Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,135 --> 00:00:13,763
♪ Hiçbir makine olmasın ♪
2
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
♪ Hayallerimizi yiyip bitirin ♪
3
00:00:16,850 --> 00:00:21,354
♪ Bebeğim, elimi tut, birlikte gidelim ♪
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,234
♪Şaşırmadım
5
00:00:26,234 --> 00:00:29,362
♪ Yara gözlerinde yaşıyor ♪
6
00:00:29,362 --> 00:00:34,242
♪ Parlayan bir iğne
Çölde bir elmas gibi ♪
7
00:00:39,205 --> 00:00:42,292
♪ Sensiz ne yapardım bilmiyorum ♪
8
00:00:42,292 --> 00:00:45,712
Tamam, kovalım.
Masa 12 için, takım lideri.
9
00:00:45,712 --> 00:00:48,798
♪ Nereye gideceğimi bilmiyorum ♪
10
00:00:48,798 --> 00:00:55,680
♪ Sensiz nereye giderdim bilmiyorum ♪
11
00:01:03,021 --> 00:01:06,024
♪ Gördüğün her şeyi anlat bana
12
00:01:06,566 --> 00:01:10,904
♪ Işıl ışıl parlayan güneş
Bir tüyden daha
13
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
♪ Ve her gün ♪
14
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Daha fazla ele ihtiyacım var!
15
00:01:16,785 --> 00:01:19,329
♪ Ay sadece uzaklaşıyor
16
00:01:19,329 --> 00:01:23,958
♪ Ay ve güneş
Havanın koruyucuları ♪
17
00:01:23,958 --> 00:01:25,877
Şu üç istiridye, mantar yemeği.
18
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
♪ Nereye gideceğimi bilmiyorum ♪
19
00:01:29,005 --> 00:01:34,094
♪ Sensiz nereye giderdim bilmiyorum ♪
20
00:01:40,225 --> 00:01:41,351
♪ Yusufçuk ♪
21
00:01:43,269 --> 00:01:44,479
♪ Bulutlar geçip gidiyor ♪
22
00:01:44,479 --> 00:01:47,273
Kim olduğunu biliyorum.
Sen bir bok parçasısın.
23
00:01:47,273 --> 00:01:49,317
Şef, henüz hazır değil.
Her şeyi yeniden yapmışsın.
24
00:01:49,317 --> 00:01:52,112
- Kapa şu lanet çeneni!
- Hey, Syd! Syd!
25
00:01:52,862 --> 00:01:54,280
♪ Ne yapardım bilmiyorum ♪
26
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
♪ Ne yapardım bilmiyorum ♪
27
00:02:13,842 --> 00:02:16,219
00:02:21,474
ve o, um-- o tüm adımları yaptı
ve özür diledi.
29
00:02:22,183 --> 00:02:25,061
Zor olduğunu biliyorum,
30
00:02:25,854 --> 00:02:29,190
ama ben
yaptığı bok
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
ayık değilken, biliyor musun?
32
00:02:34,571 --> 00:02:38,491
Ve o sadece bir tür geçiş aldı,
Çünkü özür dileyebilirdi,
33
00:02:39,784 --> 00:02:41,202
ve devam et, ama, ben--
34
00:02:42,537 --> 00:02:44,873
Hala çamura saplanmış durumdayım, biliyor musun?
35
00:02:47,125 --> 00:02:51,796
Onun için mutlu olmalıymışım gibi hissediyorum.
Çünkü ayıldı,
36
00:02:51,796 --> 00:02:55,216
ve onunla gurur duymalıyım.
37
00:02:57,385 --> 00:02:59,971
Ama bu-- Bu adil görünmüyor.
38
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
Özür dilemek kolay görünüyor.
39
00:03:07,061 --> 00:03:09,063
Sadece birkaç kelime
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,608
boğazının arkasında oturan
41
00:03:12,358 --> 00:03:13,818
ve sadece onları dışarı çıkarmalısın.
42
00:03:16,696 --> 00:03:18,573
Ama onları hemen bırakmazsan,
43
00:03:18,573 --> 00:03:22,243
Bu kelimeler gittikçe daha derine iniyor,
44
00:03:23,786 --> 00:03:25,205
Ta ki onları bulamayana kadar.
45
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Ve kaburgalarına yapışmış,
kalbinizde, ciğerlerinizde.
46
00:03:35,715 --> 00:03:37,759
Ve şimdiye kadar yaptığın her hatayı,
47
00:03:38,259 --> 00:03:40,845
ve şimdiye kadar yanlış yaptığın her şeyi,
48
00:03:40,845 --> 00:03:46,935
onlara tutunur,
ve o kelimelere sıkı sıkı tutunur,
49
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
asla bırakmayacaklar.
50
00:03:57,779 --> 00:03:59,781
Ne oluyor lan?
Düzelttiğini sanıyordum.
51
00:03:59,781 --> 00:04:01,699
- Bu ışıklar çok sıcak ve soğuk.
- Anlamıyorum.
52
00:04:01,699 --> 00:04:03,368
Hiçbir fikrim yok.
- Ne yapıyorlar?
53
00:04:03,368 --> 00:04:05,870
Gary Amca!
54
00:04:05,870 --> 00:04:08,331
- O ışığı getirdiğine inanamıyorum.
- Yak onları.
55
00:04:08,331 --> 00:04:10,750
Evet. Evet, doğru. Evet, bu doğru.
- Neler oluyor, beyler?
56
00:04:10,750 --> 00:04:11,668
Fazla değil.
57
00:04:11,668 --> 00:04:13,169
İyi görünüyorsun, Gar Amca.
58
00:04:13,169 --> 00:04:14,754
İyi görünüyorsun.
- Tabii ki, ben bir Fak'ım.
59
00:04:14,754 --> 00:04:15,838
Evet.
Harika görünüyorsun.
60
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
İyi görünüyorsun. Sadece söylüyorum.
Bir şeklimiz var, değil mi?
61
00:04:17,882 --> 00:04:18,800
Evet.
62
00:04:18,800 --> 00:04:22,887
Ben ve Neil sadece konuşuyorduk
Büyük Neil kıçına musallat olduğunda.
63
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
Ne kadar süre sana musallat oldu?
- Bana musallat olmaya başladı.
64
00:04:25,723 --> 00:04:27,058
küçük bir çocukken.
65
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
Beni Fak olmadığıma ikna etti.
66
00:04:28,977 --> 00:04:34,023
Nasıl bir şey olduğunu açıklayacak olursanız
perili olmak nasıl bir duygu?
67
00:04:35,233 --> 00:04:37,151
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Evet, bilmek istiyorum.
68
00:04:37,151 --> 00:04:38,236
Evet.69
00:04:38,236 --> 00:04:39,696
Hiç L trenine bindin mi?
