All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E24 - The Albatross.nld
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,198
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,431
Met Karl Malden.
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,718
En Michael Douglas.
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,913
Met gaststerren Ed Nelson...
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
en Douglas V. Fowley.
6
00:00:56,480 --> 00:00:57,993
Deze aflevering:
7
00:02:03,080 --> 00:02:04,593
Johnny?
8
00:02:06,800 --> 00:02:08,518
John?
9
00:02:18,600 --> 00:02:19,920
Johnny.
10
00:02:20,920 --> 00:02:22,479
Johnny?
11
00:02:33,440 --> 00:02:36,239
Telefoniste?
Dit is een noodgeval.
12
00:02:36,400 --> 00:02:40,075
Ik heb een ambulance nodig.
3717...
13
00:03:35,520 --> 00:03:37,670
Politie?
14
00:03:46,920 --> 00:03:52,313
Alle eenheden in het Sunset District,
inbraak en moord op Alston 3717.
15
00:03:52,480 --> 00:03:55,313
Verdachte gevlucht per motor,
noordwaarts op Fairmont.
16
00:03:55,480 --> 00:03:59,360
Blanke man, blond, draagt
een spijkerjack en spijkerbroek.
17
00:04:07,760 --> 00:04:09,353
Dat is onze man.
18
00:04:36,360 --> 00:04:40,877
We volgen een motor in verband met
de moord en overval op Alston 3717.
19
00:04:41,040 --> 00:04:45,273
Verdachte voldoet aan omschrijving.
Hij reageert niet. Iedereen stand-by.
20
00:04:55,160 --> 00:04:57,800
Richting het noordoosten,
op Twin Peaks Boulevard.
21
00:04:57,960 --> 00:05:00,474
Sneller, vriend,
hij komt recht op ons af.
22
00:05:00,640 --> 00:05:03,758
Rechercheurs 8-1 voor hoofdkwartier.
-Zeg het maar, 8-1.
23
00:05:03,920 --> 00:05:08,118
We rijden naar het zuidwesten
op Twin Peaks Boulevard.
24
00:05:08,520 --> 00:05:11,911
In positie om verdachte van inbraak
en moord te onderscheppen.
25
00:06:38,920 --> 00:06:40,558
U hebt het recht om te zwijgen.
26
00:06:40,960 --> 00:06:44,316
Alles wat u zegt
kan tegen u gebruikt worden.
27
00:06:44,480 --> 00:06:47,711
U hebt recht op een advocaat
bij de verhoren.
28
00:06:47,880 --> 00:06:53,592
Als u zelf geen advocaat kunt betalen,
zal een advocaat worden toegewezen.
29
00:06:53,760 --> 00:06:55,910
Begrijpt u deze rechten?
30
00:06:56,080 --> 00:06:59,994
Ik wilde dat kind geen pijn doen.
Ik duwde hem alleen uit de weg.
31
00:07:00,160 --> 00:07:03,039
Hoort u? Ik wilde hem niet doden.
Het was geen opzet.
32
00:07:03,200 --> 00:07:04,918
Haal hem hier weg.
33
00:07:19,200 --> 00:07:21,430
Bij deze hoorzitting
wordt vastgesteld..
34
00:07:21,600 --> 00:07:26,276
Of er voldoende bewijs is om de
verdachte, Artis Pierce, te vervolgen.
35
00:07:26,440 --> 00:07:28,078
Staat klaar?
-Ja, edelachtbare.
36
00:07:28,240 --> 00:07:30,277
Verdediging klaar?
-Ja, edelachtbare.
37
00:07:30,440 --> 00:07:33,193
Allereerst willen wij
bewijs uitsluiten…
38
00:07:33,360 --> 00:07:37,194
Volgens sectie 1538.5 van het
staatsrecht van de staat Californië.
39
00:07:37,360 --> 00:07:39,920
Welk bewijs
wil de verdediging uitsluiten?
40
00:07:40,080 --> 00:07:43,072
Geschreven of gesproken
verklaringen of bekentenissen…
41
00:07:43,240 --> 00:07:46,710
Gedaan door de verdachte
tijdens de arrestatie.
42
00:07:47,840 --> 00:07:50,275
Wat betekent dat?
-Dat weet ik niet, Mr Hobbes.
43
00:07:50,440 --> 00:07:52,716
Goed. Ga verder, heren.
44
00:07:53,400 --> 00:07:55,994
De staat roept
rechercheur Steve Keller op.
45
00:08:02,600 --> 00:08:06,275
U deed de arrestatie, rechercheur?
-Ja, sir.
46
00:08:06,440 --> 00:08:09,751
Na de arrestatie,
toen u nog bij Twin Peaks was...
47
00:08:09,920 --> 00:08:11,877
waar de verdachte gepakt werd...
48
00:08:12,040 --> 00:08:15,874
hebt u hem op z'n rechten gewezen?
-Ja, dat heb ik gedaan.
49
00:08:16,040 --> 00:08:18,953
Wat zei hij, nadat u dat gedaan had?
50
00:08:19,120 --> 00:08:21,111
Dat hij hem niet met opzet vermoordde.
51
00:08:21,280 --> 00:08:24,398
Hij heeft de jongen
alleen maar uit de weg geduwd.
52
00:08:24,560 --> 00:08:26,278
Ik heb geen vragen meer.
53
00:08:27,480 --> 00:08:31,110
Mag ik vragen stellen, edelachtbare?
-Ja, Mr Courtney.
54
00:08:36,040 --> 00:08:40,352
Rechercheur Keller, hebt u de
verdachte op z'n gerechten gewezen...
55
00:08:40,520 --> 00:08:43,911
door deze op te lezen,
of deed u dit uit uw hoofd?
56
00:08:44,080 --> 00:08:46,469
Uit m'n hoofd,
maar ik ben niets vergeten.
57
00:08:46,640 --> 00:08:48,995
Moet ik ze herhalen?
-Nee, dat is niet nodig.
58
00:08:49,160 --> 00:08:52,232
Ik trek uw geheugen of integriteit
niet in twijfel.
59
00:08:52,400 --> 00:08:54,152
Hebt u Mr Pierce verteld.
60
00:08:54,320 --> 00:08:57,517
Dat alles wat hij zei
tegen hem gebruikt kon worden?
61
00:08:57,680 --> 00:09:02,072
Ja, dat valt onder de Miranda rechten.
-Alleen ja of nee is genoeg.
62
00:09:02,240 --> 00:09:06,711
Zei de verdachte dat hij wilde praten?
-Nee.
63
00:09:06,880 --> 00:09:10,555
Heeft hij iets tegen u gezegd
terwijl u hem instructies gaf?
64
00:09:10,720 --> 00:09:14,793
Nee.
-Hebt u gevraagd of hij alles begreep?
65
00:09:14,960 --> 00:09:17,474
Ja, sir.
00:09:20,359
Nee, alleen dat hij de jongen
niet wilde vermoorden.
67
00:09:20,520 --> 00:09:22,238
Dank u, rechercheur.
68
00:09:22,400 --> 00:09:24,710
U kunt gaan, rechercheur.
69
00:09:25,720 --> 00:09:30,351
Heeft de aanklager verder nog iets?
-Nee, edelachtbare. De staat rust.
70
00:09:30,520 --> 00:09:33,512
Wenst de verdediging
nog bewijs aan te voeren?
