Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,100 --> 00:00:42,372
Ada hutan di barat Ireland...
2
00:00:43,375 --> 00:00:45,374
yang tiada di mana-mana peta.
3
00:00:47,173 --> 00:00:50,944
Mereka kata ia menarik jiwa yang sesat, seperti rerama ke api.
4
00:00:58,756 --> 00:01:01,258
Tiada siapa tahu apa di dalam.
5
00:01:04,527 --> 00:01:05,887
Sesiapa yang memasukinya...
6
00:01:06,999 --> 00:01:08,632
tidak pernah keluar.
7
00:01:34,194 --> 00:01:36,821
Saya akan dapatkan bantuan, sayang.
8
00:01:42,768 --> 00:01:43,768
Matahari bergerak.
9
00:01:44,464 --> 00:01:46,105
Dua-puluh dua minit lagi.
10
00:01:48,407 --> 00:01:50,769
Cepat. Ikut cahaya.
11
00:02:07,090 --> 00:02:10,525
Tidak.
12
00:02:29,078 --> 00:02:30,281
Oh, Tuhanku.
13
00:02:31,949 --> 00:02:33,284
Oh, Tuhanku.
14
00:03:13,957 --> 00:03:14,957
Sial!
15
00:04:36,470 --> 00:04:37,570
Tak mungkin.
16
00:04:42,211 --> 00:04:43,414
Tolong! Tolong!
17
00:04:44,818 --> 00:04:46,747
Ya Tuhan!
18
00:04:47,746 --> 00:04:50,384
Tolong! Tak, tak! Tak, tak!
19
00:04:50,519 --> 00:04:53,323
Tak, tak, tak, tolong! Tolong!
20
00:04:53,458 --> 00:04:56,625
Tolong! Tidak!
21
00:05:12,404 --> 00:05:14,678
Hari yang suram di Wicklow County
22
00:05:14,813 --> 00:05:17,208
penunjuk perasaan berkumpul untuk membantah penebangan
23
00:05:17,344 --> 00:05:20,143
salah satu dari hutan terbesar Ireland yang tinggal.
24
00:05:20,279 --> 00:05:22,554
Sejak abad lalu, hamper 70 peratus
25
00:05:22,690 --> 00:05:24,852
pokok suci Ireland telah ditebang,
26
00:05:24,987 --> 00:05:28,021
menimbulkan kebimbangan terhadap kesan ekologi.
27
00:05:28,157 --> 00:05:30,725
Aktivis alam sekitar dari Kolej Trinity
28
00:05:30,861 --> 00:05:32,962
menyuarakan kembimbangan tinggi
29
00:05:33,098 --> 00:05:36,368
terhadap kepentingan haiwan dalam hutan asli ini.
30
00:05:36,503 --> 00:05:38,295
Dia menyoalkan jika seluruh ekosistem...
31
00:05:39,465 --> 00:05:42,306
The Aquazone Five adalah terbaik di pasaran.
32
00:05:42,442 --> 00:05:45,606
Kapasiti 64-liter.
Pembersihan-sendiri.
33
00:05:45,742 --> 00:05:47,939
Kawalan kelembapan supaya tiada kulat.
34
00:05:48,074 --> 00:05:50,274
Malah mempunyai sistem beri makan berteknologi tinggi.
35
00:05:50,410 --> 00:05:52,813
Awak tak perlu angkat jari
untuk pastikan haiwan awak gembira.
36
00:06:03,457 --> 00:06:04,963
Mina.
37
00:06:05,832 --> 00:06:09,328
Maaf. Awak tahu haiwan tak suka asap.
38
00:06:09,464 --> 00:06:11,269
Ya. Salah saya.
39
00:06:11,405 --> 00:06:12,798
Boleh kamu masuk sekejap?
40
00:06:12,934 --> 00:06:14,466
Ada seseorang yang saya mahu kamu jumpa.
41
00:06:19,542 --> 00:06:20,944
Kakak Tua Emas.
42
00:06:21,079 --> 00:06:22,476
Baka yang cantik.
43
00:06:22,611 --> 00:06:25,444
Bijak. Garang setia.
44
00:06:25,580 --> 00:06:26,777
Dia boleh cakap?
45
00:06:26,912 --> 00:06:28,147
Saya rasa tak.
46
00:06:29,521 --> 00:06:31,684
Apapun, ada zoo dekat Belfast
47
00:06:31,819 --> 00:06:33,322
yang mahu dia dalam masa seminggu.
48
00:06:33,457 --> 00:06:34,987
Ia lebih kurang sehari perjalanan.
49
00:06:36,021 --> 00:06:38,096
Maaf saya tanya sekarang.
50
00:06:38,231 --> 00:06:39,794
Baik, saya dah cakap, saya tak kisah.
51
00:06:40,529 --> 00:06:41,697
Saya boleh bawa dia esok.
52
00:06:43,067 --> 00:06:45,465
Bagus juga keluar, kan?
53
00:06:45,601 --> 00:06:46,966
Tengok kawasan kampung Ireland.
54
00:06:47,467 --> 00:06:48,539
Ya.
55
00:07:20,974 --> 00:07:22,441
Mak aku meninggal.
56
00:07:23,176 --> 00:07:24,773
Harini lima belas tahun lepas.
57
00:07:25,541 --> 00:07:26,775
Dia bagitahu kau tu tak?
58
00:07:30,517 --> 00:07:33,881
Aku nak keluar malam ni.
Cuba jangan mati.
59
00:07:37,151 --> 00:07:39,689
Aku nak keluar. Cuba jangan mati.
60
00:07:40,891 --> 00:07:43,121
Ingatkan kau tak boleh cakap, bongok.
61
00:08:23,566 --> 00:08:25,636
Awak bukan dari sini.
62
00:08:26,371 --> 00:08:27,738
Nampak sangat ke?
63
00:08:27,873 --> 00:08:30,773
Ah. Susah nak elak gadis Amerika di Galway.
64
00:08:31,474 --> 00:08:32,742
Apa nama awak?
65
00:08:34,081 --> 00:08:35,081
Caroline.
66
00:08:36,414 --> 00:08:38,044
- Awak?
- Collin.
67
00:08:38,747 --> 00:08:40,244
Awak kerja apa, Caroline?
68
00:08:41,882 --> 00:08:44,050
- Saya penari.
- Betul ke?
69
00:08:45,390 --> 00:08:47,053
Sebenarnya, Ballerina.
70
00:08:47,821 --> 00:08:49,792
Seriuslah? Ada kelas.
71
00:08:51,291 --> 00:08:53,895
Awak dating untuk persembahan?
72
00:08:55,201 --> 00:08:56,227
Swan Lake.
73
00:08:56,830 --> 00:08:58,768
Caroline si ballerina.
74
00:09:17,687 --> 00:09:19,219
Jangan tengok aku macam tu.
75
00:09:20,892 --> 00:09:22,924
Ia benda yang aku kadangkala buat, macam...
76
00:09:23,890 --> 00:09:25,058
main pakai pakaian.
77
00:09:27,195 --> 00:09:29,262
Kau takkan suka aku kalau kau
tahu diri aku yang sebenar.
78
00:09:55,955 --> 00:09:57,662
Jadi, apa kisah kau?
79
00:09:59,531 --> 00:10:00,995
Kau lari dari apa benda?
80
00:10:20,920 --> 00:10:23,149
Mina, ini Lucy. Ingat tak?
81
00:10:24,651 --> 00:10:28,220
Jadi, kamu pilih untuk tak datang
majlis memperingati Ibu.
82
00:10:29,254 --> 00:10:31,055
Ia majlis yang indah.
83
00:10:31,190 --> 00:10:33,295
Koir nyanyi "Ave Maria."
84
00:10:34,097 --> 00:10:35,766
Banyak bunga-bunga putih.
85
00:10:38,169 --> 00:10:39,349
Akak tak pasti macam mana dengan budak-budak,
86
00:10:39,373 --> 00:10:40,502
tapi diorang dah besar,
87
00:10:40,638 --> 00:10:42,233
dan diorang bijak, juga.
88
00:10:42,369 --> 00:10:44,236
Kamu patut tengok diorang makin besar.
89
00:10:45,805 --> 00:10:47,316
Dengar, Meens, Akak tahu kamu benci
bila akak bebel,
90
00:10:47,340 --> 00:10:49,681
tapi akak sangat risaukan kamu.
91
00:10:50,984 --> 00:10:53,017
Maksud akak, dah 15 tahun mak meninggal.
92
00:10:53,920 --> 00:10:56,050
Lambat laun, kamu kena lepaskan juga.
93
00:10:57,119 --> 00:10:58,617
Boleh tak telefon
akak balik?
94
00:11:20,410 --> 00:11:23,579
Teruskan di jalan ini
sepanjang 106 kilometer
95
00:11:23,715 --> 00:11:25,244
untuk sampai ke destinasi anda.
96
00:11:30,552 --> 00:11:32,401
Akak tak pasti macam mana dengan budak-budak,
97
00:11:32,425 --> 00:11:34,023
tapi diorang dah besar sekarang...
98
00:11:34,158 --> 00:11:35,998
- dan diorang bijak, juga.
- Bijak. juga.
99
00:11:36,388 --> 00:11:38,224
Kamu patut tengok
diorang makin besar.
100
00:11:39,793 --> 00:11:41,304
Dengar, Meens, Akak tahu kamu benci
bila akak bebel,
101
00:11:41,328 --> 00:11:44,069
tapi akak sangat risaukan kamu.
102
00:11:45,005 --> 00:11:47,004
Maksud akak, dah 15 tahun mak meninggal.
103
00:11:48,007 --> 00:11:50,874
Lambat laun, kamu kena lepaskan juga.
104
00:12:18,801 --> 00:12:20,167
Tempat apa ni?
105
00:12:30,649 --> 00:12:32,844
Kereta bengong. Tolonglah.
106
00:12:58,612 --> 00:13:00,471
Apa yang berlaku?
107
00:13:19,558 --> 00:13:21,393
- Cuba jangan mati.
- Shh!
108
00:14:07,714 --> 00:14:09,243
Aku rasa ada orang tinggal berdekatan.
109
00:14:12,982 --> 00:14:14,913
Jadi kita dalam perjanjian?
110
00:14:15,049 --> 00:14:16,349
Kita akan berjalan.
111
00:14:23,825 --> 00:14:25,127
Helo?
112
00:14:28,330 --> 00:14:31,034
Kereta saya rosak.
Saya perlu bantuan.
113
00:14:34,639 --> 00:14:35,874
Helo?
114
00:14:38,676 --> 00:14:39,676
Helo?
115
00:14:46,753 --> 00:14:48,887
Mari patah balik je lah.
116
00:15:10,740 --> 00:15:12,273
Mana kereta tu?
117
00:15:19,078 --> 00:15:20,182
Kat mana?
118
00:15:23,688 --> 00:15:24,688
Apa yang jadi?
119
00:15:36,897 --> 00:15:38,299
Alamak.
120
00:15:48,980 --> 00:15:50,443
Aku rasa aku panggil
nama kau Darwin.
121
00:15:51,643 --> 00:15:53,046
Kalau kita akan
mati bersama,
122
00:15:53,182 --> 00:15:54,414
kau pun akan ada nama.
123
00:16:41,061 --> 00:16:42,264
Hei!
124
00:16:59,947 --> 00:17:01,085
Hei!
125
00:17:03,456 --> 00:17:04,555
Tunggu!
126
00:17:04,691 --> 00:17:06,149
Tolong, saya perlu bantuan!
127
00:17:08,421 --> 00:17:10,028
Ada sesuatu di luar sana!
128
00:17:11,024 --> 00:17:12,228
Tunggu!
129
00:17:22,772 --> 00:17:25,172
Kalau kamu hargai nyawa kamu,
kamu perlu berlari.
130
00:17:27,207 --> 00:17:28,807
Lima...
131
00:17:28,943 --> 00:17:30,081
Empat...
132
00:17:30,780 --> 00:17:31,780
Tiga...
133
00:17:32,782 --> 00:17:33,782
Dua...
134
00:17:38,588 --> 00:17:40,363
Dia siapa? Dari mana
dia datang?