69
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
Üçüncü raya dokunuyorsun,
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,909
ve sizi yakalar ve içine çeker...
71
00:04:44,909 --> 00:04:45,827
Vay be.
72
00:04:45,827 --> 00:04:47,120
...ve gitmesine izin vermiyor.
73
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
Ve sonra kulağınıza fısıldamaya başlar.
74
00:04:49,998 --> 00:04:51,749
Ne oluyor lan?
Ne fısıldıyor bu?
75
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Seni sakin tutmaya çalışıyor.
Böylece kaçmaya çalışmazsın.
76
00:04:54,502 --> 00:04:55,712
Ne?
77
00:04:55,712 --> 00:04:58,339
Ve sonra aniden
ışığın değiştiğini göreceksiniz,
78
00:04:58,339 --> 00:05:01,676
ve sıcak hissetmeye başlarsın,
ve güneşi yüzünüzde hissedebilirsiniz.
79
00:05:02,176 --> 00:05:04,178
Ve yeşil alanlarda yürüyorsun,
80
00:05:04,679 --> 00:05:08,433
ve uzakta,
büyük bir tahta kütük var..
81
00:05:08,433 --> 00:05:10,518
Sadece bir kütük gibi mi?
- ...bina.
82
00:05:11,227 --> 00:05:13,438
Valhalla'dasın.
Ne?
83
00:05:13,438 --> 00:05:16,399
Sizi seviyorum çocuklar. Sizi görmek güzeldi.
Ben gidiyorum.
84
00:05:16,399 --> 00:05:17,483
Tamam.
- Tamam, görüşürüz.
85
00:05:17,483 --> 00:05:19,569
Güle güle, Gary Amca.
- Güle güle, Gary Amca.
86
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
Baban hala bir pislik.
87
00:05:21,487 --> 00:05:23,406
- Evet.
- Evet, ona söyleriz.
88
00:05:24,615 --> 00:05:26,409
Ne oluyor lan?
89
00:05:31,414 --> 00:05:33,666
00:05:35,001
Evet, bahse girerim.
91
00:05:35,001 --> 00:05:36,586
Yani, işi bitti.
92
00:05:36,586 --> 00:05:38,087
Bitti. Bitti.
93
00:05:38,087 --> 00:05:39,172
Vay canına.
94
00:05:40,089 --> 00:05:42,675
- Gerçekten, saygı.
- Oh, tamamen.
95
00:05:42,675 --> 00:05:45,762
Yani, özür dilerim.
Belli ki işsizsin.
96
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
Hayır. Biliyor musun? Um.
97
00:05:47,263 --> 00:05:51,142
Nihayetinde, sanırım, en çok
Olabilecek en olumlu şey.
98
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Nasıl?
99
00:05:52,226 --> 00:05:55,980
Muhtemelen sonsuza kadar orada kalırdım.
Eğer istifa etmeseydi, biliyor musun?
100
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
Evet.
101
00:05:56,898 --> 00:06:00,818
Yani, bu %100
kesinlikle beni devam etmeye zorluyor...
102
00:06:00,818 --> 00:06:01,736
Mmm.
103
00:06:01,736 --> 00:06:05,156
...ki bu da
Seninle konuşmak istiyorum.
104
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Tamam.
105
00:06:08,451 --> 00:06:10,161
Kendi yerimi açacağım.
106
00:06:10,745 --> 00:06:11,788
- Bu harika.
- Evet.
107
00:06:11,788 --> 00:06:13,539
Ever'ın destekçileri var, ama ben--
108
00:06:13,539 --> 00:06:15,124
Bilirsin, temiz başlamak istiyorum.
109
00:06:15,124 --> 00:06:16,709
Hiçbir şeyi miras almak istemiyorum.
110
00:06:17,210 --> 00:06:20,963
Her gün yemek yapmak istemiyorum,
ama, um, koşmak istiyorum,
111
00:06:20,963 --> 00:06:22,590
ve bir CDC kiralamak istiyorum.
112
00:06:23,341 --> 00:06:25,593
İçeri girebilecek biri,
ekibi kurun, ona liderlik edin.
113
00:06:25,593 --> 00:06:27,178
Uh--
114
00:06:27,178 --> 00:06:29,514
Beni mi kastediyorsun?
115
00:06:29,514 --> 00:06:31,099
Seni kastediyorum.
116
00:06:33,267 --> 00:06:34,769
Tamam.
117
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
Um.
118
00:06:37,063 --> 00:06:40,817
Sanırım, buranın havası nasıl?
Düşündüğün bu mu?
119
00:06:40,817 --> 00:06:42,276
Ne olmasını istersen.
120
00:06:45,279 --> 00:06:47,031
Ne olmasını istersem mi?
121
00:06:47,031 --> 00:06:49,700
Bir şey söylemeden önce,
bu bir ortaklık hissesi olacaktır.
122
00:06:49,700 --> 00:06:51,786
Net bir anlaşma. Başlangıç için 80 bin.
123
00:06:52,286 --> 00:06:54,956
Sosyal haklar, sağlık, tıbbi,
inceleme üzerine ikramiye.
124
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
Sen--
125
00:06:56,582 --> 00:06:58,668
Yanlış bir şey mi söyledim yoksa--
126
00:06:58,668 --> 00:06:59,752
Uh, hayır.
127
00:06:59,752 --> 00:07:02,296
Dürüst olmak gerekirse, tam tersi.
128
00:07:02,296 --> 00:07:04,132
İşin püf noktası şu.
129
00:07:05,133 --> 00:07:06,634
Çabuk hareket etmek isterdim.
130
00:07:07,468 --> 00:07:12,390
Ve tekrar söylüyorum, böyle olmasını istemiyorum,
Bilirsiniz, bir çeşit kaçak avlanma.
131
00:07:12,390 --> 00:07:15,143
Carmy ile konuşmak isterdim ama önce,
Bunun bir şey olup olmadığını görmek istedim
132
00:07:15,143 --> 00:07:17,228
düşünebileceğin bir şey değil.
133
00:07:20,523 --> 00:07:22,525
- Beklediğin gibi olmadı, değil mi?
- Hayır.
134
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
Hayır, hiç de değil.
135
00:07:23,860 --> 00:07:26,279
- Bunu bir düşün. Evet.
- Ama yine de teşekkürler.
136
00:07:26,279 --> 00:07:27,572
Bence sen harikasın.
137
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
Minnettarım, biliyorsun,
işinizi ve...
138
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
Um.
139
00:07:33,578 --> 00:07:36,998
Evet, kesinlikle bir düşüneceğim.
140
00:08:08,196 --> 00:08:09,614
Günaydın, Şef.