71
00:09:33,680 --> 00:09:37,435
Ja, edelachtbare. Ik roep
de verdachte, Artis Pierce, op.
72
00:09:43,280 --> 00:09:44,759
Doe u rechterhand omhoog.
73
00:09:44,920 --> 00:09:48,038
Belooft u niets anders
dan de waarheid te vertellen?
74
00:09:48,200 --> 00:09:50,191
Dat doe ik.
-Geef uw volledige naam.
75
00:09:50,360 --> 00:09:51,839
Artis Pierce.
76
00:09:52,000 --> 00:09:53,559
U mag gaan zitten.
77
00:09:55,520 --> 00:09:56,919
Mr Pierce...
78
00:09:57,080 --> 00:10:00,152
herinnert u zich nog dat u
door agenten bent aangehouden?
79
00:10:00,320 --> 00:10:02,960
Ja.
-Hebben de agenten tegen u gepraat?
80
00:10:04,240 --> 00:10:08,677
Ik denk het wel.
00:10:10,558
Wat bedoelt u daarmee?
82
00:10:10,720 --> 00:10:13,519
Als ze dat deden,
kon ik ze niet horen.
83
00:10:13,680 --> 00:10:15,398
Waarom is dat, Mr Pierce?
84
00:10:18,040 --> 00:10:22,716
Ik draag een hoortoestel.
Zonder dat toestel hoor ik niets.
85
00:10:29,720 --> 00:10:32,712
U draagt een hoortoestel.
-Ja.
86
00:10:32,880 --> 00:10:35,554
En hebt u er nu eentje in?
-Ja.
87
00:10:35,720 --> 00:10:38,030
Maar niet toen de agenten
tegen u praatten?
88
00:10:38,200 --> 00:10:39,520
Nee.
89
00:10:39,680 --> 00:10:42,718
Dus u hebt niets gehoord
of begrepen wat er gezegd werd...
90
00:10:42,880 --> 00:10:45,838
door de agent die net getuigde?
-Geen woord.
91
00:10:53,360 --> 00:10:55,920
U bent otoloog, dr Markman?
92
00:10:56,080 --> 00:10:57,400
Dat is correct.
93
00:10:57,560 --> 00:10:59,676
Hoe lang kent u de verdachte al?
94
00:10:59,840 --> 00:11:03,470
Mr Pierce is al bijna drie jaar lang
m'n patiënt.
95
00:11:03,640 --> 00:11:07,235
Kunt u vertellen in hoeverre het
gehoor van uw patiënt is aangetast?
96
00:11:07,400 --> 00:11:11,871
Natuurlijk. Mr Pierce kan niets horen
wat zachter is dan 35 decibel.
97
00:11:12,040 --> 00:11:14,953
Hij kan helemaal niets horen
met z'n linkeroor.
98
00:11:15,120 --> 00:11:17,430
En 35 procent minder met rechts.
99
00:11:17,880 --> 00:11:20,394
Vijfendertig procent minder
met rechts.
100
00:11:20,560 --> 00:11:22,676
Hij kan met één oor
dus 65 procent horen?
101
00:11:22,840 --> 00:11:25,514
Hij moet dus wel iets kunnen horen.
102
00:11:25,680 --> 00:11:28,479
Alleen verdraaide geluiden.
103
00:11:28,640 --> 00:11:31,075
Bent u dan van mening, dr Markman...
104
00:11:31,240 --> 00:11:34,835
dat de verdachte niets kon horen
of begrijpen van de instructies…
105
00:11:35,000 --> 00:11:37,037
Die tegen hem werden gezegd?
106
00:11:38,080 --> 00:11:40,959
Het is geen kwestie van mening,
Mr Courtney.
107
00:11:41,120 --> 00:11:43,680
M'n patiënt kon niets horen
zonder hoortoestel.
108
00:11:45,840 --> 00:11:47,353
Uw getuige, raadsman.
109
00:11:49,360 --> 00:11:50,919
Geen vragen.
110
00:11:51,080 --> 00:11:54,471
Heeft de aanklager nog iets
aangaande de motie?
111
00:11:54,920 --> 00:11:56,752
Nee, edelachtbare.
112
00:11:56,920 --> 00:12:02,313
Omdat de verdachte z'n rechten niet
wist of kon horen, vindt het hof.…
113
00:12:02,480 --> 00:12:05,154
Dat de schuldbekentenis
illegaal verworven is...
114
00:12:05,320 --> 00:12:07,994
en de motie tot uitsluiting
wordt toegewezen.
115
00:12:12,120 --> 00:12:13,838
Wat betekent dat?
116
00:12:14,000 --> 00:12:16,310
Wat Pierce zei
over het duwen van Johnny...
117
00:12:16,480 --> 00:12:18,790
mag niet als bewijs gebruikt worden.
118
00:12:18,960 --> 00:12:21,952
Bedoelt u nu?
Of tijdens het proces?
119
00:12:22,120 --> 00:12:25,033
Mr Hobbes, we hebben verder
geen enkel bewijs.
120
00:12:25,200 --> 00:12:27,237
Geen vingerafdrukken, geen bewijs.
121
00:12:27,400 --> 00:12:31,314
Dit wordt geen proces als u het hof
niet verteld wat u hebt gezien.
122
00:12:31,480 --> 00:12:33,357
Uw getuigenis moet waterdicht zijn.
123
00:12:33,520 --> 00:12:35,989
Hoezo komt er geen proces?
Hij doodde m'n zoon.
124
00:12:36,160 --> 00:12:40,393
Wenst de aanklager nog meer bewijs
aan te dragen bij deze hoorzitting…
125
00:12:40,560 --> 00:12:44,110
Of voor het proces?
-Ja, edelachtbare.
126
00:12:44,280 --> 00:12:47,272
Gezien het onverwachte bewijs
van de verdediging…
127
00:12:47,440 --> 00:12:51,832
Vraag ik het hof om een korte pauze.
-Goed, Mr Courtney.
128
00:12:52,000 --> 00:12:55,914
Hij heeft gezegd dat hij schuldig is.
-Mr Hobbes, probeer kalm te blijven.
129
00:12:56,080 --> 00:12:58,515
Wat hij zei doet er niet toe.
Het gaat erom...
130
00:12:58,680 --> 00:13:02,878
of u rechter Gerardi kunt overtuigen
dat u zeker weet wie u hebt gezien.
131
00:13:03,040 --> 00:13:06,999
En die advocaat zal het doen lijken
of u iedereen zou aanwijzen…
132
00:13:07,160 --> 00:13:08,878
Om wraak te kunnen nemen.
133
00:13:09,040 --> 00:13:10,838
En als hem dat lukt?
134
00:13:11,000 --> 00:13:15,597
Als hij me onzeker doet lijken.
-Dan komt er geen proces.
135
00:13:15,760 --> 00:13:17,831
We moeten hem in dat huis plaatsen.
136
00:13:18,000 --> 00:13:21,356
Bedoelt u dat die moordenaar
hiermee weg kan komen?
137
00:13:21,760 --> 00:13:23,990
Wat dacht je van een deal?
-Misschien.
138
00:13:24,160 --> 00:13:25,594
Hoe bedoel je, een deal?
139
00:13:25,760 --> 00:13:29,913
Ik kan hem laten bekennen
voor inbraak met geweld.
140
00:13:30,080 --> 00:13:33,789
Dat is één tot 14 jaar?
-Eén tot 147 Hij vermoordde m'n zoon.
