All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E23 - Beyond Vengeance.nld
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:26,151
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,320 --> 00:00:29,039
Met Karl Malden.
3
00:00:29,200 --> 00:00:32,431
En Michael Douglas.
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,838
Met gastrollen Joe Don Baker...
5
00:00:57,960 --> 00:00:59,155
Deze aflevering:
6
00:01:33,360 --> 00:01:34,475
Dus ik weet het niet.
7
00:01:34,640 --> 00:01:38,076
Ik weet hoe z'n ouders
erover denken.
8
00:01:38,240 --> 00:01:41,358
Ik zei dat hij maar een ander
hoofdvak moest nemen. Wat vind jij?
9
00:01:43,040 --> 00:01:44,633
Hangt er vanaf wat hij wil.
10
00:01:44,800 --> 00:01:46,598
Hij kan mij maar beter willen.
11
00:01:47,280 --> 00:01:51,319
Daar lijkt het wel op.
-Ja, maar hij wil zoveel.
12
00:01:51,480 --> 00:01:54,120
En zoveel tijd is er niet, snap je?
13
00:01:54,280 --> 00:01:56,237
Er is niet genoeg tijd
om zeker te zijn.
14
00:01:57,240 --> 00:01:59,356
Waarom gaan jullie volgend semester
niet samenwonen?
15
00:02:00,560 --> 00:02:02,312
Hoor de feminist.
16
00:02:04,040 --> 00:02:06,395
Hoe zou jouw vader daarop reageren?
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,073
Mike?
18
00:02:10,240 --> 00:02:12,436
Hij zou het prima vinden.
19
00:02:12,600 --> 00:02:14,910
Als ik hem ervan had overtuigd
dat het meer was dan seks.
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,830
En hoe zou je dat doen?
-Praten.
21
00:02:18,800 --> 00:02:21,758
Luistert hij dan?
-Natuurlijk.
22
00:02:22,080 --> 00:02:23,718
Als hij klaar is met schreeuwen.
23
00:02:25,320 --> 00:02:26,355
Ik weet het niet.
24
00:02:26,520 --> 00:02:28,079
Dat klinkt niet als de vader...
25
00:02:28,240 --> 00:02:32,757
die naar de andere kant van de baai
rijdt om een bus op te wachten..
26
00:02:32,920 --> 00:02:35,878
Alleen maar voor een extra halfuurtje
met z'n dochter.
27
00:02:36,040 --> 00:02:38,714
Dat is anders.
O ja?
28
00:02:39,280 --> 00:02:40,315
Dat is liefde.
29
00:03:14,040 --> 00:03:15,758
Kom, dan brengen we je thuis.
30
00:03:15,920 --> 00:03:16,990
Nee, ga maar alvast.
31
00:03:17,160 --> 00:03:19,117
Ik heb tijd nodig om na te denken.
32
00:03:19,280 --> 00:03:21,556
Bij m'n moeder krijg ik de kans niet.
33
00:03:21,720 --> 00:03:24,473
Zeker niet als ik haar
alles heb verteld.
34
00:03:24,640 --> 00:03:26,631
Maar luister, als ze er niet is…
35
00:03:26,800 --> 00:03:30,953
Of als ze er wel is en het ruzie
wordt, bel dan gewoon even.
36
00:03:31,120 --> 00:03:34,272
We hebben tonijn uit de oven.
-Dank je.
37
00:03:50,000 --> 00:03:52,560
Jeannie. Hier.
00:03:59,515
Laat me je eens bekijken, lieverd.
39
00:03:59,760 --> 00:04:01,353
Soms vergeet ik hoe ik bof.
40
00:04:01,520 --> 00:04:04,273
Wacht met de complimentjes.
Ik heb twee tentamens niet gehaald.
41
00:04:04,440 --> 00:04:06,954
Ach, ik maak me niet druk
om twee tentamens.
42
00:04:08,360 --> 00:04:10,829
Maar als je meer op mij had geleken
dan op je moeder..
43
00:04:11,000 --> 00:04:14,311
Hadden we een groter probleem gehad,
of niet?
44
00:04:14,480 --> 00:04:16,118
En je huisgenootje?
Komt ze ook?
45
00:04:16,280 --> 00:04:18,112
Nee, ze wilde nog even nadenken.
46
00:04:18,280 --> 00:04:20,954
Ze wilde nog even alleen zijn
voor ze thuiskwam.
47
00:04:36,640 --> 00:04:38,551
Waar gaan we eten?
We gaan eens lekker kanen.
48
00:04:38,720 --> 00:04:41,758
Leuk. Ik ken een tentje
op Potrero Hill.
49
00:04:41,920 --> 00:04:44,719
Gewoon huis, tuin en keuken.
-O nee.
50
00:04:44,880 --> 00:04:46,757
Dit is iets bijzonders. Stap in.
51
00:04:46,920 --> 00:04:48,069
We hebben iets te vieren.
52
00:04:48,240 --> 00:04:51,392
Ik mocht kiezen en dat deed ik.
53
00:04:52,880 --> 00:04:54,712
Weet je het zeker?
-Natuurlijk.
54
00:04:54,880 --> 00:04:57,713
En ik heb tegen Val gezegd dat we
zouden wachten op haar telefoontje.
55
00:04:57,880 --> 00:04:59,837
Goed?
-Oké.
56
00:05:45,520 --> 00:05:49,150
Eindhalte, juffrouw. San Francisco.
57
00:05:57,600 --> 00:06:00,069
Wakker worden, juffrouw.
Dit is de eindhalte.
58
00:06:07,440 --> 00:06:08,714
Wat doe je?
59
00:06:08,880 --> 00:06:10,757
Ik brand m'n vinger.
-Die waar je mee schiet?
60
00:06:12,640 --> 00:06:13,869
Die waar ik mee typ.
61
00:06:19,480 --> 00:06:22,199
Wegwezen tot alles klaar is.
-Het ruikt lekker.
62
00:06:22,360 --> 00:06:24,556
Hou op met rondneuzen.
Schiet op.
63
00:06:24,720 --> 00:06:27,633
Wacht, je zei iets over wijn.
-In de koelkast.
64
00:06:28,160 --> 00:06:30,515
Gekoeld? Witte wijn, dus.
65
00:06:30,680 --> 00:06:32,353
Dat betekent vis of gevogelte.
66
00:06:32,720 --> 00:06:34,870
Iedereen hier zou detective
moeten worden.
67
00:06:37,240 --> 00:06:38,355
Scampi?
68
00:06:38,520 --> 00:06:40,557
Pak de wijn en dan wegwezen.
69
00:06:40,720 --> 00:06:43,633
Kreeft Thermidor.
Degenkrab dugléré?
70
00:06:44,160 --> 00:06:46,913
Tuurlijk, ik neem het op
tegen de beste restaurants.
71
00:06:47,080 --> 00:06:48,559
Wanneer heb je iets anders...
72
00:06:48,720 --> 00:06:50,233
dan tonijnschotel gehad hier?
73
00:06:50,400 --> 00:06:53,313
En wanneer was de laatste keer
dat de kok klachten kreeg?
74
00:06:57,440 --> 00:07:00,114
Riesling. Perfect.
75
00:07:01,600 --> 00:07:03,398
En gekoelde glazen.
76
00:07:03,560 --> 00:07:06,154
Is de derde voor Val?
-Ik dacht dat ze kwam.
77
00:07:06,640 --> 00:07:09,439
Ze heeft niet gebeld,
dus alles zal wel goed zijn.
78
00:07:20,720 --> 00:07:22,631
Heb je wat je nodig hebt?
79
00:07:24,960 --> 00:07:27,918
Stuur me zo snel mogelijk
vingerafdrukken.