135
00:17:40,387 --> 00:17:41,619
Kesian burung tu.
136
00:17:41,755 --> 00:17:43,501
Siapa tergamak bawa burung
ke tempat macam ni?
137
00:17:43,525 --> 00:17:46,064
Jaga adab,
kamu berdua.
138
00:17:48,201 --> 00:17:50,101
Apa yang berlaku?
Tempat apa ni?
139
00:17:50,869 --> 00:17:52,433
Kami panggilnya the Coop.
140
00:17:54,035 --> 00:17:55,035
Awak siapa?
141
00:17:55,401 --> 00:17:56,668
Nama saya Madeline.
142
00:17:56,803 --> 00:17:59,776
Gadis itu Ciara,
budak lelaki itu Daniel.
143
00:17:59,912 --> 00:18:02,179
Kami sama macam awak. Sesat.
144
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Dan awak?
145
00:18:04,917 --> 00:18:06,847
- Apa?
- Siapa awak?
146
00:18:08,884 --> 00:18:10,120
Mina.
147
00:18:10,256 --> 00:18:11,736
Gembira jumpa awak, Mina.
148
00:18:12,457 --> 00:18:14,497
Saya taknak takutkan awak,
tapi kita tiada masa.
149
00:18:14,853 --> 00:18:16,919
Tak elok buat
mereka menunggu.
150
00:18:17,055 --> 00:18:20,258
Ciara, boleh berdiri sebelah Mina?
Tenangkan dia?
151
00:18:20,728 --> 00:18:22,694
Mereka akan sangat berminat
jumpa orang baru.
152
00:18:23,770 --> 00:18:25,467
Kejap. Jap.
153
00:18:25,969 --> 00:18:27,303
Apa yang jadi?
154
00:18:27,439 --> 00:18:28,916
Jangan risau. Kita berdiri
sama-sama.
155
00:18:28,940 --> 00:18:30,005
Cuma berdiri betul-betul.
156
00:18:30,140 --> 00:18:31,736
Semuanya akan baik.
157
00:18:32,811 --> 00:18:33,870
Tempat, semua.
158
00:18:34,005 --> 00:18:36,547
Saya tak faham. Ada
orang datang sini ke?
159
00:18:37,510 --> 00:18:39,579
Kami panggil mereka Pemerhati.
160
00:18:44,184 --> 00:18:45,822
Mereka datang.
161
00:18:46,358 --> 00:18:48,951
Mina, saya tahu kamu
rasa sangat takut,
162
00:18:49,087 --> 00:18:51,895
tapi saya nak kamu tahu
yang kamu akan okay.
163
00:18:52,030 --> 00:18:53,596
Kamu akan bertahan malam ni.
164
00:18:53,731 --> 00:18:56,326
Pemerhati tak boleh masuk.
Mereka hanya mahu lihat kamu.
165
00:18:56,461 --> 00:18:57,895
Mereka di luar sana?
166
00:18:58,031 --> 00:19:00,701
Ya, di luar. Ia tingkap di
bahagian sana.
167
00:19:01,637 --> 00:19:04,340
Mereka datang setiap malam
selepas matahari tenggelam.
168
00:19:04,476 --> 00:19:06,875
Dan mereka perhati kita
hingga matahari terbit semula.
169
00:19:07,745 --> 00:19:09,985
Mulanya pelik, tapi kamu
akan terbiasa.
170
00:19:14,083 --> 00:19:15,351
Mereka di sini.
171
00:19:17,183 --> 00:19:18,321
Mina.
172
00:19:19,585 --> 00:19:22,292
Mina, ambil satu Langkah
ke depan.
173
00:19:24,359 --> 00:19:26,659
Teruskan, tak mengapa.
174
00:19:37,870 --> 00:19:39,540
Apa benda tu? Apa yang
mereka buat?
175
00:19:40,407 --> 00:19:41,674
Tepuk tangan.
176
00:19:42,749 --> 00:19:44,079
Untuk kamu, Mina.
177
00:19:45,247 --> 00:19:47,647
Sebagai alu-aluan
ke pertunjukan.
178
00:20:27,689 --> 00:20:29,359
Kita nak balik, Darwin.
179
00:20:36,035 --> 00:20:37,115
Kamu nak ke mana?
180
00:20:37,165 --> 00:20:38,335
Balik rumah.
181
00:20:39,335 --> 00:20:40,497
Kamu takkan berjaya.
182
00:20:40,633 --> 00:20:41,734
Saya tak boleh tinggal sini.
183
00:20:42,436 --> 00:20:44,374
Maafkan saya. Semoga Berjaya.
184
00:20:45,637 --> 00:20:46,637
Biar dia pergi.
185
00:20:49,982 --> 00:20:51,474
Mereka semua gila.
186
00:20:51,610 --> 00:20:52,945
Cuba jangan mati.
187
00:20:53,481 --> 00:20:54,483
Aku akan cari kereta tu.
188
00:20:55,985 --> 00:20:59,985
Kita akan jumpanya dan balik
sebelum kau tahu.
189
00:21:06,592 --> 00:21:07,892
Mina.
190
00:21:27,581 --> 00:21:29,047
Kenapa awak buat macam tu?
191
00:22:29,043 --> 00:22:31,141
Kamu bukan orang pertama
cuba untuk keluar.
192
00:22:32,277 --> 00:22:36,453
Kami semua dah cuba, dan gagal,
dalam satu masa ke semasa.
193
00:22:37,286 --> 00:22:38,620
Ikut saya.
194
00:22:39,857 --> 00:22:42,419
Hutan ini dikatakan
menyebabkan halusinasi.
195
00:22:43,255 --> 00:22:45,891
Kalau tak berhati-hati,
kamu akan gila.
196
00:22:46,993 --> 00:22:50,027
Dalam hutan ini,
kita adalah mangsa.
197
00:22:51,596 --> 00:22:56,000
Tapi jika kamu buka mata, kamu
boleh belajar untuk menguasai tempat ni.
198
00:22:58,010 --> 00:22:59,335
Ianya papan tanda,
199
00:22:59,471 --> 00:23:02,942
diletakkan sepanjang hutan
dalam bulatan sempurna.
200
00:23:03,077 --> 00:23:05,812
setiap darinya adalah perjalanan
setengah hari dari the Coop.
201
00:23:06,878 --> 00:23:08,419
Jika kamu kekal dalam sempadan,
202
00:23:08,554 --> 00:23:10,446
Ada peluang untuk
pulang sebelum malam.
203
00:23:11,316 --> 00:23:14,788
Jika kamu pilih untuk
melepasi garisan ini...
204
00:23:15,523 --> 00:23:16,625
Tiada jalan balik.
205
00:23:18,623 --> 00:23:19,755
Siapa ciptanya?
206
00:23:20,291 --> 00:23:22,895
Daniel dan Ciara panggilnya
"The Professor."
207
00:23:25,730 --> 00:23:26,998
Ikut saya, Mina.
208
00:23:27,899 --> 00:23:29,565
Matahari makin ke hujung.
209
00:23:33,142 --> 00:23:34,142
Mari.
210
00:23:39,480 --> 00:23:41,010
Selamat petang.
211
00:23:41,146 --> 00:23:44,013
Pertunjukan baik yang kami ada
untuk kamu malam ni.
212
00:23:44,149 --> 00:23:47,755
Orang asing, Mina,
sertai kita lagi.
213
00:23:47,891 --> 00:23:50,389
Kita semua akan gembira
untuk lihat apa yang dia buat.
214
00:23:50,525 --> 00:23:52,421
Adakah dia akan makan malam?
215
00:23:52,557 --> 00:23:56,161
Atau dia akan menolak pingannya
seperti malam tadi?
216
00:23:56,797 --> 00:23:59,167
Adakah dia akan dengkur
masa tidur?
217
00:24:00,070 --> 00:24:03,100
Dan berapa kali dia bangun
untuk kencing dalam baldi?
218
00:24:04,269 --> 00:24:07,144
Ya. Kita semua berdebar-debar.
219
00:24:09,941 --> 00:24:12,714
Baiklah. Mari mulakan.
220
00:24:16,750 --> 00:24:18,353
Apa yang patut saya buat?
221
00:24:18,789 --> 00:24:21,756
Hanya jadi diri sendiri.
Itu sahaja mereka mahu.
222
00:24:25,860 --> 00:24:27,663
Mereka suka bila saya menari.
223
00:25:13,845 --> 00:25:15,525
Dua belas orang asing yang helok,
224
00:25:15,578 --> 00:25:16,677
terperangkap di sebuah rumah.
225
00:25:17,179 --> 00:25:19,947
Satu dunia akan melihat
gerak-geri mereka.
226
00:25:20,083 --> 00:25:22,781
Siapa yang cari cinta?
Siapa yang akan bertahan?
227
00:25:22,916 --> 00:25:24,748
Dalam musim ini di Lair of Love.
228
00:25:31,361 --> 00:25:32,596
Hai!
229
00:25:33,932 --> 00:25:35,372
- Nama saya Georgia.
- Georgia.
230
00:25:35,427 --> 00:25:37,260
- Gembira jumpa awak.
- Selamat datang.
231
00:25:46,973 --> 00:25:48,111
Mana champers, eh?
232
00:25:48,714 --> 00:25:50,807
Nama saya Georgia.
- Georgia?
233
00:25:50,942 --> 00:25:52,347
Gembira jumpa awak.
234
00:26:01,420 --> 00:26:03,858
Sepuluh jam dan dua minit
cahaya matahari.
235
00:26:04,760 --> 00:26:06,597
Semoga kita jumpa lagi
sebelum gelap.
236
00:26:10,095 --> 00:26:11,734
Kamu boleh ikut saya.
237
00:26:13,799 --> 00:26:15,067
Saya takkan gigit.
238
00:26:17,375 --> 00:26:18,407
Prunella vulgaris.
239
00:26:18,543 --> 00:26:20,041
Vulgaris.
240
00:26:20,177 --> 00:26:23,207
Saya buat pes darinya.
Untuk legakan kesakitan.
241
00:26:25,549 --> 00:26:27,314
Daniel ada sakit kepala teruk.
242
00:26:28,350 --> 00:26:30,951
Dia budak baik. Dia cuma perlu
seseorang untuk jaganya.
243
00:26:32,423 --> 00:26:33,790
Kelakar.
244
00:26:33,925 --> 00:26:36,425
John selalu fikir yang
Danny akan suka saya.
245
00:26:36,560 --> 00:26:37,954
Beritahu dia yang
dia cuma gurau.
246
00:26:38,090 --> 00:26:39,990
John suami saya, apapun.
247
00:26:40,125 --> 00:26:41,791
Kami datang ke hutan bersama.
248
00:26:41,927 --> 00:26:43,828
Dia sangat kacak.
249
00:26:43,964 --> 00:26:45,702
Awak akan tahu bila jumpa dia.
250
00:26:46,837 --> 00:26:49,606
- Mana dia?
- Dia keluar 6 hari lepas.
251
00:26:49,741 --> 00:26:51,873
Mulanya saya ingat dia
hantar kamu ke sini.
252
00:26:52,608 --> 00:26:53,842
Dia belum balik?
253
00:26:56,081 --> 00:26:57,081
Belum.
254
00:26:59,681 --> 00:27:01,146
Stachys sylvatica.
255
00:27:02,281 --> 00:27:03,984
Bagus untuk keradangan
dan pendarahan.
256
00:27:06,154 --> 00:27:09,121
Apa yang mereka mahu
dari kita? Pemerhati.
257
00:27:10,461 --> 00:27:11,461
Kami tak pasti.
258
00:27:13,365 --> 00:27:14,732
Madeline ada teori
259
00:27:14,867 --> 00:27:16,832
yang hanya melihat mereka
boleh buat mereka marah.
260
00:27:19,497 --> 00:27:21,134
Ayuh. Saya nak
tunjuk sesuatu.
261
00:27:22,037 --> 00:27:23,400
Kita akan simpan ini
antara kita, okay?
262
00:27:24,436 --> 00:27:26,776
Kita tak sepatutnya pergi
dekat dengan lubang.
263
00:27:30,911 --> 00:27:32,683
Ia berada di seluruh hutan.