141
00:13:34,760 --> 00:13:37,718
Mr O'Brien.
-Ja, edelachtbare.
142
00:13:38,000 --> 00:13:39,752
Dat zijn uw opties, Mr Hobbes.
143
00:13:39,920 --> 00:13:43,709
Uw getuigenis kan ons nog redden,
maar u moet rustig blijven.
144
00:13:43,880 --> 00:13:46,474
Hij zal al z'n trucjes op u loslaten.
145
00:13:47,040 --> 00:13:48,951
Goed dan. Laat me maar getuigen.
146
00:13:49,120 --> 00:13:51,634
Weet u het zeker?
-Ja.
147
00:13:51,840 --> 00:13:54,309
De Staat roept Robert Hobbes op.
148
00:13:59,960 --> 00:14:01,792
Doe u rechterhand omhoog.
149
00:14:01,960 --> 00:14:05,874
Belooft u de waarheid te vertellen?
-Dat doe ik.
150
00:14:06,040 --> 00:14:08,554
Zeg uw volledige naam.
-Robert Allen Hobbes.
151
00:14:08,720 --> 00:14:10,154
U mag gaan zitten.
152
00:14:11,440 --> 00:14:15,399
Mr Hobbes, ik vraag u de verdachte,
Artis Pierce, te bekijken…
153
00:14:15,560 --> 00:14:18,996
En vraag u het hof te vertellen
wanneer u hem voor het eerst zag.
154
00:14:24,000 --> 00:14:25,399
Mr Hobbes?
155
00:14:28,400 --> 00:14:30,073
Er is een fout gemaakt.
156
00:14:31,320 --> 00:14:34,631
Mr Hobbes, ik geloof
dat u m'n vraag niet begreep.
157
00:14:34,800 --> 00:14:37,713
Ik begrijp alles wat u zegt,
Mr O'Brien.
158
00:14:38,600 --> 00:14:41,160
Maar ik heb die man
nog nooit eerder gezien.
159
00:15:20,680 --> 00:15:23,194
Uw vader vertelde ons dat u hier was.
160
00:15:24,200 --> 00:15:26,237
Hij maakt zich zorgen om u.
161
00:15:27,920 --> 00:15:30,514
Hij is een vader.
162
00:15:30,680 --> 00:15:32,591
We zijn bij uw kantoor geweest.
163
00:15:32,760 --> 00:15:35,195
Mr Parker zei dat u ontslag
hebt genomen.
164
00:15:36,200 --> 00:15:37,838
Mr Hobbes...
165
00:15:38,000 --> 00:15:41,595
Ik kan niet zeggen hoeveel spijt
ik heb over hoe het is gelopen.
166
00:15:45,680 --> 00:15:48,240
Dat weet ik.
Ik waardeer dat u dat zegt.
167
00:15:52,880 --> 00:15:55,440
Ik wil hopen dat het hier ophoudt.
168
00:15:55,920 --> 00:15:57,513
Het moorden.
169
00:16:00,240 --> 00:16:02,390
Houdt het op?
170
00:16:03,880 --> 00:16:06,315
Het houdt op bij Artis Pierce,
inspecteur.
171
00:16:06,760 --> 00:16:08,876
Dat is geen antwoord op m'n vraag.
172
00:16:09,040 --> 00:16:12,158
U had een kans
om hem te identificeren.
173
00:16:13,160 --> 00:16:15,674
Ik hoor graag van u
waarom u dat niet deed.
174
00:16:16,240 --> 00:16:18,516
Inbraak met geweldpleging.
175
00:16:18,840 --> 00:16:22,117
Een minimale straf van een jaar.
176
00:16:22,280 --> 00:16:23,998
Het lijkt zo nutteloos.
177
00:16:24,160 --> 00:16:27,391
Artis Pierce loopt vrij rond.
Dat had voorkomen kunnen worden.
178
00:16:27,560 --> 00:16:28,959
Dat ene jaar, misschien.
179
00:16:29,120 --> 00:16:33,512
Dan hadden we bewijs kunnen zoeken
om hem voor moord te veroordelen.
180
00:16:33,680 --> 00:16:37,469
We kunnen de zaak opnieuw indienen.
00:16:40,239
Is dat zo?
182
00:16:40,400 --> 00:16:42,550
U bent een intelligente man.
183
00:16:42,800 --> 00:16:45,440
U wist dat hij schuldig was
en liet hem gaan.
184
00:16:46,800 --> 00:16:48,393
Had u daar een reden voor?
185
00:16:50,640 --> 00:16:52,551
Gaat u hem vermoorden, Mr Hobbes?
186
00:17:12,480 --> 00:17:16,792
Borelli, een kaliber .22,
automatisch doorgeladen wapen.
187
00:17:16,960 --> 00:17:18,951
Er kunnen lange en korte kogels in.
188
00:17:19,120 --> 00:17:22,158
Hier schrikt de gemiddelde inbreker
wel van.
189
00:17:25,200 --> 00:17:28,397
Hij ziet er gewoon klein uit.
190
00:17:28,560 --> 00:17:30,392
Hebt u ook iets…
191
00:17:31,080 --> 00:17:32,878
Iets krachtigers?
192
00:17:34,040 --> 00:17:35,758
Ja.
-Natuurlijk.
193
00:17:35,920 --> 00:17:39,993
We hebben een .32,
een .38, een .45.
194
00:17:40,160 --> 00:17:41,753
Magnums.
195
00:17:43,440 --> 00:17:47,115
De Magnum is natuurlijk wel
het meest krachtige wapen.
196
00:17:48,040 --> 00:17:51,158
Nee, het is prima. Ik neem die.
197
00:17:51,600 --> 00:17:54,638
Ik heb ook kogels nodig.
Zes, of hoeveel erin gaan.
198
00:17:54,800 --> 00:17:58,077
Kogels verkoop ik per doos.
Moet ik er een doos bij doen?
199
00:17:58,240 --> 00:17:59,719
Alstublieft.
200
00:18:07,280 --> 00:18:10,193
Dat wordt 120 dollar, plus belasting.
201
00:18:10,360 --> 00:18:13,671
Betaalt u contant of met pin?
-Nee, ik betaal contant.
202
00:18:15,560 --> 00:18:17,597
Goed, we hebben uw naam nodig.
203
00:18:17,760 --> 00:18:20,400
Uw adres en uw eventuele strafblad.
204
00:18:21,600 --> 00:18:22,954
Voor de wapenregistratie.
205
00:18:23,120 --> 00:18:26,078
Dat gaat naar Sacramento
en de politie van San Francisco
206
00:18:26,240 --> 00:18:27,958
Het is routine.
207
00:18:28,120 --> 00:18:31,192
Het gaat automatisch.
U krijgt uw wapen binnen vijf dagen.
208
00:18:31,360 --> 00:18:33,033
Ik kan u wel opbellen.
209
00:18:33,200 --> 00:18:35,191
Vijf dagen?
-Dat klopt.
210
00:18:35,360 --> 00:18:37,397
Over vijf dagen is dit uw Magnum.
211
00:18:37,560 --> 00:18:40,473
Uw naam?
-Hobbes.
212
00:18:42,920 --> 00:18:44,718
Robert Hobbes.
213
00:18:58,840 --> 00:19:01,673
Pa?
214
00:19:06,000 --> 00:19:08,879
In deze doos zitten al m'n papieren.