80
00:07:34,840 --> 00:07:36,831
Weet iemand wie ze is?
81
00:07:37,000 --> 00:07:39,992
Ze heet Valerie Mercer.
Ze woont een paar straten verderop.
82
00:07:40,160 --> 00:07:43,516
Ze werd geboren op 10 februari 1954.
83
00:07:45,080 --> 00:07:46,753
Een Waterman.
Breng haar naar het bureau.
84
00:07:46,920 --> 00:07:48,877
Ik wil de vingerafdrukken op het mes.
85
00:07:49,040 --> 00:07:51,111
Denk je dat iemand haar
van achteren vasthield…
86
00:07:51,280 --> 00:07:54,432
en dat mes erin plantte-?
-Ik weet het niet. Misschien.
87
00:07:54,960 --> 00:07:55,950
Heeft niemand het gezien?
88
00:07:56,120 --> 00:07:57,349
Voor zover we weten niet.
89
00:07:57,520 --> 00:07:58,635
En de chauffeur?
90
00:07:59,440 --> 00:08:00,555
Hij is in de lounge.
91
00:08:00,720 --> 00:08:02,916
Hij heet Lediker.
Herman Lediker.
92
00:08:03,080 --> 00:08:05,515
Ik weet het niet.
Ik had...
93
00:08:05,680 --> 00:08:09,833
een halfvolle bus vanaf Phoenix,
geloof ik.
94
00:08:10,000 --> 00:08:11,911
Ze was er het grootste deel
van de rit bij.
95
00:08:12,080 --> 00:08:14,151
Al weet ik dat niet helemaal zeker.
96
00:08:14,320 --> 00:08:15,310
Was ze alleen?
97
00:08:15,480 --> 00:08:19,075
Nee. Er was nog een meisje.
-Stapten ze samen in?
98
00:08:19,240 --> 00:08:21,197
Ja, ik denk het wel.
99
00:08:21,360 --> 00:08:25,354
Maar ook dat weet ik niet zeker.
Later waren ze zeker samen.
100
00:08:25,520 --> 00:08:28,114
Vanaf Needles of zo.
101
00:08:28,280 --> 00:08:31,272
Waarschijnlijk zijn ze samen
ingestapt.
102
00:08:31,440 --> 00:08:32,999
God, ze is nog maar een kind.
103
00:08:33,160 --> 00:08:36,198
Heeft u het meisje uit zien stappen?
-Ja.
104
00:08:36,360 --> 00:08:40,319
Ja, in Oakland. Dat weet ik nog,
want ze bedankte me.
105
00:08:40,480 --> 00:08:42,710
Ze leek erg aardig.
106
00:08:43,280 --> 00:08:45,476
Heeft u nog naar juffrouw Mercer
gekeken daarna?
107
00:08:45,960 --> 00:08:46,995
Nee.
108
00:08:47,160 --> 00:08:49,834
Met die grote bakbeesten
houd je je ogen op de weg.
109
00:08:50,000 --> 00:08:51,070
Wie er meerijden, zie je niet.
110
00:08:51,880 --> 00:08:52,870
Ja.
111
00:08:53,040 --> 00:08:55,077
Hoeveel passagiers had u
toen u aankwam?
112
00:08:55,240 --> 00:08:58,039
Een stuk of zes, hooguit zeven.
113
00:08:58,200 --> 00:09:00,350
Zijn u namen of gezichten opgevallen?
114
00:09:00,520 --> 00:09:05,196
Nee, dit is geen champagnevlucht
met reserveringen.
115
00:09:05,360 --> 00:09:08,432
Mensen stappen in,
je ziet handen en kaartjes…
116
00:09:08,600 --> 00:09:10,716
En dan stappen ze uit
en zie je ruggen.
117
00:09:10,880 --> 00:09:14,111
Dus van de passagiers herinnert u
zich alleen dat andere meisje.
118
00:09:14,280 --> 00:09:15,475
Ja.
119
00:09:15,640 --> 00:09:17,472
Kunt u haar voor me beschrijven?
120
00:09:18,200 --> 00:09:20,271
Ze zag er niet uit
als een moordenaar.
121
00:09:21,440 --> 00:09:23,556
Was ze jong, oud, blond, donker?
122
00:09:24,320 --> 00:09:29,520
Een jaar of 18, 19.
123
00:09:29,680 --> 00:09:30,715
Studente.
124
00:09:31,440 --> 00:09:34,114
Donker haar, blauwe ogen.
125
00:09:34,280 --> 00:09:36,430
Niet heel erg knap...
126
00:09:36,600 --> 00:09:38,716
maar wel als ze lachte.
127
00:09:38,880 --> 00:09:41,633
Ze had een heel mooie glimlach.
128
00:09:43,040 --> 00:09:44,553
Wacht eens even.
129
00:09:44,720 --> 00:09:46,313
Zei u dat dat meisje
in Phoenix instapte?
130
00:09:46,480 --> 00:09:48,232
Ja, ik denk het wel.
131
00:09:48,400 --> 00:09:50,311
Ligt de universiteit van Arizona
daar niet vlakbij?
132
00:09:50,480 --> 00:09:53,040
Ja, in een buitenwijk, in Tempe.
133
00:09:56,120 --> 00:09:57,269
Kom op, Mike.
134
00:09:57,440 --> 00:09:59,590
Je wordt er toch niet kwaad om, wel?
135
00:09:59,760 --> 00:10:01,239
Nee, ik ben niet kwaad.
136
00:10:02,400 --> 00:10:04,869
Ik had alleen niet verwacht
dat dat je zou interesseren.
137
00:10:05,040 --> 00:10:07,873
Geen vrouwenberoep, bedoel je?
-Misschien wel.
138
00:10:08,040 --> 00:10:10,600
Nee, kijk.
139
00:10:10,760 --> 00:10:12,592
Waarom zou een vrouw geen bruggen….
140
00:10:12,760 --> 00:10:14,114
En gebouwen kunnen bouwen?
141
00:10:14,600 --> 00:10:17,991
Het gaat niet alleen om het bouwen.
Ook om het plannen.
142
00:10:18,160 --> 00:10:20,356
Planologie.
143
00:10:20,520 --> 00:10:23,797
Grote plannen voor gemeenschappen,
steden zelfs.
144
00:10:24,920 --> 00:10:27,196
Een hoop plannen kunnen we
altijd gebruiken, niet?
145
00:10:28,040 --> 00:10:29,269
Je vindt het vreselijk.
-Nee.
146
00:10:29,440 --> 00:10:31,795
Wel waar.
-Nee, niet waar.
147
00:10:31,960 --> 00:10:34,349
Als jij kan wennen
aan m'n tonijnschotel...
148
00:10:34,520 --> 00:10:37,034
moet ik kunnen wennen
aan jou als architect.
149
00:10:39,440 --> 00:10:41,556
Ik pak hem wel.
Dat kan Val zijn.
150
00:10:45,280 --> 00:10:46,793
Hallo?
151
00:10:47,120 --> 00:10:48,838
Hoi, Steve. Hoe gaat het?
152
00:10:49,000 --> 00:10:50,638
Goed, hoor. En met jou?
153
00:10:50,800 --> 00:10:53,189
Goed. Heb je zin
om langs te komen vanavond?
154
00:10:53,360 --> 00:10:55,112
Nee, vanavond niet, Jeannie.
155
00:10:55,280 --> 00:10:57,715
Morgen dan?
-Geef die telefoon aan mij.
156
00:10:57,880 --> 00:11:01,236
Vooruit. Architectuur, goed.
Een agent als vriendje, waardeloos.
157
00:11:01,400 --> 00:11:03,994
Tien-vier, Steve.
-Laat maar zitten.
