supiera... 590 00:29:05,177 --> 00:29:07,313 ...que Audrey era la mujer por la que nos abandonó. 591 00:29:07,613 --> 00:29:09,065 O estaba tratando de acercarse. 592 00:29:09,365 --> 00:29:10,808 Oh, 40 años demasiado tarde. 593 00:29:11,108 --> 00:29:13,720 Le dije que mi mamá murió. Lo que no le dije... 594 00:29:14,020 --> 00:29:16,322 ...fue que ella se suicidó por su culpa. 595 00:29:21,460 --> 00:29:22,695 Lucen bien. 596 00:29:22,995 --> 00:29:25,030 Sí, los medicamentos sirven. 597 00:29:25,330 --> 00:29:27,616 Lo que pasa con el Parkinson... 598 00:29:27,916 --> 00:29:31,203 Moriré con eso, no por eso. ¡Todd! 599 00:29:31,503 --> 00:29:34,506 El detective Shepherd quiere hablar contigo. 600 00:29:34,806 --> 00:29:37,810 Uno de mi equipo vino a buscarte esta mañana. 601 00:29:38,110 --> 00:29:39,198 No te encontró. 602 00:29:39,498 --> 00:29:40,580 No me estaba escondiendo. 603 00:29:40,880 --> 00:29:42,949 Lo llamé en cuanto supe que me estaba buscando. 604 00:29:43,249 --> 00:29:45,799 - ¿Desde tu celular? - Sí, sí. 605 00:29:46,099 --> 00:29:47,519 Bueno, ¿cómo obtuviste el tuyo cuando todos los demás... 606 00:29:47,819 --> 00:29:49,188 ...no los recuperaron hasta esta mañana? 607 00:29:49,488 --> 00:29:53,860 Porque nunca lo entregué. 608 00:29:54,160 --> 00:29:55,627 No tengo ninguno. 609 00:29:58,064 --> 00:29:59,298 ¿Por qué mentiste? 610 00:29:59,598 --> 00:30:00,867 Realmente, no fue una mentira. 611 00:30:01,167 --> 00:30:03,335 Quiero decir, lo fue, pero solo porque el tío está enfermo... 612 00:30:03,635 --> 00:30:04,636 ...y él necesita poder comunicarse conmigo. 613 00:30:04,936 --> 00:30:07,439 Oye, no me eches la culpa. 614 00:30:10,877 --> 00:30:13,545 No podría pasar cinco minutos sin su teléfono. 615 00:30:13,845 --> 00:30:15,647 ¿Conoces a alguien de su edad que pueda? 616 00:30:17,549 --> 00:30:19,218 Y con respecto a esto,.. 617 00:30:19,518 --> 00:30:22,271 ...vinieron los registros telefónicos de Audrey. 618 00:30:22,571 --> 00:30:25,324 Anoche hizo una llamada telefónica temprano... 619 00:30:25,624 --> 00:30:27,326 ...a su editor, Jeffrey Sutton. 620 00:30:27,626 --> 00:30:28,895 Es un viejo amigo. 621 00:30:29,195 --> 00:30:30,196 Según él,... 622 00:30:30,496 --> 00:30:32,364 ...hablaron durante unos cinco minutos,... 623 00:30:32,664 --> 00:30:34,266 ...pero nada de importancia. 624 00:30:34,566 --> 00:30:35,868 Mientras tanto, Abi elaboraba... 625 00:30:36,168 --> 00:30:39,338 ...que la otra mujer de Lloyd era Audrey,... 626 00:30:39,638 --> 00:30:41,726 ...y no estaba feliz por eso. 627 00:30:42,026 --> 00:30:44,343 Lloyd tampoco era un campista muy feliz. 628 00:30:44,643 --> 00:30:48,680 Abi era apenas una niña pequeña cuando sucedió todo esto. 629 00:30:48,980 --> 00:30:52,018 Un día, papá no estaba más. 630 00:30:52,318 --> 00:30:55,621 Y su madre también se fue. 631 00:30:55,921 --> 00:30:57,590 Terrible asunto. 632 00:30:57,890 --> 00:31:00,326 Si realmente estamos buscando un motivo,... 633 00:31:00,626 --> 00:31:01,728 ¿a quién culpó realmente Abi... 634 00:31:02,028 --> 00:31:03,362 ...por lo que le pasó a su madre,... 635 00:31:03,662 --> 00:31:04,831 ...a Lloyd o a Audrey? 636 00:31:05,131 --> 00:31:07,366 El gran defecto de esa teoría... 637 00:31:07,666 --> 00:31:12,104 ...es que Abi no sabía nada de Audrey hasta hoy. 638 00:31:12,404 --> 00:31:14,556 Eso dice ella. 639 00:31:14,856 --> 00:31:16,709 Hola, Gina. 640 00:31:17,009 --> 00:31:19,378 Entonces, los autos de Lloyd y Abi... 641 00:31:19,678 --> 00:31:22,681 ...resultaron libres de cualquier cosa que los vinculara con Audrey. 642 00:31:22,981 --> 00:31:24,717 También los de Gus y Sienna,... 643 00:31:25,017 --> 00:31:26,719 ...pero todavía estamos esperando el de Vinnie. 644 00:31:27,019 --> 00:31:29,221 Estoy a punto de ir a buscar pescado y papas fritas. 645 00:31:29,521 --> 00:31:32,524 ¡Sí! Llamaré en el camino. 646 00:31:32,824 --> 00:31:33,893 Esa era Gina. 647 00:31:34,193 --> 00:31:37,212 Acaba de encontrar oxicodona en el organismo de Audrey. 648 00:31:37,512 --> 00:31:40,532 Me preocupaba que se hubiera ahogado en el tanque... 649 00:31:40,832 --> 00:31:42,201 ...sin ningún signo de lucha. 650 00:31:42,501 --> 00:31:45,604 Cuéntame lo que sabes sobre la oxicodona. 651 00:31:45,904 --> 00:31:48,390 Es un opioide sintético muy potente,... 652 00:31:48,690 --> 00:31:51,177 ...comúnmente usado como alivio del dolor. 653 00:31:51,477 --> 00:31:52,645 ¿Y sus efectos? 654 00:31:52,945 --> 00:31:56,315 Bueno, cuando se abusa de ella, la somnolencia será uno. 655 00:31:56,615 --> 00:31:59,251 Somnolencia, depresión respiratoria,... 656 00:31:59,551 --> 00:32:02,188 ...posible pérdida del conocimiento. 657 00:32:02,488 --> 00:32:03,627 ¿Muerte? 658 00:32:03,927 --> 00:32:05,558 Es una droga muy peligrosa. 659 00:32:05,858 --> 00:32:08,377 Miles de sobredosis cada año. 660 00:32:08,677 --> 00:32:10,897 Puede ser ingerida o inyectada,... 661 00:32:11,197 --> 00:32:13,699 ...pero dada la ausencia de heridas punzantes,... 662 00:32:13,999 --> 00:32:16,035 ...el método probable en este caso... 663 00:32:16,335 --> 00:32:18,704 - ...fue la ingestión. - ¿Pastillas? 664 00:32:19,004 --> 00:32:20,078 Muy probable. 665 00:32:20,378 --> 00:32:22,574 Lo consultaré con el médico de Audrey. 666 00:32:22,874 --> 00:32:24,343 Para ver qué receta tenía. 667 00:32:24,643 --> 00:32:26,913 Por supuesto, había una persona en el retiro... 668 00:32:27,213 --> 00:32:29,982 ...que podría haber accedido a esta droga muy fácilmente,... 669 00:32:30,282 --> 00:32:32,184 ...sin necesitar receta. 670 00:32:34,720 --> 00:32:36,723 La doctora Carlton. 671 00:32:37,023 --> 00:32:38,057 Consulta con el hospital,... 672 00:32:38,357 --> 00:32:40,359 ...a ver si les falta algo de esa droga. 673 00:32:40,659 --> 00:32:42,729 Hablaré con Dilys,... 674 00:32:43,029 --> 00:32:45,031 ...y luego daré por terminado el trabajo de hoy. 675 00:32:47,699 --> 00:32:49,401 ¿Crees que quiere que vaya ahora? 676 00:32:49,701 --> 00:32:51,570 Sí, creo que, probablemente, deberías hacerlo. 677 00:32:51,870 --> 00:32:53,072 Vamos. 678 00:32:53,372 --> 00:32:55,041 Vete. Será mejor que te vayas. 679 00:32:59,245 --> 00:33:02,014 Lamento molestarla. Algunas novedades. 680 00:33:02,314 --> 00:33:04,333 No, por supuesto. 681 00:33:04,633 --> 00:33:06,652 Buenas noches. 682 00:33:09,255 --> 00:33:11,057 Lloyd me recordó que necesitaba comer. 683 00:33:11,357 --> 00:33:13,559 Eso y pensé que, tal vez, ella necesitaría algo de compañía. 684 00:33:13,859 --> 00:33:14,894 Por supuesto. 685 00:33:15,194 --> 00:33:18,197 Bien, entonces, me quitaré de su camino. 686 00:33:22,601 --> 00:33:24,670 Ustedes dos parecen estar... 687 00:33:24,970 --> 00:33:26,739 ...llevándose un poco mejor. 688 00:33:27,039 --> 00:33:29,058 Dijo que tenía novedades. 689 00:33:29,358 --> 00:33:30,901 Recibimos un informe de toxicología... 690 00:33:31,201 --> 00:33:32,723 ...mostrando la presencia de oxicodona... 691 00:33:33,023 --> 00:33:34,546 ...en los resultados de sangre de Audrey. 692 00:33:34,846 --> 00:33:37,316 - Oh. - Sí, es un analgésico potente... 693 00:33:37,616 --> 00:33:39,218 ...solo disponible con receta... 694 00:33:39,518 --> 00:33:42,154 - ...o en el mercado negro. - Entiendo. 695 00:33:42,454 --> 00:33:45,424 Me preguntaba si Audrey tenía receta médica. 696 00:33:47,059 --> 00:33:49,228 Si está sugiriendo que se estaba automedicando,... 697 00:33:49,528 --> 00:33:54,133 ...era con alcohol, como todos los demás. 698 00:33:54,433 --> 00:33:56,669 Tendré que hablar con su médico. 699 00:33:56,969 --> 00:33:58,905 Por supuesto. Doctor Forbes. 700 00:33:59,205 --> 00:34:01,873 Hay un número directo aquí en alguna parte. 701 00:34:11,883 --> 00:34:14,086 Dilys no sabe nada sobre que Audrey... 702 00:34:14,386 --> 00:34:16,555 ...tuviera una receta para esos medicamentos. 703 00:34:16,855 --> 00:34:18,357 Su médico de cabecera tampoco. 704 00:34:18,657 --> 00:34:20,426 - Ah, buenos días. - Hola. 705 00:34:20,726 --> 00:34:22,566 Pero Audrey es una paciente nueva. 706 00:34:22,866 --> 00:34:24,696 Están esperando sus registros médicos de Sydney. 707 00:34:24,996 --> 00:34:27,599 Pasé por el hospital. Ningún faltante. 708 00:34:27,899 --> 00:34:30,903 Y me desvié en mi camino... 709 00:34:31,203 --> 00:34:33,539 ...en cuanto me di cuenta de que la esposa de Blair Donnelly... 710 00:34:33,839 --> 00:34:36,308 ...recibió cuidados paliativos en casa. 711 00:34:36,608 --> 00:34:41,247 ¿Recuerda si a su esposa le dieron una droga llamada oxicodona? 712 00:34:41,547 --> 00:34:44,951 - Sí. - ¿Quedó algo sobrante? 713 00:34:45,251 --> 00:34:46,918 ¿Después de que ella muriera? 714 00:34:47,218 --> 00:34:48,320 Sí. 715 00:34:48,620 --> 00:34:50,422 - ¿Y qué hizo con eso? - Lo tiré. 716 00:34:50,722 --> 00:34:51,799 ¿Qué tiene eso que ver? 717 00:34:52,099 --> 00:34:53,592 Es un aspecto de nuestras investigaciones. 718 00:34:53,892 --> 00:34:55,894 Por el amor de Dios, ni siquiera estuve allí. 719 00:34:56,194 --> 00:34:57,376 Así dijo. 720 00:34:57,676 --> 00:34:59,798 Entonces, ¿por qué, exactamente, se fue? 721 00:35:02,634 --> 00:35:04,936 La expresión del rostro de la cerda... 722 00:35:05,236 --> 00:35:07,573 ...era de puro alivio. Le tiré un poco de repollo... 723 00:35:07,873 --> 00:35:11,143 ... y creo que el gesto que me hizo fue un "gracias". 724 00:35:12,811 --> 00:35:16,448 - ¿De qué estás huyendo, Blair? - ¿Qué quieres decir? 725 00:35:16,748 --> 00:35:19,885 ¿De verdad viniste aquí para escribir historias tontas sobre animales? 726 00:35:20,185 --> 00:35:21,420 No me parece. 727 00:35:21,720 --> 00:35:23,488 ¿Crees que mi vida es una tontería? 728 00:35:23,788 --> 00:35:25,874 No, no, no lo creo. Lejos de eso. 729 00:35:26,174 --> 00:35:28,260 Pero estás escribiendo sobre algo,... 730 00:35:28,560 --> 00:35:30,329 ...un bloqueo. Quieres escribir sobre algo... 731 00:35:30,629 --> 00:35:32,531 ...más importante que un cerdo agradecido,... 732 00:35:32,831 --> 00:35:34,566 ...pero no te lo permitirás. ¿Por qué es eso? 733 00:35:34,866 --> 00:35:37,303 - Bueno, tú eres la experta. - No. 734 00:35:37,603 --> 00:35:38,994 No, la única persona... 735 00:35:39,294 --> 00:35:41,907 ...que sabe lo que te retiene eres tú. 736 00:35:42,207 --> 00:35:45,344 Y sea lo que sea, ¡es hora de dejarlo ir! 737 00:35:45,644 --> 00:35:47,213 Qué, me equivoqué en todo esto, ¿no? 738 00:35:47,513 --> 00:35:48,514 ¡¿Lo hice?! 739 00:35:53,252 --> 00:35:55,787 ¿Y dijo que eso fue alrededor de las 9:00, 9:30? 740 00:35:56,087 --> 00:35:58,257 Sí. No lo sé. 741 00:35:58,557 --> 00:36:00,866 No tenía mi teléfono. 742 00:36:01,166 --> 00:36:02,166 Porque no tenía su teléfono... 743 00:36:02,466 --> 00:36:03,895 ...y no pensó en pedirlo. 744 00:36:04,195 --> 00:36:06,147 Solo quería salir de allí. 745 00:36:06,447 --> 00:36:08,100 ¿Sí? Pregúntele a Todd. 746 00:36:08,400 --> 00:36:09,668 Pregúntale a Todd. Él se lo dirá. 747 00:36:09,968 --> 00:36:11,620 Tengo la sensación de que Todd nos dirá... 748 00:36:11,920 --> 00:36:13,572 ...lo que sea que Blair quiera que nos diga. 749 00:36:13,872 --> 00:36:15,574 Sí, esos dos son bastante unidos. 