215
00:19:09,360 --> 00:19:13,433
De hypotheek, kentekenregistratie,
verzekering, bonnetjes, van alles.
216
00:19:13,600 --> 00:19:16,114
Wat kan ik voor je doen?
217
00:19:16,280 --> 00:19:18,715
Ik wil dat je zorgt
dat alles verdwijnt.
218
00:19:18,880 --> 00:19:21,633
Ik wil van het huis,
de hypotheek en de auto af.
219
00:19:21,800 --> 00:19:23,359
Ik snap je niet, Robert.
220
00:19:23,760 --> 00:19:27,674
Dit is het kaartje dat de makelaar
achterliet toen Mary stierf.
221
00:19:27,840 --> 00:19:32,437
Als ik het huis wilde verkopen.
Wil je hem opbellen?
222
00:19:32,640 --> 00:19:36,713
Ga je mee terug naar Utah?
Ga je me helpen op de ranch?
223
00:19:36,880 --> 00:19:39,759
Nee, ik wil deze dingen
gewoon niet meer hebben.
224
00:19:40,240 --> 00:19:41,594
Goed dan.
225
00:19:41,760 --> 00:19:44,513
Maar de deur staat altijd open.
-Weet ik.
226
00:19:45,520 --> 00:19:46,999
Robert, mag ik iets zeggen?
227
00:19:48,560 --> 00:19:52,633
Natuurlijk.
-Ik weet dat we anders denken.
228
00:19:52,800 --> 00:19:56,509
Misschien begreep ik niet alles zoals
had gemoeten toen je klein was.
229
00:19:56,680 --> 00:20:00,196
Ik begreep niet waarom je er
niets aan vond op de ranch.
230
00:20:00,720 --> 00:20:05,510
Ik begreep niet waarom je altijd
met je neus in de boeken zat.
231
00:20:05,680 --> 00:20:09,514
Maar, Robert, ik word 70 in de lente.
232
00:20:09,680 --> 00:20:11,557
We hebben nu alleen elkaar nog.
233
00:20:12,560 --> 00:20:15,757
Ik dacht dat we wat dingen
samen konden doen.
234
00:20:17,240 --> 00:20:19,390
Voordat je er te oud voor wordt.
235
00:20:22,800 --> 00:20:26,589
Als 14 jarige hield ik je al niet bij.
Dat gaat me nu zeker niet lukken.
236
00:20:30,800 --> 00:20:32,916
Pa, luister, er is…
237
00:20:33,080 --> 00:20:35,390
Er is iets wat ik moet doen.
238
00:20:36,040 --> 00:20:39,317
Als ik dat doe,
kan ik een poosje niet langskomen.
239
00:20:39,480 --> 00:20:42,472
Robert, ik vraag je alleen
om erover na te denken.
240
00:20:43,600 --> 00:20:46,479
Dat doe ik ook.
Je moet er gewoon niet op rekenen.
241
00:20:47,000 --> 00:20:49,879
Waarom zou ik niets plannen?
Meer hoef ik niet te doen.
242
00:20:50,880 --> 00:20:55,317
Je moet dit huis voor me verkopen.
Bel deze man maar op, oké?
243
00:20:57,320 --> 00:20:59,789
Robert, je hebt een wapen gekocht.
244
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
Ja.
245
00:21:05,360 --> 00:21:07,749
Waarom in hemelsnaam?
246
00:21:10,480 --> 00:21:12,232
Als bescherming.
247
00:21:33,440 --> 00:21:37,035
Als 14 jarige werd hij weer opgepakt
voor winkeldiefstal.
248
00:21:37,200 --> 00:21:41,637
Niets gewoons. Hij had speciale
zakken in zin jas genaaid.
249
00:21:41,800 --> 00:21:44,872
Hij werd gepakt met 200 dollar
aan spullen…
250
00:21:45,040 --> 00:21:46,951
En de zaak werd opgeschort.
251
00:21:47,520 --> 00:21:52,310
Eens kijken. We hebben
vier, vijf, zes gastgezinnen.
252
00:21:52,480 --> 00:21:54,312
Zes keer weggelopen.
253
00:21:54,480 --> 00:21:56,551
Als 15-jarige werd het
een tuchtschool.
254
00:21:56,720 --> 00:21:58,757
Hoe lang?
-Drie jaar.
255
00:21:59,760 --> 00:22:02,195
Daarna?
-Daarna wordt het serieuzer.
256
00:22:02,360 --> 00:22:05,113
Geweldpleging,
poging tot verkrachting, inbraak..
257
00:22:05,280 --> 00:22:09,194
Verzet bij arrestatie,
tweemaal verdacht van inbraak.
258
00:22:09,360 --> 00:22:12,113
Een mooi patroon, hè?
-Ja.
259
00:22:13,200 --> 00:22:16,477
Met zo'n strafblad
en al die arrestaties..
260
00:22:16,640 --> 00:22:18,597
Werd hij niet elke keer gepakt.
261
00:22:18,760 --> 00:22:22,355
Er zijn vast onopgeloste zaken.
-Zeker.
262
00:22:23,840 --> 00:22:27,151
Zoek alles wat we over Pierce hebben.
Hopelijk zit er iets bij.
263
00:22:27,320 --> 00:22:29,596
Goed, ik zet Lessing op de zaak.
264
00:22:29,840 --> 00:22:31,513
Weet je wat mij dwars zit.
Wat?
265
00:22:31,680 --> 00:22:33,478
Het hoortoestel is nooit gevonden.
266
00:22:33,640 --> 00:22:35,711
Hij droeg het niet.
-Waarom niet?
267
00:22:35,880 --> 00:22:39,919
Iemand die zo veel inbraken pleegt,
kan alle mogelijke hulp gebruiken.
268
00:22:40,080 --> 00:22:42,037
Dan droeg hij binnen een hoortoestel.
269
00:22:42,200 --> 00:22:44,555
Dan kan het maar op twee plekken zijn.
270
00:22:44,720 --> 00:22:47,234
Toen hij met Hobbes vocht
of bij Twin Peaks.
271
00:22:47,400 --> 00:22:50,233
Inderdaad.
-Er staan serienummers op die dingen.
272
00:22:50,400 --> 00:22:53,870
En wapens staan geregistreerd
bij de leveranciers.
273
00:22:54,040 --> 00:22:56,395
Als dat hoortoestel
bij Hobbes thuis was...
274
00:22:56,560 --> 00:22:58,392
Kunnen we bewijzen dat hij er was.
275
00:22:59,400 --> 00:23:01,630
Een bekentenis of getuigenis
is niet nodig.
276
00:23:01,800 --> 00:23:04,394
Dat is genoeg bewijs
om een proces te beginnen.
277
00:23:17,480 --> 00:23:19,198
Mr Hobbes.
-Wat is er gebeurd?
278
00:23:19,360 --> 00:23:21,431
Niets, we hebben alleen uw hulp nodig.
279
00:23:21,600 --> 00:23:24,638
Is deze kamer hetzelfde
als toen uw zoon met Pierce vocht?
280
00:23:24,800 --> 00:23:26,837
Zo ongeveer.
-Maar er is schoongemaakt.
281
00:23:27,000 --> 00:23:29,355
Dat heb ik gedaan.
-Lag er een hoortoestel?
282
00:23:29,520 --> 00:23:30,840
Een hoortoestel?
-Ja.
283
00:23:31,000 --> 00:23:33,276
Zoals Pierce droeg in de rechtszaal.