158
00:11:04,160 --> 00:11:05,673
Tien-vier. Wat wil dat zeggen?
159
00:11:05,840 --> 00:11:08,150
Hoorde je die tien-vier?
Wat is er?
160
00:11:08,320 --> 00:11:11,392
Is Jeannie van de lijn?
-Ja. Wat is er?
161
00:11:21,720 --> 00:11:25,236
Norm, blijf daar en houd me
op de hoogte, oké?
162
00:11:25,400 --> 00:11:26,959
Dank je.
163
00:11:27,640 --> 00:11:29,313
Steve.
164
00:11:32,440 --> 00:11:33,555
Het lab heeft de hele nacht gewerkt.
165
00:11:33,720 --> 00:11:36,189
Er zijn 50 goede vingerafdrukken
in de bus gevonden.
166
00:11:36,360 --> 00:11:38,556
Heb je de naam van de chauffeur?
-Lediker.
167
00:11:38,720 --> 00:11:41,473
Heb je weer met hem gesproken?
-Nog niets.
168
00:11:41,640 --> 00:11:43,074
Ik wil hem spreken.
-Goed.
169
00:11:43,240 --> 00:11:44,275
Ik heb beslag op de bus gelegd...
170
00:11:44,440 --> 00:11:46,556
Ik heb de decaan gebeld
en docenten van Valerie.
171
00:11:46,720 --> 00:11:48,233
Ze zeiden allemaal
hetzelfde als Jeannie.
172
00:11:48,400 --> 00:11:50,152
Geen vijanden.
-Er moet er eentje geweest zijn.
173
00:11:52,280 --> 00:11:53,953
Of het was een griezel.
174
00:11:54,120 --> 00:11:56,031
Kan Jeannie zich iets herinneren?
-Nee.
175
00:11:57,240 --> 00:12:00,153
Ik vond het erg om je te bellen.
Toen ik de beschrijving hoorde…
176
00:12:00,320 --> 00:12:02,880
En Mrs Mercer zei dat Valerie
op dezelfde school zat…
177
00:12:03,040 --> 00:12:04,235
Wist ik dat het Jeannie moest zijn.
178
00:12:05,120 --> 00:12:06,519
Goed dat je me gebeld hebt.
179
00:12:06,680 --> 00:12:08,876
We zijn meteen
naar de Mercers gegaan.
180
00:12:09,200 --> 00:12:10,713
Jeannie is daar vannacht gebleven.
181
00:12:10,880 --> 00:12:12,996
Valerie's broer komt ook
deze ochtend naar huis.
182
00:12:13,160 --> 00:12:15,436
Hadden we maar een motief.
Dat is het moeilijkst.
183
00:12:15,600 --> 00:12:18,558
Ik wil 'm. Kan me niet schelen
hoe moeilijk het is.
184
00:14:49,000 --> 00:14:50,559
Dat is hem.
185
00:14:50,720 --> 00:14:52,040
Weet je het zeker, lieverd?
186
00:14:52,200 --> 00:14:53,349
Dat is hem.
187
00:14:54,480 --> 00:14:55,550
Leonard Cord.
188
00:14:56,520 --> 00:14:59,114
Ken je hem?
-Ja.
189
00:14:59,280 --> 00:15:02,159
Ik heb hem opgesloten op z'n 18e.
Dus moet hij nu..
190
00:15:02,320 --> 00:15:04,630
30 jaar zijn.
191
00:15:06,120 --> 00:15:07,440
De paroolcommissie...
192
00:15:07,600 --> 00:15:12,037
vond zeker dat hij na 12 jaar
wel weer op vrije voeten mocht.
193
00:15:14,000 --> 00:15:17,277
Als ze voorwaardelijk vrij zijn,
moeten ze dat bij verhuizing melden.
194
00:15:18,880 --> 00:15:20,837
Leonard C. Cord.
C staat voor Collier.
195
00:15:21,000 --> 00:15:22,673
Heeft hij zich gemeld?
196
00:15:22,960 --> 00:15:24,553
Ik wacht wel.
197
00:15:28,600 --> 00:15:30,671
Ik ben er nog.
Wat is het adres?
198
00:15:32,800 --> 00:15:34,632
Wacht eens even.
199
00:15:34,840 --> 00:15:36,592
Die woonwijk is te goed
voor die griezel.
200
00:15:38,440 --> 00:15:39,839
Oké, dank je.
201
00:15:40,000 --> 00:15:40,990
Even langsgaan?
202
00:15:47,000 --> 00:15:48,798
Mike?
203
00:15:49,720 --> 00:15:51,199
Waarvoor werd hij toen gearresteerd?
204
00:15:52,360 --> 00:15:55,591
Dat weet ik niet meer.
Dat is 12 jaar geleden.
205
00:15:55,760 --> 00:15:57,353
Het staat op z'n strafblad.
206
00:15:57,520 --> 00:15:59,796
En sinds wanneer weet jij
een naam en een gezicht niet meer?
207
00:15:59,960 --> 00:16:00,950
Of de aanklacht?
208
00:16:01,120 --> 00:16:03,680
Denk er maar niet meer aan, lieverd.
209
00:16:04,400 --> 00:16:05,390
Ik wil het weten.
210
00:16:05,560 --> 00:16:08,120
Wat maakt dat voor verschil?
00:16:12,631
Verkrachting en moord.
212
00:16:27,720 --> 00:16:29,393
Heb je een huisnummer?
213
00:16:29,560 --> 00:16:31,437
202.
214
00:16:47,600 --> 00:16:48,954
Wie is daar?
215
00:16:49,120 --> 00:16:51,157
Politie. Doe open.
216
00:16:59,520 --> 00:17:01,238
Goedemiddag.
217
00:17:01,560 --> 00:17:05,155
Brigadier.
-Goedemiddag.
218
00:17:07,720 --> 00:17:09,279
Benen wijd.
219
00:17:10,800 --> 00:17:15,431
Kan er geen 'alsjeblieft' af?
Gewoon 'alsjeblieft.
220
00:17:18,280 --> 00:17:20,078
Pak z'n jas.
221
00:17:28,360 --> 00:17:30,112
Lang geleden, brigadier.
222
00:17:30,280 --> 00:17:32,271
Lang genoeg
om mondharmonica te leren?
223
00:17:33,320 --> 00:17:36,119
Nee, dat heb ik als kind geleerd.
224
00:17:36,280 --> 00:17:38,112
Het is nauwelijks te geloven
dat je kind geweest bent.
225
00:17:38,280 --> 00:17:39,953
U kent m'n strafblad, brigadier.
226
00:17:40,120 --> 00:17:42,111
Dat loopt helemaal terug tot m'n 12e.
227
00:17:42,280 --> 00:17:45,716
Dan ben je nog een kind.
-Je weet het mooi te brengen.
228
00:17:46,000 --> 00:17:48,196
Je houdt ervan
om in de spotlights staan.
229
00:17:49,400 --> 00:17:50,720
Ik heb een mooi plekje voor je.
230
00:17:56,080 --> 00:17:58,720
Voeten achter de zwarte lijn.
231
00:17:59,200 --> 00:18:01,919
Meneer met de hoed,
wilt u de hoed afnemen?
232
00:18:02,080 --> 00:18:04,640
U droeg er eerder ook geen.
Dank u.
233
00:18:08,520 --> 00:18:10,875
Kun je hem aanwijzen in dit rijtje?
234
00:18:11,040 --> 00:18:14,476
De man in het midden. Die zelfvoldane
grijns is onmiskenbaar.
235
00:18:15,840 --> 00:18:17,831
Haal de chauffeur.
236
00:18:19,080 --> 00:18:21,276
Hoe weet je dat zo zeker?