141
00:08:09,614 --> 00:08:10,698
Evet.
142
00:08:10,698 --> 00:08:12,033
Bu insanları tanıyor musun?144
00:08:12,533 --> 00:08:13,534
Evet.
143
00:08:13,534 --> 00:08:17,288
Bu Nobu Matsuhisa,
Daniel Boulud ve TK.
144
00:08:17,288 --> 00:08:18,998
Thomas Keller?
- Mm-hmm.
145
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
Efsanevi bir şey.
146
00:08:21,375 --> 00:08:22,877
Evet.
Bu resim nereden?
147
00:08:23,753 --> 00:08:25,087
Mmm.
148
00:08:25,087 --> 00:08:27,924
Hatırlamıyorum.
Sanırım bir dergiden kesmiştim.
149
00:08:27,924 --> 00:08:30,259
Ateş gücü.
Tekrar söyle.
150
00:08:31,511 --> 00:08:33,971
Um, "legerdemain" nedir?
151
00:08:34,514 --> 00:08:36,849
Fransızca'da "el çabukluğu" demek.
152
00:08:36,849 --> 00:08:38,184
Sihirli.
153
00:08:38,184 --> 00:08:39,936
Evet. Bir yemeği daha ileri götürmek için.
154
00:08:42,188 --> 00:08:44,106
Bahse girerim bu adamlar birbirlerini itmişlerdir.
155
00:08:44,106 --> 00:08:45,191
Hmm.
156
00:08:45,691 --> 00:08:47,443
Miras hakkında çok konuşurlardı.
157
00:08:47,443 --> 00:08:49,070
Ne, yaptıkları yemekler gibi mi?
158
00:08:49,070 --> 00:08:51,072
Evet. Ama aynı zamanda.
159
00:08:52,406 --> 00:08:55,409
Kiminle çalışacaklarını, bilirsiniz,
ve ne yapmaya devam edecekleri.
160
00:08:55,910 --> 00:09:00,665
Sanki bir yerden bir şey başlayacakmış gibi,
161
00:09:00,665 --> 00:09:03,084
ve sonra, uh, insanlar o şeyi alırdı
162
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
ve sonra onu alırlardı
başka bir yerde.
163
00:09:05,002 --> 00:09:07,088
Yani, tüm bu parçalar
orijinal bir restoranın,
164
00:09:07,088 --> 00:09:09,507
kendilerini yeni bir restoranda bulurlardı,
ve bu tür şeyler.
165
00:09:09,507 --> 00:09:11,592
Bu tekrar tekrar olacaktı.
166
00:09:11,592 --> 00:09:14,929
Ve sonra tüm bu parçalar
tüm bu restoranların,
167
00:09:14,929 --> 00:09:16,013
onlar bir çeşit--
168
00:09:16,514 --> 00:09:18,266
Bilirsiniz, birbirlerini bulurlar.
169
00:09:18,849 --> 00:09:22,687
Ve sonra yeni insanlar bu parçaları alırdı.
170
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
ve onları koyarlardı
restoranlarına.
171
00:09:25,439 --> 00:09:27,024
Ve bütün bu şey, um--
172
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Her şey yeniden yaşanmaya başlayacaktı.
173
00:09:30,653 --> 00:09:32,572
Yani, soy ağacı gibi bir şey mi?
174
00:09:32,572 --> 00:09:34,657
Evet, aynen. Evet, aynen.
175
00:09:36,075 --> 00:09:37,326
Günaydın, Şef.
176
00:09:37,326 --> 00:09:38,578
Hey.
Hey.
177
00:09:39,078 --> 00:09:40,580
Özür dilerim, bölmek istemedim.
178
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
No. No.
179
00:09:41,831 --> 00:09:42,915
Güzel görünüyorsun.
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,584
Oh, teşekkürler.
181
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Siz ne hakkında konuşuyordunuz?
182
00:09:46,377 --> 00:09:48,879
Miras. Bunu düşündün mü?
183
00:09:48,879 --> 00:09:50,172
Uh,
184
00:09:50,172 --> 00:09:52,258
Çarşamba gününü atlatmayı düşünüyorum.
185
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Mm-hmm.
- Evet.
186
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
Peki ya sen? Cevap verecek misin?
187
00:09:57,430 --> 00:10:00,057
Sanırım bundan kaçınmaya çalışıyorum, ama...
188
00:10:02,351 --> 00:10:03,352
Evet. Bilmiyorum.
189
00:10:03,352 --> 00:10:05,271
Eğer arkamda bir şey bırakacak olsaydım,
190
00:10:05,771 --> 00:10:11,027
Paniksiz olmasını isterdim,
Biliyor musun?
191
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Endişesiz.
192
00:10:13,446 --> 00:10:15,114
Ve bence bunu yapmak için,
193
00:10:15,114 --> 00:10:18,951
Her şeyde dürüst olmak zorundayım,
Biliyor musun?
194
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
Ve herkes.
195
00:10:20,828 --> 00:10:21,829
Um.
196
00:10:24,040 --> 00:10:26,709
İyi olması için,
Kötüleri filtrelemem gerekecek.
197
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Peki ya sen?
198
00:10:35,051 --> 00:10:37,553
Sanırım mirasımın...
199
00:10:40,681 --> 00:10:44,685
Başımı dik tuttum, dinledim ve öğrendim.
200
00:10:45,895 --> 00:10:47,396
- Dürüst bir iş yaptım.
- Hmm.
201
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
...etrafta olmak eğlenceli...
202
00:10:52,360 --> 00:10:55,613
...ve mükemmel bir acil durum irtibat kişisi.
203
00:10:57,573 --> 00:10:58,824
Bu ses nasıl?
204
00:11:00,242 --> 00:11:01,619
Kulağa efsanevi geliyor, dostum.
205
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
♪ Kick it ♪
206
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Hadi gidelim.
207
00:11:12,755 --> 00:11:14,090
Geri döndük, bebeğim.
208
00:11:14,965 --> 00:11:15,966
Mikey.
209
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
Seni yakaladık, adamım.
210
00:11:17,885 --> 00:11:19,553
Tamam,
Yani burası lanet bölge.
211
00:11:19,553 --> 00:11:22,640
Sandviç olacak, peçeteye sarılmış
lanet sandviçin etrafında,
212
00:11:22,640 --> 00:11:24,684
çantadaki sandviç,
lanet müşteriye çanta.
213
00:11:24,684 --> 00:11:26,102
Etrafta oynamadan bok gibi hızlı.
214
00:11:26,102 --> 00:11:29,021
Ve çantayı buraya koyacaksın,
Böylece bu boku yapabilirsin.
215
00:11:30,314 --> 00:11:31,440
Bu bokun ne kadar akıcı olduğunu görüyor musunuz?