750 00:36:15,874 --> 00:36:18,110 Tráelos. Apriétalos un poco. 751 00:36:18,410 --> 00:36:20,011 Duros comentarios de un tutor de escritura. 752 00:36:20,311 --> 00:36:21,913 ¿Es ese realmente un motivo para el asesinato? 753 00:36:22,213 --> 00:36:24,383 No lo sé, Blair parece bastante volátil. 754 00:36:24,683 --> 00:36:26,001 Además, solo tenemos su palabra... 755 00:36:26,301 --> 00:36:27,319 ...de que se deshizo del oxi sobrante. 756 00:36:27,619 --> 00:36:30,389 ¿Los forenses ya echaron un vistazo a su vehículo? 757 00:36:30,689 --> 00:36:33,425 Sí, de hecho, eso ya debería haber llegado. 758 00:36:35,894 --> 00:36:37,629 Todo claro. 759 00:36:37,929 --> 00:36:41,032 Vinnie, sin embargo... 760 00:36:41,332 --> 00:36:43,569 Vaya. Oh, vaya. 761 00:36:48,340 --> 00:36:50,442 Su camioneta mostraba signos de limpieza reciente. 762 00:36:50,742 --> 00:36:52,127 Sí, les dije a sus amigos que así sería. 763 00:36:52,427 --> 00:36:53,812 La limpio todos los fines de semana. 764 00:36:54,112 --> 00:36:55,267 Bueno, sin embargo,.. 765 00:36:55,567 --> 00:36:58,417 ...nuestros amigos encontraron cabello atrás. 766 00:36:58,717 --> 00:37:00,652 Cabello que combina con el de Audrey McKinnon. 767 00:37:00,952 --> 00:37:03,655 ¿Qué? No. 768 00:37:03,955 --> 00:37:06,046 Hay algo más a lo que nos gustaría... 769 00:37:06,346 --> 00:37:07,766 ...que le echara un vistazo. 770 00:37:08,360 --> 00:37:11,363 Imágenes de la cámara del tablero de su camioneta. 771 00:37:11,663 --> 00:37:14,366 Alrededor de las 2:00 a.m. del domingo por la mañana. 772 00:37:14,666 --> 00:37:15,767 No, no puede ser. 773 00:37:16,067 --> 00:37:17,769 Muestra claramente su vehículo... 774 00:37:18,069 --> 00:37:20,106 ...siendo conducido desde la casona McKinnon... 775 00:37:20,406 --> 00:37:23,909 ...hasta el estacionamiento cerca de lo alto de la cascada Ngakinowai. 776 00:37:24,209 --> 00:37:25,777 No. Eso es una locura. 777 00:37:26,077 --> 00:37:29,781 Hablemos de eso en la comisaría, ¿de acuerdo? 778 00:37:30,081 --> 00:37:33,919 Nos dijiste que seguiste a Blair desde el retiro... 779 00:37:34,219 --> 00:37:36,755 ...porque estabas preocupado por él. 780 00:37:37,055 --> 00:37:38,590 ¿Qué pensaste que podría hacer? 781 00:37:38,890 --> 00:37:41,593 No sé. A veces, bebe demasiado. 782 00:37:41,893 --> 00:37:45,564 ¿Y drogas? ¿Hierba? ¿Algo más fuerte? 783 00:37:45,864 --> 00:37:47,234 No. 784 00:37:47,534 --> 00:37:50,302 Quiero decir, tal vez un somnífero o algo así. 785 00:37:50,602 --> 00:37:52,004 ¿Tomó una pastilla la otra noche? 786 00:37:52,304 --> 00:37:54,473 Si tomó una pastilla, no lo vi hacerlo. 787 00:37:54,773 --> 00:37:57,709 Y ninguno de ustedes volvió a salir de casa esa noche. 788 00:37:58,009 --> 00:38:00,446 - Yo no lo hice. - ¿Y Blair? 789 00:38:00,746 --> 00:38:02,748 Estaba allí cuando me fui a dormir... 790 00:38:03,048 --> 00:38:05,667 ...y ahí cuando desperté. 791 00:38:05,967 --> 00:38:08,287 No sé qué más decirte. 792 00:38:08,587 --> 00:38:12,624 Mientras lo que me estés diciendo sea la verdad. 793 00:38:12,924 --> 00:38:13,959 No era yo quien conducía esa camioneta. 794 00:38:14,259 --> 00:38:15,694 No puede probar que así fue. 795 00:38:15,994 --> 00:38:17,129 Ya nos dijo que entró... 796 00:38:17,429 --> 00:38:19,431 ...a la casa McKinnon para recoger las llaves. 797 00:38:19,731 --> 00:38:21,033 No a las 2:00 de la mañana, no lo hice. 798 00:38:21,333 --> 00:38:23,101 ¿Había un juego de repuesto en alguna parte? 799 00:38:23,401 --> 00:38:24,770 Sí. En casa. 800 00:38:25,070 --> 00:38:27,106 ¿Cree que caminé hasta allí... 801 00:38:27,406 --> 00:38:28,607 ...para conseguirlas en medio de la noche... 802 00:38:28,907 --> 00:38:31,042 ...y así caminar todo el camino de regreso y conducir de nuevo a casa? 803 00:38:31,342 --> 00:38:33,745 No cuando podría haber entrado a la cocina de McKinnon... 804 00:38:34,045 --> 00:38:35,581 ...tres horas antes de lo que dijo. 805 00:38:35,881 --> 00:38:40,085 No fui a ninguna parte. Estaba dormido. 806 00:38:40,385 --> 00:38:41,740 Revise mi teléfono. 807 00:38:42,040 --> 00:38:43,122 Revise el GPS de mi teléfono. 808 00:38:43,422 --> 00:38:45,591 Bueno, eso solo nos dirá dónde estaba su teléfono,... 809 00:38:45,891 --> 00:38:47,167 ...no dónde estaba usted. 810 00:38:47,467 --> 00:38:50,596 Nadie va a ninguna parte sin su... 811 00:38:50,896 --> 00:38:52,831 Revise mi teléfono. 812 00:38:53,131 --> 00:38:54,766 Bueno, tenía razón. 813 00:38:55,066 --> 00:38:56,802 El teléfono no se movió. 814 00:38:57,102 --> 00:38:59,938 Puede que no haya tenido un motivo para matar a Audrey,... 815 00:39:00,238 --> 00:39:01,673 ...pero ciertamente tenía uno para mover el cuerpo. 816 00:39:01,973 --> 00:39:04,355 - ¿Y cuál sería? - Bueno, eres Vinnie. 817 00:39:04,655 --> 00:39:06,712 Invertiste miles en la venta de tanques de flotación. 818 00:39:07,012 --> 00:39:09,448 ¿De verdad quieres que encuentren muerto a un cliente famoso en uno? 819 00:39:09,748 --> 00:39:11,033 Bien, entonces si quien haya matado a Audrey... 820 00:39:11,333 --> 00:39:12,618 ...necesitaba ayuda para mover su cuerpo... 821 00:39:12,918 --> 00:39:15,154 - Entonces, Vinnie era su hombre. - ¿Pero quién? 822 00:39:15,454 --> 00:39:18,690 La única persona con la que realmente habló fue Gus. 823 00:39:18,990 --> 00:39:20,126 ¡Ha! 824 00:39:20,426 --> 00:39:21,593 Gracias, hombre. 825 00:39:21,893 --> 00:39:23,762 Sí, bueno, esa es su versión. 826 00:39:24,062 --> 00:39:25,431 Necesitamos la de todos los demás. 827 00:39:25,731 --> 00:39:28,500 Quiero saber sus tratos específicos con Vinnie Paulson. 828 00:39:35,974 --> 00:39:37,143 ¿Va lejos? 829 00:39:37,443 --> 00:39:38,777 Sí, bueno, no me voy a escapar,... 830 00:39:39,077 --> 00:39:40,112 ...si eso es lo que le preocupa. 831 00:39:40,412 --> 00:39:42,414 Encantado de escuchar eso. Tenemos algunas preguntas más. 832 00:39:42,714 --> 00:39:44,450 Bueno, ¿no puede esperar? Dije que iría a la ciudad... 833 00:39:44,750 --> 00:39:46,685 ...y recogería algunas cosas para Dilys. 834 00:39:46,985 --> 00:39:49,120 Hablaremos más tarde. 835 00:39:52,958 --> 00:39:54,548 ¡De ninguna manera! 836 00:39:54,848 --> 00:39:56,194 En serio, Gus, ¿cuál es tu problema? 837 00:39:56,494 --> 00:39:57,635 ¡Ahora tú! 838 00:39:57,935 --> 00:39:59,798 ¡Oh, sé así, entonces! ¡Mira si me importa! 839 00:40:00,098 --> 00:40:01,194 ¡¿Oh, qué?! 840 00:40:01,494 --> 00:40:04,970 ¿Qué se supone que hice ahora? 841 00:40:05,270 --> 00:40:07,105 Buena pregunta. 842 00:40:11,843 --> 00:40:13,945 Hola, Gus. 843 00:40:15,447 --> 00:40:16,615 ¿Qué está pasando aquí? 844 00:40:16,915 --> 00:40:19,485 ¿Con Sienna? Eh... Eh, nada. 845 00:40:19,785 --> 00:40:22,454 Nosotros simplemente... Estamos muy ansiosos por irnos. 846 00:40:24,590 --> 00:40:27,443 Ud. habló con Vinnie Paulson... 847 00:40:27,743 --> 00:40:31,797 ...la otra noche en la cena. El tipo del tanque. 848 00:40:32,097 --> 00:40:34,265 Oh sí. Sí, sí. Es duro. Sí. 849 00:40:34,565 --> 00:40:35,967 ¿De qué hablaron? 850 00:40:36,267 --> 00:40:38,353 Eh, de tanques de flotación, principalmente. 851 00:40:38,653 --> 00:40:40,739 No... No se podía... No se podía hacerlo callar. 852 00:40:41,039 --> 00:40:42,924 ¿Y después de cenar? 853 00:40:43,224 --> 00:40:44,810 Creo que se fue. 854 00:40:45,110 --> 00:40:48,246 No, pasó la noche en una tienda libre. 855 00:40:48,546 --> 00:40:49,651 Oh. 856 00:40:49,951 --> 00:40:51,367 Y Ud. pasó la noche con Sienna. 857 00:40:51,667 --> 00:40:53,018 Se está volviendo extraño cómo sigue... 858 00:40:53,318 --> 00:40:54,367 ...preguntando sobre eso, amigo. 859 00:40:57,989 --> 00:41:00,192 Sí, pasé la noche con Sienna. 860 00:41:00,492 --> 00:41:02,761 ¿Y estuvieron juntos toda la noche? 861 00:41:03,061 --> 00:41:04,410 Supongo. 862 00:41:04,710 --> 00:41:06,187 No parece seguro. 863 00:41:06,487 --> 00:41:07,866 Bueno, me había quedado dormido. 864 00:41:08,166 --> 00:41:11,537 ¿El dolor no lo mantuvo despierto? 865 00:41:11,837 --> 00:41:12,911 El de su pierna. 866 00:41:13,211 --> 00:41:15,307 Sí. Ah, sí, lo hizo. 867 00:41:15,607 --> 00:41:19,478 Pero, la cosa es que tomo... 868 00:41:19,778 --> 00:41:23,782 ...unos analgésicos bastante malos, así que... 869 00:41:24,082 --> 00:41:25,617 ¿Cuáles? 870 00:41:25,917 --> 00:41:28,153 ¿Puede mostrarnos? 871 00:41:28,453 --> 00:41:29,694 Sí. 872 00:41:29,994 --> 00:41:31,072 Sí, por supuesto. 873 00:41:31,372 --> 00:41:32,824 Sí. Los analgésicos. 874 00:41:36,277 --> 00:41:38,830 Ah. 875 00:41:39,130 --> 00:41:40,699 ¿Sabe lo que pasó? 876 00:41:40,999 --> 00:41:42,668 Tomé el último anoche... 877 00:41:42,968 --> 00:41:45,704 ...porque no pensé que estaría aquí hoy,... 878 00:41:46,004 --> 00:41:48,907 ...y por eso no me queda ninguno. 879 00:41:49,207 --> 00:41:51,009 ¿Qué eran? 880 00:41:51,309 --> 00:41:53,111 Paracetamol. 881 00:41:55,280 --> 00:41:57,649 ¿Nada con receta? 882 00:41:57,949 --> 00:41:59,701 No. 883 00:42:01,753 --> 00:42:02,854 Gracias, Gus. 884 00:42:03,154 --> 00:42:05,090 Apreciamos que se quede. 885 00:42:05,390 --> 00:42:07,959 Sí. De nada. 886 00:42:09,995 --> 00:42:12,631 Tengo entendido que su colega estuvo aquí esta mañana... 887 00:42:12,931 --> 00:42:14,299 ...preguntando sobre ciertos analgésicos. 888 00:42:14,599 --> 00:42:15,667 Supongo que todavía se me permite trabajar... 889 00:42:15,967 --> 00:42:17,722 ...y mis pacientes no están en peligro... 890 00:42:18,022 --> 00:42:19,671 ...por una asesina potencial. 891 00:42:19,971 --> 00:42:22,508 ¿Los médicos como usted... 892 00:42:22,808 --> 00:42:25,977 ...alguna vez llevan provisiones personales de tales drogas? 893 00:42:26,277 --> 00:42:27,946 ¿Qué, por todas las visitas a domicilio que hacen? 894 00:42:28,246 --> 00:42:30,282 Ah, ahora no. Estoy trabajando. 895 00:42:30,582 --> 00:42:32,618 Entonces, ¿no hay mejoras allí? 896 00:42:32,918 --> 00:42:35,554 Por favor. Solo quiero hablar. 897 00:42:35,854 --> 00:42:37,289 Tienes un minuto. 898 00:42:37,589 --> 00:42:39,207 Lo lamento. Realmente lo... 899 00:42:39,507 --> 00:42:41,126 No, por supuesto. Está bien. 900 00:42:42,628 --> 00:42:44,129 Para responder a su pregunta, esta no es la década de 1950. 901 00:42:44,429 --> 00:42:45,969 No tengo un bolso Gladstone... 902 00:42:46,269 --> 00:42:48,033 ...con una provisión personal de opioides. 903 00:42:48,333 --> 00:42:49,501 Ella dijo eso, ¿no? 904 00:42:49,801 --> 00:42:51,670 ¿Y alguna conexión con Vinnie? 905 00:42:51,970 --> 00:42:55,240 No tuve la oportunidad de preguntar. Lloyd apareció. 906 00:42:55,540 --> 00:42:57,809 Dijo que estaba haciendo recados para Dilys. 907 00:42:58,109 --> 00:43:01,003 Bueno, si Dilys quería desesperadamente... 908 00:43:01,303 --> 00:43:02,477 ...que hablara con Abi,... 909 00:43:02,777 --> 00:43:04,950 ...entonces, sí, supongo que puedo eliminarlo de la lista. 910 00:43:05,250 --> 00:43:07,018 ¿Cómo te fue con el chico nadador? 911 00:43:07,318 --> 00:43:10,789 No puede garantizar que Sienna haya estado con él toda la noche,... 