284
00:23:33,440 --> 00:23:37,991
Is hij die hier verloren?
-Dat zou bewijzen dat Pierce hier was.
285
00:23:38,160 --> 00:23:41,994
En als we dat kunnen bewijzen?
-Dan vervolgt het OM hem voor moord.
286
00:23:43,600 --> 00:23:46,399
Geeft u toestemming
aan ons team om te zoeken?
287
00:23:46,560 --> 00:23:49,029
Ik denk niet dat Robert
bezwaar zou maken.
288
00:23:49,200 --> 00:23:53,512
Waar is Robert nu?
00:23:57,751
Maakt u zich zorgen om hem,
Mr Hobbes?
290
00:23:59,520 --> 00:24:01,989
Dat doe ik.
-Wat gaat hij doen, denkt u?
291
00:24:03,920 --> 00:24:06,070
U moet even iets bekijken.
292
00:24:15,520 --> 00:24:16,840
Een bon voor een wapen.
293
00:24:17,000 --> 00:24:18,991
Goedgekeurd?
-Zou niet moeten.
294
00:24:19,160 --> 00:24:21,595
Dat is iets
wat we tegen kunnen houden.
295
00:24:28,800 --> 00:24:30,598
Met Lessing.
296
00:24:30,760 --> 00:24:33,957
Er komt een registratieaanvraag
binnen voor Robert Hobbes.
297
00:24:34,120 --> 00:24:36,919
Nummer 377.
298
00:24:37,080 --> 00:24:39,390
Hou die aanvraag tegen.
-Prima.
299
00:24:39,560 --> 00:24:43,315
En nog iets, Lee. Stuur een labteam
naar het huis van Hobbes.
300
00:24:43,480 --> 00:24:45,994
We zoeken een hoortoestel.
301
00:24:46,160 --> 00:24:48,390
Ik heb de omschrijving
en het serienummer.
302
00:24:48,560 --> 00:24:51,712
Wil je de onopgeloste zaken horen?
-Ja, laat maar horen.
303
00:24:51,880 --> 00:24:55,919
Een moord tijdens een inbraak,
afgelopen juni.
304
00:24:56,080 --> 00:24:58,435
James Posten.
-Dat heeft Lockner afgehandeld.
305
00:24:58,600 --> 00:25:01,353
Lockner arresteerde ene Jack Strand.
306
00:25:01,520 --> 00:25:04,558
Mrs Posten kon hem niet identificeren,
dus hij kwam vrij.
307
00:25:04,720 --> 00:25:06,552
De andere man is nooit gevonden.
308
00:25:07,000 --> 00:25:10,118
Mrs Posten wist alleen
dat hij wegreed op een chopper.
309
00:25:10,720 --> 00:25:12,552
Een motor?
310
00:25:12,720 --> 00:25:15,519
Zorg dat ze langskomt
om de fotoboeken te bekijken.
311
00:25:15,680 --> 00:25:18,240
Laat haar goed kijken
naar die kop van Pierce.
312
00:25:18,400 --> 00:25:19,834
Komt in orde.
313
00:26:22,800 --> 00:26:25,155
Nee, hier zit hij niet bij.
314
00:26:28,240 --> 00:26:29,992
Hierdoor komt het allemaal terug.
315
00:26:30,160 --> 00:26:33,198
Dat weet ik.
-Dit doe ik niet graag nog een keer.
316
00:26:33,360 --> 00:26:34,680
Nee, mevrouw.
317
00:26:34,840 --> 00:26:37,832
Jullie hadden er eentje te pakken.
-Ja.
318
00:26:38,840 --> 00:26:42,674
Z'n naam was Strand.
Jullie hadden hem.
319
00:26:42,840 --> 00:26:46,356
Bij de confrontatie was de
identificatie niet doorslaggevend.
320
00:26:46,520 --> 00:26:48,113
Ik was van slag.
321
00:26:48,280 --> 00:26:50,191
Ik ben nog steeds van slag.
322
00:26:50,360 --> 00:26:51,919
Een jaar geleden in juni.
323
00:26:52,080 --> 00:26:54,230
Ik ben nog steeds van slag.
324
00:26:55,760 --> 00:26:57,671
Ik ben niet opnieuw getrouwd.
325
00:27:00,640 --> 00:27:02,438
Ik kom haast niet meer buiten.
326
00:27:03,760 --> 00:27:05,398
Volgende bladzijde, mevrouw.
327
00:27:08,080 --> 00:27:09,673
Mike?
328
00:27:15,240 --> 00:27:17,277
Excuseert u mij, alstublieft.
329
00:27:22,400 --> 00:27:25,677
M'n vergunning is niet goedgekeurd.
Dat kunt u niet doen.
330
00:27:25,840 --> 00:27:27,751
Dat wapen was voor m'n bescherming.
331
00:27:27,920 --> 00:27:29,991
Er staat niets in de wet.…
-De wet?
332
00:27:30,160 --> 00:27:32,390
U brak de wet
toen u loog in de rechtszaal.
333
00:27:32,560 --> 00:27:35,598
Als ik alle regels moet breken,
dan doe ik dat.
334
00:27:36,880 --> 00:27:38,279
Kom hier.
335
00:27:46,160 --> 00:27:47,833
Luister even naar mij.
336
00:27:48,840 --> 00:27:52,595
We weten allebei wat u wilt,
dus laten we open kaart spelen.
337
00:27:52,760 --> 00:27:55,195
U wilt die gast vermoorden,
of niet?
338
00:27:56,560 --> 00:27:57,914
Of niet?
339
00:27:58,080 --> 00:28:01,311
Het is stom en illegaal.
340
00:28:01,480 --> 00:28:03,596
En u zou er slecht in zijn.
341
00:28:05,920 --> 00:28:08,799
U bent een aardige man,
maar dit is andere koek.
342
00:28:08,960 --> 00:28:11,031
Waarom laat u mij het niet afhandelen?
343
00:28:12,200 --> 00:28:14,157
We denken dat we hem
kunnen pakken.
344
00:28:14,320 --> 00:28:16,550
Als dat lukt,
dan heropent het OM de zaak.
345
00:28:16,720 --> 00:28:20,395
Dan krijgt hij levenslang.
Op die manier winnen we allebei.
346
00:28:20,560 --> 00:28:22,153
Met wat winnen we?
347
00:28:22,320 --> 00:28:24,516
Een hoortoestel? Vergeet het maar.
348
00:28:24,680 --> 00:28:27,752
Uw team kan het ook vergeten.
-Mochten ze niet naar binnen?
349
00:28:27,920 --> 00:28:31,754
Inspecteur, u hebt een fout gemaakt.
Een grote fout.
350
00:28:31,920 --> 00:28:33,593
Goed dan.
351
00:28:33,840 --> 00:28:36,992
Misschien bent u technisch gezien
niet verantwoordelijk.
352
00:28:37,520 --> 00:28:41,878
Maar de moordenaar van m'n zoon
loopt door u nog vrij rond.
353
00:28:42,040 --> 00:28:45,192
Zo ziet u het.
-Zo zie ik het inderdaad.
354
00:28:45,360 --> 00:28:48,591
U verspilt tijd met het zoeken
naar een naald in een hooiberg.
355
00:28:48,760 --> 00:28:51,115
Dat is niet goed genoeg.
-Wat wilt u dan?