237
00:18:22,640 --> 00:18:25,393
Omdat hij bijna
zo dicht bij me zat als jij.
238
00:18:25,560 --> 00:18:28,234
Dat heb ik je toch verteld?
-Waar was dat?
239
00:18:28,400 --> 00:18:30,311
Bij de tramhalte.
240
00:18:30,480 --> 00:18:32,039
En in de bus vanaf de uni?
241
00:18:32,720 --> 00:18:34,393
Ja, daar ook.
242
00:18:34,560 --> 00:18:37,279
Maar je hebt die man
nu herkend van de tramhalte.
243
00:18:38,120 --> 00:18:40,350
Mike, wat maakt dat uit?
244
00:18:40,520 --> 00:18:42,909
Hij zat in de bus
en hij zat in de tram.
245
00:18:43,080 --> 00:18:47,199
De moord is in de bus gepleegd,
niet in de tram.
246
00:18:47,760 --> 00:18:51,469
Als je hem niet onder ede
kunt identificeren…
247
00:18:51,640 --> 00:18:52,755
Zijn we geen stap verder.
248
00:18:53,440 --> 00:18:55,556
Kun je dat?
249
00:18:57,800 --> 00:19:01,430
Ik weet in ieder geval zeker
dat hij die duffeljas aan had.
250
00:19:02,560 --> 00:19:04,198
Jeannie, lieverd.
251
00:19:04,360 --> 00:19:08,035
Een advocaat slaat ons
met zulk bewijs om de oren.
252
00:19:10,360 --> 00:19:13,318
Ik weet dat het dezelfde man is.
253
00:19:13,480 --> 00:19:15,039
Ik ook.
254
00:19:15,320 --> 00:19:18,597
Maar weten en bewijzen
zijn twee verschillende dingen.
255
00:19:19,480 --> 00:19:21,153
Maak je geen zorgen.
256
00:19:21,920 --> 00:19:24,480
We zullen zien
wat de buschauffeur zegt.
257
00:19:45,560 --> 00:19:47,756
Ik wil graag het goede doen,
inspecteur. Dat weet u.
258
00:19:47,920 --> 00:19:50,639
Zeker.
Neem uw tijd ervoor.
259
00:19:54,600 --> 00:19:56,716
Ik denk dat ik hem gezien heb.
260
00:19:58,000 --> 00:20:00,833
Ik weet het niet zeker.
261
00:20:01,240 --> 00:20:04,835
Maar ik durf het bijna zeker
te zeggen.
262
00:20:05,000 --> 00:20:06,638
Mooi. Wie?
263
00:20:07,440 --> 00:20:09,317
Ik weet het niet helemaal zeker.
264
00:20:09,480 --> 00:20:11,596
Mr Lediker.
265
00:20:12,560 --> 00:20:14,437
Die man uiterst rechts.
266
00:20:17,280 --> 00:20:20,955
Hij zit al zes jaar bij de politie.
267
00:20:27,880 --> 00:20:29,154
Wat een tegenvaller.
268
00:20:29,320 --> 00:20:30,958
Dacht je je moordzaak
rond te hebben…
269
00:20:31,120 --> 00:20:32,713
Zwijg.
270
00:20:32,880 --> 00:20:34,473
O ja, uw speeltuin, brigadier.
271
00:20:34,640 --> 00:20:36,039
Inspecteur.
272
00:20:36,200 --> 00:20:39,033
Dat is toch niet te veel gevraagd,
Cord?
273
00:20:39,600 --> 00:20:41,352
Gefeliciteerd.
274
00:20:41,520 --> 00:20:43,113
Geef hem uw jas.
-Natuurlijk.
275
00:20:43,280 --> 00:20:45,078
Wat u wilt, meneer.
276
00:20:46,760 --> 00:20:48,239
Waar ben je op de bus gestapt?
-Bus?
277
00:20:48,400 --> 00:20:50,789
Had ik in een bus moeten zitten?
-Ja.
278
00:20:50,960 --> 00:20:52,758
Van Phoenix naar San Francisco.
279
00:20:52,920 --> 00:20:55,753
Hij kwam gisteren om 19.20 uur aan.
280
00:20:56,000 --> 00:20:59,436
Iemand stuurt u de verkeerde kant op,
brigadier.
281
00:21:03,840 --> 00:21:05,194
Waar was je gisterochtend?
282
00:21:06,320 --> 00:21:08,596
Denver, Colorado.
De Mile-High City.
283
00:21:08,760 --> 00:21:11,115
Mike, ticket,
Denver naar San Francisco.
284
00:21:11,280 --> 00:21:12,759
Vlucht 103.
285
00:21:12,920 --> 00:21:15,912
Kwam stipt op tijd aan.
Om 15.40 uur.
286
00:21:16,080 --> 00:21:18,594
Vraag maar
aan een van de stewardessen.
287
00:21:18,760 --> 00:21:19,830
Haar naam is Patty.
288
00:21:22,800 --> 00:21:24,996
Waarom Denver?
-Waarom niet?
289
00:21:27,480 --> 00:21:30,711
Waar ging je heen vanaf 't vliegveld?
-Waar jullie me vonden.
290
00:21:30,880 --> 00:21:32,234
Mooie flat, hè?
291
00:21:32,400 --> 00:21:35,074
Niet slecht voor een vent
die nooit meer vrij zou komen.
292
00:21:35,240 --> 00:21:36,389
Is dit je mondharmonica?
293
00:21:36,560 --> 00:21:38,676
Dat klopt, Jack.
294
00:21:40,600 --> 00:21:42,034
Wie is Valerie Mercer?
295
00:21:43,440 --> 00:21:45,431
Die is dood.
296
00:21:45,680 --> 00:21:49,196
Volgens de krant is ze
in een bus vermoord.
297
00:21:49,560 --> 00:21:52,029
Is dat de bus van 19.20 uur
die uit Phoenix komt?
298
00:21:52,200 --> 00:21:54,840
Heb je het over die bus?
-Jij zat in die bus.
299
00:21:55,600 --> 00:21:57,398
Ik? Nee, hoor.
300
00:21:57,560 --> 00:21:58,914
Jawel.
301
00:21:59,080 --> 00:22:01,117
Je speelde op je mondharmonica
in de bus.
302
00:22:01,280 --> 00:22:03,032
Hetzelfde liedje dat je ook
in de tram speelde.
303
00:22:04,560 --> 00:22:06,836
Wil je nou zeggen dat er een vent
in die bus zat.…
304
00:22:07,000 --> 00:22:08,718
Met dezelfde mondharmonica als ik?
305
00:22:08,880 --> 00:22:11,918
En speelde hij hetzelfde liedje?
'Amazing Grace'?
306
00:22:12,080 --> 00:22:15,630
Toevallig, zeg. Klein wereldje.
-Wat deed jij in die tram?
307
00:22:16,000 --> 00:22:17,638
Van het uitzicht genieten, brigadier.
308
00:22:17,800 --> 00:22:19,393
Lang geleden.
309
00:22:19,560 --> 00:22:21,073
12 jaar geleden.
310
00:22:23,160 --> 00:22:26,676
Maar dit moet voldoende zijn.
Kan ik m'n spullen pakken?
311
00:22:27,800 --> 00:22:29,438
Blijf in de stad,
zodat ik je kan vinden.
312
00:22:29,600 --> 00:22:31,273
Natuurlijk.
313
00:22:31,440 --> 00:22:33,511
Want wij weten allebei
waar je gisteravond was.
314
00:22:35,400 --> 00:22:37,038
Jij hebt dat meisje
in die bus vermoord.
315
00:22:37,600 --> 00:22:40,831
En deze keer ga je voorgoed
achter slot en grendel.
316
00:22:45,840 --> 00:22:47,274
Mike.