264
00:27:33,952 --> 00:27:36,247
Bersambuh di Bawah tanah
seperti sistem terowong.
265
00:27:37,649 --> 00:27:40,152
Ia di mana Pemerhati pergi
pada waktu siang.
266
00:27:43,062 --> 00:27:46,162
Kadangkala saya suka keluar
ke sini dan ingatkan diri saya...
267
00:27:46,764 --> 00:27:48,666
selagi matahari naik,
268
00:27:49,666 --> 00:27:51,229
tiada apa yang perlu ditakutkan.
269
00:27:54,201 --> 00:27:57,301
Ciara, berapa lama
awak di sini?
270
00:27:59,740 --> 00:28:00,740
Saya tak tahu.
271
00:28:01,439 --> 00:28:02,871
Susah nak kira hari.
272
00:28:03,007 --> 00:28:04,207
Tapi tak lama.
273
00:28:04,342 --> 00:28:06,216
John dan saya adalah
yang terakhir tiba.
274
00:28:06,352 --> 00:28:07,718
Rasanya, sebelum awak.
275
00:28:08,916 --> 00:28:11,018
Jadi jika saya kena teka, Saya rasa...
276
00:28:12,622 --> 00:28:14,021
dalam lima bulan.
277
00:28:21,794 --> 00:28:23,025
Mina?
278
00:28:23,494 --> 00:28:26,066
Kamu patut tahu,
ada beberapa peraturan.
279
00:28:28,635 --> 00:28:31,471
Jangan membelakangi cermin.
280
00:28:31,840 --> 00:28:34,573
Jangan buka pintu selepas gelap.
281
00:28:34,942 --> 00:28:37,413
Jangan mendekati lubang.
282
00:28:37,549 --> 00:28:39,716
Sentiasa kekal dalam cahaya.
283
00:28:39,851 --> 00:28:41,222
Penting untuk diingatkan
284
00:28:41,246 --> 00:28:43,083
yang kita dalam wilayah mereka.
285
00:28:44,619 --> 00:28:47,890
Pemerhati benarkan kita hidup
kerana kita ikut peraturan mereka.
286
00:28:51,029 --> 00:28:53,659
"Cium dengan dua gadis
yang paling anda sukai."
287
00:28:56,598 --> 00:28:57,598
Okay...
288
00:28:59,369 --> 00:29:01,431
- Ya Tuhan, diorang akan buatnya.
- Saya terkejut!
289
00:29:01,567 --> 00:29:04,837
Macam, Chloe tu macam, sangat peng.
290
00:29:04,972 --> 00:29:06,438
Macam, bila bibir kami terkunci,
291
00:29:06,573 --> 00:29:09,142
ia rasa seperti alam semesta berlanggar.
292
00:29:09,277 --> 00:29:10,711
Ia rasa betul, awak faham
maksud saya?
293
00:29:11,414 --> 00:29:14,280
Dan saya yakin dia hanya, macam,
pembunuh dalam bilik tidur.
294
00:29:14,415 --> 00:29:16,015
Macam, dia ada rupa tentang dirinya,
295
00:29:16,120 --> 00:29:18,747
yang jenis macam, agak liar,
tengok.
296
00:29:18,883 --> 00:29:22,023
Dan saya fikir saya boleh padankan
ibu jari kaki, jadi...
297
00:29:57,593 --> 00:30:00,160
"Siapa lelaki yang paling
menjengkelkan di the Lair?"
298
00:30:06,539 --> 00:30:07,570
Maaf, sayang.
299
00:30:08,139 --> 00:30:10,179
Oh, Georgia!
300
00:30:12,071 --> 00:30:13,104
Georgia!
301
00:30:13,239 --> 00:30:14,542
Awak tahu saya cintakan awak.
302
00:31:33,751 --> 00:31:35,924
Duduk diam, Mina.
303
00:31:36,060 --> 00:31:37,653
Jangan bergerak.
304
00:31:37,788 --> 00:31:40,025
Biar mereka lihat kamu.
305
00:31:45,468 --> 00:31:48,301
Sejak John pergi, saya
memburu sendiri.
306
00:31:49,268 --> 00:31:50,941
Kita semua ada peranan.
307
00:31:51,809 --> 00:31:52,929
Kami berkerjasama untuk bertahan.
308
00:31:56,576 --> 00:31:59,411
Madeline dulu mengajar
di universiti.
309
00:31:59,547 --> 00:32:01,512
Sebab tu dia fikir
dia tahu segalanya.
310
00:32:03,748 --> 00:32:05,848
Saya tahu yang dia
agak kerek, tapi...
311
00:32:06,751 --> 00:32:08,684
dia ada di sini lebih
lama dari kami semua.
312
00:32:26,407 --> 00:32:28,341
Berapa lama kamu
di sini, Daniel?
313
00:32:29,209 --> 00:32:31,113
Lapan bulan, tiga hari.
314
00:32:32,415 --> 00:32:34,255
Lapan bulan, dan kamu
tak pernah jumpa satu pun?
315
00:32:35,083 --> 00:32:36,548
Tak pernah jumpa Pemerhati?
316
00:32:37,084 --> 00:32:38,450
Mestilah tak.
317
00:32:39,585 --> 00:32:41,585
Tiada siapa yang jumpa
Pemerhati dan selamat.
318
00:32:42,893 --> 00:32:44,324
Madeline beritahu kamu tu?
319
00:32:47,358 --> 00:32:48,658
Awak tak percaya dia?
320
00:32:49,368 --> 00:32:50,368
Tak.
321
00:32:51,936 --> 00:32:53,531
Saya rasa kamu pun sama.
322
00:32:58,674 --> 00:32:59,674
Mina.
323
00:33:00,944 --> 00:33:03,706
Mina. Ini idea yang buruk.
324
00:33:04,849 --> 00:33:06,815
Ini idea yang sangat buruk.
325
00:33:06,951 --> 00:33:09,218
Tunggu! Ia bertentangan dengan
peraturan!
326
00:33:10,121 --> 00:33:11,483
Kamu boleh balik ke The Coop.
327
00:33:12,685 --> 00:33:14,992
Bagitahu Madeline yang kamu
hilang saya di hutan.
328
00:33:16,322 --> 00:33:18,094
Pergi hidup dengan peraturan dia.
329
00:33:21,298 --> 00:33:23,297
Tapi kamu taknak tahu ke
mereka tu apa?
330
00:33:53,524 --> 00:33:54,691
Apa yang kamu nampak?
331
00:33:55,292 --> 00:33:56,627
Takde apa lagi.
332
00:34:28,630 --> 00:34:30,529
Jangan keluar dari
cahaya matahari, Mina.
333
00:34:30,664 --> 00:34:34,335
Serius, kekal dalam cahaya.
334
00:35:56,887 --> 00:35:57,887
Dapat tak?
335
00:35:58,217 --> 00:35:59,288
Dapat.
336
00:36:30,820 --> 00:36:32,255
Daniel.
337
00:36:38,828 --> 00:36:39,922
Daniel!
338
00:36:49,736 --> 00:36:51,840
Ainriochtán.
339
00:36:51,975 --> 00:36:52,975
Daniel!
340
00:36:56,911 --> 00:36:59,075
Bagitahu saya lagi mana
kamu dapat semua benda ni?
341
00:36:59,211 --> 00:37:02,450
Luar dekat tempat Danny,
tersorok Bawah batu besar.
342
00:37:04,018 --> 00:37:06,261
Awak cakap tiada peluang
kita boleh keluar pada waktu malam.
343
00:37:06,285 --> 00:37:07,285
Bukan dengan kaki.
344
00:37:07,919 --> 00:37:09,622
Ini ubah semuanya, kan?
345
00:37:11,630 --> 00:37:12,390
Mungkin.
346
00:37:12,525 --> 00:37:14,363
Korang, mari ke sini.
347
00:37:18,468 --> 00:37:20,237
Kamu nampak sesuatu
harini, kan?
348
00:37:21,633 --> 00:37:23,339
Sesuatu yang menakutkan kamu.
349
00:37:25,776 --> 00:37:26,776
Tak.
350
00:37:28,010 --> 00:37:29,010
Apa bendanya?
351
00:37:30,574 --> 00:37:31,809
Apa yang kamu nampak?
352
00:37:33,949 --> 00:37:34,977
Takde apa.
353
00:37:36,216 --> 00:37:37,551
Jujurnya.
354
00:37:40,820 --> 00:37:42,857
Elektronik tak berfungsi
di luar,
355
00:37:43,193 --> 00:37:44,288
entah macam mana berfungsi di sini.
356
00:37:45,125 --> 00:37:47,693
Profesor itu mesti dah cipta
sejenis sumber kuasa.
357
00:37:48,828 --> 00:37:50,795
Tekaan terbaik saya ia
ada berada bawah kita.
358
00:37:56,472 --> 00:37:57,934
Mantaplah, Daniel.
359
00:37:58,844 --> 00:38:00,035
Pengawasan.
360
00:38:01,379 --> 00:38:03,478
Saya fikir jika kita
letak di luar malam ni...
361
00:38:04,680 --> 00:38:06,316
Kita akan boleh
lihat Pemerhati.
362
00:38:27,164 --> 00:38:29,471
Mana mereka? Patutnya mereka ada
kat sini sekarang.
363
00:38:30,703 --> 00:38:33,037
Mereka akan datang. Mereka selalu datang.
364
00:38:34,141 --> 00:38:37,842
Cuma berlagak seolah-olah
semuanya normal, baik?
365
00:38:49,027 --> 00:38:50,492
Ada seiapa dengar tu tak?
366
00:38:51,522 --> 00:38:52,659
Bunyi macam...
367
00:39:00,031 --> 00:39:01,569
Ada seseorang di depan pintu.
368
00:39:02,336 --> 00:39:04,268
Jangan sesiapa bergerak.
369
00:39:06,904 --> 00:39:08,506
Ada orang di luar.
370
00:39:08,642 --> 00:39:10,479
Tak mungkin.
371
00:39:10,615 --> 00:39:12,782
Tiada sesiapa selamat
selepas matahari terbenam.
372
00:39:12,917 --> 00:39:13,917
Ini adalah helah.
373
00:39:16,982 --> 00:39:18,747
Mina, saya tahu kamu tipu
374
00:39:18,882 --> 00:39:21,090
tentang di mana kamu jumpa basikal tu.
375
00:39:21,225 --> 00:39:22,953
Saya nak kamu jujur dengan saya.
376
00:39:23,688 --> 00:39:25,095
Kamu langar peraturan?
377
00:39:28,726 --> 00:39:30,499
Oh, tuhan.
378
00:39:31,463 --> 00:39:32,600
Kejap.
379
00:39:35,765 --> 00:39:38,936
John? Itu awak ke?
380
00:39:44,846 --> 00:39:47,444
Ya, sayang. Tolong
buka pintu.
381
00:39:47,580 --> 00:39:49,782
Dia dah balik. John dah balik.
382
00:39:51,552 --> 00:39:53,016
Kamu lagi bijak dari ini, Ciara.
383
00:39:54,218 --> 00:39:56,252
- Ciara.
- Saya dah cakap dia akan balik.
384
00:39:56,387 --> 00:39:58,498
Mereka akan dating, sayang.
385
00:39:58,522 --> 00:40:00,925
- Awak kena beri saya masuk.
- John, saya akan buka pintu...
386
00:40:02,060 --> 00:40:04,531
Kita takkan buka pintu
lepas matahari terbenam.
387
00:40:04,666 --> 00:40:06,195
Walau apa pun yang berlaku.
Itulah peraturannya.
388
00:40:06,330 --> 00:40:10,134
Tak kisah pasal peraturan dah,
suami saya kat luar.
389
00:40:10,270 --> 00:40:14,273
Sayang, saya tak berniat
takutkan awak, tapi saya kesakitan.
390
00:40:14,409 --> 00:40:15,709
Sangat teruk. Tolonglah.
391
00:40:15,844 --> 00:40:18,347
Pemerhati bermain dengan kita,
umpan kita.
392
00:40:18,483 --> 00:40:19,857
- Tak, saya...
- Ini satu helah.
393
00:40:19,881 --> 00:40:21,611
Tak, saya tahu suara suami saya.
Itu dia.