356
00:28:52,120 --> 00:28:55,590
Als Artis Pierce
een hoortoestel droeg.…
357
00:28:55,760 --> 00:28:58,149
Dat deed hij.
-Dan kan hij die verloren zijn.
358
00:28:58,320 --> 00:29:00,789
Er is niets gevonden
nadat Johnny vermoord was.
359
00:29:00,960 --> 00:29:03,520
Ze zochten er niet naar.
-M'n vader vond niets.
360
00:29:03,680 --> 00:29:05,159
Je vader is geen agent.
361
00:29:05,320 --> 00:29:06,719
Het gaat erom...
362
00:29:06,880 --> 00:29:09,440
dat hij dat hoortoestel
overal verloren kan zijn.
363
00:29:09,600 --> 00:29:11,989
Buiten of op straat
waar hij achtervolgd werd.
364
00:29:12,160 --> 00:29:16,233
De plek waar hij gearresteerd werd.
Misschien vindt u het nooit.
365
00:29:16,400 --> 00:29:19,950
Is dat niet de waarheid?
00:29:24,237
Inspecteur, dit is een grote stad.
367
00:29:24,560 --> 00:29:27,996
Er komen talloze telefoontjes binnen,
u behandelt veel klachten.
368
00:29:28,160 --> 00:29:30,470
Zorgt u maar voor de stad…
369
00:29:30,760 --> 00:29:33,354
Dan zorg ik wel voor Artis Pierce.
370
00:29:33,520 --> 00:29:35,636
Nee, dat doe ik niet.
371
00:29:38,760 --> 00:29:41,957
Ik mag helemaal niets doen
totdat u een misdaad begaat.
372
00:29:42,120 --> 00:29:44,396
Dat weet u en dat weet ik.
373
00:29:44,880 --> 00:29:47,474
Maar de misdaad die u wilt begaan…
374
00:29:47,640 --> 00:29:49,631
Is de ergste misdaad van allemaal.
375
00:29:50,720 --> 00:29:53,997
Dat klopt. U hebt helemaal gelijk.
376
00:29:54,400 --> 00:29:57,597
Maar Artis Pierce
beging de misdaad eerst.
377
00:30:11,000 --> 00:30:14,311
Mrs Posten
heeft iemand geĂŻdentificeerd.
378
00:30:16,440 --> 00:30:18,511
Goed, kom mee.
379
00:30:20,920 --> 00:30:23,719
Ik weet niet hoe ik hem
heb kunnen missen, inspecteur.
380
00:30:23,880 --> 00:30:25,473
Steve was geduldig.
-Laat zien.
381
00:30:25,640 --> 00:30:27,119
Dit is hem.
382
00:30:28,200 --> 00:30:30,316
Wie is die man?
-Willie Frankel.
383
00:30:30,480 --> 00:30:33,916
Hij heeft 20 jaar tot levenslang
voor een gewapende overval.
384
00:30:35,920 --> 00:30:39,197
Heb je die andere man laten zien?
Niets?
385
00:30:42,040 --> 00:30:43,758
Mrs Posten, dank u.
386
00:30:43,920 --> 00:30:46,480
Als hij in de gevangenis zit,
kan hij niet…
387
00:30:47,880 --> 00:30:49,598
Bedankt voor uw komst.
388
00:30:54,360 --> 00:30:55,919
Het spijt me.
389
00:30:56,080 --> 00:30:59,152
Ik ben nog steeds van slag.
In juni is het een jaar geleden
390
00:30:59,320 --> 00:31:02,039
We waarderen dat u bent gekomen,
Mrs Posten.
391
00:31:10,560 --> 00:31:12,836
Nou, hij gaat door met z'n plan.
392
00:31:13,000 --> 00:31:15,913
Hij wil Pierce te grazen nemen.
-En het hoortoestel dan?
393
00:31:16,080 --> 00:31:18,720
Hij gelooft het niet.
Hij stuurde het labteam weg.
394
00:31:18,880 --> 00:31:20,393
Een huiszoekingsbevel dan?
395
00:31:20,560 --> 00:31:23,678
Een bevel gaat even duren
en die tijd hebben we niet.
396
00:31:25,680 --> 00:31:27,318
Ja, met Stone.
397
00:31:28,880 --> 00:31:30,917
Markman?
Ik heb geen Markman gebeld.
398
00:31:31,080 --> 00:31:33,037
Dat was ik.
-Een momentje.
399
00:31:33,200 --> 00:31:35,032
Een oorarts.
400
00:31:35,200 --> 00:31:36,554
Dr Markman.
401
00:31:36,720 --> 00:31:42,159
Bent u de dokter die voor z’n
patiënt, Artis Pierce, getuigde-?
402
00:31:42,320 --> 00:31:47,599
Mooi. Kunt u mij de naam en het serie-
nummer van het hoortoestel geven?
403
00:31:47,840 --> 00:31:49,399
Inderdaad.
404
00:31:52,440 --> 00:31:54,351
Ja.
405
00:31:54,520 --> 00:31:56,318
Het is een Clarion.
406
00:31:56,480 --> 00:32:01,236
Kunt u dat spellen?
Goed, C-L-A-R-I-O-N.
407
00:32:01,400 --> 00:32:07,191
En het nummer is X13582.
408
00:32:07,360 --> 00:32:09,874
En als u snel wilt verkopen..
409
00:32:10,040 --> 00:32:13,271
Krijgt u dat met een open huis
het snelst voor elkaar.
410
00:32:13,440 --> 00:32:15,829
We zullen een paar borden neerzetten.
411
00:32:16,000 --> 00:32:18,355
Ik ben zelf een fan
van opvallende borden.
412
00:32:18,520 --> 00:32:20,750
Lekker fel, met fluorescerend oranje.
413
00:32:20,920 --> 00:32:22,831
En zoals ik al zei..
414
00:32:23,000 --> 00:32:25,753
Moeten we voorbereid zijn
op de gekken.
415
00:32:25,920 --> 00:32:28,912
De gekken die het huis willen zien…
416
00:32:29,080 --> 00:32:31,674
Door wat er gebeurd is
met de kleine Jimmy.
417
00:32:31,840 --> 00:32:33,478
Johnny.
418
00:32:33,640 --> 00:32:36,280
En nu we er toch over hebben.
419
00:32:36,440 --> 00:32:39,671
Die voetbalbeker daar
en dat modelvliegtuigje..
420
00:32:39,840 --> 00:32:44,710
En de Meccano-set, dat soort dingen.
Kunt u die ergens anders zetten?
421
00:32:44,880 --> 00:32:47,235
Waarom zou ik dat doen?
422
00:32:47,400 --> 00:32:49,232
Om het huis te verkopen, Mr Hobbes.
423
00:32:49,400 --> 00:32:52,950
U zult versteld staan
waar kopers op af kunnen knappen.
424
00:32:53,320 --> 00:32:55,550
Goed, dat is dan afgesproken.
425
00:32:55,720 --> 00:32:57,711
Wij zetten de borden buiten neer.
426
00:32:57,880 --> 00:33:00,235
Ik kan dit huis wel voor u verkopen.
427
00:33:00,400 --> 00:33:03,995
Het is een prachtig pand.
Het heeft veel charme.
428
00:33:06,600 --> 00:33:09,831
De modellen en de beker,
Mr Hobbes.
429
00:33:10,000 --> 00:33:11,673
Dat zou heel erg helpen.
430
00:34:46,000 --> 00:34:47,957
Goed, waar gaat dit allemaal over?