216
00:11:31,440 --> 00:11:33,734
- Çok güzel. Tek hareket.
- Muhteşem. Anahtar bu.
217
00:11:33,734 --> 00:11:35,069
- Muhteşem.
- Peki ya gümüş takımlar?
218
00:11:35,069 --> 00:11:36,654
Gümüş eşyaları siktir et.
- Gümüş eşyaların canı cehenneme.
219
00:11:36,654 --> 00:11:39,240
Dışarı çıkıp, toplayıp, temizlemeliyiz.
Sikeyim çatal bıçak takımını.
220
00:11:39,240 --> 00:11:40,366
- Gümüş eşyaları siktir et.
- Mükemmel.
221
00:11:40,366 --> 00:11:41,450
Pekala, bu geçiş kartı.
222
00:11:41,450 --> 00:11:44,078
Sıcak ve tatlı olacak,
sıcak, tatlı, daldırma ve kuru.
223
00:11:44,078 --> 00:11:45,871
Bu yüzden en küçüğü.
Çünkü kimin umurunda?
224
00:11:45,871 --> 00:11:47,373
Sonra çipleri aldık. Boom, boom, boom.
225
00:11:47,373 --> 00:11:49,458
- Oh, ve artık mayonez bardağı yok.
- Mayonezi siktir et.
226
00:11:49,458 --> 00:11:51,210
Bu müşteri buraya geldi.
mayonez istiyor.
227
00:11:51,210 --> 00:11:53,254
Ona sandviç verdim.
Yanına da mayonez verdim.
228
00:11:53,254 --> 00:11:55,506
"Evine git. Sandviçi mahvet
kendin. Bunu yapmayacağım."
229
00:11:55,506 --> 00:11:56,424
Bu senin hatan.
230
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
Mayonezin kapısını açtın.
o lanet herifle.
231
00:11:58,592 --> 00:12:00,469
- Berbat ettim.
- Lanet mayonezi almalıyım,
232
00:12:00,469 --> 00:12:02,930
Ona at, al.
ve sonra lanet kafandan sektir.
233
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Mayonezi berbat ettim.
234
00:12:04,473 --> 00:12:06,684
Giardiniera kapları yığını
pencerenin hemen yanında.
235
00:12:06,684 --> 00:12:09,645
Belki de daha küçük bir bardak kullanmalıyız,
Giardiniera'yı uzat.
236
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
- Bilmiyorum. Sistem, bebeğim.
- Sistem.
237
00:12:11,313 --> 00:12:13,149
- Nasıl görünüyoruz, Jeffs?
- İyi görünüyorsun, T. C kıvrımlarımız bitti.
238
00:12:13,149 --> 00:12:14,567
- Şimdiden mi?
- Hiç gelmedi.
239
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
Pekala, gidelim. Um. Hadi--
Dur. Bekle.
240
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
- Jeffs.
- Şef.
241
00:12:19,864 --> 00:12:21,615
Kaydırarak aç. Hadi rock yapalım.
242
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
Sırada kim var?
243
00:12:23,117 --> 00:12:25,536
Günaydın, yakışıklı.
Bugün senin için ne yapabilirim?
244
00:12:25,536 --> 00:12:28,873
- İki tane sıcak, bir tane tatlı, bir tane de batırılmış alabilir miyim?
- Kesinlikle, dostum. Teşekkür ederim.
245
00:12:28,873 --> 00:12:30,124
Burası güzel kokuyor.
246
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Bu korkunç bir şey olurdu.
Eğer bok gibi koksaydı.
247
00:12:32,334 --> 00:12:34,003
Teşekkür ederim. İyi günler dilerim.
Merhaba.
248
00:12:34,003 --> 00:12:36,881
- Üç tatlı sıcak ve iki sıcak alabilir miyim?
- Kesinlikle.
249
00:12:36,881 --> 00:12:38,924
Çok teşekkür ederim.
Çok minnettarım.
250
00:12:38,924 --> 00:12:41,177
Teşekkür ederim, aşkım. Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim. Quaker Yulaf.
251
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
N'aber, adamım?
Neler oluyor, kardeşim?
252
00:12:43,846 --> 00:12:47,600
Dina için sipariş verin.
Marty için sipariş verin. Nike Air için sipariş verin.
253
00:12:47,600 --> 00:12:49,143
Kuru.
Evet, Şef.
254
00:12:49,143 --> 00:12:50,269
Evet, Şef.
- Evet.
255
00:12:50,269 --> 00:12:52,229
Evet, Şef.
256
00:12:55,900 --> 00:12:57,610
- Bu mu, Şef?
- Ver şunu bana.
257
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
- Öyle mi?
- Ver bana, ver bana.
258
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
- Evet.
- Sadece diyordum ki--
259
00:13:00,488 --> 00:13:01,822
Şuraya geç.
260
00:13:03,449 --> 00:13:04,700
Evet.
261
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Tamam.
262
00:13:07,328 --> 00:13:09,121
Evet, sana bir sorum var.
263
00:13:09,121 --> 00:13:10,372
O ne, kardeşim?
264
00:13:10,372 --> 00:13:12,917
Ve ben istemiyorum,
Bilirsin, haddini aşmak--
265
00:13:12,917 --> 00:13:15,377
Bana söyleyebilirdin.
tamamen siktirip gitmesi için.
266
00:13:15,377 --> 00:13:17,546
Ama, ben sadece--
Ne var ne yok?
267
00:13:17,546 --> 00:13:19,340
Ayıksın, değil mi?
268
00:13:19,340 --> 00:13:20,591
- Yani, sen-- Sen--
- Ne?
269
00:13:20,591 --> 00:13:23,844
Hayır, yani-- Sen-- Onun için soruyorum,
Beyzbol boku gibi.
270
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
Sana sormam gereken bir şey var.
Beyzbol boku.
271
00:13:25,679 --> 00:13:26,847
Evet, kardeşim. Bu--
272
00:13:26,847 --> 00:13:27,973
Um.
273
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
Biliyorsun ben her zaman
Bok gibi sıska mısın, kardeşim?
274
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
- Doğru.
- Çelimsiz gibi.
275
00:13:31,560 --> 00:13:34,563
Ve, um. Hayır,
mevsimler biraz zorlayıcıydı.
276
00:13:34,563 --> 00:13:36,649
Ayak uydurmaya çalışıyordum.
Kilo almak istiyordum.
277
00:13:36,649 --> 00:13:38,859
- Bir sezonda 150 maç oynuyorsun.
- Kas yapmak istedim, dostum.
278
00:13:38,859 --> 00:13:41,153
Ve sanki--
Beslenme uzmanı dedi ki, um--
279
00:13:42,196 --> 00:13:45,241
Bana bu şeyin sağlıklı olduğunu söyledi.