394
00:40:21,746 --> 00:40:23,146
Walaupun tu bukan John,
395
00:40:23,281 --> 00:40:24,729
jika ada seseorang di luar
sana kita patut tolong dia.
396
00:40:24,753 --> 00:40:26,113
Kita tak buka pintu
untuks sesiapa.
397
00:40:28,123 --> 00:40:29,388
Mina?
398
00:40:29,924 --> 00:40:31,627
John, tunggu kejap, sayang.
399
00:40:31,762 --> 00:40:34,057
Bagitahu saya apa kamu buat.
Bagitahu saya mana kamu pergi.
400
00:40:34,892 --> 00:40:37,062
Saya turun ke dalam lubang.
401
00:40:37,198 --> 00:40:38,401
Ya Tuhan.
402
00:40:38,536 --> 00:40:40,303
Dia tidak berseorangan.
Saya tolong dia.
403
00:40:40,438 --> 00:40:42,032
Daniel bertindak dengan kata hati.
404
00:40:42,168 --> 00:40:44,666
Kamu tahu dia akan ikut
kata kamu. Kamu gunakan dia.
405
00:40:44,801 --> 00:40:45,834
Awak tak kenal saya.
406
00:40:45,969 --> 00:40:47,937
Saya Nampak kamu, Mina.
407
00:40:48,073 --> 00:40:50,540
Kamu marah, dan
kamu pentingkan diri sendiri
408
00:40:50,676 --> 00:40:52,176
Kamu perangai macam budak.
409
00:40:52,312 --> 00:40:55,016
Saya tak sepatutnya di sini,
dan saya takkan tinggal sini.
410
00:40:55,151 --> 00:40:56,179
Awak faham tak?
411
00:40:56,915 --> 00:40:58,155
Saya yang akan keluar.
412
00:40:58,182 --> 00:40:59,885
Diam. Semua orang
tolonglah diam.
413
00:41:00,021 --> 00:41:03,090
Suami saya kat luar,
dan saya akan buka pintu.
414
00:41:03,225 --> 00:41:04,725
Berhenti, tunggu.
415
00:41:05,559 --> 00:41:07,155
Tunggu sekejap sahaja.
416
00:41:07,291 --> 00:41:09,658
Tanya dia sesuatu
yang hanya dia tahu.
417
00:41:09,794 --> 00:41:11,998
Sayang, tolong.
418
00:41:12,134 --> 00:41:13,295
Kenapa?
419
00:41:13,430 --> 00:41:15,230
Sekarang bukan masa untuk
curigakan saya. Buat je.
420
00:41:21,913 --> 00:41:22,945
John?
421
00:41:24,611 --> 00:41:26,142
Saya minta maaf sangat, sayang.
422
00:41:27,848 --> 00:41:30,047
Buku apa yang saya baca?
423
00:41:34,057 --> 00:41:35,057
John?
424
00:41:37,424 --> 00:41:38,693
Buku?
425
00:41:41,231 --> 00:41:42,499
Saya tak tahu.
426
00:41:43,700 --> 00:41:47,868
Ya, awak tahu. Awak tahu, sayang.
427
00:41:48,004 --> 00:41:51,607
Kita belinya di kedai buku
cantik di Dublin.
428
00:41:53,244 --> 00:41:54,410
Awak tahu yang saya
akan sukakannya.
429
00:41:54,546 --> 00:41:56,612
Awak bagitahu yang ia
ingatkan awak kepada saya.
430
00:41:57,281 --> 00:41:58,712
Pegang saya, tolong.
431
00:41:58,848 --> 00:42:01,518
Biar saya masuk
jadi saya boleh sentug awak.
432
00:42:02,751 --> 00:42:04,114
Ada sesuatu yang tidak kena
dengan dia.
433
00:42:04,249 --> 00:42:07,782
Ciara, Pemerhati tidak simpan
nyawa manusia.
434
00:42:07,918 --> 00:42:09,151
Awak tak tahu tu.
435
00:42:09,287 --> 00:42:10,535
Mereka di luar sana
dengan dia, Ciara.
436
00:42:10,559 --> 00:42:11,658
Pemerhati di luar sana.
437
00:42:11,793 --> 00:42:13,457
Mereka dating sini
tiap malam, Ciara.
438
00:42:13,592 --> 00:42:14,760
Setiap malam.
439
00:42:14,896 --> 00:42:16,527
Kenapa pula bukan
malam ni?
440
00:42:16,663 --> 00:42:17,963
Saya boleh dengar mereka.
441
00:42:19,532 --> 00:42:20,735
Mereka datang.
442
00:42:23,740 --> 00:42:25,668
John, ada kamera di
kaki awak.
443
00:42:25,803 --> 00:42:26,803
Ciara.
444
00:42:26,938 --> 00:42:28,137
Saya nak awak ambilnya,
445
00:42:28,272 --> 00:42:30,274
Saya nak awak letakkan
ke muka awak,
446
00:42:30,410 --> 00:42:32,881
jadi yang lain akan nampak
itu awak dan awak seorang diri.
447
00:42:33,985 --> 00:42:35,723
dan kemudian saya boleh buka pintu,
dan awak boleh masuk dalam.
448
00:42:35,747 --> 00:42:36,949
Ciara!
449
00:42:50,597 --> 00:42:51,766
Tolong saya...
450
00:42:52,267 --> 00:42:53,267
John?
451
00:42:53,330 --> 00:42:55,066
- John, dating balik!
- Ciara.
452
00:42:56,068 --> 00:42:58,667
Lepaskan suami aku!
453
00:42:58,802 --> 00:42:59,972
Johnny...
454
00:43:00,607 --> 00:43:02,238
Saya minta maaf sangat.
455
00:43:08,784 --> 00:43:09,958
Mereka datang. Tempat.
456
00:43:21,425 --> 00:43:23,727
Apa mereka buat?
457
00:43:23,863 --> 00:43:25,200
Mereka cuba untuk masuk.
458
00:43:27,200 --> 00:43:28,867
Jika kaca itu pecah,
habislah kita semua.
459
00:43:29,003 --> 00:43:30,323
Awak faham apa saya cakap?
460
00:43:32,672 --> 00:43:33,973
Gerak ke belakang saya.
461
Kita akan cari jalan lain.
461
00:44:05,938 --> 00:44:07,941
Kamu dah serik langgar peraturan?
462
00:45:05,569 --> 00:45:07,330
Mina! Lucy!
463
00:45:11,269 --> 00:45:15,771
Mina, bukankah ia
hari paling indag?
464
00:45:15,906 --> 00:45:16,977
Ya, mak.
465
00:45:17,747 --> 00:45:18,913
Mana kakak kamu?
466
00:45:21,384 --> 00:45:22,549
Saya di sini.
467
00:45:22,684 --> 00:45:23,753
Sini, anak-anakku.
468
00:45:24,687 --> 00:45:26,853
Mak rasa nak jalan-jalan.
469
00:45:32,831 --> 00:45:34,892
Mina, tolong tutup
tingkap kamu.
470
00:45:35,027 --> 00:45:36,425
Rambut mak akan serabut.
471
00:45:39,763 --> 00:45:42,168
Saya tak faham kenapa kamu
tak boleh ikut peraturan.
472
00:45:46,076 --> 00:45:47,713
Kamu nak buat mak marah ke?
Mak tanya kamu sekali.
473
00:45:47,737 --> 00:45:50,572
Kamu nak buat mak marah ke?
Mak tanya kamu sekali.
474
00:45:50,707 --> 00:45:52,748
Kamu buat mak gila
kamu tahu tak?
475
00:45:52,884 --> 00:45:54,482
Kamu buat mak gila,
kamu tahu tak?
476
00:45:54,618 --> 00:45:56,016
Cukup!
477
00:45:57,988 --> 00:45:59,228
Saya benci mak, saya benci mak!
478
00:45:59,252 --> 00:46:00,755
Kamu buat apa?
Kamu dah gila ke?
479
00:46:00,890 --> 00:46:01,962
Apa yang terjadi?
480
00:46:17,268 --> 00:46:18,633
Musim sejuk tiba,
481
00:46:18,768 --> 00:46:20,975
dan hutan ini
bermain dengan minda kami.
482
00:46:22,375 --> 00:46:24,880
Melarikan diri bukan lagi
satu pilihan.
483
00:46:26,512 --> 00:46:29,082
Hari makin pendek,
dan sejuknya teruk.
484
00:46:31,919 --> 00:46:33,922
Kami semua mula retak.
485
00:46:48,106 --> 00:46:50,106
Cepat, Daniel. Cahaya matahari
makin suram.
486
00:46:50,138 --> 00:46:51,941
Saya gerak secepat mungkin.
487
00:46:52,076 --> 00:46:54,472
Kamu dah jadi cuai
dan kamu makin lemah.
488
00:46:54,607 --> 00:46:56,608
Kita semua akan kebulur jika
kamu tak tangkap sesuatu.
489
00:46:56,744 --> 00:46:57,880
Okay.
490
00:46:58,914 --> 00:47:00,212
- Daniel!
- Okay!
491
00:47:08,757 --> 00:47:09,892
Cepat.
492
00:47:17,899 --> 00:47:19,165
Kamu okay?
493
00:47:20,199 --> 00:47:22,069
Kamu dah makan ke hari ni?
494
00:47:23,438 --> 00:47:26,073
Danny dan Madeline asyik
bertengkar hari ni.
495
00:47:26,208 --> 00:47:28,273
Tak tahan dengar
mereka gaduh.
496
00:47:30,477 --> 00:47:36,347
Pasangan yang kami putuskan
untuk hantar pulang...
497
00:47:37,248 --> 00:47:38,717
adalah Dom dan Tanya.
498
00:47:40,953 --> 00:47:42,654
Oh, tuhan.
499
00:47:42,790 --> 00:47:46,090
Courtney, tak, kepala saya berpusing dan bingung, maafkan saya.
500
00:47:46,660 --> 00:47:49,225
Tak mudah untuk
lihat seseorang pergi.
501
00:47:49,360 --> 00:47:51,967
Tapi sebanyak ini sukar...
502
00:47:52,603 --> 00:47:53,870
Saya tumpahkan air mata saya.
503
00:47:55,239 --> 00:47:57,699
Awak tahu macam mana pun,
pertunjukan masih diteruskan.
504
00:47:57,834 --> 00:47:59,515
- Kami sayang kamu semua.
- Sangat.
505
00:47:59,539 --> 00:48:01,242
- Kami sayang awak.
- Sayang awak.
506
00:48:01,378 --> 00:48:02,715
- Sayang awak.
- Maaf, korang.
507
00:48:08,079 --> 00:48:09,248
Ciara!
508
00:48:10,882 --> 00:48:12,086
Ciara!
509
00:48:13,855 --> 00:48:15,287
Ciara, mana kamu?
510
00:48:16,019 --> 00:48:17,355
Ciara!
511
00:48:21,858 --> 00:48:25,297
Dah nak terbit matahari,
Ciara. Apa awak buat?
512
00:48:28,903 --> 00:48:30,401
Dia di situ malam tu.
513
00:48:31,741 --> 00:48:33,602
Sentimeter dari saya.
514
00:48:35,613 --> 00:48:37,177
Tapi saya boleh rasakannya sekarang.
515
00:48:37,945 --> 00:48:40,048
Saya tahu dia dah tiada.
516
00:48:41,920 --> 00:48:43,122
Awak tak fikir dengan betul.
517
00:48:43,146 --> 00:48:44,314
Tiada seorang pun.
518
00:48:44,450 --> 00:48:45,880
Saya patut bersamanya, kan?
519
00:48:46,750 --> 00:48:49,354
- Kalau mereka heretnya ke situ.
- Jangan jadi bodoh.
520
00:48:51,422 --> 00:48:53,259
Saya tak fikir saya merepek.
521
00:48:57,533 --> 00:48:58,533
Daniel.
522
00:48:59,630 --> 00:49:01,099
Dia memburu dengan Madeline.
523
00:49:01,234 --> 00:49:02,930
Saya tak patut biar
mereka berseorangan.
524
00:49:03,066 --> 00:49:04,237
Daniel!
525
00:49:05,137 --> 00:49:06,503
Apa kamu buat?