431
00:34:48,120 --> 00:34:50,555
Is dit toeval, of wat?
432
00:34:53,840 --> 00:34:55,353
Goed.
433
00:34:55,760 --> 00:34:58,559
Je weet waar ik werk
en je weet waar ik drink.
434
00:34:58,960 --> 00:35:02,191
Ik ken ook het Corona Hotel
waar je woont.
435
00:35:02,360 --> 00:35:04,510
En ik weet waar je motor
wordt omgebouwd.
436
00:35:04,680 --> 00:35:07,240
Waarom wil je weten
waar ik woon en wat ik doe?
437
00:35:10,360 --> 00:35:13,034
Blijf bij mij uit de buurt...
438
00:35:13,800 --> 00:35:15,916
of je zult in een kist belanden.
439
00:35:17,040 --> 00:35:19,600
Je hebt je kans gehad
om me te laten opsluiten…
440
00:35:19,760 --> 00:35:21,114
Maar dat kon je niet.
441
00:35:21,280 --> 00:35:22,793
Hou je erbuiten…
442
00:35:22,960 --> 00:35:26,157
Of ze moeten je met veger en blik
van de straat af schrapen.
443
00:36:15,160 --> 00:36:16,639
Je leert het ook nooit, hè?
444
00:36:17,640 --> 00:36:19,756
Ik zei dat je je koest moest houden.
445
00:36:20,200 --> 00:36:23,352
Als je vermoord wordt,
is het alleen je eigen schuld.
446
00:36:43,960 --> 00:36:46,110
Dat wil je toch, of niet?
447
00:36:47,720 --> 00:36:51,076
Ik sla je de hersenen in
en dan zit ik weer voor de rechter.
448
00:36:53,160 --> 00:36:55,879
Ik vermoord je als dat moet.
449
00:36:56,040 --> 00:36:58,031
Maar niet nu.
450
00:36:58,200 --> 00:37:00,032
Niet hier.
451
00:37:36,880 --> 00:37:40,191
Luister, ik kan dit gewoon niet doen,
snapt u?
452
00:37:41,240 --> 00:37:44,517
Ik meen het. M'n kop zou rollen.
453
00:37:46,720 --> 00:37:50,111
Het ligt niet aan mij.
Het staat in de wet.
454
00:37:50,280 --> 00:37:52,715
Alles dat wordt verkocht,
wordt geregistreerd.
455
00:37:52,880 --> 00:37:54,996
Het ligt echt niet aan mij.
456
00:38:00,720 --> 00:38:02,631
Ik kan dit niet doen.
457
00:38:02,800 --> 00:38:05,519
Ik kan dit gewoon echt niet doen,
bedoel ik.
458
00:38:08,960 --> 00:38:12,794
Ik kan dit niet doen.
Begrijpt u dat niet?
459
00:38:12,960 --> 00:38:15,713
Zelfs al zou ik het willen.
460
00:38:15,880 --> 00:38:19,271
De oude baas weet alles
van wat we hier in voorraad hebben.
461
00:38:19,440 --> 00:38:21,477
Hij zou het weten.
462
00:38:32,000 --> 00:38:33,559
Luister…
463
00:38:35,560 --> 00:38:38,439
Waar wilt u het voor hebben?
464
00:38:38,600 --> 00:38:40,273
Is dat genoeg?
465
00:38:41,400 --> 00:38:43,391
Zo veel is het helemaal niet waard.
466
00:38:43,560 --> 00:38:46,313
Dat is meer geld
dan ik hier in zes maanden zie.
467
00:38:46,480 --> 00:38:48,391
Ik moet weten wat…
468
00:38:58,320 --> 00:39:00,072
Neem deze mee en ga weg.
469
00:39:00,240 --> 00:39:03,232
Als de oude baas iets vraagt,
moet ik het hem vertellen.
470
00:39:03,400 --> 00:39:07,280
Kogels. Magnum.
-Oké.
471
00:39:10,440 --> 00:39:12,590
Ga nou weg, oké?
472
00:39:49,040 --> 00:39:52,795
Huiszoekingsbevel, Mr. Hobbes.
Lastig te krijgen op zaterdag.
473
00:39:54,000 --> 00:39:57,231
Is Robert thuis?
-Nee.
474
00:39:57,400 --> 00:39:58,720
Dat is makkelijker.
475
00:39:58,880 --> 00:40:02,635
Kijk alles in de kamer twee keer na.
Onder het tapijt, overal.
476
00:40:02,800 --> 00:40:07,078
Inspecteur, ik wil u iets laten zien.
-Natuurlijk.
477
00:40:12,240 --> 00:40:15,517
Steve, ventilatiekanaal.
-Goed.
478
00:40:21,920 --> 00:40:23,752
Die zijn van Robert.
479
00:40:30,920 --> 00:40:32,831
Bloed?
480
00:40:33,000 --> 00:40:35,037
Deze zijn gescheurd.
Van gisteravond.
481
00:40:35,200 --> 00:40:36,952
Wat is er gebeurd?
-Weet ik niet.
482
00:40:37,120 --> 00:40:39,680
Ik denk dat hij
met Pierce gevochten heeft.
483
00:40:40,320 --> 00:40:42,755
Waar is Robert nu?
-Dat weet ik ook niet.
484
00:40:42,920 --> 00:40:44,991
Ik hoorde hem gisteravond
binnenkomen.
485
00:40:45,160 --> 00:40:46,878
Ik ben naar zin deur gegaan.
486
00:40:47,040 --> 00:40:49,839
Ik wilde zeggen dat u kwam
met een huiszoekingsbevel.
487
00:40:50,000 --> 00:40:51,559
De deur zat op slot.
488
00:40:51,840 --> 00:40:54,912
Ik hoorde het water stromen,
dus ging terug naar m'n kamer.
489
00:40:55,080 --> 00:40:57,720
Daarna hoorde ik
de deur beneden dichtslaan.
490
00:40:57,880 --> 00:41:00,918
Toen ik beneden kwam,
reed hij al weg in z'n auto.
491
00:41:01,080 --> 00:41:04,072
Toen ging ik terug naar boven,
waar ik deze kleren vond.
492
00:41:04,240 --> 00:41:06,914
De Eerste Hulp-kist stond open.
493
00:41:07,080 --> 00:41:10,391
U moet hem arresteren, inspecteur.
-Hij breekt geen wetten.
494
00:41:10,560 --> 00:41:12,392
Hij gaat wel die man vermoorden.
495
00:41:43,200 --> 00:41:46,477
Een vriend van mij, Pierce,
logeert hier. Artis Pierce.
496
00:41:46,640 --> 00:41:50,315
Hij zei dat het goedkoop was.
Ik zou hier ook graag verblijven.
497
00:41:50,480 --> 00:41:52,357
Ja? Hoe lang zou je hier blijven?
498
00:41:53,320 --> 00:41:55,311
Zeker een paar maanden.
499
00:41:55,720 --> 00:42:00,476
Kan ik vooruit betalen?
-Ja, natuurlijk.
500
00:42:01,640 --> 00:42:04,598
Ja, bedankt. Dat is goed.
Wacht, ik schrijf een bonnetje.
501
00:42:04,760 --> 00:42:07,400
Straks. Is er een kamer
in de buurt van Artis?
502
00:42:07,560 --> 00:42:09,039
Is een kamer ernaast goed?