Steroid olarak görünmeyecek.
280
00:13:45,241 --> 00:13:46,492
- ve, bilirsin...
- Yok artık.
281
00:13:46,492 --> 00:13:48,327
- ...idrar testi yaptırdım ve...
- İdrarda mı çıktı?
282
00:13:48,327 --> 00:13:49,328
- Evet.
- Siktir.285
00:13:49,328 --> 00:13:51,205
- Sadece iki kere falan içtim, kardeşim.
- Siktir.
283
00:13:51,205 --> 00:13:52,414
Çıldırdığımdan değil--
284
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
- İki kere. İki kere. Ve...
- Evet.
285
00:13:54,917 --> 00:13:57,086
Daha iyi oynamadım.
Daha güçlü hissetmedim.
286
00:13:57,086 --> 00:13:59,004
- Doğru, doğru.
- O kadar da şişmedim,
287
00:13:59,004 --> 00:14:00,422
bu yüzden düşünmüyorum bile
Bok işe yaradı, kardeşim.
288
00:14:00,422 --> 00:14:02,174
- Bir hiç uğrunaydı.
- Hiçbir şey içindi, kardeşim.
289
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
- Hiçbir şey için.
- Tanrı-- İnsan.
290
00:14:03,592 --> 00:14:06,846
- Bilirsin işte. Hayat bir yolculuktur, dostum.
- Bu çok çılgınca.
291
00:14:06,846 --> 00:14:08,013
Hayat yolculukları.
292
00:14:09,098 --> 00:14:10,307
Özledin mi?
293
00:14:12,059 --> 00:14:13,936
- Evet, biliyorum.
- Eminim.
294
00:14:13,936 --> 00:14:15,771
Sanırım en çok özlediğim şey...
295
00:14:16,730 --> 00:14:19,066
Çok şey kaçırmışım.
Hep merak etmişimdir,
296
00:14:19,984 --> 00:14:21,569
- ne olabileceğimi. Anlıyor musun?
- Evet.
297
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
- Ama, yani, böyle düşünemezsin.
- Evet.
298
00:14:23,320 --> 00:14:26,240
O lanet--
Orası karanlık bir delik.
299
00:14:26,240 --> 00:14:28,367
Ve beni karanlık bir yere götürdü, kardeşim.
300
00:14:28,367 --> 00:14:30,536
- Öyle mi?
- Gerçekten öyle. Um.
301
00:14:30,536 --> 00:14:31,662
Bir süre için--
302
00:14:32,413 --> 00:14:34,707
Ben sadece
artık herhangi bir amaç.
303
00:14:35,833 --> 00:14:37,376
- Ve burayı buldum, dostum.
- Şu haline bak.
304
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
Burayı buldum ve bilirsin,
Ben, uh--
305
00:14:40,129 --> 00:14:41,255
İyi gidiyordum, dostum.
306
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
O zamandan beri iyiyim.
307
00:14:42,840 --> 00:14:45,384
Çünkü, dostum, sen lanet--
Bok gibiydin.
308
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
- Lanet olası sol saha oyuncusu.
- Evet.
309
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
- Topa vurmak.
- Mm-hmm.
310
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
- Ben bir aygırdım, evet.
- Evet.
311
00:14:50,931 --> 00:14:52,766
Nasıl bu kadar çok şey biliyorsun?
beyzbol hakkında ne düşünüyorsun?
312
00:14:54,351 --> 00:14:56,353
Eskiden bazı şeylere para yatırırdım.
313
00:14:56,353 --> 00:14:58,147
- Eskiden...
- Eskiden izlerdim.
314
00:14:58,147 --> 00:15:00,316
- Tamam.
- Eskiden bir--
315
00:15:00,316 --> 00:15:03,068
Eskiden birkaç bahis oynardım,
eğer istersen.
316
00:15:03,068 --> 00:15:04,820
- Gün içinde birkaç parlays--
- Bir çift parlay.
317
00:15:04,820 --> 00:15:06,488
- Seni duyuyorum, kardeşim. Seni duyuyorum.
- Anlıyor musun?
318
00:15:06,488 --> 00:15:07,948
- Ama seni biliyordum.
- Öyle mi?
319
00:15:07,948 --> 00:15:09,450
Bu yüzden sormak zorunda kaldım.
320
00:15:09,450 --> 00:15:10,993
- Olan bu, dostum.
- Evet.
321
00:15:11,702 --> 00:15:13,037
- Sağ ol, kardeşim.
- Evet.
322
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Dün gece iki iptal.
323
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
İki üst ve bir dört üst.
324
00:15:31,680 --> 00:15:33,682
Ne tür bir pislik bunu yapar?
325
00:15:34,683 --> 00:15:37,770
Sadece aramak gibi.
Bin dolar boşa gitti.
326
00:15:37,770 --> 00:15:39,355
İki bin.
327
00:15:39,355 --> 00:15:40,648
İki bin.
328
00:15:42,232 --> 00:15:43,317
Ne olursa olsun.
329
00:15:43,317 --> 00:15:46,236
Bırakmayı seçeceğim
ve pozitif olun.
330
00:15:46,236 --> 00:15:48,155
Tamam. Akıllıca bir hareket.
331
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
Tek hareket.
332
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
İyi misin?
333
00:15:58,123 --> 00:15:59,959
Yemek odasının sesi bok gibi.
334
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
Akustik gibi mi?
335
00:16:01,043 --> 00:16:04,129
Hayır. Ruh gibi bir şey, anlıyor musun?
336
00:16:04,129 --> 00:16:05,214
Sanki--
337
00:16:06,799 --> 00:16:10,052
Servis tam bir kaos gibi görünüyor.
338
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
Her gün mükemmel olamaz.
339
00:16:11,470 --> 00:16:13,389
Her gün Super Bowl.
340
00:16:13,973 --> 00:16:15,474
Bir şimşek işime yarayabilir.
341
00:16:17,142 --> 00:16:18,477
Havayı kontrol edemiyorum.
342
00:16:20,980 --> 00:16:22,314
Bir şey ister misin?
343
00:16:22,314 --> 00:16:24,566
Hayır, ben iyiyim.
344
00:16:24,566 --> 00:16:27,945
Ben sadece gerçeği kabul ettim
bir daha asla rahat edemeyeceğim.
345
00:16:27,945 --> 00:16:30,572
- S-yastık olayını anladın mı?
- Mm-hmm. Evet.
346
00:16:30,572 --> 00:16:32,992
Aslında, bunu muhtemelen
Tiff'ten daha fazla.
347
00:16:32,992 --> 00:16:34,660
Evet, Pete ikinci gece aldı.