912 00:43:11,089 --> 00:43:13,408 ...y afirmó que se había quedado sin analgésicos. 913 00:43:13,708 --> 00:43:16,027 Bueno, entonces, ¿cómo está lidiando con su rodilla? 914 00:43:16,327 --> 00:43:18,163 Sobre eso. Acabamos de hablar con Sienna. 915 00:43:18,463 --> 00:43:21,454 No es real... su herida. 916 00:43:21,754 --> 00:43:22,992 La fingió para salir del entrenamiento... 917 00:43:23,292 --> 00:43:24,460 ...para poder venir a este curso. 918 00:43:24,760 --> 00:43:26,488 - ¿Está segura? - Confíe en mí. 919 00:43:26,788 --> 00:43:28,106 No pudo hacer lo que hicimos con una rodilla lesionada. 920 00:43:28,406 --> 00:43:31,977 ¿Vio a Gus tomando analgésicos en algún momento? 921 00:43:32,277 --> 00:43:33,879 ¿O a alguien más, por cierto? 922 00:43:34,179 --> 00:43:36,515 No, Gus está bien. 923 00:43:36,815 --> 00:43:38,450 Nadie estaba tomando pastillas. 924 00:43:38,750 --> 00:43:41,906 ¿Por qué lo arrojaría así debajo del autobús? 925 00:43:42,206 --> 00:43:43,310 Bien... 926 00:43:43,610 --> 00:43:44,790 ¿Dijo que no estuve con él toda la noche? 927 00:43:45,090 --> 00:43:46,558 ¿Por qué haría eso? 928 00:43:46,858 --> 00:43:48,026 - Bueno, él... - Yo estaba con él. 929 00:43:48,326 --> 00:43:52,297 Quizás haya ido a orinar, pero da igual. 930 00:43:52,597 --> 00:43:55,133 ¿Entonces fue a orinar? 931 00:43:55,433 --> 00:43:58,369 Ustedes hacen las preguntas más espeluznantes. 932 00:44:01,372 --> 00:44:03,509 ¡Dios mío, sí! 933 00:44:03,809 --> 00:44:05,443 ¿Entonces no estuvo con él toda la noche? 934 00:44:05,743 --> 00:44:07,513 Casi. 935 00:44:07,813 --> 00:44:09,581 ¿A qué hora fue al baño? 936 00:44:09,881 --> 00:44:12,784 No sé. Se llevaron nuestros teléfonos. 937 00:44:13,084 --> 00:44:15,020 Es razonable. 938 00:44:17,488 --> 00:44:19,858 Mike Shepherd. 939 00:44:20,158 --> 00:44:23,795 ¿Solo me parece a mí o esa cojera está empeorando? 940 00:44:25,430 --> 00:44:27,332 Gracias por llamar. 941 00:44:30,368 --> 00:44:31,670 Era el médico de cabecera de Audrey. 942 00:44:31,970 --> 00:44:34,806 Sus registros médicos llegaron desde Sydney. 943 00:44:35,106 --> 00:44:37,175 - ¿Y? - La droga que mencioné,... 944 00:44:37,475 --> 00:44:40,045 ...ahora sabemos que a Audrey se la recetaron... 945 00:44:40,345 --> 00:44:41,997 ...para el síndrome del túnel carpiano,... 946 00:44:42,297 --> 00:44:43,949 ...y que la había renovado varias veces. 947 00:44:44,249 --> 00:44:45,443 No tenía ni idea. 948 00:44:45,743 --> 00:44:46,985 Por extraño que parezca, no encontramos ningún frasco de pastillas... 949 00:44:47,285 --> 00:44:49,721 - ...en el registro de la casa. - Dios sabe por qué. 950 00:44:50,021 --> 00:44:51,315 Su gente revisó todo. 951 00:44:51,615 --> 00:44:54,826 Un equipo de especialistas realizará otra búsqueda. 952 00:44:55,126 --> 00:44:56,200 Si es necesario. 953 00:44:56,500 --> 00:44:59,030 ¿Cómo diría que era el estado mental de Audrey... 954 00:44:59,330 --> 00:45:00,643 ...el sábado en la noche? 955 00:45:00,943 --> 00:45:02,533 Bueno... estaban pasando muchas cosas. 956 00:45:02,833 --> 00:45:05,403 ¿Estaba enojada, molesta? 957 00:45:05,703 --> 00:45:07,473 No sé. 958 00:45:07,773 --> 00:45:09,808 Ella estaba, eh... 959 00:45:10,108 --> 00:45:12,911 ...volátil, supongo que se podría decir,... 960 00:45:13,211 --> 00:45:14,980 ...al ver a Lloyd de nuevo. 961 00:45:15,280 --> 00:45:17,619 Y luego lo que hice. 962 00:45:19,450 --> 00:45:22,020 ¿Qué hizo? 963 00:45:22,320 --> 00:45:24,155 Me sorprende que uno de los otros... 964 00:45:24,455 --> 00:45:25,556 ...no se lo haya dicho ya. 965 00:45:25,856 --> 00:45:27,859 Ay. 966 00:45:28,159 --> 00:45:29,978 ¿Cómo dijo que se lesionó? 967 00:45:30,278 --> 00:45:33,031 Oh, rodilla de nadador. Sí. 968 00:45:33,331 --> 00:45:35,200 Inflamación por sobreentrenamiento. 969 00:45:35,500 --> 00:45:37,969 Lo único que se puede hacer es descansar. 970 00:45:38,269 --> 00:45:39,638 Bueno, no estaba... 971 00:45:39,938 --> 00:45:42,340 ...descansando mucho el sábado por la noche,... 972 00:45:42,640 --> 00:45:43,675 ...según Siena. 973 00:45:43,975 --> 00:45:47,112 Según ella, no está herido en absoluto. 974 00:45:47,412 --> 00:45:49,014 Sí, pero ya sabe,... 975 00:45:49,314 --> 00:45:52,818 ...en el momento, uno se deja llevar, ¿no? 976 00:45:53,118 --> 00:45:54,653 Se olvida el dolor. 977 00:45:54,953 --> 00:45:56,487 Entonces, si llamamos a su médico,... 978 00:45:56,787 --> 00:45:59,024 ...confirmaría la lesión, ¿no? 979 00:46:00,859 --> 00:46:02,260 Está bien, lo fingí. 980 00:46:02,560 --> 00:46:03,995 ¿Por qué? 981 00:46:04,295 --> 00:46:07,212 Para salir del entrenamiento y poder venir aquí. 982 00:46:07,512 --> 00:46:08,700 No quería que nadie supiera lo que estaba haciendo,... 983 00:46:09,000 --> 00:46:11,049 ...pero Sienna lo arruinó con esa estúpida publicación... 984 00:46:11,349 --> 00:46:12,403 ...en sus redes sociales. 985 00:46:12,703 --> 00:46:14,180 ¿Es por eso que estaban discutiendo cuando llegamos? 986 00:46:14,480 --> 00:46:16,680 Bueno, su historia me mencionaba. Yo quería que ella la quitara. 987 00:46:16,980 --> 00:46:18,456 No quería que nadie supiera lo que estaba haciendo. 988 00:46:18,756 --> 00:46:21,513 - ¿Por qué no? - En caso de que la jodiera. 989 00:46:21,813 --> 00:46:24,532 No estoy acostumbrado a perder. 990 00:46:24,832 --> 00:46:27,552 Leyó esto delante de todos. 991 00:46:29,154 --> 00:46:31,557 Audrey y yo nos conocimos en la universidad,... 992 00:46:31,857 --> 00:46:35,460 ...y nuestras vidas han estado entrelazadas desde entonces. 993 00:46:35,760 --> 00:46:36,895 Poco sabía yo entonces... 994 00:46:37,195 --> 00:46:41,366 ...que llegaría a sentirme estrangulada por nuestra relación. 995 00:46:41,666 --> 00:46:45,837 Audrey fue la primera en captar el interés de un editor,... 996 00:46:46,137 --> 00:46:49,174 ...pero cuando no pudo entregar lo que querían,... 997 00:46:49,474 --> 00:46:51,509 ... se volvió hacia mí en busca de ayuda. 998 00:46:51,809 --> 00:46:53,344 Estaba feliz de dársela. 999 00:46:53,644 --> 00:46:56,915 Trabajamos juntas en su primera colección,... 1000 00:46:57,215 --> 00:47:02,187 ...pero el nombre en la portada era el de Audrey... 1001 00:47:02,487 --> 00:47:08,126 ...mi contribución quedó relegada a solo una nota a pie de página. 1002 00:47:08,426 --> 00:47:11,229 Y así se sentó el precedente. 1003 00:47:11,529 --> 00:47:15,300 Me convertí en asistente personal... 1004 00:47:15,600 --> 00:47:17,936 ...no una compañera. 1005 00:47:18,236 --> 00:47:22,608 Años de mi vida apoyando sus ambiciones, sus sueños. 1006 00:47:22,908 --> 00:47:27,012 Insensible desprecio, creativamente arruinada, soporte. 1007 00:47:27,312 --> 00:47:29,014 ¿Tengo la oportunidad de responder a esto? 1008 00:47:29,314 --> 00:47:32,883 ¡No! Siempre tuviste voz. 1009 00:47:33,183 --> 00:47:35,486 Esta noche es mi turno. 1010 00:47:39,457 --> 00:47:42,270 Suena como una empleada descontenta... 1011 00:47:42,570 --> 00:47:44,946 - ...con un hacha para triturar. - Más que una empleada. 1012 00:47:45,246 --> 00:47:46,864 Más una razón. 1013 00:47:52,370 --> 00:47:54,372 Sienna, ¿vas a algún lado? 1014 00:47:54,672 --> 00:47:57,175 Necesito estar en un lugar que no sea aquí,... 1015 00:47:57,475 --> 00:47:59,510 ...un lugar donde pueda escribir. 1016 00:48:04,182 --> 00:48:06,051 Realmente hablo en serio sobre esto,... 1017 00:48:06,351 --> 00:48:08,719 ...y Audrey dijo que yo era buena, así que... 1018 00:48:09,019 --> 00:48:10,354 ¿Dónde estará? 1019 00:48:10,654 --> 00:48:11,690 Motel Brokenwood. 1020 00:48:11,990 --> 00:48:13,892 No es realmente un gran ambiente,... 1021 00:48:14,192 --> 00:48:16,461 ...pero, al menos, dan colaboración. 1022 00:48:16,761 --> 00:48:19,030 Algunas personas aprecian el poder de mi marca. 1023 00:48:19,330 --> 00:48:20,398 ¿A diferencia de Gus? 1024 00:48:20,698 --> 00:48:24,335 No está maximizando su celebridad. 1025 00:48:24,635 --> 00:48:25,871 Aunque... 1026 00:48:26,171 --> 00:48:28,239 Para ser honesta, si recibiera comentarios como él,... 1027 00:48:28,539 --> 00:48:29,941 ...tampoco me gustaría anunciarlo. 1028 00:48:30,241 --> 00:48:31,551 De pie en el estrado,... 1029 00:48:31,851 --> 00:48:33,378 ...mientras me ponían la medalla en el cuello... 1030 00:48:33,678 --> 00:48:38,083 ...fue uno de los momentos de mayor orgullo de mi vida. 1031 00:48:40,051 --> 00:48:41,987 Sin embargo, todo el crédito para el equipo. 1032 00:48:42,287 --> 00:48:43,583 Me apoyaron. 1033 00:48:43,883 --> 00:48:46,324 No podría haberlo hecho sin... 1034 00:48:46,624 --> 00:48:48,126 ... ellos. 1035 00:48:49,560 --> 00:48:50,896 Fin. 1036 00:48:51,196 --> 00:48:55,366 Si tan solo tu talento fuera tan grande como tus músculos. 1037 00:48:59,237 --> 00:49:01,572 ¿A quién le gustaría ser el próximo? 1038 00:49:05,543 --> 00:49:08,346 Algunos están tan acostumbrados a que les acaricien el ego,... 1039 00:49:08,646 --> 00:49:10,615 ...que no pueden hacer frente cuando esto no sucede. 1040 00:49:20,491 --> 00:49:24,696 "Proyecto misterioso con este tipo". 1041 00:49:24,996 --> 00:49:26,926 Emoji de libro, emoji de no hables... 1042 00:49:27,226 --> 00:49:29,000 ...como mono malvado, emoji de estrella. 1043 00:49:34,205 --> 00:49:35,907 No se pueden ver. No se aman. 1044 00:49:36,207 --> 00:49:38,092 Sí, no creo que haya sido amor... 1045 00:49:38,392 --> 00:49:40,278 ...lo que unió a Sienna y Gus. 1046 00:49:41,479 --> 00:49:42,959 Todavía no estamos más cerca de saber... 1047 00:49:43,259 --> 00:49:44,582 ...quién podría haber usado la camioneta de Vinnie. 1048 00:49:44,882 --> 00:49:46,033 Bueno, si está diciendo la verdad,... 1049 00:49:46,333 --> 00:49:48,127 ...las llaves estaban dentro de la casa. 1050 00:49:48,427 --> 00:49:50,221 Y la persona con más fácil acceso era Dilys. 1051 00:49:50,521 --> 00:49:51,898 Le pregunté sobre eso. 1052 00:49:52,198 --> 00:49:53,258 No tenía idea de que se quedó. 1053 00:49:53,558 --> 00:49:55,643 Su camioneta estaba estacionada atrás. 1054 00:49:55,943 --> 00:49:58,029 ¿No lo vio ni lo escuchó venir o irse? 1055 00:49:58,329 --> 00:49:59,723 No. 1056 00:50:00,023 --> 00:50:02,567 Las cosas estaban un poco tensas después de mi... 1057 00:50:02,867 --> 00:50:05,386 ...después de lo que le dije a Audrey. 1058 00:50:05,686 --> 00:50:08,030 Ella y yo fuimos a nuestras habitaciones. 1059 00:50:08,330 --> 00:50:10,675 ¿Y Ud. se quedó en la suya toda la noche? 1060 00:50:10,975 --> 00:50:12,259 Sí. 1061 00:50:14,119 --> 00:50:15,362 Sola. 1062 00:50:15,662 --> 00:50:18,683 Lo siento, ¿te estoy aburriendo? 1063 00:50:18,983 --> 00:50:20,379 Chicos de hoy en día. 1064 00:50:20,679 --> 00:50:23,288 Mira la última publicación de Sienna. 1065 00:50:25,890 --> 00:50:28,859 Oh, ese es un video de amanecer de influencer bastante estándar. 1066 00:50:29,159 --> 00:50:30,862 No exactamente. 1067 00:50:31,162 --> 00:50:32,397 Amanecer del domingo,... 1068 00:50:32,697 --> 00:50:35,700 ...cuando se suponía que no debía tener su teléfono. 1069 00:50:36,000 --> 00:50:38,869 ¿No dijiste que era ella la que devolvió los teléfonos? 1070 00:50:39,169 --> 00:50:41,205 Ay, Dilys, pobrecita. 