526
00:49:07,338 --> 00:49:09,277
Budak tu dah hilang akal.
527
00:49:09,712 --> 00:49:10,712
Buka ikatan ni, Daniel.
528
00:49:12,275 --> 00:49:13,950
Peraturan kita sekarang.
529
00:49:15,013 --> 00:49:16,519
Tunggu, Danny.
530
00:49:16,654 --> 00:49:18,680
Cuba cakap dengan saya. Tunggu!
531
00:49:20,623 --> 00:49:24,389
Saya dah cakap dengan kamu yang hutan ni bawa keluar diri kita yang paling buruk.
532
00:49:25,426 --> 00:49:28,195
Kita perlu balik ke
the Coop, sekarang.
533
00:49:33,363 --> 00:49:36,432
Danny. Daniel!
534
00:49:36,568 --> 00:49:38,970
Daniel, jangan buat macam ni. Tolong.
535
00:49:39,105 --> 00:49:40,174
Oh, Tuhan.
536
00:49:40,942 --> 00:49:42,140
Buka pintu, Daniel.
537
00:49:42,275 --> 00:49:43,546
- Danny.
- Tak.
538
00:49:43,681 --> 00:49:45,005
Buka pintu, Daniel!
539
00:49:45,141 --> 00:49:47,501
Kita tak buka pintu kepada sesiapa,
walau apapun.
540
00:49:50,382 --> 00:49:51,813
Matahari makin tenggelam, Daniel.
541
00:49:51,949 --> 00:49:53,566
Awak patut biar dia di
luar sana, Mina.
542
00:49:53,590 --> 00:49:54,248
Mari pergi.
543
00:49:56,120 --> 00:49:57,970
Kita patut cakap dengannya. Dia cuma
cuba nak takutkan kita.
544
00:49:57,994 --> 00:49:59,391
Jangan pandang rendah kemarahannya.
545
00:49:59,960 --> 00:50:00,991
- Danny.
- Hmm?
546
00:50:01,127 --> 00:50:02,394
Kenapa kamu buat begitu?
547
00:50:03,329 --> 00:50:05,100
Sesuatu perlu berubah.
548
00:50:06,434 --> 00:50:09,031
Cepat, Ciara. Pemerhati akan ke sini kejap lagi.
549
00:50:17,207 --> 00:50:20,082
Tengok.
550
00:50:21,784 --> 00:50:22,784
Ia membusuk.
551
00:50:24,355 --> 00:50:26,395
Harap ia cukup untuk tutup
bau kita.
552
00:50:29,358 --> 00:50:32,859
Peraturannya ialah, "Semua
di dalam sebelum matahari terbenam.
553
00:50:32,995 --> 00:50:35,394
Semua dari kita. Dalam cahaya."
554
00:50:39,867 --> 00:50:41,166
Di mana mereka?
555
00:50:41,301 --> 00:50:43,171
Mereka akan datang. Mereka selalu datang
556
00:52:32,543 --> 00:52:34,282
Jangan gerak, semuanya akan okay.
557
00:52:38,950 --> 00:52:42,224
Mereka bukan di sini! Mereka bukan
di sini dengan kami!
558
00:52:52,631 --> 00:52:55,864
Mereka cari kita.
559
00:52:56,599 --> 00:52:57,767
Mari pergi.
560
00:52:59,975 --> 00:53:01,070
Daniel!
561
00:53:01,205 --> 00:53:02,407
Danny!
562
00:53:02,543 --> 00:53:04,246
Buka pintu, Daniel.
563
00:53:05,145 --> 00:53:06,646
Danny, tolong!
564
00:53:06,782 --> 00:53:09,077
Kita tiada banyak masa. Kamu faham?
565
00:53:09,980 --> 00:53:12,249
- Daniel!
- Daniel, tolonglah dengar cakap saya.
566
00:53:12,385 --> 00:53:13,585
Saya faham kamu marah.
567
00:53:16,458 --> 00:53:17,952
Pernah tak saya bagitahu
tentang kakak saya?
568
00:53:19,423 --> 00:53:20,856
Nama dia Lucy.
569
00:53:21,931 --> 00:53:23,562
Dia cuba telefon saya.
570
00:53:24,595 --> 00:53:26,796
Mak kami meinggal sewaktu kami kecil.
571
00:53:27,866 --> 00:53:31,537
Saya tidak pernah beritahu sesiapa,
tapi ianya salah saya.
572
00:53:33,938 --> 00:53:36,271
Saya tak fikir yang
saya orang baik, Daniel.
573
00:53:36,406 --> 00:53:37,511
Tapi kamu baik.
574
00:53:38,748 --> 00:53:40,789
Dan kamu tak tahu benda macam ni
akan beri kesan kepada kamu.
575
00:53:40,813 --> 00:53:42,779
Ia akan menghantui kamu
sepanjang hidup kamu.
576
00:53:44,618 --> 00:53:47,520
Tolong, Danny, saya
tak mahu mati.
577
00:53:50,353 --> 00:53:51,359
Tolong.
578
00:54:02,500 --> 00:54:03,772
Betapa bodoh kamu boleh jadi?
579
00:54:03,907 --> 00:54:04,907
Jauhkan diri dari saya.
580
00:54:05,001 --> 00:54:06,316
Saya patut bunuh kamu dari dulu.
581
00:54:06,340 --> 00:54:07,804
Tolonglah, biarkan sahaja dia.
582
00:54:08,537 --> 00:54:09,772
Mereka akan datang!
583
00:54:09,908 --> 00:54:11,428
Kita dah banyak sangat
langgar peraturan.
584
00:54:11,481 --> 00:54:13,007
Berhadapan cermin sekarang, semua.
585
00:54:15,851 --> 00:54:19,621
Saya beritahu kamu yang saya takkan bohong kamu dan saya tak, tak juga.
586
00:54:19,756 --> 00:54:22,951
Tapi ada beberapa perkara benar yang saya harap dapat jaga dari kamu.
587
00:54:24,358 --> 00:54:26,155
Saya mengajar sejarah di luar sana.
588
00:54:26,991 --> 00:54:29,397
Kisah rakyat, mythology,
benda macam tu.
589
00:54:30,600 --> 00:54:34,270
Bukan macam kamu semua, saya dating sini
sebab saya yang mahu.
590
00:54:35,038 --> 00:54:36,834
Saya tahu apa di dalam.
591
00:54:36,969 --> 00:54:39,606
Ia hanya pada malam saya
melihatnya buat kali pertama
592
00:54:39,741 --> 00:54:43,444
bahawa saya tahu betapa
bahayanya tempat ni.
593
00:54:43,913 --> 00:54:44,973
Awak pernah nampak satu?
594
00:54:46,416 --> 00:54:48,647
Saya buru sendiri
pada masa tu.
595
00:54:50,313 --> 00:54:52,750
Matahari terbenam ketika saya
bergegas kembali ke the Coop.
596
00:54:53,683 --> 00:54:55,423
Saya potongnya terlalu dekat.
597
00:54:56,191 --> 00:54:57,491
Kemudian saya dengar sesuatu.
598
00:54:59,463 --> 00:55:04,058
Semasa saya di pokok, agaknya...
599
00:55:05,536 --> 00:55:07,402
Saya ingat saya dah
hilang akal
600
00:55:09,505 --> 00:55:11,538
Apa dia? Apa awak nampak?
601
00:55:12,306 --> 00:55:13,474
Saya nampak...
602
00:55:14,406 --> 00:55:15,641
diri sendiri.
603
00:55:21,447 --> 00:55:22,813
Bukan replika sempurna.
604
00:55:24,584 --> 00:55:26,883
Semuanya macam... pelik.
605
00:55:27,851 --> 00:55:30,920
Dan ia lebih panjang, kurus.
606
00:55:32,855 --> 00:55:34,528
Tak mungkin.
607
00:55:34,663 --> 00:55:37,692
Pemerhati adalah spesies
yang agak kuno,
608
00:55:37,828 --> 00:55:40,066
benda lagenda dan hikayat.
609
00:55:40,202 --> 00:55:42,496
Mereka ada banyak nama...
610
00:55:42,631 --> 00:55:44,367
Perubahan.
611
00:55:44,502 --> 00:55:45,869
Orang Bersayap.
612
00:55:46,876 --> 00:55:48,102
Pari-pari.
613
00:55:49,373 --> 00:55:50,475
Pari-pari?
614
00:55:50,610 --> 00:55:53,111
Ya. Itu sebab mereka perhati kita.
615
00:55:54,283 --> 00:55:55,744
Mereka mengkaji kita.
616
00:55:55,879 --> 00:55:57,478
supaya mereka boleh menjadi kita.
617
00:55:58,248 --> 00:56:00,988
Kita adalah mainan mereka, renungan mereka.
618
00:56:01,624 --> 00:56:03,859
Dan itu sebab mereka takkan
biar kita pergi.
619
00:56:06,558 --> 00:56:07,693
John?
620
00:56:08,692 --> 00:56:10,161
Saya minta maaf, sayang.
621
00:56:11,831 --> 00:56:13,072
Buku apa yang saya baca?
622
00:56:13,096 --> 00:56:14,666
Adakah itu antara mereka?
623
00:56:14,802 --> 00:56:16,146
Binatang licik, bukan?
624
00:56:17,774 --> 00:56:20,208
Mimpi ngeri. Kita semua
dapatkannya di sini.
625
00:56:20,344 --> 00:56:21,504
Mari tidur dengan kami.
626
00:56:21,542 --> 00:56:23,410
Selamat petang.
627
00:56:23,546 --> 00:56:25,105
Apa pertunjukan yang kami ada
untuk anda malam ini.
628
00:56:25,241 --> 00:56:27,678
Yeah. Kami semua berdebar-debar.
629
00:56:33,585 --> 00:56:34,854
Daniel.
630
00:56:35,390 --> 00:56:36,988
Daniel.
631
00:56:37,124 --> 00:56:38,185
Daniel!
632
00:56:38,788 --> 00:56:40,022
Mereka cuba untuk masuk dalam.
633
00:56:44,997 --> 00:56:46,343
Pintu tu takkan tahan.
634
00:56:46,367 --> 00:56:47,934
Cuba jangan mati.
635
00:56:48,069 --> 00:56:49,615
Seperti, dia baru sahaja
melihatnya,
636
00:56:49,639 --> 00:56:51,236
yang jenis seperti,
hampir liar, tengok.
637
00:56:51,372 --> 00:56:52,672
Apa tu?
638
00:56:57,476 --> 00:56:58,546
Oh, Tuhan.
639
00:57:01,283 --> 00:57:02,283
Hati-hati!
640
00:57:04,519 --> 00:57:05,679
Ada sesuatu di bawah.
641
00:57:05,786 --> 00:57:07,099
Ada sesiapa pernah nampak ni sebelum ni?
642
00:57:07,123 --> 00:57:08,123
Tak!
643
00:57:08,158 --> 00:57:09,258
Apa patut kita buat?
644
00:57:11,524 --> 00:57:12,524
Oh, Tuhan.
645
00:57:12,659 --> 00:57:13,994
Mereka akan pecahkan kaca.
646
00:57:14,764 --> 00:57:15,802
Jika kamu hargai kehidupan kamu,
647
00:57:15,826 --> 00:57:16,657
kamu perlu berlari.
648
00:57:19,361 --> 00:57:20,676
Saya tak sepatutnya ada di sini.
649
00:57:20,700 --> 00:57:22,102
Saya yang akan keluar.
650
00:57:33,984 --> 00:57:34,984
Ianya pintu!
651
00:57:35,749 --> 00:57:37,915
- Buka.
- Tunggu! Tunggu!
652
00:57:49,131 --> 00:57:50,131
Saya turun ke bawah.
653
00:57:53,564 --> 00:57:54,899
Beri saya burung saya.
654
00:58:45,381 --> 00:58:47,914
Ini bawah kita selama ni!
655
00:58:48,050 --> 00:58:49,550
Tengok semua makanan ni!
656
00:58:50,353 --> 00:58:53,056
Kita boleh hidup macam ni selama bertahun. Tak perlu memburu dah.
657
00:58:55,425 --> 00:58:57,492
Nampak macam seseorang mengkaji mereka.