317
00:22:59,000 --> 00:23:00,559
Die heb ik met een telelens gemaakt.
318
00:23:01,240 --> 00:23:03,880
Mooie meid. Mooie benen.
319
00:23:04,040 --> 00:23:05,519
Mike. Lee.
320
00:23:06,680 --> 00:23:07,750
Lee.
321
00:23:08,720 --> 00:23:11,473
Help eens even.
-Mike.
322
00:23:11,880 --> 00:23:14,838
Rustig, Mike.
Rustig maar.
323
00:23:15,000 --> 00:23:17,389
Wou je me soms vertellen
dat het verboden is…
324
00:23:17,560 --> 00:23:19,358
Om foto's te nemen in Arizona?
325
00:23:19,520 --> 00:23:21,511
Of om mondharmonica te spelen
in een tram?
326
00:23:22,840 --> 00:23:24,672
Sluit hem op.
-Waarvoor?
327
00:23:24,840 --> 00:23:27,832
Landloperij.
-Dat kan ook al niet, brigadier.
328
00:23:30,840 --> 00:23:32,114
Bonnetje van 2800 dollar.
329
00:23:32,280 --> 00:23:34,749
Marina Hill appartement.
Hij koopt het.
330
00:23:34,920 --> 00:23:38,117
Ik hoef de wet 899 ook niet
aan je voor te lezen, brigadier?
331
00:23:38,280 --> 00:23:41,910
Onuitgelokte aanval op een burger
door een agent?
332
00:23:42,080 --> 00:23:44,549
Je mag best een klacht indienen.
-Mike.
333
00:23:45,440 --> 00:23:47,397
26 jaar met succes bij de politie.
334
00:23:47,560 --> 00:23:50,359
Ze zullen je hooguit voor korte tijd
onbetaald schorsen.
335
00:23:50,520 --> 00:23:51,794
En dat is lang niet genoeg.
336
00:23:51,960 --> 00:23:54,600
Niet als je dat vergelijkt
met 12 jaar zitten.
337
00:23:54,760 --> 00:23:57,798
Als je ook maar een blik
richting m'n dochter werpt...
338
00:23:57,960 --> 00:24:00,190
Een blik?
Ik was heel wat meer van plan.
339
00:24:00,360 --> 00:24:03,000
Ik kom vanavond bij je langs
met foto's van haar.
340
00:24:03,160 --> 00:24:05,390
Waar de hele afdeling
geil van zou worden.
341
00:24:05,600 --> 00:24:07,955
Blijf van haar af.
-Hij probeert je uit te lokken.
342
00:24:08,120 --> 00:24:09,349
Maak dat je wegkomt.
343
00:24:09,520 --> 00:24:11,158
Wegwezen of ik laat hem los.
344
00:24:11,320 --> 00:24:13,470
Opdonderen, kwijlebal.
345
00:24:15,000 --> 00:24:17,469
Ik laat deze foto's wel hier.
346
00:24:17,640 --> 00:24:21,031
Ik neem er eentje mee,
zodat ik haar kan herkennen.
347
00:24:22,240 --> 00:24:23,355
Mike.
-Nee, Mike.
348
00:24:23,520 --> 00:24:25,557
Mike, niet doen. Hou op.
349
00:24:25,720 --> 00:24:28,599
Laat me gaan.
Laat me nou gaan.
350
00:24:43,200 --> 00:24:45,430
Quint en Gerhard houden Cord 24 uur
in de gaten.
351
00:24:45,600 --> 00:24:47,955
En de dekking van Jeannie?
-Daar heb ik zes mannen op.
352
00:24:48,120 --> 00:24:50,350
Bel de gevangenisdirecteur.
-Ja.
353
00:24:50,520 --> 00:24:51,919
Hoe staat het?
354
00:24:52,080 --> 00:24:55,232
Dank je wel.
Heel hartelijk bedankt.
355
00:24:55,400 --> 00:24:57,152
Ten eerste koopt hij het appartement.
356
00:24:57,320 --> 00:24:59,516
Landloperij kun je wel vergeten.
-Waarom?
357
00:24:59,680 --> 00:25:01,478
Toen Cord gevangen zat,
stierf z'n vader.
358
00:25:01,640 --> 00:25:03,631
De verzekering keerde 10 ruggen uit.
-10.0007?
359
00:25:03,800 --> 00:25:07,759
Hij ontving ook nog 2600 toen hij
vrijkwam. Had veel gespaard.
360
00:25:07,920 --> 00:25:11,231
Hij gaf nooit wat uit, speelde goed
poker en leurde met sigaretten.
361
00:25:11,400 --> 00:25:14,597
En nog iets.
Cord kocht een tweedehandsauto.
362
00:25:14,760 --> 00:25:17,195
Hij betaalde contant.
Merk en rijbewijs op je bureau.
363
00:25:17,360 --> 00:25:20,716
Steve, Cord heeft meer geld
dan jij en ik bij elkaar.
364
00:25:20,880 --> 00:25:22,996
Legitiem?
-Tot nu toe wel.
365
00:25:23,160 --> 00:25:25,231
Ik krijg die directeur
niet te pakken. De dokter wel.
366
00:25:25,400 --> 00:25:26,913
Cord had iets aan z'n keel.
367
00:25:27,080 --> 00:25:29,151
De dokter zei dat z'n amandelen
eruit moesten.
368
00:25:29,320 --> 00:25:31,311
Cord liet zich niet behandelen.
369
00:25:32,960 --> 00:25:34,030
Met Stone.
370
00:25:34,200 --> 00:25:36,271
Brice, nog nieuws?
-Tien-twintig van Haseejian.
371
00:25:36,440 --> 00:25:39,000
Mike's dochter is in de bieb.
-Wat doet ze daar?
372
00:25:39,160 --> 00:25:40,559
Oude kranten op microfilm bekijken.
373
00:25:40,720 --> 00:25:41,869
Ik ben er nog, Charlie.
374
00:25:42,040 --> 00:25:45,635
Cords vingerafdrukken moeten
op die bus zitten.
375
00:25:45,800 --> 00:25:49,191
Zorg dat je mensen blijven zoeken
tot ze iets gevonden hebben.
376
00:25:49,880 --> 00:25:51,632
Microfilm?
-Misschien maakt ze een verslag.
377
00:25:51,800 --> 00:25:53,074
Norm zei daar niets van.
378
00:25:53,240 --> 00:25:55,754
Beal belde van het vliegveld.
Het vliegticket is gebruikt.
379
00:25:55,920 --> 00:25:59,151
De stewardess kon zich hem
herinneren. Ze vond hem een zak.
380
00:25:59,320 --> 00:26:00,993
Ze kon zich zelfs z'n jas herinneren.
381
00:26:02,720 --> 00:26:03,835
En Phoenix?
382
00:26:04,000 --> 00:26:05,434
Daar is hij afgelopen maand
10 dagen geweest.
383
00:26:05,600 --> 00:26:08,797
Staat geregistreerd bij de politie
van Phoenix. Geen ongeregeldheden.
384
00:26:12,000 --> 00:26:14,276
Stone. Zeg het maar.
385
00:26:15,120 --> 00:26:16,918
Wat voor dokter?
386
00:26:18,120 --> 00:26:20,111
Goed, blijf hem volgen.
387
00:26:21,280 --> 00:26:24,830
Lessing. Cord gaat toch z'n
keelamandelen laten behandelen.
388
00:26:25,000 --> 00:26:26,911
Hij komt net bij een kno-arts
vandaan.
389
00:26:28,960 --> 00:26:30,439
Ik heb een theorie.
390
00:26:30,600 --> 00:26:32,511
Cord komt aan uit Denver
zoals hij zei.