1071 00:50:41,505 --> 00:50:43,241 Toma, déjame hacer esto. 1072 00:50:43,541 --> 00:50:45,159 Sí, podría haber hecho trampa. 1073 00:50:45,459 --> 00:50:46,778 Fingió tomar su teléfono... 1074 00:50:47,078 --> 00:50:48,679 ...mientras repartía los de los demás. 1075 00:50:48,979 --> 00:50:51,432 Pero si ella ya lo tenía... 1076 00:50:51,732 --> 00:50:53,885 ¿cuándo y cómo lo consiguió? 1077 00:50:54,185 --> 00:50:59,390 # Y hay serpientes en la hierba por la noche # 1078 00:50:59,690 --> 00:51:03,061 # Mucho más rápidas que tú o yo # 1079 00:51:03,361 --> 00:51:07,865 # Y dando corazones confía siempre en los que mienten # 1080 00:51:08,165 --> 00:51:10,868 # Y hay serpientes en la hierba por la noche # 1081 00:51:11,168 --> 00:51:13,871 Solo digo que si tuvieran un menú de almohadas,... 1082 00:51:14,171 --> 00:51:16,574 ...clasificaría este lugar exponencialmente. 1083 00:51:16,874 --> 00:51:18,409 Tengo que irme. 1084 00:51:18,709 --> 00:51:21,879 Algunas personas no tienen idea de cómo ayudarse a sí mismas. 1085 00:51:22,179 --> 00:51:23,949 ¿Qué desean? 1086 00:51:24,249 --> 00:51:26,584 Estuvimos mirando sus redes sociales. 1087 00:51:26,884 --> 00:51:29,921 Un par de seguidores nuevos. Lindo. 1088 00:51:30,221 --> 00:51:32,123 ¿Le importa si entramos? 1089 00:51:34,892 --> 00:51:36,494 Muy bueno, ¿verdad? 1090 00:51:36,794 --> 00:51:38,396 Ni siquiera un filtro. 1091 00:51:38,696 --> 00:51:39,983 Genial. 1092 00:51:40,283 --> 00:51:41,732 ¿Cómo es que tenía su teléfono... 1093 00:51:42,032 --> 00:51:43,634 ...cuando no debía tenerlo? 1094 00:51:43,934 --> 00:51:45,236 Mi marca es mi negocio. 1095 00:51:45,536 --> 00:51:48,373 Si no estoy creando contenido, estoy perdiendo dinero. 1096 00:51:48,673 --> 00:51:49,970 ¿Así que recuperó su teléfono? 1097 00:51:50,270 --> 00:51:52,510 No estaba lastimando a nadie. ¿Cuál es el problema? 1098 00:51:52,810 --> 00:51:54,545 ¿Cuándo lo consiguió? 1099 00:51:54,845 --> 00:51:56,196 Esa primera noche. 1100 00:51:56,496 --> 00:51:57,548 ¿Mientras Gus dormía? 1101 00:51:57,848 --> 00:52:01,386 Honestamente, ustedes son tan pervertidos. 1102 00:52:01,686 --> 00:52:04,255 ¿Cómo entró a la casa? 1103 00:52:04,555 --> 00:52:06,091 Había una luz exterior encendida,... 1104 00:52:06,391 --> 00:52:08,509 ...así que intenté abrir la puerta y no estaba cerrada. 1105 00:52:08,809 --> 00:52:10,953 ¿Y cómo supo dónde buscar, exactamente, su teléfono? 1106 00:52:11,253 --> 00:52:12,959 No estaban escondidos. No somos niños traviesos. 1107 00:52:13,259 --> 00:52:14,965 Estaban en una canasta justo al lado de la puerta. 1108 00:52:15,265 --> 00:52:16,467 ¿Alguien más la vio? 1109 00:52:16,767 --> 00:52:17,873 No. 1110 00:52:18,173 --> 00:52:20,305 - ¿A qué hora fue esto? - Alrededor de las 11:30. 1111 00:52:20,605 --> 00:52:21,907 Bien, entonces tomó su teléfono. 1112 00:52:22,207 --> 00:52:25,243 ¿Anduvo por ahí, se entrometió un poco? 1113 00:52:25,543 --> 00:52:27,228 No, raro. ¿Por qué haría eso? 1114 00:52:27,528 --> 00:52:29,280 ¿Tomó algo más mientras estuvo allí? 1115 00:52:29,580 --> 00:52:31,349 ¡No soy una ladrona! 1116 00:52:40,391 --> 00:52:42,560 Visitante para ti. 1117 00:52:44,229 --> 00:52:47,933 Lloyd, pase. 1118 00:52:48,233 --> 00:52:50,901 ¿Sabía que un hombre llamado Vinnie Paulson... 1119 00:52:51,201 --> 00:52:52,903 ...se alojó en la casona el sábado? 1120 00:52:54,572 --> 00:52:56,758 ¿El tipo de flotación? 1121 00:52:57,058 --> 00:52:58,944 Sí, apenas hablé con él. 1122 00:52:59,244 --> 00:53:02,664 Quería preguntarle cómo funcionaba ese tanque. 1123 00:53:02,964 --> 00:53:06,384 Al parecer, grandes cantidades de sales de Epsom. 1124 00:53:06,684 --> 00:53:08,954 Agua salada. 1125 00:53:09,254 --> 00:53:11,256 Dios, uno pensaría que eso picaría los ojos. 1126 00:53:11,556 --> 00:53:14,892 De todos modos, pensé que se había ido después de cenar. 1127 00:53:15,192 --> 00:53:16,861 Bueno, su camioneta estuvo allí toda la noche. 1128 00:53:17,161 --> 00:53:19,864 Según él, Audrey confiscó sus llaves. 1129 00:53:20,164 --> 00:53:21,466 No estaba al tanto de eso. 1130 00:53:21,766 --> 00:53:24,669 Estaba muy ocupado tratando de reconectarme con mi hija. 1131 00:53:24,969 --> 00:53:27,805 Pero vino a reconectarse con Audrey. 1132 00:53:28,105 --> 00:53:29,643 ¿Cómo estuvo eso? 1133 00:53:29,943 --> 00:53:31,089 Sorprendentemente bien. 1134 00:53:31,389 --> 00:53:34,445 Lo que escribiste... era... era hermoso. 1135 00:53:34,745 --> 00:53:36,247 Me conmovió mucho. 1136 00:53:36,547 --> 00:53:37,868 Oh, gracias. 1137 00:53:38,168 --> 00:53:40,285 Sé que estabas hablando de tu hija, pero... 1138 00:53:40,585 --> 00:53:44,355 ...lo que dijiste sobre la pérdida y el arrepentimiento... 1139 00:53:44,655 --> 00:53:47,758 - ...me hizo preguntarme algo. - ¿Sí? 1140 00:53:48,058 --> 00:53:52,397 Si, después de todo, no es demasiado tarde para nosotros. 1141 00:53:52,697 --> 00:53:54,499 ¿Entonces estaba a solas con ella? 1142 00:53:54,799 --> 00:53:56,095 Sí. 1143 00:53:56,395 --> 00:53:57,902 ¿A qué hora tuvieron esta charla? 1144 00:53:58,202 --> 00:53:59,670 9:00, 9:30. 1145 00:53:59,970 --> 00:54:02,073 ¿Y qué pasó después de eso? 1146 00:54:02,373 --> 00:54:06,444 Bueno... así es más o menos como lo dejamos. 1147 00:54:06,744 --> 00:54:07,778 Pensé que tendríamos más tiempo. 1148 00:54:08,078 --> 00:54:10,415 ¿Cuál diría que era su estado de ánimo... 1149 00:54:10,715 --> 00:54:12,049 ...cuando la dejó? 1150 00:54:12,349 --> 00:54:14,752 Feliz. 1151 00:54:15,052 --> 00:54:17,622 Sí, ambos lo estábamos. 1152 00:54:17,922 --> 00:54:20,925 ¿Y Ud. y Dilys están en mejores términos? 1153 00:54:21,225 --> 00:54:23,461 Unidos por el dolor, tal vez. 1154 00:54:23,761 --> 00:54:27,064 Y también espero lograr algunos avances con Abi. 1155 00:54:38,409 --> 00:54:40,811 "Hermoso" tiene una "H". 1156 00:54:41,111 --> 00:54:42,183 ¿Disculpa? 1157 00:54:42,483 --> 00:54:43,614 Lo siento, no lo pude evitar. 1158 00:54:43,914 --> 00:54:46,083 Preocúpate por tu propia escritura. 1159 00:54:46,383 --> 00:54:48,553 Audrey dijo que carecía de coherencia. 1160 00:54:48,853 --> 00:54:51,055 Dos pájaros, por así decirlo. 1161 00:54:51,355 --> 00:54:54,459 Damas, hola. Disculpen por interrumpir. 1162 00:54:54,759 --> 00:54:56,357 ¿Alguna de ustedes... 1163 00:54:56,657 --> 00:54:59,096 ...conocía a Vinnie Paulson antes de este fin de semana? 1164 00:54:59,396 --> 00:55:00,898 - ¿Quién? - El tipo del tanque de flotación. 1165 00:55:01,198 --> 00:55:02,700 No, nunca lo encontré antes de esa noche. 1166 00:55:03,000 --> 00:55:04,135 Yo tampoco. 1167 00:55:04,435 --> 00:55:06,604 ¿Tuvieron algo que ver con él el sábado por la noche? 1168 00:55:06,904 --> 00:55:08,489 No. No. 1169 00:55:10,375 --> 00:55:13,077 Nos están tratando como sospechosas. 1170 00:55:13,377 --> 00:55:14,741 Es ridículo. 1171 00:55:15,041 --> 00:55:16,581 No, solo hacemos nuestro trabajo. 1172 00:55:16,881 --> 00:55:18,583 Aquí tienen. 1173 00:55:18,883 --> 00:55:20,585 Gracias. 1174 00:55:23,521 --> 00:55:25,689 Gracias. 1175 00:55:25,989 --> 00:55:27,858 Oh, hola. 1176 00:55:28,158 --> 00:55:31,596 Frodo, hola. ¿Qué estás haciendo aquí? 1177 00:55:31,896 --> 00:55:33,380 Trudy necesitaba granos de café. 1178 00:55:33,680 --> 00:55:35,165 Ahora puedo ver por qué. 1179 00:55:36,767 --> 00:55:40,605 Oh, nosotros... tuvimos una reunión de trabajo. 1180 00:55:42,440 --> 00:55:43,875 Nos vemos. 1181 00:55:44,175 --> 00:55:45,310 Adiós. 1182 00:55:45,610 --> 00:55:47,812 Gracias, Frodo. 1183 00:55:53,484 --> 00:55:54,752 Gracias. 1184 00:55:55,052 --> 00:55:57,087 Lloyd Carlton fue una de las últimas personas... 1185 00:55:57,387 --> 00:55:58,658 ...en ver a Audrey con vida,... 1186 00:55:58,958 --> 00:56:00,241 ...y, al parecer, estaban a punto... 1187 00:56:00,541 --> 00:56:02,067 ...de reavivar su historia de amor. 1188 00:56:02,367 --> 00:56:04,766 Guau. Me pregunto si Abi sabía eso. 1189 00:56:05,066 --> 00:56:07,165 Sí, podría valer la pena otra charla. 1190 00:56:07,465 --> 00:56:09,934 Bueno, acabamos de ver a Abi en Cocodrilo y Pantera,... 1191 00:56:10,234 --> 00:56:11,402 ...si quieres hablar con ella. 1192 00:56:11,702 --> 00:56:12,803 Eh. 1193 00:56:13,103 --> 00:56:15,289 ¿Pasa algo? 1194 00:56:15,589 --> 00:56:17,775 Miren esto. 1195 00:56:21,812 --> 00:56:23,581 ¿Ven ese destello de movimiento... 1196 00:56:23,881 --> 00:56:25,516 ...en el fondo al final? 1197 00:56:25,816 --> 00:56:27,152 Podría ser una persona. 1198 00:56:27,452 --> 00:56:30,921 Alguien más estaba en las cataratas esa mañana. 1199 00:56:31,221 --> 00:56:32,790 Una pena que eso sea todo lo que haya. 1200 00:56:33,090 --> 00:56:36,761 Bueno, es posible que Sienna todavía tenga el film sin editar. 1201 00:56:37,061 --> 00:56:38,596 Puedo preguntarle. 1202 00:56:42,165 --> 00:56:44,751 Ah... 1203 00:56:45,051 --> 00:56:47,338 Oh... 1204 00:56:47,638 --> 00:56:52,142 No me sentía cómodo alojándome en la casona. 1205 00:56:52,442 --> 00:56:56,947 Y Sienna eliminó esa publicación, así que... 1206 00:56:57,247 --> 00:56:59,517 - ¿Ella está...? - Sí. Entre, entre. 1207 00:56:59,817 --> 00:57:03,187 - Bueno. Sí. - Excelente. Gracias. 1208 00:57:03,487 --> 00:57:05,139 ¡Ey! 1209 00:57:07,091 --> 00:57:09,594 Quizás justo por allí. Sí. 1210 00:57:09,894 --> 00:57:11,929 ¿Sí? 1211 00:57:12,229 --> 00:57:13,798 Oh. ¿Ahora qué? 1212 00:57:14,098 --> 00:57:16,100 Solo tenemos que mirar más de cerca... 1213 00:57:16,400 --> 00:57:18,268 ...algo que publicó. 1214 00:57:18,568 --> 00:57:19,637 ¿Qué? ¿Por qué? 1215 00:57:19,937 --> 00:57:21,789 Bueno, lo más fácil sería para usted... 1216 00:57:22,089 --> 00:57:23,641 ...darme su teléfono y su laptop,... 1217 00:57:23,941 --> 00:57:25,943 ...y podríamos tomar lo que necesitamos y devolvérselos. 1218 00:57:26,243 --> 00:57:28,112 No puedo escribir si se llevan ambos. 1219 00:57:28,412 --> 00:57:30,648 No tomará mucho tiempo, pero tardará más... 1220 00:57:30,948 --> 00:57:32,950 ...si me hace buscar una orden judicial. 1221 00:57:38,489 --> 00:57:40,290 Gracias. 1222 00:57:41,792 --> 00:57:44,094 ¿Qué debería hacer ahora? 1223 00:57:45,896 --> 00:57:48,899 Bueno, estoy segura de que se le ocurrirá algo. 1224 00:57:55,606 --> 00:57:57,842 Honestamente, simplemente estoy preocupado. 1225 00:57:59,544 --> 00:58:01,612 - Tengo que irme ahora. - Pero no. 1226 00:58:01,912 --> 00:58:03,147 Charlaremos más tarde. 1227 00:58:03,447 --> 00:58:04,682 Está bien. 1228 00:58:09,920 --> 00:58:12,290 Hola. 1229 00:58:12,590 --> 00:58:13,891 ¿Están progresando los dos? 1230 00:58:14,191 --> 00:58:17,127 Nos reuniremos mañana para una charla adecuada. 1231 00:58:17,427 --> 00:58:19,330 La carta que encontró,... 1232 00:58:19,630 --> 00:58:22,266 ...la que Lloyd le escribió a Audrey... 1233 00:58:22,566 --> 00:58:24,262 ¿alguien más la vio? 1234 00:58:24,562 --> 00:58:25,876 ¿Cree que estoy mintiendo? 1235 00:58:26,176 --> 00:58:27,354 Bueno, Lloyd confirmó haber escrito una carta. 1236 00:58:27,654 --> 00:58:29,581 Solo estoy comprobando cuándo la encontró. 1237 00:58:29,881 --> 00:58:31,509 Ayer, después de la muerte de Audrey. 