658
00:58:58,562 --> 00:59:00,682
Saya rasa awak tak tahu semuanya,
Madeline.
659
00:59:14,451 --> 00:59:15,716
Awak boleh dapat signal?
660
00:59:16,451 --> 00:59:17,685
Rasanya tak.
661
00:59:33,536 --> 00:59:35,164
Professor Rory Kilmartin.
662
00:59:36,439 --> 00:59:38,535
24 September, 2009.
663
00:59:38,671 --> 00:59:40,569
Itu dia. The Professor.
664
00:59:41,808 --> 00:59:43,239
Hari ini tanda permulaan
665
00:59:43,375 --> 00:59:45,581
pencapaian saya yang paling hebat,
paling unik.
666
00:59:46,483 --> 00:59:48,045
Kubu yang tidak dapat ditembusi saya,
667
00:59:48,181 --> 00:59:51,081
di sini di tengah-tengah
habitat mereka.
668
00:59:52,455 --> 00:59:55,019
Saya gelarnya, "Tanah Tertanya-tanya."
669
00:59:57,023 --> 00:59:58,303
Mereka datang dan lihat saya tiap malam
670
00:59:58,428 --> 00:59:59,428
seperti yang saya jangka.
671
01:00:00,425 --> 01:00:02,923
Mereka hanya berdiri sahaja melihat kaca, menonton.
672
01:00:03,058 --> 01:00:04,292
Dengan sepenuh hati.
673
01:00:05,728 --> 01:00:07,768
Ia seolah-olah mereka
tidak dapat membantu diri mereka sendiri
.
674
01:00:08,967 --> 01:00:11,035
Mereka terpesona dengan saya.
675
01:00:20,249 --> 01:00:21,309
0900.
676
01:00:23,149 --> 01:00:25,115
Malam tadi adalah malam paling teruk setakat ini.
677
01:00:26,884 --> 01:00:28,723
Mereka handal tentang saya.
678
01:00:30,993 --> 01:00:32,827
Mulanya, mereka buat kesalahan saiz.
679
01:00:32,963 --> 01:00:34,828
Mereka membuat posisi mata saya salah.
680
01:00:36,130 --> 01:00:37,930
Mereka salah mengira jari saya.
681
01:00:39,033 --> 01:00:41,395
Tapi Pemerhati sekarang adalah pelajar yang cepat.
682
01:00:44,237 --> 01:00:46,301
Saya rasa saya perlu baiki kaca itu.
683
01:00:53,214 --> 01:00:55,149
Selama bertahun, rakan saya mengejek saya
684
01:00:55,284 --> 01:00:58,148
kerana saya teliti merancang
penciptaan Tanah Tertanya-tanya.
685
01:00:59,451 --> 01:01:01,854
Mesin tidak berfungsi
sehingga saya ada penjana.
686
01:01:01,990 --> 01:01:03,989
Jadi, saya terpaksa bergantung
pada buruh kasar.
687
01:01:04,822 --> 01:01:06,156
Tiga belas sehari.
688
01:01:06,292 --> 01:01:08,191
Tidak lebih, tidak kurang.
Itu adalah peraturannya.
689
01:01:09,328 --> 01:01:11,158
Lelaki dari bandar dan kampung berhampiran.
690
01:01:11,293 --> 01:01:14,164
Lelaki tanpa wang, tiada keluarga.
691
01:01:15,901 --> 01:01:17,333
Dan akhir setiap hari,
692
01:01:17,469 --> 01:01:19,939
Saya gesa mereka untuk makan
malam di luar kerana saya...
693
01:01:21,405 --> 01:01:23,509
secara senyap-senyap masuk ke dalam kubu,
694
01:01:23,644 --> 01:01:24,911
tutup pintu,
695
01:01:26,114 --> 01:01:29,709
dan tunngu jeritan mereka reda.
696
01:01:29,845 --> 01:01:32,886
Tempat ini dibina atas
darah orang yang tidak bersalah.
697
01:01:35,288 --> 01:01:38,793
Semua dalam mengejar
pengetahuan, saya rasa.
698
01:01:39,759 --> 01:01:41,026
Oh, tuhan.
699
01:01:45,968 --> 01:01:47,830
Salah seorang daripada mereka muncul kepada saya hari ini
700
01:01:47,966 --> 01:01:49,804
dalam bentuk kanak-kanak.
701
01:01:50,739 --> 01:01:52,906
Gadis kecil dengan rambut merah.
702
01:01:54,242 --> 01:01:57,045
Makhluk ini
berbeza daripada yang lain.
703
01:01:57,581 --> 01:01:59,175
Ia telah melakukan perjalanan sendiri.
704
01:01:59,310 --> 01:02:03,048
Ia seolah-olah ingin tahu,
tidak bersalah walaupun.
705
01:02:04,617 --> 01:02:07,917
Bayangkan jika awak boleh ada
semua kuasa yang sesat itu.
706
01:02:08,053 --> 01:02:10,253
Kuasa pendua.
707
01:02:11,221 --> 01:02:13,256
Bayangkan apa yang boleh dilakukan.
708
01:02:15,159 --> 01:02:16,963
Seseorang juga boleh menipu kematian.
709
01:02:18,330 --> 01:02:19,841
"Tipu mati"?
Apa maksud dia?
710
01:02:19,865 --> 01:02:21,264
Dia gila.
711
01:02:23,907 --> 01:02:26,874
Sukar dipercayai.
712
01:02:28,271 --> 01:02:30,075
Saya telah melakukan yang mustahil.
713
01:02:48,731 --> 01:02:50,194
Saya takkan sakiti kamu.
714
01:03:01,105 --> 01:03:03,174
Sh-sh-shhh.
715
01:03:03,974 --> 01:03:05,209
Tak mengapa.
716
01:03:08,110 --> 01:03:09,378
Tak mengapa.
717
01:03:11,615 --> 01:03:14,185
Kamu dan saya akan
menjadi kawan yang baik.
718
01:03:16,154 --> 01:03:18,255
Ya Tuhan, kamu meknajubkan.
719
01:03:27,068 --> 01:03:28,837
Apa mereka panggil kamu?
720
01:03:41,516 --> 01:03:42,950
Tolonglah.
721
01:03:43,818 --> 01:03:45,414
Kita tak perlu tengok ni.
722
01:04:04,707 --> 01:04:06,105
Tiga ratus hari di sini.
723
01:04:07,073 --> 01:04:08,602
Saya pernah berfikir tentang diri saya sendiri ...
724
01:04:09,779 --> 01:04:10,939
sebagai sejenis berwawasan.
725
01:04:11,877 --> 01:04:14,616
Tetapi sekarang, apabila saya melihat
diri saya di cermin di tingkat atas,
726
01:04:14,751 --> 01:04:16,677
Saya jijik dengan apa yang saya lihat.
727
01:04:17,713 --> 01:04:19,448
Saya telah hilang daripada semua kemanusiaan.
728
01:04:20,518 --> 01:04:22,085
Makhluk yang saya sangat teruja untuk kaji
729
01:04:22,220 --> 01:04:24,090
sedang menunggu untuk saya di tingkat atas
.
730
01:04:25,559 --> 01:04:27,825
Satu peluru melalui
jantung akan melakukan silap mata.
731
01:04:27,961 --> 01:04:29,392
Kemudian satu untuk diri sendiri.
732
01:04:31,498 --> 01:04:33,827
Bot sepatutnya berada di tempat
saya tinggalkannya, bukan?
733
01:04:34,363 --> 01:04:37,598
Di sungai, selepas 134,
734
01:04:37,733 --> 01:04:39,567
di mana burung meninggalkan hutan.
735
01:04:40,870 --> 01:04:43,879
Saya tahu sekarang bahawa ia
tidak pernah bermaksud untuk saya.
736
01:04:44,979 --> 01:04:46,640
Jika kamu menemui jalan kamu ke sini,
737
01:04:47,815 --> 01:04:49,247
pergi ke bot itu.
738
01:04:50,213 --> 01:04:51,414
Ikut burung-burung.
739
01:04:53,023 --> 01:04:56,155
Pergi ke pejabat saya
di universiti
740
01:04:56,290 --> 01:04:58,319
dan memusnahkan semua yang anda temui.
741
01:04:58,888 --> 01:05:02,392
Setengah perkara ditakdirkan
untuk ditinggalkan pada masa lalu.
742
01:05:04,127 --> 01:05:05,934
Bagi saya...
743
01:05:08,501 --> 01:05:10,532
ada seseorang yang saya
harus pergi dan lihat.
744
01:05:54,048 --> 01:05:56,215
Kita akan pergi esok.
745
01:06:03,155 --> 01:06:04,275
Awak buat apa?
746
01:06:05,193 --> 01:06:07,226
Nah, jika ini
malam terakhir kita di sini...
747
01:06:08,358 --> 01:06:11,796
kita akan menari.
748
01:06:12,933 --> 01:06:14,002
Kita takkan.
749
01:06:28,110 --> 01:06:29,248
Jom lah.
750
01:06:30,453 --> 01:06:31,453
Jom!
751
01:06:33,382 --> 01:06:35,190
Awak ni bosan lah.
752
01:06:35,525 --> 01:06:36,525
Jom.
753
01:06:43,725 --> 01:06:46,061
Tak, saya tak nak menari.
754
01:06:46,197 --> 01:06:46,962
Awak baik.
755
01:06:47,098 --> 01:06:48,535
Yeah.
756
01:07:00,443 --> 01:07:02,017
Ayah dulu pemabuk.
757
01:07:04,148 --> 01:07:05,515
Kamu tahu tak?
758
01:07:08,484 --> 01:07:10,388
Dia pecahkan hidung saya dua kali.
759
01:07:12,157 --> 01:07:13,754
Patah beberapa tulang rusuk.
760
01:07:15,891 --> 01:07:18,627
Dia biasanya tidur
kesejukan di atas sofa.
761
01:07:20,231 --> 01:07:21,800
Jadi satu malam saya pergi.
762
01:07:22,436 --> 01:07:25,205
Saya ambil kunci
motosikalnya dan pergi.
763
01:07:27,405 --> 01:07:29,506
Saya fikir jika saya tinggal...
764
01:07:32,279 --> 01:07:33,741
Saya fikir saya akan bunuhnya.
765
01:07:38,214 --> 01:07:39,214
Daniel.
766
01:07:39,248 --> 01:07:40,583
Hei, hei.
767
01:07:41,451 --> 01:07:43,718
Hei, jika kita keluar dari sini,
768
01:07:45,194 --> 01:07:46,787
kamu boleh datang
dan tinggal dengan saya.
769
01:07:48,157 --> 01:07:49,229
Okay?
770
01:08:23,765 --> 01:08:25,100
Semua bersedia?
771
01:08:26,801 --> 01:08:28,136
Masa untuk pergi.
772
01:08:47,987 --> 01:08:50,318
Hutan ini akan buat
apa sahaja dalam kuasanya
773
01:08:50,453 --> 01:08:51,786
untuk pastikan kita di dalam.
774
01:08:52,754 --> 01:08:54,726
Untuk alihkan perhatian kita dari laluan kita.
775
01:08:55,662 --> 01:08:58,661
Ingat apa yang benar dan
apa yang tidak.
776
01:08:59,595 --> 01:09:01,268
Kita bergerak sama-sama.
777
01:09:15,247 --> 01:09:16,415
Inilah dia.
778
01:09:18,380 --> 01:09:19,814
Tiada patah balik.
779
01:09:24,326 --> 01:09:26,155
Cepat, Darwin.
780
01:09:26,291 --> 01:09:27,756
Kami ikut arah kau.
781
01:09:56,359 --> 01:09:58,589
Ada sesuatu
di sana. Di hadapan.
782
01:10:02,030 --> 01:10:03,156
Apa tu?
783
01:10:03,592 --> 01:10:04,794
Tak mungkin.
784
01:10:05,897 --> 01:10:08,533
Ini mesti di mana
pari-pari itu dipenjarakan.
785
01:10:09,835 --> 01:10:12,601
Dikatakan bahawa mereka pernah
tinggal di antara kita sebagai tuhan,
786
01:10:12,736 --> 01:10:14,935
jambatan antara
alam dan manusia.