348
00:16:34,660 --> 00:16:36,578
Hiç geri alamadım.
349
00:16:36,578 --> 00:16:37,746
Ev hazır mı?
350
00:16:38,247 --> 00:16:39,999
Evet, hazırdı.
351
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Sadece...
352
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Neredeydiniz çocuklar?
Tiff doğuma girdiğinde?
353
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
Um.357
00:16:52,011 --> 00:16:55,514
Bir gün önce, kardeşinle birlikteydim.
Bu yolculukta, ve sanırım--
354
00:16:56,515 --> 00:17:01,186
Bana biraz kızgın olduğunu biliyorum,
Bu yüzden bütün gün buralarda olmaya özen gösterdim.
355
00:17:01,186 --> 00:17:03,897
- Aw.
- Ve bazı şeyler okumuştum.
356
00:17:05,774 --> 00:17:08,110
...baharatlı yiyecekler doğumu tetikliyor.
357
00:17:08,110 --> 00:17:10,112
- Yine o lanet pizzayı almadın.
- Oh, hayır.
358
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
- Pizzanın canı cehenneme. Sikeyim o adamları.
- Güzel.
359
00:17:12,197 --> 00:17:14,366
Hayır, biz buna gidiyorduk,
360
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
Sevdiğimiz bir Tayland mekanı.
361
00:17:18,287 --> 00:17:19,329
Ve, um...
362
00:17:22,207 --> 00:17:26,879
Kelimenin tam anlamıyla, biz ayrılır ayrılmaz,
Suyu geldi, değil mi?
363
00:17:26,879 --> 00:17:29,965
Ben de içeri girdim, bütün eşyalarını aldım,
364
00:17:29,965 --> 00:17:33,218
çantayı kaptım,
ve evet, hastaneye gittik.
365
00:17:33,218 --> 00:17:35,387
Kahretsin.
366
00:17:35,387 --> 00:17:38,474
Ben de bu kadar acele olacağını düşünmüştüm,
deli gibi,
367
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
ama dürüst olmak gerekirse oldukça sakindi, biliyor musun?
368
00:17:41,310 --> 00:17:42,394
Ve biz sadece...
369
00:17:44,646 --> 00:17:47,900
hastane odasında tekmeledi,
370
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
TV izledim, üşüdüm.
371
00:17:57,910 --> 00:18:00,496
Mikey ile yolculuk nasıldı?
372
00:18:02,915 --> 00:18:05,167
Jimmy için bir şeyler bırakmamız gerekiyordu.
373
00:18:07,711 --> 00:18:08,712
Eğlenceli miydi?
374
00:18:22,935 --> 00:18:23,936
Üzgünüm.
375
00:18:31,485 --> 00:18:34,154
{Çünkü bunu neden yapasın ki?
Yani, bunu yapman gerekiyordu.
376
00:18:34,154 --> 00:18:35,489
{Bu iyi.
377
00:18:35,489 --> 00:18:36,573
{\an8}Bu iyi.
378
00:18:36,573 --> 00:18:37,658
{\an8}Bu mantıklı.
379
00:18:37,658 --> 00:18:38,992
{\an8}Bu lanet...
380
00:18:45,332 --> 00:18:46,333
{\an8}Fuck.
381
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
Hay sikeyim.
382
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Hay sikeyim.
383
00:18:54,508 --> 00:18:57,386
Siktiğimin Faks'ı nerede?
384
00:18:57,386 --> 00:18:58,470
Lanet olsun!
385
00:19:04,059 --> 00:19:05,144
Hey, Büyükbaba.
386
00:19:05,144 --> 00:19:06,228
Hey, büyükanne.
387
00:19:06,228 --> 00:19:08,856
- Mm-hmm. Her şey yolunda mı?
- Harika bir gündü.
388
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
Öyle hissettim.
389
00:19:09,940 --> 00:19:12,818
Meşgul görünüyor muydu?
Eski günlerdeki gibi.
390
00:19:13,861 --> 00:19:15,612
- Chuckie ve Chris iyi mi?
- Oh, en iyisi.
391
00:19:15,612 --> 00:19:16,697
Evet.
392
00:19:18,407 --> 00:19:21,076
- Hazırlığını bitiriyor musun?
- Şu andan itibaren.
393
00:19:21,076 --> 00:19:23,328
Mm-hmm. Bu mükemmel.
394
00:19:24,580 --> 00:19:26,165
Senin için bir şeyim var.
395
00:19:28,167 --> 00:19:31,003
Bu hayatınızı çok daha kolaylaştıracak.
396
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Teşekkürler, Şef.
397
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Rica ederim, Şef.
398
00:19:44,641 --> 00:19:46,226
Ne zaman ineceksin?
399
00:19:46,226 --> 00:19:48,437
Tamam. Evet, saat 10'da evde olurum.
400
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Ben de seni seviyorum.
401
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Pekala. Hoşça kalın.
402
00:19:53,358 --> 00:19:55,360
Pencere iyi, anne.
403
00:19:55,360 --> 00:19:56,445
Güzel.
404
00:19:56,445 --> 00:19:57,613
İyi misin?
405
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
- Sonsuzluk gibi geliyor.
- Evet.
406
00:20:01,116 --> 00:20:02,492
O zaman bir anda olacak.
407
00:20:03,493 --> 00:20:04,953
- Öyle mi?
- Evet.
408
00:20:04,953 --> 00:20:07,539
Kızım, Louie'nin doğum sancısını çekiyordum,
Sonsuza kadar.
409
00:20:08,498 --> 00:20:12,753
Bütün gün bekledim,
ve sadece Dave ve ben vardık,
410
00:20:12,753 --> 00:20:13,837
ve ben...
411
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
Bütün gün korktum.
412
00:20:16,506 --> 00:20:18,675
Bütün gün gergindim.
Paniklemeye başladım.
413
00:20:19,176 --> 00:20:20,427
Ne hakkında?
414
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Her şey hakkında, biliyor musun?
415
00:20:22,179 --> 00:20:23,680
İyi bir anne olacak mıyım?
416
00:20:24,181 --> 00:20:26,183
- Bunu karşılayabilir miyiz?
- Mmm.
417
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
Sağlıklı olacak mı?
418
00:20:28,268 --> 00:20:29,519
Bununla başa çıkabilir miyiz?
419
00:20:30,270 --> 00:20:31,521
Ağırdı.
420
00:20:33,815 --> 00:20:35,400
Sonra ne oldu?
421
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Ve sonra o doğdu.
422
00:20:37,653 --> 00:20:40,197
Ve her şey farklı mıydı?
423
00:20:40,781 --> 00:20:41,782
Hayır.
424
00:20:45,911 --> 00:20:48,163
Ben hemen dışarıda olacağım.