391
00:26:32,680 --> 00:26:34,353
Hij zorgt ervoor
dat iedereen hem ziet.
392
00:26:34,520 --> 00:26:36,875
Dan gaat hij met een taxi
naar San Jose of Salinas.
393
00:26:37,040 --> 00:26:40,749
Daar pakt hij de bus.
-Nee, een taxi kan worden opgespoord.
394
00:26:40,920 --> 00:26:43,230
Hij zou gaan liften.
-Geloof je er iets van?
395
00:26:43,400 --> 00:26:44,629
Welke keuze heb ik?
396
00:26:45,120 --> 00:26:46,394
Ga er maar achteraan.
397
00:26:46,560 --> 00:26:50,554
Steve, zorgt dat alle
kaartjesverkopers z'n foto krijgen.
398
00:28:38,320 --> 00:28:39,993
Waar ga je heen?
-Naar huis.
399
00:28:40,160 --> 00:28:43,278
Ik laat Jeannie vertrekken.
-Wat is er gebeurd?
400
00:28:43,440 --> 00:28:44,635
Lessing en Lockner zijn betrapt.
401
00:28:44,800 --> 00:28:48,759
Ik heb een nieuw koppel gestuurd.
-Had Cord hen herkend?
402
00:28:49,720 --> 00:28:51,472
Larson en Gleason.
403
00:28:51,640 --> 00:28:53,836
Wie?
-Een advocatenkantoor.
404
00:28:54,040 --> 00:28:55,439
Hard en slim.
405
00:28:55,600 --> 00:28:58,479
Heeft Cord ze gehuurd?
-Ja.
406
00:28:59,080 --> 00:29:01,515
Olsen zal niets van me heel laten.
407
00:29:01,680 --> 00:29:03,353
Psychologische oorlogsvoering.
408
00:29:03,520 --> 00:29:06,990
Je kunt hem niet oppakken en je kunt
hem niet de stad uit zetten.
409
00:29:07,160 --> 00:29:09,117
Je kunt hem niets maken.
410
00:29:09,280 --> 00:29:13,319
Wat hij ook van plan is, hij had
12 jaar om erover na te denken.
411
00:29:13,480 --> 00:29:15,232
Ik heb de gevangenisdirecteur
gesproken.
412
00:29:15,400 --> 00:29:17,835
Cord bracht al z'n vrije tijd
in de bibliotheek door.
413
00:29:18,000 --> 00:29:21,231
Hij las boeken over rechten,
geneeskunst en psychiatrie.
414
00:29:21,400 --> 00:29:22,799
Ik ben bang.
415
00:29:22,960 --> 00:29:24,837
Hij kan wel op 1000 manieren
bij Jeannie komen.
416
00:29:25,000 --> 00:29:27,640
Hij hoeft de plek maar uit te kiezen.
-Nee, hij wil jou.
417
00:29:27,800 --> 00:29:29,154
Eerst wil hij dat je ontslagen wordt.
418
00:29:29,320 --> 00:29:30,754
Dan is het een gevecht
van man tot man.
419
00:29:30,920 --> 00:29:33,639
Nee, daar had hij al een kans voor
toen ik hem aanviel.
420
00:29:33,800 --> 00:29:35,871
Hij is niet op Jeannie uit, Mike.
-Welles.
421
00:29:36,040 --> 00:29:38,395
Je hebt z'n visitekaartje gezien.
-Wat, Valerie Mercer?
422
00:29:38,560 --> 00:29:40,995
Juist, Valerie Mercer.
423
00:29:41,160 --> 00:29:43,595
Waarom zou hij dat arme schaap
vermoorden?
424
00:29:44,440 --> 00:29:46,158
Omdat hij meer wil.
425
00:29:46,320 --> 00:29:49,551
Hij is op Jeannie uit, zeg ik je.
Echt.
426
00:29:52,920 --> 00:29:55,639
Zijn dit de goeie, liefje?
-Ja.
427
00:29:55,880 --> 00:29:57,712
Het is een veilige plek.
Dat zul je zien.
428
00:29:57,880 --> 00:30:00,269
Het is ongeveer 150 kilometer
naar het zuiden.
429
00:30:00,760 --> 00:30:05,072
Cap is al een jaar met pensioen
en is de stad uit gegaan.
430
00:30:05,240 --> 00:30:08,437
Cord kan daar gewoon
niet achter komen.
431
00:30:08,600 --> 00:30:13,595
Houd de deur op slot en drink
geen koffie die Cap je voorzet.
432
00:30:15,000 --> 00:30:16,798
Mike, ik ben naar de bieb gegaan.
433
00:30:17,840 --> 00:30:19,956
Ik heb in het krantenarchief gekeken.
434
00:30:20,120 --> 00:30:22,509
Ik heb Leonard Cords misdaad
gevonden.
435
00:30:24,280 --> 00:30:25,395
Mike, het was afschuwelijk.
436
00:30:25,560 --> 00:30:27,471
Vergeet maar dat je dat gelezen hebt.
437
00:30:27,640 --> 00:30:30,598
Wat hij met dat meisje deed...
438
00:30:30,760 --> 00:30:31,795
met een mes...
439
00:30:33,720 --> 00:30:37,236
Waarom bestaan er zulke mensen?
440
00:30:38,040 --> 00:30:39,553
Luister eens naar me, liefje.
441
00:30:39,720 --> 00:30:41,358
Niets..
442
00:30:41,680 --> 00:30:44,877
Maar dan ook niets ter wereld is
zo belangrijk voor me als jij…
443
00:30:46,080 --> 00:30:48,071
En jouw veiligheid.
444
00:30:50,040 --> 00:30:52,077
Ik zal hem tegenhouden.
445
00:30:57,880 --> 00:30:59,598
Ga zitten.
446
00:31:03,040 --> 00:31:05,554
Als je hem ziet of denkt
dat je hem ziet…
447
00:31:05,920 --> 00:31:07,593
Gil dan.
448
00:32:20,000 --> 00:32:21,877
Alleen een bandje.
-Dan is hij hier geweest.
449
00:32:22,040 --> 00:32:23,838
Blijf hier.
450
00:32:36,760 --> 00:32:38,239
Jeannie's kamer.
Hoe kan dat?
451
00:32:38,400 --> 00:32:39,754
Jeannie is even weggeweest.
452
00:32:39,920 --> 00:32:41,991
En wij waren bloemen kopen
voor dat meisje van Mercer.
453
00:32:42,160 --> 00:32:43,480
Heb je niet gecontroleerd
toen je terugkwam?
454
00:32:43,640 --> 00:32:45,711
We zochten naar Cord,
niet dat ding.
455
00:32:57,440 --> 00:32:58,999
Hallo?
456
00:33:01,000 --> 00:33:02,513
Hallo?
457
00:33:03,480 --> 00:33:07,075
Met wie spreek ik?
-Je klinkt goed.
458
00:33:07,480 --> 00:33:10,518
Zo'n mooie stem, een mooi gezichtje.
459
00:33:10,680 --> 00:33:12,876
Een lekker lijf.
460
00:33:13,040 --> 00:33:14,792
Laat ons met rust.
461
00:33:14,960 --> 00:33:16,951
Ik heb de plek al uitgezocht,
schatje.
462
00:33:17,120 --> 00:33:18,918
Dat bed is zo zacht.
463
00:33:19,080 --> 00:33:20,229
Ik heb het uitgeprobeerd.
464
00:33:20,400 --> 00:33:21,549
Hou op.
465
00:33:21,720 --> 00:33:23,597
Het is net zo zacht als jij.
466
00:33:38,960 --> 00:33:40,917
Het komt toch over
als lastigvallen.