787
01:10:15,070 --> 01:10:17,911
Tetapi dari masa ke masa,
kuasa duplikasi
788
01:10:18,046 --> 01:10:19,539
mula menakutkan kita.
789
01:10:19,675 --> 01:10:22,382
Manusia dan pari-pari berperang.
790
01:10:23,684 --> 01:10:28,652
Mereka dibuang ke
kubur jauh di bawah tanah,
791
01:10:29,718 --> 01:10:32,725
ditutup oleh pintu yang besar
792
01:10:32,860 --> 01:10:36,292
yang menghalang mereka daripada
kembali ke laluan mereka masuk.
793
01:10:39,834 --> 01:10:42,866
Selama berabad-abad, mereka
mencakar ke arah permukaan
794
01:10:43,002 --> 01:10:46,536
hanya untuk mengetahui mereka telah
kehilangan sayap mereka, sihir mereka,
795
01:10:46,672 --> 01:10:48,540
dan tidak boleh
meninggalkan hutan ini.
796
01:10:49,143 --> 01:10:50,143
Kita perlu terus bergerak.
797
01:11:08,161 --> 01:11:09,627
Ia sangat sejuk.
798
01:11:11,166 --> 01:11:13,559
Kita akan berjaya. Kekal bersama.
799
01:11:13,695 --> 01:11:14,900
Kekal bersama.
800
01:11:16,406 --> 01:11:18,471
Hey, Lucy, kamu
gerak pantas sangat.
801
01:11:22,078 --> 01:11:23,406
Hari semakin gelap, Madeline.
802
01:11:23,542 --> 01:11:24,742
Kita masih ada masa.
803
01:11:31,016 --> 01:11:33,517
- Kita takkan berjaya.
- Kita kena juga.
804
01:11:33,653 --> 01:11:35,822
Kekal rapat,
semua. Kekal rapat.
805
01:11:38,223 --> 01:11:39,294
Teruskan gerak.
806
01:11:40,496 --> 01:11:42,759
Kita akan sampai kejap lagi,
saya boleh rasa.
807
01:11:44,196 --> 01:11:45,466
Dah hampir.
808
01:11:55,609 --> 01:11:57,609
Kita perlu lari. Mari pergi.
809
01:12:02,979 --> 01:12:04,682
Teruskan!
810
01:12:07,651 --> 01:12:08,481
Jangan pandang belakang.
811
01:12:10,556 --> 01:12:11,756
Hampir sampai.
812
01:12:15,596 --> 01:12:17,228
Kita dah nak sampai.
813
01:12:17,897 --> 01:12:19,897
- Danny, cepat!
- Jangan berhenti!
814
01:12:24,866 --> 01:12:26,704
Oh, kat situ.
815
01:12:32,379 --> 01:12:33,643
Kita dah keluar.
816
01:12:33,779 --> 01:12:37,214
Kita betul-betul
keluar. Kita berjaya keluar!
817
01:12:40,287 --> 01:12:41,417
Itu dia bot.
818
01:12:43,289 --> 01:12:44,590
Pergi! pergi.
819
01:12:47,524 --> 01:12:48,792
Daniel!
820
01:12:51,130 --> 01:12:52,130
Tunggu!
821
01:12:54,166 --> 01:12:55,166
Hei!
822
01:12:56,168 --> 01:12:57,168
Daniel.
823
01:13:08,945 --> 01:13:11,045
- Saya tak dapat capai rantai.
- Datang.
824
01:13:14,620 --> 01:13:16,589
Jap, mana... di mana Daniel?
825
01:13:27,531 --> 01:13:29,030
John.
826
01:13:30,238 --> 01:13:32,365
John, Ciara risau.
827
01:13:32,801 --> 01:13:35,037
Daniel, tu bukan John!
828
01:13:35,172 --> 01:13:36,886
- Ciara takkan gembira.
- Itu bukan dia!
829
01:13:36,910 --> 01:13:39,746
Daniel, tolong,
bawa saya dengan kamu.
830
01:13:39,881 --> 01:13:42,213
- Oh, Tuhan, dia tak boleh dengar kita.
- Saya akan ambil dia!
831
01:13:42,349 --> 01:13:43,684
Kita tiada masa.
832
01:13:45,254 --> 01:13:47,452
Daniel! Lari! Itu bukan John!
833
01:13:47,587 --> 01:13:49,089
Cepat, John, bangun.
834
01:13:49,224 --> 01:13:50,920
Daniel!
835
01:13:52,254 --> 01:13:55,421
- Masuk dalam boat!
- Daniel, lari! Daniel!
836
01:13:55,557 --> 01:13:56,596
Daniel!
837
01:14:04,707 --> 01:14:07,035
Kita akan tunggu selagi boleh. Masuk dalam bot.
838
01:14:11,778 --> 01:14:13,298
Jangan pandang. Jangan pandang.
839
01:14:16,348 --> 01:14:17,348
Daniel!
840
01:14:34,763 --> 01:14:35,835
Mereka boleh berenang?
841
01:14:36,705 --> 01:14:38,265
Meraka tak boleh tinggalkan hutan itu.
842
01:14:38,367 --> 01:14:40,970
- Awak pasti?
- Saya pasti.
843
01:15:25,351 --> 01:15:26,521
Bangun.
844
01:15:27,253 --> 01:15:28,523
Bangun.
845
01:15:49,939 --> 01:15:51,205
Awak semua baik?
846
01:15:53,348 --> 01:15:54,676
Ke mana bas ni pergi?
847
01:15:55,178 --> 01:15:57,552
Bas ini ke arah Galway.
848
01:15:58,914 --> 01:16:00,819
Boleh bawa kami ke sana?
849
01:16:31,615 --> 01:16:32,719
Maafkan saya, encik.
850
01:16:34,686 --> 01:16:36,019
Boleh kuatkan tu?
851
01:16:50,905 --> 01:16:52,639
Saya akan pergi ke universiti esok,
852
01:16:52,775 --> 01:16:55,137
dan saya akan buat apa yang Kilmartin minta, dan...
853
01:16:56,304 --> 01:16:58,140
kita akan boleh meninggalkan
ini semua di belakang kita.
854
01:17:00,511 --> 01:17:01,649
Okay.
855
01:17:05,252 --> 01:17:06,252
Okay.
856
01:17:07,122 --> 01:17:08,122
Okay.
857
01:18:15,082 --> 01:18:16,218
Lucy.
858
01:18:18,789 --> 01:18:20,090
Apa berlaku?
859
01:18:24,400 --> 01:18:26,129
Kenapa dengan mak?
860
01:18:32,237 --> 01:18:34,269
Mina, kenapa kamu buat macam tu?
861
01:18:36,271 --> 01:18:38,845
Mak. Mak, tolong.
862
01:18:49,325 --> 01:18:51,805
Jadi, biasanya, mereka akan
mengosongkan pejabat.
863
01:18:52,091 --> 01:18:53,924
Beri kepada kelas
atau sesuatu.
864
01:18:54,059 --> 01:18:56,324
Tetapi sekumpulan
pelajar memulakan dana
865
01:18:56,459 --> 01:18:58,293
untuk pastikan penyelidikan bapa saudara awak
kekal seperti itu.
866
01:19:05,268 --> 01:19:08,008
Mereka kata dia benar-benar
percaya semuanya.
867
01:19:08,144 --> 01:19:09,238
Betul.
868
01:19:12,380 --> 01:19:13,440
Oh, itupun dia.
869
01:19:14,782 --> 01:19:16,949
Pakcik Rory Tua.
870
01:19:17,985 --> 01:19:19,919
Saya ada di luar jika
perlukan apa-apa.
871
01:20:12,206 --> 01:20:14,106
Perkara 14,
872
01:20:14,241 --> 01:20:17,044
skrol daripada
arkib universiti.
873
01:20:17,180 --> 01:20:19,842
Akaun terperinci
masa sebelum perang.
874
01:20:20,579 --> 01:20:24,445
Satu masa sebelum Pari-pari
tidak bersayap, binatang liar.
875
01:20:26,355 --> 01:20:30,156
Kehidupan dengan pari-pari adalah
era keemasan dalam zaman manusia.
876
01:20:30,292 --> 01:20:34,554
Mereka tinggal di kalangan kita sebagai
penjaga, sahabat, malah pasangan.
877
01:20:35,797 --> 01:20:37,328
Kanak-kanak berdarah kacukan itu,
878
01:20:37,464 --> 01:20:40,861
lahir daripada kedua-dua manusia dan
pari-pari, mengubah segala-galanya.
879
01:20:42,097 --> 01:20:45,269
Mereka sangat mahir
dalam seni transformasi.
880
01:20:45,404 --> 01:20:47,908
Malah meniru mereka
yang telah meninggal dunia.
881
01:20:49,377 --> 01:20:52,272
Tetapi apabila manusia menyumpah
dan menghalau pari-pari itu,
882
01:20:52,407 --> 01:20:54,641
apa yang berlaku kepada anak kacukan??
883
01:20:54,777 --> 01:20:57,684
Sejarah telah menganggap
keturunan mereka pupus.
884
01:20:57,819 --> 01:20:59,854
Tetapi ia masih belum dibuktikan.
885
01:21:01,850 --> 01:21:05,519
Dengan kuasa mereka, fikirkan
apa yang kita boleh cipta.
886
01:21:06,255 --> 01:21:08,027
Siapa yang kita boleh kembalikan.
887
01:21:09,362 --> 01:21:12,394
Saya pergi ke hutan itu
seminggu dari hari ini.
888
01:22:26,404 --> 01:22:29,207
Ya, saya rasa ini
sahaja. Terima kasih.
889
01:22:43,986 --> 01:22:44,853
Hai.
890
01:22:44,988 --> 01:22:46,125
Hai.
891
01:22:48,061 --> 01:22:49,425
Saya perlu tunjuk sesuatu.
892
01:22:51,532 --> 01:22:52,532
Baik.
893
01:22:54,270 --> 01:22:57,504
Pejabat Kilmartin dibiarkan
begitu sahaja.
894
01:22:57,639 --> 01:22:58,898
Tidak disentuh sama sekali.
895
01:23:00,102 --> 01:23:06,013
Terdapat banyak kertas kerja mengenai
Reban (The Coop), Pemerhati, hutan.
896
01:23:06,947 --> 01:23:08,477
Saya mengambil sebanyak yang saya boleh.
897
01:23:10,278 --> 01:23:12,151
Dan saya jumpa ni.
898
01:23:35,174 --> 01:23:36,637
Saya tak faham, itu...
899
01:23:37,372 --> 01:23:38,441
Madeline.
900
01:23:40,982 --> 01:23:42,643
Saya bertanya di meja depan, dan...
901
01:23:43,878 --> 01:23:46,581
Rory Kilmartin telah
berkahwin dengan seorang Wanita.
902
01:23:47,349 --> 01:23:48,583
Nama dia Madeline.
903
01:23:50,258 --> 01:23:53,192
Dia patutnya beritahu kita
jika dia isterinya.
904
01:23:55,093 --> 01:23:56,591
Ada satu perkara lagi.
905
01:24:04,101 --> 01:24:05,605
Apa ni?
906
01:24:05,740 --> 01:24:07,041
Ini adalah obituari.
907
01:24:08,541 --> 01:24:13,080
Madeline Kilmartin,
wanita dalam foto...
908
01:24:14,979 --> 01:24:16,182
Dia meninggal dunia.
909
01:24:17,182 --> 01:24:20,087
Pada tahun 2001, dari kanser paru-paru.
910
01:24:20,786 --> 01:24:21,786
Tak.
911
01:24:22,358 --> 01:24:24,856
Dia tangkap salah seorang daripada mereka
di dalam bunker bersamanya.
912
01:24:24,992 --> 01:24:26,119
Mungkin ada sebabnya.
913
01:24:26,254 --> 01:24:27,486
Itu mustahil.
914
01:24:27,621 --> 01:24:30,055
Kita dengar dia bunuhnya, bukan?
915
01:24:30,191 --> 01:24:33,232
Dia tahu apa yang mereka boleh lakukan,
bahawa mereka boleh berubah bentuk.
916
01:24:34,634 --> 01:24:37,401
Mungkin dia fikir dia
boleh bawa balik isterinya.