Bir şeye ihtiyacın olursa.
425
00:20:48,163 --> 00:20:49,248
Teşekkürler, T.
426
00:20:49,248 --> 00:20:51,833
Oh, kahretsin. Nat, C kıvrımlarında eksiğimiz var.
427
00:20:51,833 --> 00:20:52,918
Oh, anladım.
428
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
Tamam.
429
00:20:55,045 --> 00:20:56,380
Hey, Nat?
Evet, aşkım?
430
00:20:56,380 --> 00:20:58,131
- C kıvrımlarımız bitmiş.
- C katları. Evet.435
00:20:58,131 --> 00:21:00,467
Nereden biliyorsun? Evet, cidden.
- Evet, cidden, bu çok iğrenç.
431
00:21:00,467 --> 00:21:01,802
Bunu hissedebiliyordum.
432
00:21:01,802 --> 00:21:04,888
Hamile olduğun için mi?
Sanki süper güçlerin varmış gibi.
433
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Kesinlikle doğru, aşkım.
434
00:21:06,473 --> 00:21:08,809
Ya da belki sen de işin içindesin.
435
00:21:09,559 --> 00:21:10,811
Belki de bir uğrak yeridir.
436
00:21:10,811 --> 00:21:12,396
Uh-huh. Olabilir. Evet. Evet.
Evet.
437
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Ya da belki siktirip gidebilirsin, Ted.
438
00:21:13,939 --> 00:21:15,607
Belki bunu yapabilirim.
- Evet.
439
00:21:15,607 --> 00:21:17,401
Ben de gidip C-katlarını alabilirim.
440
00:21:17,401 --> 00:21:18,860
Hayır. Ne var biliyor musun? Ben yaparım.
441
00:21:18,860 --> 00:21:19,945
Gerçekten mi?
442
00:21:19,945 --> 00:21:22,447
Gerçekten. Bir maceraya ihtiyacım var.
443
00:21:22,447 --> 00:21:24,283
Tamam. Gelebilir miyiz?
Gelebilir miyiz?
444
00:21:24,283 --> 00:21:25,867
- Kesinlikle olmaz.
- Hayır mı?
445
00:21:25,867 --> 00:21:27,786
Hayır, sana burada çok ihtiyaç var.
446
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
- O haklı.
- Sen haklısın.
447
00:21:29,955 --> 00:21:31,331
- Tamam.
- Evet, kalacağız.
448
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
00:21:36,586
00:21:41,174
Ayrıca, radyatörün ne zaman
tık, tık, tık?
451
00:21:41,174 --> 00:21:42,259
Kimi aradın?
452
00:21:42,259 --> 00:21:46,096
Numaranın bir yerlerde olduğunu biliyorum,
ama bu beni deli ediyor.
453
00:21:46,096 --> 00:21:48,682
Tıkla, tıkla, tıkla.
Sonra bir saatliğine durur.
454
00:21:48,682 --> 00:21:50,767
Sonra iki saatliğine geri geliyor.
455
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
Tıkla, tıkla, tıkla.
456
00:21:53,770 --> 00:21:55,772
Her neyse, seni seviyorum.
457
00:22:08,910 --> 00:22:10,203
Hey.
458
00:22:12,539 --> 00:22:14,041
Depot'ta bir şeye ihtiyacınız var mı?
459
00:22:14,541 --> 00:22:18,712
C kıvrımları. Herkesin C kıvrımlarına ihtiyacı vardır.
460
00:22:18,712 --> 00:22:19,796
Evet.
461
00:22:23,467 --> 00:22:24,801
Anlaşmayı imzala, Syd.
462
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Evet.
463
00:22:36,897 --> 00:22:39,649
Ve beş kişilik tipi vardır
464
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
Alkoliklerin çocuklarının.
465
00:22:42,486 --> 00:22:43,987
- Enabler, kahraman...
-"Etkinleştirici, kahraman..."
466
00:22:43,987 --> 00:22:47,074
- ...günah keçisi, maskot ve kayıp çocuk.
-"...günah keçisi, maskot, kayıp çocuk."
467
00:22:47,741 --> 00:22:49,368
- Birçok yetişkin çocuk bunu...
- Evet.
468
00:22:49,368 --> 00:22:51,161
...profesyonel arıyorum...
469
00:22:51,995 --> 00:22:54,039
Çocuklar, neye ihtiyacımız var biliyor musunuz?
Lanet bir robota ihtiyacımız var.
470
00:22:54,039 --> 00:22:55,374
Ne?
Teslimat robotu.
471
00:22:55,374 --> 00:22:57,709
Adresi yazarsan, şu adrese gider
gitmesi gereken lanet yer.
472
00:22:57,709 --> 00:22:59,669
- Robotlardan çok korkarım.
- Hiç perili oldun mu?
473
00:22:59,669 --> 00:23:02,422
- Ted perili olma konusunda paranoyak.
- Evet, perili olma konusunda paranoyağım.
474
00:23:02,422 --> 00:23:04,049
Sammy yine sana mı musallat oldu?
Bana musallat oldu.
475
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Beni 15 dakika boyunca rahatsız etti.
476
00:23:05,175 --> 00:23:06,760
- Boku yemiştim.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
477
00:23:06,760 --> 00:23:08,887
Beşinci sınıftayken bana musallat olmuştu.
Beni mahvetti.
478
00:23:08,887 --> 00:23:10,472
Ne kadar süre musallat oldunuz?
479
00:23:10,472 --> 00:23:11,973
Oldukça uzun bir süre. 8. sınıfa kadar.
480
00:23:11,973 --> 00:23:13,517
Kolumu kırdı.
Kolunu mu kırdı?
481
00:23:13,517 --> 00:23:15,102
Orada değildi ama bence buna o sebep oldu.
482
00:23:15,102 --> 00:23:16,311
- Ne demek istiyorsun?
- Ne demek istiyorsun?
483
00:23:16,311 --> 00:23:18,480
Richie'nin büyükannesinin evindeydik,
ve kolum kırıldı.
484
00:23:18,480 --> 00:23:19,648
Rastgele mi kırıldı?
- Çift bükülmüş.
485
00:23:19,648 --> 00:23:21,817
Çift büklüm mü? Bu hayaletli.
Bu perili.
486
00:23:21,817 --> 00:23:23,485
En perili.
Bu perili.
487
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
Hâlâ hayatta.
488
00:23:24,569 --> 00:23:25,737
Kim?
Sammy.
489
00:23:25,737 --> 00:23:27,989
- Ne demek sana musallat oldu?
- Hayır, öyle bir şey değil.
490
00:23:27,989 --> 00:23:30,283
Evet. Hayalet falan değil.
- Hayır, hayalet değil.