467
00:33:41,080 --> 00:33:44,471
Cords advocaten hebben
de officier van justitie ingelicht…
468
00:33:44,640 --> 00:33:46,358
En mij ermee geconfronteerd.
469
00:33:46,520 --> 00:33:48,352
Goed, goed.
470
00:33:48,520 --> 00:33:49,874
Ligt er een formele klacht?
471
00:33:50,040 --> 00:33:53,829
Nog niet, nee. Maar dit is tussen
jou en mij en dit is formeel.
472
00:33:54,000 --> 00:33:57,675
Ik leef erg met je mee, Mike,
echt waar.
473
00:33:57,840 --> 00:34:00,309
Maar je kunt die vent
niet platwalsen.
474
00:34:00,480 --> 00:34:02,198
Hij heeft een mes in Valerie Mercer
gestoken.
475
00:34:02,360 --> 00:34:04,351
Jeannie staat boven aan z'n lijstje.
476
00:34:04,520 --> 00:34:05,794
Denken wij.
477
00:34:05,960 --> 00:34:09,316
Maar die advocaten maken er
een zaak van politievervolging van.
478
00:34:09,480 --> 00:34:10,470
Wreedheid.
479
00:34:10,640 --> 00:34:13,917
Je hebt geluk dat hij je niet
aanklaagde voor die aanval.
480
00:34:14,080 --> 00:34:17,038
Dat was een amateuristisch optreden,
Mike. Slap.
481
00:34:17,200 --> 00:34:19,476
Zeg je nu dat ik volgens het boekje
moet handelen?
482
00:34:19,640 --> 00:34:22,712
Ik zou het boekje verbranden
als er ook maar enig bewijs was.
483
00:34:22,880 --> 00:34:25,030
Er is al een lijk.
Wil je er nog een?
484
00:34:25,200 --> 00:34:29,080
Ik wil meer dan een mondharmonica.
-Dat kun je krijgen.
485
00:34:29,240 --> 00:34:30,719
Pak aan.
486
00:34:31,000 --> 00:34:35,392
Als ik moet kiezen tussen dat en
Jeannie's leven, heb ik geen keuze.
487
00:34:36,600 --> 00:34:39,240
Pardon, Rudy. Ik heb de verkoper
bij het busstation gesproken.
488
00:34:39,400 --> 00:34:42,199
In het weekend, toen Valerie reisde,
zijn er veel vaste passagiers.
489
00:34:42,360 --> 00:34:44,033
Forenzen.
-Heb je iets?
490
00:34:45,000 --> 00:34:46,479
De chauffeur moest overwerken.
491
00:34:46,640 --> 00:34:48,233
Wordt Cord niet meer gevolgd?
492
00:34:48,400 --> 00:34:50,152
Ik kon niets anders doen.
493
00:34:53,160 --> 00:34:55,515
Ik voel een griepje opkomen.
494
00:34:55,680 --> 00:34:57,353
Ik denk dat ik maar
een paar dagen thuisblijf.
495
00:34:59,240 --> 00:35:00,719
Ach, dat is jammer.
496
00:35:04,440 --> 00:35:07,159
Mocht je de straat op gaan…
497
00:35:07,320 --> 00:35:09,516
Naar de apotheek bijvoorbeeld..
498
00:35:09,680 --> 00:35:13,992
En je ziet Cord, wil je ons dat
dan even laten weten?
499
00:35:24,360 --> 00:35:26,078
Ga je met Lediker praten?
-Ja.
500
00:35:26,240 --> 00:35:28,151
Dank je, kameraad.
501
00:35:32,440 --> 00:35:34,113
Lediker.
502
00:35:34,680 --> 00:35:35,954
Hallo, inspecteur.
503
00:35:36,120 --> 00:35:38,760
Ik heb begrepen dat u iets weet
over forenzen.
504
00:35:38,920 --> 00:35:40,433
Ik heb eens nagedacht.
505
00:35:40,600 --> 00:35:41,590
En?
506
00:35:41,760 --> 00:35:43,478
Na die blunder
met dat rijtje verdachten…
507
00:35:43,640 --> 00:35:45,995
Al maak je je zelf zes keer per week
belachelijk..
508
00:35:46,160 --> 00:35:49,312
Waarvan twee keer op zondag,
dan geeft dat niets. Zeg het maar.
509
00:35:49,480 --> 00:35:52,279
Er is een oude dame
met haar kleinzoon.
510
00:35:52,440 --> 00:35:55,717
Eens in de 14 dagen reizen ze
op vrijdag mee vanaf Salinas.
511
00:35:55,880 --> 00:35:57,473
Heb je een naam?
-Nee.
512
00:35:57,640 --> 00:36:00,359
Maar het is een Mexicaanse dame.
Ze spreekt geen Engels.
513
00:36:00,520 --> 00:36:03,319
Het kind vertaalt voor haar.
-Wat weet u over hen?
514
00:36:03,960 --> 00:36:07,271
De vader van het kind zit hier
in therapie.
515
00:36:08,440 --> 00:36:11,080
En elke 14 dagen komen ze
hem opzoeken?
516
00:36:11,240 --> 00:36:15,677
Ze stappen hier uit en gaan dan
verder lopen.
517
00:36:15,840 --> 00:36:18,354
Ze hebben niet veel poen,
want het kind zei...
518
00:36:18,520 --> 00:36:21,558
dat ze in een motel
dicht bij het busstation logeren.
519
00:36:21,720 --> 00:36:23,472
Ik hoop dat ik heb kunnen helpen.
520
00:36:23,640 --> 00:36:25,472
U weet niet half hoeveel.
Hartelijk dank.
521
00:36:26,320 --> 00:36:28,755
Als u hulp nodig heeft,
geeft u maar een gil.
522
00:39:02,400 --> 00:39:05,950
Señora Valdez, de manager heeft me
Uw naam gegeven.
523
00:39:07,040 --> 00:39:10,396
O, pardon.
Habla inglés, por favor?
524
00:39:24,280 --> 00:39:27,989
Is uw kleinzoon er?
525
00:39:28,800 --> 00:39:30,279
Is hij er?
-Roberto?
526
00:39:30,440 --> 00:39:33,796
Si, Roberto.
Om te vertalen.
527
00:39:47,040 --> 00:39:50,112
O, een ijsje. Si, si.
528
00:39:51,040 --> 00:39:53,395
Komt hij snel terug?
-Si, senor.
529
00:40:05,200 --> 00:40:07,316
Hallo. Ik ben Cord.
530
00:40:07,480 --> 00:40:11,075
Patiënt van dr. Anton.
-Ach ja, Mr Cord.
531
00:40:11,240 --> 00:40:13,072
Eens kijken.
532
00:40:13,240 --> 00:40:15,436
Ik geloof dat u in kamer...
-201 zit.
533
00:40:19,640 --> 00:40:22,075
Alles is klaar.
Keelamandelen eruit.
534
00:40:22,240 --> 00:40:23,435
U bent aan de vroege kant.
535
00:40:23,600 --> 00:40:26,752
Eerst een nacht goed slapen
voor ze me de keel doorsnijden.
536
00:40:28,760 --> 00:40:30,433
Wilt u deze formulieren
even invullen?
537
00:40:30,600 --> 00:40:32,352
Ja, mevrouw.
538
00:40:32,920 --> 00:40:34,797
Ja, ik herken hem wel.
539
00:40:34,960 --> 00:40:37,429
Weet je zeker dat het deze man is?
-Ja.
540
00:40:37,600 --> 00:40:39,591
Hij speelde mondharmonica.
541
00:40:39,800 --> 00:40:42,952
Kijk goed. Weet je zeker dat die man
mondharmonica speelde?
542
00:40:43,120 --> 00:40:45,111
Zeker. Het was een mooi instrument.