917
01:24:38,469 --> 01:24:39,789
Yang dia boleh cipta
Madeline baharu.
918
01:24:40,835 --> 01:24:42,802
Tapi mereka tak boleh berjalan
di bawah cahaya matahari.
919
01:24:42,938 --> 01:24:44,837
Ah, dia mesti
lain dari yang lain.
920
01:24:47,542 --> 01:24:49,479
Dia salah seorang daripada mereka, Ciara.
921
01:24:51,787 --> 01:24:53,648
Madeline ialah Pemerhati.
922
01:25:01,962 --> 01:25:02,962
Di mana dia?
923
01:25:03,097 --> 01:25:04,659
Bukan ke dia sepatutnya berada di sini sekarang?
924
01:25:05,260 --> 01:25:06,496
Dia akan datang.
925
01:25:07,296 --> 01:25:08,729
Mereka sentiasa datang.
926
01:25:10,634 --> 01:25:13,107
Kami bawa raksasa
keluar ke sini, Ciara.
927
01:25:14,305 --> 01:25:15,736
Kita mesti hantar dia balik.
928
01:25:44,840 --> 01:25:46,206
Sunyi sangat.
929
01:26:02,550 --> 01:26:04,158
Siapa tu?
930
01:26:20,402 --> 01:26:21,703
Kau bukan Ciara.
931
01:26:28,148 --> 01:26:29,777
Saya tak faham sangat.
932
01:26:30,985 --> 01:26:31,985
Tapi mungkin saya akan faham.
933
01:26:34,417 --> 01:26:35,818
Kau dating sini untuk bunuh kami?
934
01:26:36,287 --> 01:26:37,822
Aku dating sini untuk jadi kau.
935
01:26:41,062 --> 01:26:42,724
Madeline.
936
01:26:44,032 --> 01:26:45,425
- Mina?
- Lari, Ciara!
937
01:26:50,169 --> 01:26:51,403
Sayang.
938
01:26:58,947 --> 01:27:00,544
Dulu kami pernah seperti Tuhan.
939
01:27:01,312 --> 01:27:02,645
Ianya disebabkan manusia
940
01:27:02,781 --> 01:27:04,916
yang kami tah diselubungi
oleh kotoran selama berabad-abad.
941
01:27:05,051 --> 01:27:07,749
Tercekik, pecah,
942
01:27:07,884 --> 01:27:10,653
terpaksa mencakar
bumi seperti serangga.
943
01:27:13,055 --> 01:27:14,988
Kau tiada bezanya, Mina.
944
01:27:15,123 --> 01:27:18,794
Kau dikawal oleh kebencian kau
kecemburuan kau.
945
01:27:18,930 --> 01:27:21,399
Kau tak boleh dipercayai sekarang
sebab kau tahu rahsia aku.
946
01:27:21,535 --> 01:27:23,637
Aku tak bagitahu sesiapa, aku janji.
947
01:27:24,239 --> 01:27:25,966
Aki takkan sakitkan kau, Madeline.
948
01:27:26,102 --> 01:27:28,182
Manusia pernah
berjanji kepada aku sebelum ini.
949
01:27:28,268 --> 01:27:31,609
Kau jaga kami.
Kau lindungi kami.
950
01:27:32,512 --> 01:27:34,347
Kita seperti
keluarga di Reban (The Coop).
951
01:27:34,982 --> 01:27:36,483
Kau binatang peliharaan aku.
952
01:27:37,085 --> 01:27:38,817
Aku mengkaji kau dari dekat.
953
01:27:38,952 --> 01:27:40,249
Itu tak benar.
954
01:27:40,384 --> 01:27:41,384
Aku kenal kau, Madeline.
955
01:27:41,485 --> 01:27:42,915
Aku bersyukur dengan kau, Mina.
956
01:27:43,051 --> 01:27:44,651
Tanpa kau, aku masih terperangkap
957
01:27:44,786 --> 01:27:46,820
dalam hutan itu buat selamanya.
958
01:27:46,956 --> 01:27:48,476
Banduan seperti yang lain.
959
01:27:56,230 --> 01:27:58,235
Sepanjang hidup aku, aku
bermimpi untuk keluar
960
01:27:58,371 --> 01:28:00,465
ke dunia di luar hutan.
961
01:28:01,769 --> 01:28:03,539
Kau tak tahu
962
01:28:03,675 --> 01:28:05,774
betapa yang lain buat aku menderita.
963
01:28:07,749 --> 01:28:11,978
Ainriochtán ialah nama
yang mereka berikan kepada aku semasa kelahiran aku.
964
01:28:13,118 --> 01:28:14,919
Si Pelik.
965
01:28:15,055 --> 01:28:16,686
Si Pejalan Siang.
966
01:28:17,321 --> 01:28:18,717
Si Cacat.
967
01:28:20,726 --> 01:28:23,296
Apabila Professor dating ke hutan,
968
01:28:23,432 --> 01:28:25,860
Aku ingat perkara
akhirnya akan berubah.
969
01:28:27,396 --> 01:28:29,769
Dia janji akan tunjukkan
aku jalan keluar.
970
01:28:30,705 --> 01:28:32,865
Tapi si sial tu
tembak aku.
971
01:28:33,405 --> 01:28:35,737
Aku tiada pilihan selain bunuh dia.
972
01:28:35,872 --> 01:28:38,008
Aku takkan dikhianati lagi, Mina.
973
01:28:45,446 --> 01:28:46,716
Ciara!
974
01:29:18,652 --> 01:29:20,486
Kau tak boleh lari lagi, Mina.
975
01:29:25,820 --> 01:29:27,559
Mari tamatkan ini dengan adil.
976
01:29:57,224 --> 01:29:59,459
Aku Ainriochtán.
977
01:30:00,358 --> 01:30:01,692
Si Pejalan Siang.
978
01:30:02,625 --> 01:30:05,223
Yang berjaya keluar.
979
01:30:05,359 --> 01:30:07,764
Aku akan berjalan di khalayak
manusia dalam tubuh kau.
980
01:30:08,667 --> 01:30:10,536
Tiada siapa yang akan perasan
perbezaannya.
981
01:30:11,638 --> 01:30:13,605
Aku boleh hilangkan
semua penderitaan kau.
982
01:30:18,138 --> 01:30:20,243
Kau tak perlu buat semua ni.
983
01:30:20,379 --> 01:30:21,379
Tengok diri kau, Mina.
984
01:30:22,209 --> 01:30:24,711
Kau tinggalkan kakak kau.
985
01:30:24,846 --> 01:30:26,453
Kau bunuh mak kau sendiri.
986
01:30:27,486 --> 01:30:29,414
Adakah kau berbaloi diselamatkan?
987
01:30:36,695 --> 01:30:38,861
Kilmartin tak pernah beritahu kau, bukan?
988
01:30:39,967 --> 01:30:40,967
Apa?
989
01:30:41,462 --> 01:30:43,728
Dia tak pernah beritahu kau sebab kau
boleh berjalan di siang hari.
990
01:30:44,598 --> 01:30:47,034
Kenapa kau boleh meninggalkan hutan
sedangkan yang lain tidak boleh.
991
01:30:48,269 --> 01:30:50,510
Kau cakap apa ni?
992
01:30:52,042 --> 01:30:55,148
Ada rakaman di universiti.
993
01:30:55,283 --> 01:30:56,780
Aku rasa aku dah faham sekarang.
994
01:30:57,814 --> 01:31:00,014
Spesies kita pernah hidup bersama.
995
01:31:00,149 --> 01:31:02,984
Malah ada yang jatuh
cinta dan mempunyai anak.
996
01:31:04,325 --> 01:31:05,723
Kilmartin gelar mereka separuh pari.
997
01:31:07,223 --> 01:31:10,157
Aku fikir sebab kau
boleh berjalan di siang hari
998
01:31:10,292 --> 01:31:13,461
adalah sebab kau bukan
sekadar Pemerhati, Madeline.
999
01:31:13,597 --> 01:31:15,062
Kau juga separuh manusia.
1000
01:31:16,699 --> 01:31:17,699
Aku tak percaya kau.
1001
01:31:17,832 --> 01:31:19,602
Kau mesti pernah rasakannya.
1002
01:31:19,737 --> 01:31:21,673
Yang kau tak diterima.
1003
01:31:23,239 --> 01:31:27,740
Kau tahu apa itu menjadi
manusia, bukan?
1004
01:31:27,876 --> 01:31:30,077
Ianya cemburu dan benci.
1005
01:31:31,046 --> 01:31:33,881
Tapi ia juga cinta dan memaafkan.
1006
01:31:34,017 --> 01:31:35,297
Mina, hentikannya.
1007
01:31:37,254 --> 01:31:39,214
Aku tahu bagaimana rasanya
mempercayai diri raksasa.
1008
01:31:40,588 --> 01:31:44,463
Aku tahu bagaimana perasaan
yang separuh daripada kau adalah jahat.
1009
01:31:48,134 --> 01:31:51,771
Ia boleh mengubah kau menjadi sesuatu
yang kau tak kenal.
1010
01:31:53,870 --> 01:31:57,709
Kau tak kenal aku.
1011
01:31:57,844 --> 01:32:00,514
Aku rasa ada orang lain
seperti kau di luar sana.
1012
01:32:01,712 --> 01:32:03,242
Macam mana jika kau boleh cari mereka?
1013
01:32:07,084 --> 01:32:09,017
Kita tak perlu
bersendirian lagi.
1014
01:32:41,689 --> 01:32:43,788
Aku harap kau betul, Mina.
1015
01:32:58,039 --> 01:32:58,730
Ciara.
1016
01:32:58,865 --> 01:33:00,468
Ciara, bangun.
1017
01:33:00,604 --> 01:33:02,774
Tolong, Ciara.
1018
01:33:08,581 --> 01:33:10,650
Saya... Saya dengar suara John.
1019
01:33:11,813 --> 01:33:14,280
Saya tahu. Saya di sini.
1020
01:33:28,162 --> 01:33:30,164
Rasa seperti mimpi...
1021
01:33:31,805 --> 01:33:34,201
hari-hari kami di hutan itu..
1022
01:33:37,174 --> 01:33:41,945
Aku rasa Madeline masih ada, perhatikan aku.
1023
01:33:44,452 --> 01:33:46,147
Dia berubah bentuk.
1024
01:33:48,587 --> 01:33:50,954
Kadangkala budak perempuan.
1025
01:33:52,426 --> 01:33:54,056
Aku nampak dia di ramai orang.
1026
01:33:56,293 --> 01:33:59,094
Seseorang yang ada sesuatu yang
tidak kena.
1027
01:34:00,998 --> 01:34:03,197
Kadang-kadang aku fikir
aku akan gila.
1028
01:34:03,332 --> 01:34:05,298
Mengetahui ada orang lain
seperti dia di luar sana.
1029
01:34:06,566 --> 01:34:09,203
Aku cuma harap dia jumpa
apa yang dia cari.
1030
01:34:11,006 --> 01:34:13,108
Apapun, ia dah berakhir, Meens.
1031
01:34:14,716 --> 01:34:16,054
Kau melalui sesuatu yang traumatik,
1032
01:34:16,078 --> 01:34:18,245
ia adalah perkara biasa untuk masih takut.
1033
01:34:20,047 --> 01:34:21,688
Tetapi kau selamat sekarang.
1034
01:34:22,554 --> 01:34:23,617
Aku tahu.
1035
01:34:23,753 --> 01:34:24,955
Kau betul.
1036
01:34:26,495 --> 01:34:28,623
Aku sangat gembira kau ada di sini, Lucy.
1037
01:34:32,696 --> 01:34:34,096
Apa ni?
1038
01:34:35,195 --> 01:34:37,363
Boleh tunjuk Makcik Mina?
1039
01:34:40,605 --> 01:34:41,772
Apa ni?
1040
01:34:41,908 --> 01:34:43,237
Ia gamabr awak dan Darwin.
1041
01:34:45,644 --> 01:34:48,913
Makcik suka. Ia sempurna.
1042
01:34:48,990 --> 01:34:50,990
Diterjemah oleh : Amirul Rosli
Follow Twitter @imnotmirul
Terima kasih72478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.