1238 00:58:31,809 --> 00:58:33,343 Así que si busca un motivo, no tiene suerte. 1239 00:58:33,643 --> 00:58:35,196 Estoy haciendo todo lo que puedo... 1240 00:58:35,496 --> 00:58:38,649 ...para eliminarla de nuestra investigación. 1241 00:58:38,949 --> 00:58:41,819 ¿Terminamos? Tengo que volver al trabajo. 1242 00:58:49,226 --> 00:58:50,695 Hola. 1243 00:58:50,995 --> 00:58:53,197 Mira esto. 1244 00:58:53,497 --> 00:58:55,265 Primero... 1245 00:58:55,565 --> 00:58:57,034 Tenías razón. 1246 00:58:57,334 --> 00:58:59,770 Es una persona... bueno, dos personas. 1247 00:59:00,070 --> 00:59:01,461 ¿Son...? 1248 00:59:01,761 --> 00:59:04,144 Sí, son Blair Donnelly y Todd Taylor. 1249 00:59:04,444 --> 00:59:06,211 No creo que Sienna se diera cuenta... 1250 00:59:06,511 --> 00:59:07,627 ...de que esto estaba aquí. 1251 00:59:07,927 --> 00:59:09,184 Ella, simplemente, lo captó al final de su clip. 1252 00:59:09,484 --> 00:59:11,282 También hay un audio débil. 1253 00:59:11,582 --> 00:59:13,951 No es muy bueno, pero... 1254 00:59:18,823 --> 00:59:20,958 Esa es "te reo", la lengua maorí. 1255 00:59:21,258 --> 00:59:23,761 Todd argumenta en contra de colocar restos humanos... 1256 00:59:24,061 --> 00:59:25,963 ...en un río, fuente de agua. 1257 00:59:35,973 --> 00:59:37,908 Todd se fue hace un rato,... 1258 00:59:38,208 --> 00:59:39,844 ...no dijo adónde iba,... 1259 00:59:40,144 --> 00:59:43,013 ...y ahora no contesta su teléfono... otra vez. 1260 00:59:43,313 --> 00:59:45,049 Estoy un poco preocupado por él. 1261 00:59:45,349 --> 00:59:46,351 ¿Por qué? 1262 00:59:46,651 --> 00:59:49,654 La muerte de Audrey parece haberlo afectado bastante. 1263 00:59:49,954 --> 00:59:52,957 ¿Tengo razón al pensar que no se habían encontrado... 1264 00:59:53,257 --> 00:59:55,926 - ...antes de este fin de semana? - Sí, pero... 1265 00:59:56,226 --> 00:59:57,328 ...ella es familia. 1266 00:59:57,628 --> 00:59:59,964 Creo que Todd podría haberse hecho ilusiones... 1267 01:00:00,264 --> 01:00:03,050 ...sobre hacer una mayor conexión. 1268 01:00:03,350 --> 01:00:06,136 ¿Todd y Audrey eran parientes? 1269 01:00:06,436 --> 01:00:08,873 Audrey era mi prima segunda. 1270 01:00:09,173 --> 01:00:11,275 No es que ella alguna vez le dijera eso. 1271 01:00:11,575 --> 01:00:12,610 Incluso cuando éramos chicos,... 1272 01:00:12,910 --> 01:00:15,112 ...no se le permitía acercarse a nosotros. 1273 01:00:15,412 --> 01:00:17,748 ¿Y Todd sabía todo esto? 1274 01:00:18,048 --> 01:00:19,783 No hasta hace poco. 1275 01:00:20,083 --> 01:00:21,819 ¿Qué estás leyendo? 1276 01:00:23,287 --> 01:00:25,255 Ella dirige ese retiro del que te hablé. 1277 01:00:25,555 --> 01:00:29,794 - Ah. - Cómo escribir la historia de tu vida. 1278 01:00:30,094 --> 01:00:31,396 Bueno, ella sabría de eso. 1279 01:00:31,696 --> 01:00:34,231 Probablemente estoy perdiendo el tiempo, ¿eh? 1280 01:00:34,531 --> 01:00:35,666 Ah, adelante. 1281 01:00:35,966 --> 01:00:38,318 Quizás la escritura viene de familia. 1282 01:00:38,618 --> 01:00:40,971 Si tu tía Audrey puede hacerlo... 1283 01:00:41,271 --> 01:00:44,942 ¿Qué? ¿Audrey McKinnon es mi tía? 1284 01:00:47,978 --> 01:00:49,446 ¿Ella es maorí? 1285 01:00:49,746 --> 01:00:50,964 Ah. 1286 01:00:52,774 --> 01:00:56,954 - Oh. - No hay nada al respecto aquí. 1287 01:00:57,254 --> 01:00:58,823 No. 1288 01:00:59,123 --> 01:01:01,692 En esos días, admitir ser maorí... 1289 01:01:01,992 --> 01:01:05,129 ...podría haber obstaculizado su carrera, no haberla ayudado. 1290 01:01:05,429 --> 01:01:07,965 ¿Cree que Todd planeaba confrontar a Audrey? 1291 01:01:08,265 --> 01:01:09,867 ¿Desafiarla al respecto? 1292 01:01:10,167 --> 01:01:11,919 No. No puedo creerlo. 1293 01:01:12,219 --> 01:01:13,671 Eso no es propio de él. 1294 01:01:13,971 --> 01:01:15,840 Walter, tenemos razones para creer... 1295 01:01:16,140 --> 01:01:18,475 ...que Todd y Blair Donnelly no fueron sinceros... 1296 01:01:18,775 --> 01:01:20,977 ...sobre su paradero ayer por la mañana. 1297 01:01:21,277 --> 01:01:23,480 ¿Alguna idea de por qué podrían mentir? 1298 01:01:25,783 --> 01:01:27,017 Disculpa. 1299 01:01:27,317 --> 01:01:28,953 Sims, ¿qué tienes? 1300 01:01:29,253 --> 01:01:32,489 Oye, Mike, no hay nadie en casa de Blair. 1301 01:01:32,789 --> 01:01:33,924 No hay señales de su auto. 1302 01:01:34,224 --> 01:01:36,626 Pero la bicicleta de Todd está aquí. 1303 01:01:36,926 --> 01:01:39,329 Bien, ponle un 10-1 a Todd y a Blair. 1304 01:01:39,629 --> 01:01:40,900 Te veré en la comisaría. 1305 01:01:41,200 --> 01:01:42,370 Bueno. 1306 01:01:42,670 --> 01:01:44,134 Por lo que vale,... 1307 01:01:44,434 --> 01:01:45,970 ...creemos que Todd estaba intentando... 1308 01:01:46,270 --> 01:01:49,974 ... disuadir a Blair de poner un cuerpo en el agua. 1309 01:01:50,274 --> 01:01:51,892 ¿Se supone que eso me hará sentir mejor? 1310 01:01:52,192 --> 01:01:53,811 Todo el mundo tiene un libro dentro. 1311 01:01:54,111 --> 01:01:56,046 - ¿No es eso lo que dicen? - Yo no. 1312 01:01:56,346 --> 01:01:58,532 Odiaba todas esas cosas cuando estaba en la escuela. 1313 01:01:58,832 --> 01:02:01,018 500 palabras sobre lo que hice en las vacaciones... 1314 01:02:01,318 --> 01:02:02,753 ...por Daniel Chalmers, 10 años. 1315 01:02:03,053 --> 01:02:04,522 - Obtuve una D menos. - Duro. 1316 01:02:04,822 --> 01:02:06,691 Tal vez sabían que realmente no pasé mis vacaciones... 1317 01:02:06,991 --> 01:02:09,026 ...luchando contra soldados de asalto en la Estrella de la Muerte. 1318 01:02:09,326 --> 01:02:12,830 Guau. Dices que no eres escritor. 1319 01:02:13,130 --> 01:02:14,765 Esos son ellos. 1320 01:02:15,065 --> 01:02:17,001 - ¿Qué? - Ve. 1321 01:02:32,983 --> 01:02:34,601 Hola, muchachos. 1322 01:02:34,901 --> 01:02:36,444 Gracias por parar. 1323 01:02:36,744 --> 01:02:38,288 Gran decisión. 1324 01:02:40,324 --> 01:02:43,828 ¿Por qué nos mentiste, Todd? 1325 01:02:44,128 --> 01:02:45,696 Porque Blair mintió. 1326 01:02:45,996 --> 01:02:48,032 Nos dijiste que no habías salido de casa,... 1327 01:02:48,332 --> 01:02:51,001 ...pero en algún momento, temprano el domingo por la mañana,... 1328 01:02:51,301 --> 01:02:54,539 ...fuiste a las cataratas Ngakinowai. Estabas de vuelta en casa... 1329 01:02:54,839 --> 01:02:57,507 ...cuando se descubrió el cuerpo de Audrey. 1330 01:02:57,807 --> 01:03:00,177 ¿Por qué mentiste? 1331 01:03:00,477 --> 01:03:02,029 No sé. 1332 01:03:02,329 --> 01:03:03,581 Me asusté. 1333 01:03:03,881 --> 01:03:06,050 Yo... no había dormido. 1334 01:03:06,350 --> 01:03:08,018 Mi mente estaba por todos lados. 1335 01:03:08,318 --> 01:03:09,687 O tal vez estabas preocupado... 1336 01:03:09,987 --> 01:03:11,488 ...de que conectáramos la muerte de Audrey... 1337 01:03:11,788 --> 01:03:14,024 - ...y tu altercado con ella. - Solo pensé que sería más fácil... 1338 01:03:14,324 --> 01:03:15,826 ...si pensaban que estuve en casa toda la noche. 1339 01:03:16,126 --> 01:03:18,612 - ¿Por qué? - Porque yo no la maté. 1340 01:03:18,912 --> 01:03:20,197 Tampoco moví su cuerpo. 1341 01:03:20,497 --> 01:03:22,833 ¿Por qué estabas en las cataratas discutiendo con Todd Taylor... 1342 01:03:23,133 --> 01:03:25,135 ...sobre la eliminación de restos humanos? 1343 01:03:29,173 --> 01:03:32,642 Estaba allí para esparcir las cenizas de mi esposa, ¿sí? 1344 01:03:36,146 --> 01:03:38,198 ¿Por qué tan temprano un domingo por la mañana? 1345 01:03:38,498 --> 01:03:40,550 Porque Audrey lo metió en mi cabeza, por eso. 1346 01:03:40,850 --> 01:03:42,168 La única persona... 1347 01:03:42,468 --> 01:03:45,622 ...que sabe lo que te detiene eres tú,... 1348 01:03:45,922 --> 01:03:49,493 ...y sea lo que sea, ¡es hora de dejarlo ir! 1349 01:03:49,793 --> 01:03:51,128 ¿Por qué las cataratas? 1350 01:03:51,428 --> 01:03:53,864 Es donde Marnie quería estar. 1351 01:03:54,164 --> 01:03:56,600 Era importante para nosotros. 1352 01:03:56,900 --> 01:03:58,869 Es donde me declaré. 1353 01:03:59,169 --> 01:04:01,104 Y la discusión con Todd. ¿Qué fue eso? 1354 01:04:01,404 --> 01:04:03,340 No quería que la metiera en el agua. 1355 01:04:03,640 --> 01:04:04,709 Los restos humanos son tabú,... 1356 01:04:05,009 --> 01:04:06,343 ...y no contaminas el suministro de agua... 1357 01:04:06,643 --> 01:04:07,781 ...porque el suministro de agua... 1358 01:04:08,081 --> 01:04:09,245 ...es el suministro de alimentos de alguien. 1359 01:04:09,545 --> 01:04:11,148 Simplemente está mal. Tú lo sabes. 1360 01:04:11,448 --> 01:04:12,950 Sí. 1361 01:04:13,250 --> 01:04:15,185 No quise faltarle el respeto a nadie. 1362 01:04:15,485 --> 01:04:17,387 Estaba... 1363 01:04:17,687 --> 01:04:20,324 Solo estaba tratando de hacer lo correcto con mi esposa. 1364 01:04:20,624 --> 01:04:22,359 ¿Blair y tú fueron juntos a las cataratas? 1365 01:04:22,659 --> 01:04:23,861 Más o menos. 1366 01:04:24,161 --> 01:04:25,695 Definitivamente estuvimos allí al mismo tiempo. 1367 01:04:25,995 --> 01:04:29,333 "Más o menos" no es suficiente, Todd. 1368 01:04:29,633 --> 01:04:30,777 Bueno. 1369 01:04:31,077 --> 01:04:32,852 Ya no estaba cuando me desperté. 1370 01:04:33,152 --> 01:04:35,205 Sé que dije que él no estaba,... 1371 01:04:35,505 --> 01:04:38,475 ...pero yo solo estaba tratando de cuidar de un amigo. 1372 01:04:38,775 --> 01:04:39,844 Ya pasó por suficiente... 1373 01:04:40,144 --> 01:04:42,679 ...sin que también ustedes le hagan pasar un mal rato. 1374 01:04:42,979 --> 01:04:44,148 ¿Cómo supiste dónde estaba? 1375 01:04:44,448 --> 01:04:46,683 Bueno, noté que las cenizas de Marnie... 1376 01:04:46,983 --> 01:04:49,219 ...faltaban en la repisa de la chimenea. 1377 01:04:49,519 --> 01:04:50,656 ¿Blair había hablado contigo... 1378 01:04:50,956 --> 01:04:53,357 ...de esparcir sus cenizas en la cascada? 1379 01:04:53,657 --> 01:04:54,927 Sí. 1380 01:04:55,227 --> 01:04:57,027 Y querías convencerlo de que no lo hiciera. 1381 01:04:57,327 --> 01:04:58,896 Sí. 1382 01:04:59,196 --> 01:05:01,699 ¿Así que no tienes idea... 1383 01:05:01,999 --> 01:05:04,268 ...de a qué hora salió Blair de casa? 1384 01:05:04,568 --> 01:05:06,871 - No. - Una cosa más. 1385 01:05:07,171 --> 01:05:09,039 ¿Dónde estabas esta tarde... 1386 01:05:09,339 --> 01:05:12,342 ...cuando mis colegas no pudieron encontrarte? 1387 01:05:12,642 --> 01:05:15,428 Enterrando las cenizas de Marnie... 1388 01:05:15,728 --> 01:05:18,515 ...debajo de un árbol en Katiki Point. 1389 01:06:07,597 --> 01:06:10,000 Blair admite que todavía estaba oscuro... 1390 01:06:10,300 --> 01:06:11,359 ...cuando salió de la casa. 1391 01:06:11,659 --> 01:06:14,038 Afirma que agarró las cenizas de Marnie... 1392 01:06:14,338 --> 01:06:15,706 ...y fue a la cascada a pie... 1393 01:06:16,006 --> 01:06:18,342 ...y se sentó con ella a esperar el amanecer. 1394 01:06:18,642 --> 01:06:20,035 O, alternativamente,... 1395 01:06:20,335 --> 01:06:21,603 ...dejó a Todd durmiendo en la habitación de invitados... 1396 01:06:21,903 --> 01:06:24,148 ...se desvió hacia la casona, tomó la camioneta de Vinnie,... 1397 01:06:24,448 --> 01:06:25,515 ...y movió el cuerpo de Audrey. 1398 01:06:25,815 --> 01:06:28,385 Bueno, no hay nada que conecte a Blair y Vinnie. 