491
00:23:30,283 --> 00:23:31,201
Ciddi bir durum.
492
00:23:50,762 --> 00:23:51,847
Tamam.
493
00:24:04,609 --> 00:24:05,861
Tamam. Uh, pekala.
494
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Dinleyin, takım.
495
00:24:07,112 --> 00:24:09,197
Zor birkaç hafta oldu. Um--
496
00:24:09,823 --> 00:24:13,076
Hepimize bunu hatırlatmak istiyorum, biliyorsunuz,
Bu işte beraberiz, biliyorsun değil mi?
497
00:24:13,076 --> 00:24:15,579
Ve her gün sıfırıncı gündür, biliyor musun?
498
00:24:15,579 --> 00:24:18,915
Bu da bir dizi sorun ortaya çıkarıyor.
olasılıklar, biliyor musun? Um--
499
00:24:18,915 --> 00:24:24,087
Ve bence ekip çalışmasıyla ilgili bir şey,
bilirsin, uh--
500
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Ne...
501
00:24:25,422 --> 00:24:26,590
Üzgünüm.
502
00:24:29,134 --> 00:24:33,013
Önemli olan
odaklanmamız gereken tek şey,
503
00:24:34,055 --> 00:24:36,057
birbirimizin arkasını kollamak, bilirsiniz?
504
00:24:36,057 --> 00:24:37,476
Günün sonunda. Ve ben--
505
00:24:37,476 --> 00:24:41,062
Aslında burada şöyle bir alıntı var.
506
00:24:42,314 --> 00:24:43,565
Bekle, izin ver--
507
00:24:44,274 --> 00:24:45,275
Doğru...
508
00:24:45,275 --> 00:24:47,611
Harika bir servisimiz olacak. Uh.
509
00:24:47,611 --> 00:24:52,782
Ve bilirsiniz, birbirimizin arkasını kollarız,
Tıpkı Richie'nin dediği gibi.
510
00:24:52,782 --> 00:24:54,117
Desteğiniz var.
511
00:24:54,117 --> 00:24:57,204
Evin önü, evin arkası,
her iki tarafta.
512
00:24:57,704 --> 00:25:02,209
O yüzden içeri girelim, tetikte olalım,
canlı görünün ve işe koyulun.
513
00:25:02,709 --> 00:25:03,877
Şefler mi?
Şef.
514
00:25:03,877 --> 00:25:04,961
Şef.
515
00:25:12,010 --> 00:25:13,011
En iyisi değil.
516
00:25:13,678 --> 00:25:14,930
Atlattık.
517
00:25:16,097 --> 00:25:17,098
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
518
00:25:19,601 --> 00:25:20,602
Evet.
519
00:25:28,777 --> 00:25:30,028
Hey.
520
00:25:30,028 --> 00:25:33,198
- Şef.
- Uh, ne yapıyorsun?
521
00:25:33,198 --> 00:25:35,784
Uh, sadece bir adım öne geçmeye çalışıyorum.
yarın için menüde.
522
00:25:35,784 --> 00:25:36,868
Oh, güzel. Neredesin?
523
00:25:37,494 --> 00:25:39,120
Tabii ki makarna.
524
00:25:39,120 --> 00:25:41,206
Belki bir cavatelli yaparız.
kahverengi tereyağı ile--
525
00:25:41,206 --> 00:25:42,832
Bir raviolo düşünüyordum.
526
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
Tamam. Um.
527
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
Bunu hamachi ile takip edebilirsin.
528
00:25:46,461 --> 00:25:47,921
Kampachi, sanırım.
529
00:25:48,964 --> 00:25:50,632
O zaman kaburga gözünü yaparız.
530
00:25:50,632 --> 00:25:51,925
Cap.
531
00:25:51,925 --> 00:25:53,009
Güzel.
532
00:25:53,009 --> 00:25:55,262
Ve kiraz ile servis edin--
533
00:25:55,262 --> 00:25:57,097
Hayır, bence kayısı iyi çalışıyor.
534
00:25:59,766 --> 00:26:01,768
- Evet, Şef.
- Harika. Teşekkürler, Şef.
535
00:26:01,768 --> 00:26:02,852
Teşekkür ederim.
536
00:26:05,647 --> 00:26:09,150
♪ When this old world
Beni aşağı çekmeye başladı ♪
537
00:26:09,985 --> 00:26:13,738
♪ Ve insanlar çok fazla
538
00:26:13,738 --> 00:26:17,075
♪ Yüzleşmem için ♪
539
00:26:20,412 --> 00:26:26,293
♪ I climb way up
Merdivenlerin tepesine ♪
540
00:26:26,293 --> 00:26:29,754
♪ Ve tüm endişelerim sadece sürükleniyor
541
00:26:30,714 --> 00:26:33,508
♪ Tam uzaya doğru
542
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
♪ Çatıda ♪
543
00:26:39,306 --> 00:26:41,600
♪ Huzurlu... ♪
544
00:26:55,488 --> 00:26:56,615
Aman Tanrım.
545
00:26:56,615 --> 00:26:58,950
♪ Sana şimdi söyleyeyim ♪
546
00:26:58,950 --> 00:27:03,246
♪ Eve geldiğimde
Yorgun ve bitkin hissediyorum ♪
547
00:27:03,872 --> 00:27:07,167
♪ Havanın olduğu yere çıkıyorum ♪
548
00:27:07,876 --> 00:27:11,254
♪ Taze ve tatlıdır ♪
549
00:27:14,674 --> 00:27:19,596
♪ Koşuşturmadan ve kalabalıktan uzaklaşıyorum ♪
550
00:27:20,180 --> 00:27:23,600
♪ Ve tüm o fare yarışı gürültüsü ♪
551
00:27:24,351 --> 00:27:27,020
♪ Sokağın aşağısında ♪
552
00:27:30,940 --> 00:27:37,530
♪ Çatıda bildiğim tek yer ♪
553
00:27:41,117 --> 00:27:44,663
♪ Sadece dilemeniz gereken yerde
554
00:27:44,663 --> 00:27:47,457
♪ Öyle yapmak için ♪
555
00:27:47,457 --> 00:27:52,545
♪ Oh, hadi çatıya çıkalım ♪
556
00:27:55,924 --> 00:28:01,179
♪ Up on the roof ♪
557
00:28:01,179 --> 00:28:05,141
♪ Her şey yolunda ♪
558
00:28:06,476 --> 00:28:09,562
♪ Up on the roof ♪
559
00:28:10,772 --> 00:28:14,401
♪ Oh, hadi, bebeğim ♪
560
00:28:16,903 --> 00:28:21,116
♪ Up on the roof ♪
561
00:28:22,117 --> 00:28:23,660
♪ Her şey yolunda ♪
40321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.