503
00:42:10,320 --> 00:42:13,836
Geweldig.
-Oké.
504
00:42:14,000 --> 00:42:16,958
Mag ik de sleutel?
-Ja, natuurlijk.
505
00:42:17,520 --> 00:42:19,511
Sorry, alsjeblieft.
506
00:42:27,240 --> 00:42:29,390
Volgens mij
houden we onszelf voor de gek.
507
00:42:29,560 --> 00:42:31,278
Dit is gewoon gekkenwerk.
508
00:42:31,440 --> 00:42:34,751
Niets is gek, m'n vriend,
als we iemands leven kunnen redden.
509
00:42:34,920 --> 00:42:38,959
Is de rest van het afval er nog?
-Ja, ik heb nog niets weggegooid.
510
00:42:39,120 --> 00:42:43,079
Andy, ik wil dat je het afval
zorgvuldig doorspit.
511
00:42:43,240 --> 00:42:45,800
Vince, jij hebt toch foto's
van dat kind gemaakt?
512
00:42:45,960 --> 00:42:48,076
Ja.
-Heb je ze bij je?
513
00:42:48,240 --> 00:42:49,958
In de auto.
Ik haal ze wel.
514
00:42:50,120 --> 00:42:54,114
Ik hoef ze toch niet te bekijken?
-Ik wil ze met de kamer vergelijken.
515
00:42:54,280 --> 00:42:58,478
Kijken of er iets ontbreekt.
-Het enige dat ontbreekt is Robert.
516
00:42:58,640 --> 00:43:01,917
Ik hoor hem steeds zeggen
dat hij nog iets moest doen.
517
00:43:47,760 --> 00:43:49,194
Grappig hoe het leven gaat.
518
00:43:49,360 --> 00:43:52,716
Ik probeerde Robert ieder jaar
mee te krijgen met jagen.
519
00:43:52,880 --> 00:43:55,759
Maar hij werd al misselijk
van de gedachte alleen.
520
00:43:55,920 --> 00:43:58,036
En nu achtervolgt hij een man.
521
00:43:58,200 --> 00:44:01,079
Misschien niet.
We laten Pierce volgen.
522
00:44:01,240 --> 00:44:02,799
Hij is nog nergens gezien.
523
00:44:02,960 --> 00:44:06,919
U weet wat hij doet, inspecteur.
En ik weet ook wat hij doet.
524
00:44:07,080 --> 00:44:10,994
Ik zou willen dat hij dat ook deed.
-M'n jongens zullen hem tegenhouden.
525
00:44:13,320 --> 00:44:15,914
Mr Hobbes, waar is het reuzenrad?
526
00:44:16,080 --> 00:44:18,356
Reuzenrad?
-Ja, de Meccano-set
527
00:44:18,520 --> 00:44:21,797
Aan de foto's te zien
stond die set hier op de grond.
528
00:44:22,400 --> 00:44:25,472
De makelaar vroeg me
om die te verplaatsen.
529
00:44:25,640 --> 00:44:29,190
Waar staat die set nu?
-In de garage.
530
00:44:29,360 --> 00:44:30,680
Kom mee.
531
00:44:30,840 --> 00:44:32,353
Het is daarbuiten.
532
00:44:45,840 --> 00:44:48,070
Rechercheurs 35 voor hoofdkwartier.
533
00:44:48,240 --> 00:44:49,719
Zeg het maar, 35.
534
00:44:49,880 --> 00:44:53,077
We zijn op locatie
bij Front Street 8249.
535
00:44:53,240 --> 00:44:54,594
Het Corona Hotel.
536
00:44:57,480 --> 00:44:59,596
Pierce ging net naar binnen.
537
00:44:59,760 --> 00:45:01,398
Geen enkel spoor van Hobbes.
538
00:45:03,200 --> 00:45:05,476
HĂ©, bedankt.
539
00:45:08,800 --> 00:45:10,518
Waarvoor?
-Je vriend.
540
00:45:10,680 --> 00:45:14,275
Zoals de zaken nu gaan,
is het fijn dat je reclame maakt.
541
00:45:14,440 --> 00:45:17,273
M'n vriend?
-Ja, Roberts.
542
00:45:18,400 --> 00:45:19,754
Roberts.
543
00:45:21,160 --> 00:45:24,630
1,82 meter, licht haar
en bruine ogen, vriendelijk?
544
00:45:24,800 --> 00:45:26,473
Ja, dat is hem.
545
00:45:26,640 --> 00:45:30,315
In welke kamer zit hij?
-Naast jou, in 205.
546
00:45:31,200 --> 00:45:32,713
Bedankt.
547
00:47:21,680 --> 00:47:23,193
Pierce.
548
00:47:26,320 --> 00:47:27,833
Pierce.
549
00:47:44,320 --> 00:47:46,470
Toe dan, schiet maar.
550
00:47:46,640 --> 00:47:48,756
Dat zou ik ook bij jou gedaan hebben.
551
00:47:50,320 --> 00:47:52,960
Ik heb meer respect
voor de wet dan jij, Hobbes.
552
00:47:53,120 --> 00:47:55,634
Ze gaan je hier niet vinden
met een kogel in je.
553
00:47:55,800 --> 00:47:59,031
Ze vinden je bij jou thuis,
waar je uitgleed in bad.
554
00:47:59,200 --> 00:48:01,840
Nee, deze keer niet, Pierce.
555
00:48:02,000 --> 00:48:04,196
Je zult ervoor boeten.
-Ga achteruit.
556
00:48:04,360 --> 00:48:05,873
Hoe dan ook.
557
00:48:09,520 --> 00:48:11,431
Handen omhoog, wapen weg.
558
00:48:11,600 --> 00:48:14,035
Het wapen is van hem.
Hij wilde mij vermoorden.
559
00:48:14,200 --> 00:48:17,158
Ik pakte het af.
-Tegen de muur. Kom op.
560
00:48:18,160 --> 00:48:21,152
Is dat waar?
561
00:48:22,160 --> 00:48:24,071
Daar moet u zich voor verantwoorden.
562
00:48:24,240 --> 00:48:26,834
Wacht even.
Ik zei dat ik het niet was.
563
00:48:27,840 --> 00:48:30,195
Jij was het wel, Pierce.
564
00:48:30,360 --> 00:48:33,000
Wat is de aanklacht?
-De moord op Johnny Hobbes.
565
00:48:33,160 --> 00:48:35,629
Dat hebben jullie al verpest.
566
00:48:35,800 --> 00:48:38,599
Soms krijg je een tweede kans.
567
00:48:55,800 --> 00:48:58,633
Ik kan niet geloven
dat jullie het hebben gevonden.
568
00:48:58,800 --> 00:49:00,120
Dat was op het nippertje.
569
00:49:00,280 --> 00:49:03,272
Dat we het toestel nou net
in jouw huis moesten vinden.
570
00:49:07,680 --> 00:49:10,399
Het serienummer
leidde ons recht naar jou.
571
00:49:13,760 --> 00:49:17,640
Hebt u dat gehoord?
-Ik zeg niets zonder m'n advocaat.
572
00:49:17,800 --> 00:49:21,759
We zouden het niet anders willen.
Of wel, Mr Hobbes?
573
00:49:25,160 --> 00:49:27,629
U hebt het recht om te zwijgen.
574
00:49:27,800 --> 00:49:32,397
Alles wat u zegt kan tegen u gebruikt
worden tijdens rechtszittingen.
44923