1399 01:06:28,685 --> 01:06:31,188 No hay nada que decir de que sus caminos se volvieron a cruzar... 1400 01:06:31,488 --> 01:06:33,006 ...una vez que Blair abandonó el albergue. 1401 01:06:33,306 --> 01:06:34,824 Mientras tanto, tengo a nuestro equipo... 1402 01:06:35,124 --> 01:06:37,895 ...buscando algo específico. 1403 01:06:38,195 --> 01:06:41,665 Así es que la medicación de Audrey de Australia... 1404 01:06:41,965 --> 01:06:43,385 ...habría sido envasada. 1405 01:06:43,685 --> 01:06:45,452 Buen trabajo. 1406 01:06:45,752 --> 01:06:47,929 Kristin Sims. 1407 01:06:48,229 --> 01:06:49,818 Gus. Hola. 1408 01:06:50,118 --> 01:06:51,408 Sí. Hola. 1409 01:06:51,708 --> 01:06:54,745 Me preguntaba si tal vez sabría... 1410 01:06:55,045 --> 01:06:57,647 ...cuándo Sienna recuperará su teléfono. 1411 01:06:57,947 --> 01:07:00,250 Ella no está acostumbrada a vivir sin él. 1412 01:07:00,550 --> 01:07:03,187 ...y en silencio, ella me está volviendo loco. 1413 01:07:03,487 --> 01:07:04,296 ¿Con quién estás hablando? 1414 01:07:04,596 --> 01:07:05,689 Claro, Gus. ¿Podemos simplemente,... 1415 01:07:05,989 --> 01:07:08,191 Dámelo ya. ¡Dámelo ya! 1416 01:07:08,491 --> 01:07:11,159 Hola. Lo lamento mucho por Gus. 1417 01:07:11,459 --> 01:07:12,654 Ni siquiera sé por qué la llamó. 1418 01:07:12,954 --> 01:07:14,231 - Totalmente exagerado. - Sí. Está bien. 1419 01:07:14,531 --> 01:07:16,466 Puede venir a buscar su teléfono cuando quiera. 1420 01:07:16,766 --> 01:07:18,035 Oh. Gracias a Dios. 1421 01:07:18,335 --> 01:07:20,037 Quiero decir, no hay apuro. 1422 01:07:20,337 --> 01:07:22,372 Tenemos copias de todos los archivos relevantes,... 1423 01:07:22,672 --> 01:07:24,708 ...así que, cuando quiera. 1424 01:07:25,008 --> 01:07:26,811 Hola. ¿Puedo ayudar? 1425 01:07:27,111 --> 01:07:28,878 Necesito hablar con el detective Shepherd. 1426 01:07:30,847 --> 01:07:32,182 Bueno. Pase, pase. 1427 01:07:32,482 --> 01:07:33,717 Gracias. 1428 01:07:41,425 --> 01:07:44,561 Casi dije algo cuando lo vi en el pub. 1429 01:07:44,861 --> 01:07:48,232 Lamento no haberlo hecho. Lealtad fuera de lugar, tal vez. 1430 01:07:48,532 --> 01:07:50,801 Lloyd es la única familia que me queda. 1431 01:07:51,101 --> 01:07:54,567 De todos modos, el sábado por la noche no pude dormir. 1432 01:07:54,867 --> 01:07:56,739 Seguí repasando todas esas cosas que dijo sobre mí. 1433 01:07:57,039 --> 01:07:59,709 "Si pudiera reescribir mi vida, lo haría", todo eso. 1434 01:08:00,009 --> 01:08:02,912 Quería hablar con él, así que fui a buscarlo. 1435 01:08:03,212 --> 01:08:05,549 - A su tienda. - Él no estaba allí. 1436 01:08:07,751 --> 01:08:09,819 Esperé media hora más. 1437 01:08:10,119 --> 01:08:11,855 ¿Y no volvió? 1438 01:08:12,155 --> 01:08:14,258 No. 1439 01:08:14,558 --> 01:08:15,751 Supongo que no sabe... 1440 01:08:16,051 --> 01:08:17,894 ...a qué hora llegó y a qué hora se fue. 1441 01:08:18,194 --> 01:08:19,529 No podría. No tenía su teléfono. 1442 01:08:19,829 --> 01:08:22,399 No, tenía mi reloj. 1443 01:08:22,699 --> 01:08:25,169 2:07 y 2:45. 1444 01:08:30,374 --> 01:08:31,575 ¿Me fui tanto tiempo? 1445 01:08:31,875 --> 01:08:34,378 No debe haberme encontrado por un par de minutos. 1446 01:08:34,678 --> 01:08:37,181 - ¿Dónde estaba? - En el baño. 1447 01:08:37,481 --> 01:08:40,117 - ¿Durante media hora? - Sí. 1448 01:08:40,417 --> 01:08:42,552 Todo lleva un poco más de tiempo estos días. 1449 01:08:42,852 --> 01:08:44,521 Normalmente tomo un libro. 1450 01:08:44,821 --> 01:08:47,391 Mike. ¿Tienes un segundo? 1451 01:08:47,691 --> 01:08:49,606 Disculpe. 1452 01:08:55,865 --> 01:08:57,201 Nuestro equipo de búsqueda especializado... 1453 01:08:57,501 --> 01:08:59,469 ...encontró eso en su lavatorio hace 20 minutos. 1454 01:08:59,769 --> 01:09:02,572 Eso es extraño. ¿Por qué no lo encontraron ayer? 1455 01:09:02,872 --> 01:09:04,774 ¿Alguna idea de cómo llegó allí? 1456 01:09:05,074 --> 01:09:06,226 No. 1457 01:09:06,526 --> 01:09:07,877 Realizaremos una comparación de huellas dactilares... 1458 01:09:08,177 --> 01:09:10,880 ...con muestras que tomamos anteriormente. 1459 01:09:11,180 --> 01:09:12,549 Estaré en contacto. 1460 01:09:21,973 --> 01:09:23,327 Hola. 1461 01:09:25,295 --> 01:09:27,897 ¿Puedes decirme que no me estoy volviendo loca? 1462 01:09:28,197 --> 01:09:29,934 No estoy seguro de poder hacer eso. 1463 01:09:30,234 --> 01:09:33,903 Estos son archivos de la laptop y del teléfono de Sienna. 1464 01:09:34,203 --> 01:09:35,655 Hasta donde puedo entender,... 1465 01:09:35,955 --> 01:09:37,107 ...hay tres tipos de fotos. 1466 01:09:37,407 --> 01:09:39,676 Selfies, obviamente, cientos de ellas. 1467 01:09:39,976 --> 01:09:41,628 Gran sorpresa. 1468 01:09:41,928 --> 01:09:43,280 Entonces estas... 1469 01:09:43,580 --> 01:09:48,385 ...fotografías de archivo de ubicaciones internacionales. 1470 01:09:48,685 --> 01:09:53,090 Y luego estas... imágenes compuestas. 1471 01:09:53,390 --> 01:09:54,780 Así que aquí está Sienna parada... 1472 01:09:55,080 --> 01:09:56,593 ...al borde de un acantilado en Mongolia,.. 1473 01:09:56,893 --> 01:09:58,228 ...un lugar en el que, probablemente, nunca haya estado. 1474 01:09:58,528 --> 01:09:59,596 ¿Y todas son así? 1475 01:09:59,896 --> 01:10:04,401 Cualquier lugar remotamente peligroso, 100% falso. 1476 01:10:04,701 --> 01:10:06,987 ¿Crees que es relevante? 1477 01:10:07,287 --> 01:10:09,573 No lo sé, pero es raro. 1478 01:10:25,147 --> 01:10:27,292 Hola. 1479 01:10:27,691 --> 01:10:29,893 - ¿Dónde está ella? - Allá. 1480 01:10:32,562 --> 01:10:34,431 ¿Sienna? 1481 01:10:34,731 --> 01:10:36,300 ¡Váyase! 1482 01:10:36,600 --> 01:10:38,902 Sienna, ¿puede salir, por favor? 1483 01:10:42,939 --> 01:10:44,008 Sienna, nosotros... 1484 01:10:44,308 --> 01:10:46,576 Solo queremos hablar con usted, ¿sí? 1485 01:10:59,088 --> 01:11:02,592 Las primeras publicaciones... 1486 01:11:02,892 --> 01:11:06,563 ...eran reales, paracaidismo, puenting, todas conmigo,... 1487 01:11:06,863 --> 01:11:08,715 ...y se volvieron virales. 1488 01:11:09,015 --> 01:11:10,567 Sabía que eso me serviría. 1489 01:11:10,867 --> 01:11:13,737 Básicamente, fueron las que lanzaron mi marca. 1490 01:11:18,475 --> 01:11:23,613 Pero entonces Katelyn murió y me asusté. 1491 01:11:26,082 --> 01:11:28,551 ¿Quién es Katelyn? 1492 01:11:28,851 --> 01:11:31,320 Otra influencer. 1493 01:11:31,620 --> 01:11:33,790 Una amiga mía. 1494 01:11:34,090 --> 01:11:36,660 Ella también estaba haciendo todas estas cosas extremas... 1495 01:11:36,960 --> 01:11:38,092 ...y... y un día,... 1496 01:11:38,392 --> 01:11:39,421 ...ni siquiera estaba haciendo nada tan loco. 1497 01:11:39,721 --> 01:11:41,865 Simplemente, dio un paso en falso desde un puesto de observación y... 1498 01:11:47,871 --> 01:11:50,074 No pude hacerlo más... 1499 01:11:50,374 --> 01:11:52,709 ...y tenía todos estos acuerdos de patrocinio, así que... 1500 01:11:53,009 --> 01:11:55,312 Lo inventé. 1501 01:11:55,612 --> 01:11:58,715 No pensé que podría hacer nada más, y... 1502 01:11:59,015 --> 01:12:02,552 ...cuando Audrey dijo que tenía potencial como escritora,... 1503 01:12:02,852 --> 01:12:03,882 ...estaba exultante. 1504 01:12:04,603 --> 01:12:05,755 Podía ver un futuro... 1505 01:12:06,055 --> 01:12:08,892 ...donde no tuviera que mentir todo el tiempo. 1506 01:12:09,192 --> 01:12:10,660 Por supuesto, si torcer la verdad... 1507 01:12:10,960 --> 01:12:12,429 ...en las redes sociales fuera un delito,... 1508 01:12:12,729 --> 01:12:14,898 ...entonces la mitad de las personas que conozco estarían encerradas. 1509 01:12:18,402 --> 01:12:21,571 Vayan a casa. Duerman un poco. Los dos. 1510 01:12:21,871 --> 01:12:23,073 Tú también. 1511 01:12:23,373 --> 01:12:25,675 Buenas noches, jefe. 1512 01:12:52,902 --> 01:12:54,504 Lamento molestarte tan temprano. 1513 01:12:54,804 --> 01:12:56,106 Mike, para ti nada es una molestia. 1514 01:12:56,406 --> 01:12:58,608 Necesito comprobar algo en tu declaración. 1515 01:12:58,908 --> 01:13:01,545 Cuando Audrey devolvió las muestras de escritura... 1516 01:13:01,845 --> 01:13:04,414 ...al inicio del retiro, ¿qué fue lo que le dijo a Sienna? 1517 01:13:04,714 --> 01:13:07,751 Le había preguntado cuándo había estado en Santa Martínez. 1518 01:13:08,051 --> 01:13:09,297 ¿Y entonces...? 1519 01:13:09,597 --> 01:13:11,054 Pensé que nuestros caminos podrían haberse cruzado. 1520 01:13:11,354 --> 01:13:13,890 - Aparentemente, no. - ¿Y estás segura de que fue así? 1521 01:13:14,190 --> 01:13:15,224 Completamente. 1522 01:13:15,524 --> 01:13:17,394 Eh. 1523 01:13:17,694 --> 01:13:19,296 Gracias, Gina. 1524 01:13:19,596 --> 01:13:22,599 Oh. Gracias por esto. 1525 01:13:22,899 --> 01:13:24,568 Intenté en la biblioteca de Brokenwood,.. 1526 01:13:24,868 --> 01:13:26,069 ...pero hay lista de espera. 1527 01:13:28,204 --> 01:13:29,573 Hola. ¿Qué pasa? 1528 01:13:29,873 --> 01:13:31,107 Bueno, Kristin está haciendo café. 1529 01:13:31,407 --> 01:13:32,909 Siento escuchar eso. 1530 01:13:33,209 --> 01:13:36,212 Más importante aún, tenemos los resultados del frasco de pastillas. 1531 01:13:36,512 --> 01:13:38,915 Tenemos una coincidencia con Dilys... 1532 01:13:39,215 --> 01:13:40,223 ...y con Sienna. 1533 01:13:40,523 --> 01:13:43,052 Trae a Sienna. Estaré pronto allí. 1534 01:13:48,057 --> 01:13:50,894 Es un ejemplar firmado. Puede quedárselo. 1535 01:13:51,194 --> 01:13:53,179 Hubo novedades. 1536 01:13:53,479 --> 01:13:55,165 Necesito pedirle... 1537 01:13:55,465 --> 01:13:57,901 ...que vaya a la comisaría. 1538 01:13:58,201 --> 01:14:00,337 ¿Debo llamar a mi abogado? 1539 01:14:00,637 --> 01:14:04,040 Encontramos sus huellas dactilares en esta botella. 1540 01:14:04,340 --> 01:14:06,242 Contenía drogas que creemos contribuyeron... 1541 01:14:06,542 --> 01:14:08,278 ...a la muerte de Audrey McKinnon. 1542 01:14:08,578 --> 01:14:11,748 Oxy... estaba en el banco cuando tomé mi teléfono. 1543 01:14:12,048 --> 01:14:14,784 Lo agarré y leí la etiqueta, eso es todo. 1544 01:14:15,084 --> 01:14:17,721 - ¿Por qué? - Solo estaba curioseando. 1545 01:14:18,021 --> 01:14:21,290 No esperaba que una Dama estuviera tomando drogas duras. 1546 01:14:21,590 --> 01:14:22,626 ¿Puedo tomar una bebida? 1547 01:14:22,926 --> 01:14:26,195 ¿Como una kombucha o un batido o algo así? 1548 01:14:28,530 --> 01:14:30,115 ¿Jugo? 1549 01:14:30,415 --> 01:14:32,001 Café. 1550 01:14:38,608 --> 01:14:41,578 Lo haré yo. Tú hiciste la última ronda. 1551 01:14:41,878 --> 01:14:44,281 No, no. Estoy bien. 1552 01:14:44,581 --> 01:14:47,250 ¿Crees que, en realidad, está diciendo la verdad? 1553 01:14:47,550 --> 01:14:49,286 Podría simplemente haberse guardado... 1554 01:14:49,586 --> 01:14:52,255 ...un par de pastillas para su próximo festival. 1555 01:14:53,623 --> 01:14:56,826 - Oh. - Oh, hola. 1556 01:14:57,126 --> 01:14:59,329 El Templo de Teflón ataca de nuevo. 1557 01:14:59,629 --> 01:15:02,799 Muy bien, sabía lo de las malditas pastillas. 1558 01:15:03,099 --> 01:15:04,221 ¿Cómo podría no saberlo? 1559 01:15:04,521 --> 01:15:05,802 Audrey me necesitaba para todo... 1560 01:15:06,102 --> 01:15:09,739 ...citas médicas, reservas de vuelos, facturas de impuestos. 1561 01:15:10,039 --> 01:15:12,075 Audrey apenas podía funcionar sin ella. 1562 01:15:12,375 --> 01:15:13,777 Había empezado a mezclarlas... 1563 01:15:14,077 --> 01:15:15,912 ...con un vaso de whisky antes de dormir. 1564 01:15:16,212 --> 01:15:17,481 Sabía que era peligroso. 1565 01:15:17,781 --> 01:15:19,583 No confiaba en ella al respecto... 1566 01:15:19,883 --> 01:15:22,118 ...así que me encargué de servirle la bebida. 1567 01:15:22,418 --> 01:15:23,787 ¿Por qué no nos dijo esto antes? 1568 01:15:24,087 --> 01:15:25,466 Debió saber que encontraríamos... 1569 01:15:25,766 --> 01:15:27,415 ...la droga en el organismo de Audrey. 1570 01:15:27,715 --> 01:15:29,793 Sabía que descubrirían lo de mi peleíta con Audrey. 1571 01:15:30,093 --> 01:15:33,096 Puedo imaginarlos retorciendo eso en algún tipo de motivo. 1572 01:15:33,396 --> 01:15:34,398 Estaba asustada. 1573 01:15:34,698 --> 01:15:36,566 Entonces, mintió. ¿Sobre qué más mintió? 1574 01:15:36,866 --> 01:15:37,934 No tiene que responder eso. 1575 01:15:38,234 --> 01:15:40,303 ¿Sobre encontrar el cuerpo de Audrey y sacarlo del tanque? 1576 01:15:40,603 --> 01:15:41,713 - No. - Detective... 1577 01:15:42,013 --> 01:15:43,940 Estaba ahí mismo en la casa. Sabía dónde estaba el tanque. 1578 01:15:44,240 --> 01:15:46,676 Alguien mató a Audrey o encontró su cuerpo. 1579 01:15:46,976 --> 01:15:48,109 ¿Esa persona era usted? 1580 01:15:48,409 --> 01:15:50,614 Detective, está pescando. 1581 01:15:50,914 --> 01:15:54,250 La puerta principal... estaba sin llave. 1582 01:15:54,550 --> 01:15:55,952 Podría haber sido cualquiera. 1583 01:15:56,252 --> 01:15:59,723 Podría haber sido Abi, Gus, Blair... cualquiera de ellos. 1584 01:16:00,023 --> 01:16:01,391 Bueno. Tome un respiro. 1585 01:16:01,691 --> 01:16:02,759 No se está ayudando. 1586 01:16:03,059 --> 01:16:06,395 Vinnie podría haber vuelto por sus malditas llaves. 1587 01:16:06,695 --> 01:16:09,966 Lo siento. Jefe, estamos listos. 1588 01:16:10,266 --> 01:16:11,335 Gracias. 1589 01:16:11,635 --> 01:16:13,269 Quizás deberíamos hacer una pausa. 1590 01:16:13,569 --> 01:16:14,922 ¿En serio, detective Shepherd? 1591 01:16:15,222 --> 01:16:16,372 ¿Cuántas veces hemos jugado a esto? 1592 01:16:16,672 --> 01:16:19,108 O la acusa o la deja ir. 1593 01:16:22,245 --> 01:16:24,781 Es libre de irse. 1594 01:16:25,081 --> 01:16:29,753 Su... publicación del amanecer del domingo por la mañana. 1595 01:16:30,053 --> 01:16:31,158 Algo raro,... 1596 01:16:31,458 --> 01:16:35,792 ...esta publicación apareció en línea ayer,... 1597 01:16:36,092 --> 01:16:38,528 ...justo cuando estaría preocupada porque nosotros... 1598 01:16:38,828 --> 01:16:42,431 ...encontráramos sus huellas dactilares dentro de la casa. 1599 01:16:42,731 --> 01:16:44,801 Creo que quería que averiguáramos... 1600 01:16:45,101 --> 01:16:46,970 ...que se había colado en la casa para encontrar su teléfono... 1601 01:16:47,270 --> 01:16:48,438 ...porque eso explicaría las huellas,... 1602 01:16:48,738 --> 01:16:52,742 ...pero, ¿y si esa no fuera la única razón... 1603 01:16:53,042 --> 01:16:54,157 ...para estar ahí? 1604 01:16:54,457 --> 01:16:56,345 Eso es un gran "¿y si?". 1605 01:16:59,482 --> 01:17:02,752 Esta es una muestra de escritura... 1606 01:17:03,052 --> 01:17:06,790 ...que le envió a Audrey antes del curso. 1607 01:17:07,090 --> 01:17:08,339 Audrey se preguntó si... 1608 01:17:08,639 --> 01:17:10,760 ...se habrían o no cruzado en Santa Martínez. 1609 01:17:11,060 --> 01:17:12,995 Al principio pensé que esto podría ser una pista... 1610 01:17:13,295 --> 01:17:14,931 ...sobre una conexión previa entre ustedes dos,... 1611 01:17:15,231 --> 01:17:17,901 ...pero luego me di cuenta de que Audrey realmente estaba diciendo... 1612 01:17:18,201 --> 01:17:19,435 ...que Ud. no podría haber estado allí... 1613 01:17:19,735 --> 01:17:21,170 ...cuando dijo que lo estaba. 1614 01:17:21,470 --> 01:17:25,274 Esta foto está fechada en octubre pasado,... 1615 01:17:25,574 --> 01:17:27,143 ...pero... investigamos un poco,... 1616 01:17:27,443 --> 01:17:32,716 ...y este puente se derrumbó en marzo pasado. 1617 01:17:33,016 --> 01:17:35,084 ¿Y qué? Ya sabe que soy un gran fraude. 1618 01:17:35,384 --> 01:17:37,153 Sí, pero el punto es,... 1619 01:17:37,453 --> 01:17:38,922 ...¿Audrey sabía eso? 1620 01:17:39,222 --> 01:17:42,008 Creemos que ella vio esta foto... 1621 01:17:42,308 --> 01:17:44,794 ...y comenzó a deducir todo,... 1622 01:17:45,094 --> 01:17:47,464 ...y luego volvió a mirar sus otras publicaciones... 1623 01:17:47,764 --> 01:17:51,467 ...todas falsificaciones inteligentes, pero fáciles de detectar... 1624 01:17:51,767 --> 01:17:53,469 ...si uno sabe lo que está buscando. 1625 01:17:54,904 --> 01:17:57,807 Sí, note el subtítulo. 1626 01:17:58,107 --> 01:17:59,909 Si hubiera leído un poco antes del retiro,... 1627 01:18:00,209 --> 01:18:03,813 ...habría sabido lo que Audrey decía representar. 1628 01:18:04,113 --> 01:18:05,587 Se aseguró de que Audrey supiera... 1629 01:18:05,887 --> 01:18:07,951 ...que Ud. estaba buscando un contrato para un libro... 1630 01:18:08,251 --> 01:18:10,487 ...con... Sutton y Cavill. 1631 01:18:10,787 --> 01:18:12,138 Probablemente, Ud. estaba esperando... 1632 01:18:12,438 --> 01:18:13,490 ...que ella hablara bien de usted,... 1633 01:18:13,790 --> 01:18:15,158 ...pero, ¿cómo podría hacerlo cuando se dio cuenta... 1634 01:18:15,458 --> 01:18:20,296 ...de que toda su identidad estaba construida sobre mentiras? 1635 01:18:20,596 --> 01:18:23,066 Audrey solo tenía que hacer una llamada telefónica,... 1636 01:18:23,366 --> 01:18:24,534 ...y el trato sería cancelado. 1637 01:18:24,834 --> 01:18:26,970 No podía permitir que eso sucediera. 1638 01:18:27,270 --> 01:18:29,873 - No lo sabe. - Bueno, sé que Audrey... 1639 01:18:30,173 --> 01:18:32,441 ...habló con su editor esa noche. 1640 01:18:36,445 --> 01:18:38,815 Quiero un abogado. 1641 01:18:39,115 --> 01:18:41,651 - Seguro. - Tomémonos 5, ¿sí? 1642 01:18:41,951 --> 01:18:44,253 DC Chalmers la ayudará a elegir un abogado. 1643 01:18:44,553 --> 01:18:46,189 Ah, por cierto, su amigo Gus... 1644 01:18:46,489 --> 01:18:48,925 ...fue citado para ser interrogado más a fondo. 1645 01:18:49,225 --> 01:18:50,542 ¿Por qué? 1646 01:18:50,842 --> 01:18:53,797 Creemos que Ud. necesitó ayuda para mover el cuerpo. 1647 01:18:59,769 --> 01:19:02,438 Consíguele a Sienna una lista de abogados. 1648 01:19:02,738 --> 01:19:04,007 Sí. 1649 01:19:04,307 --> 01:19:06,175 Gus, pase. 1650 01:19:06,475 --> 01:19:09,112 # Personas que guardan secretos o simplemente mentiras # 1651 01:19:09,412 --> 01:19:12,949 # que hacen creer que no están haciendo nada malo # 1652 01:19:13,249 --> 01:19:15,184 # Solo porque una mentira es blanca, cariño # 1653 01:19:15,484 --> 01:19:16,586 # eso no la hace correcta # 1654 01:19:16,886 --> 01:19:19,656 # Hilar historias cuando la verdad ya no existe # 1655 01:19:19,956 --> 01:19:23,126 # Veo que te tiemblan las manos, excusas que estás poniendo # 1656 01:19:23,426 --> 01:19:25,895 # La noche que dijiste lo que dijiste # 1657 01:19:26,195 --> 01:19:29,465 # Diciendo que estoy equivocada, pero sé cuando estás fingiendo # 1658 01:19:29,765 --> 01:19:31,535 Mike... 1659 01:19:31,835 --> 01:19:34,420 Cambio de opinión sobre el abogado. 1660 01:19:34,720 --> 01:19:37,306 Gus no me ayudó a mover el cuerpo,... 1661 01:19:37,606 --> 01:19:38,675 ...porque yo no la maté. 1662 01:19:38,975 --> 01:19:42,011 Pero, sí hablé con Audrey esa noche. 1663 01:19:42,311 --> 01:19:43,813 Muchísimas gracias. 1664 01:19:44,113 --> 01:19:46,215 Ya me enteré de muchísimo solo escuchándote. 1665 01:19:46,515 --> 01:19:48,584 De alguna manera, lo dudo. 1666 01:19:48,884 --> 01:19:50,619 ¿Qué dices? 1667 01:19:52,288 --> 01:19:54,958 ¿De qué única cosa estuve hablando todo el día? 1668 01:19:55,258 --> 01:19:57,626 ¿La única palabra a la que vuelvo siempre? 1669 01:19:57,926 --> 01:19:59,117 "Autenticidad." 1670 01:19:59,417 --> 01:20:01,164 100%. De eso se trata todo. 1671 01:20:01,464 --> 01:20:04,267 Dios, ¿a quién crees que estás engañando, querida? 1672 01:20:04,567 --> 01:20:06,870 Son Sutton y Cavill. 1673 01:20:07,170 --> 01:20:11,975 Bueno, tal vez, pero no por mucho tiempo. 1674 01:20:14,143 --> 01:20:16,495 Más tarde fui a la casa a verla. 1675 01:20:16,795 --> 01:20:18,505 Llamé, pero nadie respondió. 1676 01:20:18,805 --> 01:20:20,728 Así que entré por mi cuenta. 1677 01:20:21,028 --> 01:20:22,652 Audrey estaba en su oficina. 1678 01:20:22,952 --> 01:20:24,156 Por favor, no le digas a Sutton & Cavill... 1679 01:20:24,456 --> 01:20:26,856 ...que soy un fraude. 1680 01:20:27,156 --> 01:20:28,557 Realmente puedo escribir. 1681 01:20:28,857 --> 01:20:29,959 Dijiste que tengo potencial. 1682 01:20:30,259 --> 01:20:32,996 Es una pena que hayas decidido desperdiciarlo. 1683 01:20:33,296 --> 01:20:36,432 Estoy pensando en llamar a Jeffrey Sutton ahora mismo. 1684 01:20:36,732 --> 01:20:38,868 No. 1685 01:20:41,304 --> 01:20:43,873 Por favor. 1686 01:20:44,173 --> 01:20:46,675 Tienes una semana para decir la verdad... 1687 01:20:46,975 --> 01:20:48,311 ...o lo haré yo. 1688 01:20:50,679 --> 01:20:53,149 Al salir, vi mi teléfono. 1689 01:20:53,449 --> 01:20:56,452 - ¡Audrey! - Dilys estaba allí. 1690 01:20:58,687 --> 01:21:00,489 ¡Tu bebida! 1691 01:21:25,181 --> 01:21:27,166 Y me fui. Eso es todo. 1692 01:21:27,466 --> 01:21:29,452 El golpe en la puerta,... 1693 01:21:29,752 --> 01:21:31,087 ¿vio quién era? 1694 01:21:31,387 --> 01:21:33,256 No. Quienquiera que haya sido,... 1695 01:21:33,556 --> 01:21:36,592 ...Dilys debió haber salido con él. 1696 01:21:36,892 --> 01:21:39,128 Pero sé que era un hombre. 1697 01:21:39,428 --> 01:21:41,130 Escuché su voz. 1698 01:21:44,467 --> 01:21:47,303 Entonces, ¿quién visitó a Dilys? 1699 01:21:47,603 --> 01:21:49,438 Bueno, podría ser Gus que buscaba a Sienna. 1700 01:21:49,738 --> 01:21:51,890 Podría ser Blair, podría ser Lloyd. 1701 01:21:52,190 --> 01:21:54,668 Podría ser cualquiera de ellos. 1702 01:21:54,968 --> 01:21:56,908 O podría haber sido Vinnie. 1703 01:21:57,208 --> 01:21:58,848 Uh, algo que dijo Dilys. 1704 01:21:59,148 --> 01:22:00,650 Miranda intentó hacerla callar. 1705 01:22:00,950 --> 01:22:04,220 Podría haber sido Abi, Gus, Blair... cualquiera de ellos. 1706 01:22:04,520 --> 01:22:06,856 Bueno. Tome un respiro. No se está ayudando. 1707 01:22:07,156 --> 01:22:09,725 Vinnie podría haber vuelto por sus malditas llaves. 1708 01:22:10,025 --> 01:22:11,695 Dilys nos dijo que no sabía... 1709 01:22:11,995 --> 01:22:13,262 ...que Vinnie se quedó a pasar la noche... 1710 01:22:13,562 --> 01:22:17,033 ...ni que su camioneta estaba estacionada atrás. 1711 01:22:17,333 --> 01:22:19,502 Pero si ella sabía que las llaves estaban ahí,... 1712 01:22:19,802 --> 01:22:22,438 ...entonces ella sabía ambas cosas. 1713 01:22:25,508 --> 01:22:27,727 Ese es el auto de Lloyd. 1714 01:22:28,027 --> 01:22:29,854 No hay nadie en casa. 1715 01:22:30,154 --> 01:22:31,681 Según estos chicos,... 1716 01:22:31,981 --> 01:22:33,983 ...la señora de la casa fue por allí. 1717 01:22:34,283 --> 01:22:36,652 Bueno. Vamos. 1718 01:22:41,190 --> 01:22:43,442 Ahora no. 1719 01:22:43,742 --> 01:22:45,995 - ¡Dámelo! - ¡No! 1720 01:22:46,295 --> 01:22:47,330 ¡Oh! 1721 01:22:48,181 --> 01:22:50,313 ¡Ayúdame! 1722 01:22:50,613 --> 01:22:51,667 Dilys. 1723 01:22:54,203 --> 01:22:56,005 Dilys. 1724 01:22:58,107 --> 01:23:00,176 ¡Ayúdame! 1725 01:23:05,814 --> 01:23:07,666 Sabía que eras débil, Lloyd. 1726 01:23:07,966 --> 01:23:09,693 No pensé que fueras estúpido. 1727 01:23:09,993 --> 01:23:11,420 La policía sabe que mentí. 1728 01:23:11,720 --> 01:23:13,389 Abi les dijo que fue a buscarme... 1729 01:23:13,689 --> 01:23:15,458 ...y que yo no estaba donde dije que estaba. 1730 01:23:15,758 --> 01:23:18,061 Les conté una historia sobre estar en el baño, pero... 1731 01:23:18,361 --> 01:23:19,929 ...pero necesitabas una red de seguridad... 1732 01:23:20,229 --> 01:23:21,497 ...así que plantaste el frasco de pastillas. 1733 01:23:21,797 --> 01:23:24,833 ¿Realmente esperabas que yo cargara con la culpa por ti? 1734 01:23:25,133 --> 01:23:27,203 Bueno, si voy a caer, tú vendrás conmigo. 1735 01:23:29,372 --> 01:23:31,407 ¡Dámelo! 1736 01:23:31,707 --> 01:23:33,542 Retrocedamos un poco. 1737 01:23:33,842 --> 01:23:35,378 Sábado a la noche,... 1738 01:23:35,678 --> 01:23:38,181 ...cuando estaba preparando la copa de dormir de Audrey,... 1739 01:23:38,481 --> 01:23:41,650 ...alguien llamó a la puerta, un hombre. 1740 01:23:41,950 --> 01:23:43,086 ¿Cómo sabe eso? 1741 01:23:43,386 --> 01:23:46,522 Había alguien más en la casa hablando con Audrey. 1742 01:23:46,822 --> 01:23:48,992 Se fue sin que lo viera. 1743 01:23:49,292 --> 01:23:51,694 Ud. estaba afuera hablando con su visitante. 1744 01:23:51,994 --> 01:23:53,329 Era Lloyd. 1745 01:23:53,629 --> 01:23:55,799 Quería hablar con Audrey. 1746 01:23:56,099 --> 01:23:58,044 Dije que no creía que fuera una buena idea... 1747 01:23:58,344 --> 01:23:59,535 ...y lo acompañé de regreso a su tienda. 1748 01:23:59,835 --> 01:24:00,870 Entonces, preguntó si,... 1749 01:24:01,170 --> 01:24:04,473 ...en cambio, podía hablar conmigo por los viejos tiempos. 1750 01:24:04,773 --> 01:24:07,510 Le dije que volviera a la casa en cinco minutos. 1751 01:24:07,810 --> 01:24:09,520 Quería asegurarme de que Audrey... 1752 01:24:09,820 --> 01:24:11,680 ...estuviera preparada para pasar la noche. 1753 01:24:11,980 --> 01:24:14,850 No estaba segura si yo ya había agregado los medicamentos. 1754 01:24:18,587 --> 01:24:23,159 # Me drogué, pensé que vi un ángel # 1755 01:24:23,459 --> 01:24:24,814 ¡Audrey! 1756 01:24:25,114 --> 01:24:26,863 # Pero él era solo un fantasma # 1757 01:24:27,163 --> 01:24:31,867 Ella no respondió, así que dejé el vaso afuera de su puerta. 1758 01:24:32,167 --> 01:24:34,537 Y luego Lloyd regresó. 1759 01:24:34,837 --> 01:24:37,206 Por supuesto, solo hubo un tema de conversación. 1760 01:24:37,506 --> 01:24:39,892 No creo que ella, alguna vez, haya apreciado... 1761 01:24:40,192 --> 01:24:42,578 ...todo a lo que yo había renunciado por ella. 1762 01:24:42,878 --> 01:24:44,463 Eso es lo que duele. 1763 01:24:44,763 --> 01:24:46,349 La historia de mi vida. 1764 01:24:48,651 --> 01:24:50,186 A ella le gusta mucho decirme... 1765 01:24:50,486 --> 01:24:53,439 ...que seré bien cuidada en su testamento... 1766 01:24:53,739 --> 01:24:56,692 ...pero un poco de reconocimiento público... 1767 01:24:56,992 --> 01:24:59,528 ...en vida no se perdería. 1768 01:25:01,630 --> 01:25:04,333 Prácticamente coescribí ese primer libro suyo. 1769 01:25:12,341 --> 01:25:13,509 Disculpa. 1770 01:25:13,809 --> 01:25:16,845 Debí haberme quedado dormida por un momento. 1771 01:25:17,145 --> 01:25:19,515 Lloyd se había servido otro vino. 1772 01:25:19,815 --> 01:25:21,350 Le dije que lo terminara... 1773 01:25:21,650 --> 01:25:24,487 ...pero que necesitaba irme a la cama. 1774 01:25:24,787 --> 01:25:27,390 Fui a apagar algunas luces. 1775 01:25:27,690 --> 01:25:28,758 Fue entonces cuando noté... 1776 01:25:29,058 --> 01:25:31,194 ...que la puerta de Audrey estaba abierta... 1777 01:25:31,494 --> 01:25:34,463 ...y que su cama todavía estaba hecha. 1778 01:25:34,763 --> 01:25:37,733 Decidí revisar el tanque de flotación. 1779 01:25:44,640 --> 01:25:46,242 Y allí estaba ella. 1780 01:25:48,411 --> 01:25:50,513 Yo la había matado. 1781 01:25:54,350 --> 01:25:57,436 Dios mío, Lloyd, ¿qué hice? 1782 01:25:57,736 --> 01:26:00,523 Le hablé de las pastillas... 1783 01:26:00,823 --> 01:26:03,659 ...que no estaba segura de la dosis. 1784 01:26:03,959 --> 01:26:05,061 Quería que me dijera... 1785 01:26:05,361 --> 01:26:06,595 ...que no había hecho nada malo,... 1786 01:26:06,895 --> 01:26:08,731 ...que nadie pensaría que fue deliberado, pero... 1787 01:26:09,031 --> 01:26:11,267 Esto no se verá bien. 1788 01:26:11,567 --> 01:26:14,503 Fue idea de Lloyd mover el cuerpo. 1789 01:26:14,803 --> 01:26:17,606 Dijo que podríamos hacer que pareciera un accidente. 1790 01:26:17,906 --> 01:26:20,209 "Bueno, quizás no la encuentren hasta dentro de unos días. " 1791 01:26:20,509 --> 01:26:22,711 "Nadie se enteraría jamás de las drogas". 1792 01:26:23,011 --> 01:26:24,212 Todo lo que tenían que hacer... 1793 01:26:24,512 --> 01:26:26,315 ...era trasladarla a las cataratas sin ser vistos. 1794 01:26:26,615 --> 01:26:29,718 Entonces recordé la camioneta de Vinnie. 1795 01:26:30,018 --> 01:26:33,472 ¡Llaves! Oh, lo siento. 1796 01:26:33,772 --> 01:26:37,226 Logramos vestir a Audrey. 1797 01:26:37,526 --> 01:26:38,861 Entonces... 1798 01:26:40,529 --> 01:26:42,798 ...hicimos lo que había que hacer. 1799 01:26:48,036 --> 01:26:51,039 Tuvimos mucho cuidado de no dejar huellas en la camioneta. 1800 01:26:51,339 --> 01:26:55,544 Y luego la limpiamos lo mejor que pudimos. 1801 01:26:55,844 --> 01:26:58,081 Lavé el vaso de whisky de Audrey,... 1802 01:26:58,381 --> 01:27:01,684 ...y Lloyd prometió deshacerse de la botella de oxicodona. 1803 01:27:05,354 --> 01:27:08,291 Por supuesto, eso no fue nada de lo que le prometí. 1804 01:27:08,591 --> 01:27:10,326 La mitad. 1805 01:27:10,626 --> 01:27:12,061 ¿Qué dices? 1806 01:27:12,361 --> 01:27:13,662 Quiero la mitad,... 1807 01:27:13,962 --> 01:27:16,865 ...la mitad de lo que Audrey te dejó en su testamento. 1808 01:27:19,402 --> 01:27:22,071 ¿Qué opina, detective? 1809 01:27:22,371 --> 01:27:24,107 ¿Material para best seller? 1810 01:27:24,407 --> 01:27:27,510 Tendré mucho tiempo para escribir en prisión, ¿no? 1811 01:27:35,384 --> 01:27:37,403 ¿Cuál es la historia con Lloyd? 1812 01:27:37,703 --> 01:27:39,722 Ya debería estar en el hospital. 1813 01:27:41,824 --> 01:27:44,026 Bueno, tuvo suerte de evitar una conmoción cerebral. 1814 01:27:44,326 --> 01:27:46,028 Se desgarró los tendones del tobillo izquierdo. 1815 01:27:46,328 --> 01:27:48,464 Tiene unos moretones bastante fuertes... 1816 01:27:48,764 --> 01:27:51,734 ...y según su historial médico,... 1817 01:27:52,034 --> 01:27:54,036 ...una forma rara de cáncer de sangre. 1818 01:28:06,949 --> 01:28:09,352 ¿Hay algo que quiera decirme, Lloyd? 1819 01:28:12,888 --> 01:28:16,692 Me mantiene con vida una droga que no puedo pagar... 1820 01:28:16,992 --> 01:28:19,395 ...10.000 dólares cada dosis. 1821 01:28:19,695 --> 01:28:22,698 La única persona que conocía con esa cantidad de dinero era Audrey. 1822 01:28:22,998 --> 01:28:24,933 La cuestión es que necesito tu ayuda. 1823 01:28:25,233 --> 01:28:26,235 - Dinero. - Dinero. 1824 01:28:26,535 --> 01:28:28,604 Debería haberlo sabido. 1825 01:28:28,904 --> 01:28:30,856 Por favor, Audrey. 1826 01:28:31,156 --> 01:28:32,949 Estoy muriendo. 1827 01:28:33,249 --> 01:28:34,830 Habla con tu hija. 1828 01:28:35,130 --> 01:28:36,712 Ella es la doctora. 1829 01:28:42,885 --> 01:28:45,721 Ella me culpa por lo que le pasó a su madre. 1830 01:28:47,556 --> 01:28:49,892 ¿Y ahora tiene la muerte de otra persona... 1831 01:28:50,192 --> 01:28:51,560 ...en su conciencia? 1832 01:28:58,066 --> 01:28:59,602 Era tarde. 1833 01:28:59,902 --> 01:29:02,154 Dilys se había quedado dormida,... 1834 01:29:02,454 --> 01:29:04,707 ...y sabía que Audrey estaba arriba. 1835 01:29:05,007 --> 01:29:06,075 No sé lo que quería... 1836 01:29:06,375 --> 01:29:08,711 ...tal vez solo tener la última palabra. 1837 01:29:09,011 --> 01:29:11,179 Ella no estaba en su habitación... 1838 01:29:11,479 --> 01:29:13,081 ...y vi una luz. 1839 01:29:25,628 --> 01:29:27,863 Necesitaba ayuda. 1840 01:29:29,798 --> 01:29:30,799 Pero yo también. 1841 01:29:31,099 --> 01:29:33,902 Sabía que Dilys heredaría. 1842 01:30:39,989 --> 01:30:41,270 Hola. 1843 01:30:41,570 --> 01:30:44,272 ¿Cómo está hoy la situación de los granos? 1844 01:30:44,572 --> 01:30:45,941 Bien. 1845 01:30:46,241 --> 01:30:49,077 ¿Rico y asado? 1846 01:30:49,377 --> 01:30:50,428 Sí. 1847 01:30:50,728 --> 01:30:52,781 - Bueno. - Sí. 1848 01:30:53,081 --> 01:30:56,685 ¿Todavía haces esas tarjetas de fidelidad, amigo? 1849 01:30:56,985 --> 01:30:59,555 - Seguro que sí. - Sí, yo también tomaré uno. 1850 01:30:59,855 --> 01:31:02,307 Ya viene. ¿Lo de siempre? 1851 01:31:02,607 --> 01:31:03,626 Tú lo sabes. 1852 01:31:03,926 --> 01:31:05,728 Oye, ¿sabes cómo hiciste ese intento... 1853 01:31:06,028 --> 01:31:07,646 ...sobre Gus y su nuevo mejor amigo? 1854 01:31:07,946 --> 01:31:09,565 Creo que podrías haber tenido razón. 1855 01:31:11,867 --> 01:31:14,002 Oigan, ¿qué están planeando? 1856 01:31:14,302 --> 01:31:16,899 Vinnie me ofreció un contrato de patrocinio. 1857 01:31:17,740 --> 01:31:19,324 No... No solo en Brokenwood. 1858 01:31:19,624 --> 01:31:20,909 Esto podría llegar a nivel nacional. 1859 01:31:21,209 --> 01:31:23,612 Solo tengo que entregárselo al tipo de la oficina central. 1860 01:31:23,912 --> 01:31:26,181 ¿Qué opinan? 1861 01:31:26,481 --> 01:31:28,951 Genio. Genio puro. 1862 01:31:29,251 --> 01:31:30,753 Buena suerte, muchachos. 1863 01:31:31,053 --> 01:31:33,789 - Hola. - Hola. 1864 01:31:34,089 --> 01:31:35,791 - Te levantaste temprano. - Oh, sí. 1865 01:31:36,091 --> 01:31:38,727 Gina quería un par de ojos nuevos. 1866 01:31:39,027 --> 01:31:40,095 Oh. Disculpa. 1867 01:31:40,395 --> 01:31:41,430 Oh. 1868 01:31:41,730 --> 01:31:44,733 Te ayudará escucharlo en mi voz. 1869 01:31:45,033 --> 01:31:47,769 - Déjame leértelo. - Sí, leí la primera línea. 1870 01:31:48,069 --> 01:31:49,605 No podría ser de nadie más. 1871 01:31:51,907 --> 01:31:54,910 "Al extraer las vísceras de mi primer cadáver,... 1872 01:31:55,210 --> 01:31:57,045 ...sabía que había encontrado mi vocación". 1873 01:31:57,345 --> 01:31:58,436 Sí. 1874 01:31:58,736 --> 01:32:00,616 "El olor a esterilizado de la sala de autopsias..." 1875 01:32:00,916 --> 01:32:04,319 "...mezclado con un olor ligeramente dulce a descomposición,..." 1876 01:32:04,619 --> 01:32:06,289 "...creando una atmósfera..." 1877 01:32:06,589 --> 01:32:10,225 "...que algunos podrían encontrar insoportable." 1878 01:32:12,626 --> 01:32:14,771 Subtítulos: Oldie.* 132394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.