543
00:40:45,280 --> 00:40:48,113
Ik kreeg er een van plastic
voor Kerstmis. Die ging stuk.
544
00:40:48,280 --> 00:40:51,079
Dit is heel erg belangrijk.
545
00:40:51,240 --> 00:40:52,639
Waar zat hij in de bus?
546
00:40:52,800 --> 00:40:54,996
Achterin.
-De hele tijd?
547
00:40:55,160 --> 00:40:56,912
Tot hij ophield met spelen.
548
00:40:57,080 --> 00:40:58,559
Wanneer was dat?
549
00:40:58,720 --> 00:41:00,199
Toen hij achter het meisje
ging zitten.
550
00:41:00,360 --> 00:41:04,479
Was het een mooi, blond meisje
van een jaar of 18, 19?
551
00:41:05,320 --> 00:41:07,516
Volgens mij drong hij zich
een beetje op.
552
00:41:09,160 --> 00:41:11,071
Wat?
Hij probeerde haar te versieren.
553
00:41:11,240 --> 00:41:13,993
Dat gebeurt zo vaak in de bus.
554
00:41:14,520 --> 00:41:16,511
En hij zat daar, vlak achter haar?
555
00:41:16,680 --> 00:41:18,034
Ja.
556
00:41:23,360 --> 00:41:25,556
Roberto, Engels.
Engels, alsjeblieft.
557
00:41:25,720 --> 00:41:27,040
Oma weet het ook nog.
558
00:41:27,200 --> 00:41:28,873
Ze deed een hand voor m'n ogen.
559
00:41:29,040 --> 00:41:30,553
Toen hij een arm
om haar nek legde.
560
00:41:34,720 --> 00:41:36,393
Met Healy.
561
00:41:37,640 --> 00:41:39,153
Mike. Zeg het maar.
562
00:41:39,320 --> 00:41:42,631
Ik ben in de Star Motel,
Bay, blok 1300.
563
00:41:42,800 --> 00:41:44,552
Kamer 31.
564
00:41:44,720 --> 00:41:47,030
Ik heb een stenograaf nodig
en iemand die Spaans spreekt.
565
00:41:48,240 --> 00:41:49,560
Vega is er.
Ik stuur hem wel.
566
00:41:49,720 --> 00:41:51,950
Goed. Heeft iemand nog wat
van Keller gehoord?
567
00:41:52,120 --> 00:41:55,636
De laatste paar uur niet.
-Goed, vooruit met de geit.
568
00:41:55,840 --> 00:41:57,239
Een opsporingsbericht voor Cord.
569
00:41:57,400 --> 00:41:59,471
Leonard Cord.
Begrepen.
570
00:42:12,440 --> 00:42:14,795
Ik ben blij dat je er bent.
571
00:42:14,960 --> 00:42:18,430
We hebben weinig personeel, Mr Cord.
-En jullie zijn duur.
572
00:42:18,600 --> 00:42:20,910
Hier zult u goed van slapen.
573
00:42:25,040 --> 00:42:28,670
We hadden wel wat beters
kunnen kiezen, niet?
574
00:42:30,360 --> 00:42:31,555
Als ik nog iets kan doen…
575
00:42:31,720 --> 00:42:33,040
Zeker niet.
576
00:43:28,360 --> 00:43:31,830
Dus de man in de bus
speelde mondharmonica?
577
00:43:33,320 --> 00:43:34,754
Hallo?
578
00:43:37,280 --> 00:43:38,793
Ja, oké.
579
00:43:39,320 --> 00:43:40,754
Steve belde uit een telefooncel.
580
00:43:40,920 --> 00:43:42,911
Hij wil dat je
naar de Legion of Honor komt.
581
00:45:07,920 --> 00:45:09,558
Cord?
582
00:45:09,880 --> 00:45:11,871
Hoi, Stone.
583
00:45:12,200 --> 00:45:14,669
Wie staat er nu in de spotlights?
584
00:45:14,840 --> 00:45:18,276
Precies waar ik je al 12 jaar lang
wil hebben.
585
00:45:18,800 --> 00:45:21,440
Je dacht dat het me om je kleine meid
te doen was, hè?
586
00:45:21,600 --> 00:45:22,829
Vergeet het maar, Cord.
587
00:45:23,000 --> 00:45:25,071
Ik ben niets vergeten.
Helemaal niets.
588
00:45:25,240 --> 00:45:27,356
Ik heb er lang over kunnen nadenken.
589
00:45:27,520 --> 00:45:31,115
Raad eens wiens pistool jou
door je donder gaat schieten, Stone?
590
00:45:31,960 --> 00:45:35,157
En raad eens wiens pistool
dat bij hem gaat doen?
591
00:45:35,320 --> 00:45:39,314
Twee gespannen agenten die elkaar
in het donker per ongeluk doden.
592
00:45:40,160 --> 00:45:43,232
Ik heb getuigen die je in die bus
uit Phoenix hebben gezien.
593
00:45:43,400 --> 00:45:47,280
Maar er zijn geen getuigen
van de manier waarop ze stierf.
594
00:45:47,440 --> 00:45:50,080
En hier zullen
ook geen ooggetuigen zijn.
595
00:45:50,240 --> 00:45:52,117
Maar ze weten het, Cord.
596
00:45:52,280 --> 00:45:54,351
Dat maakt het juist zo mooi, Stone.
597
00:45:54,520 --> 00:45:56,158
Ze weten het.
598
00:45:56,320 --> 00:45:58,231
Maar ze kunnen niets bewijzen.
599
00:45:58,480 --> 00:46:01,472
Op dit moment lig ik
in het ziekenhuis, vast in slaap.
600
00:46:01,640 --> 00:46:04,029
Morgen worden m'n keelamandelen
geknipt.
601
00:46:04,200 --> 00:46:07,909
Het zal nog twee dagen duren
voor ze me vragen gaan stellen.
602
00:46:48,640 --> 00:46:50,631
Vooruit, Stone, haal over.
603
00:46:51,320 --> 00:46:54,597
Ik wil niet terug.
Dat is geen leven, Stone.
604
00:46:54,760 --> 00:46:58,037
Haal die trekker over.
Laat me gaan.
605
00:46:59,200 --> 00:47:01,555
Ik zal je vermoorden.
606
00:47:01,720 --> 00:47:04,314
Stone, op een dag zal ik je
vermoorden. Haal over.
607
00:47:07,040 --> 00:47:08,633
Stone.
608
00:47:10,040 --> 00:47:11,155
Haal over.
609
00:47:19,360 --> 00:47:21,271
Bel een ambulance.
610
00:47:45,000 --> 00:47:46,957
Ben je gewond, kameraad?
611
00:47:47,360 --> 00:47:49,078
Ik weet niet wat me overkwam.
-Gaat het?
612
00:47:49,240 --> 00:47:52,437
Ik ben in de val gelopen.
-Dat geeft niet.
613
00:47:52,600 --> 00:47:56,753
Hij had het 12 jaar lang voorbereid.
Jij moest in 2 seconden reageren.
614
00:47:56,960 --> 00:47:59,315
Kijk me aan. Gaat het nu?
-Ja.
615
00:47:59,480 --> 00:48:01,517
Geef me dan maar een dubbeltje.
Wat?
616
00:48:01,680 --> 00:48:04,991
Dat heb ik nodig
om m'n dochter te bellen.
617
00:48:06,520 --> 00:48:09,080
Ze zal willen weten
of je niks mankeert.
618
00:48:33,480 --> 00:48:35,357
Kom.
-Jeannie.
619
00:48:35,520 --> 00:48:37,670
Tot later, Steve.
-Dag.
620
00:48:38,840 --> 00:48:40,592
Hou vast.
621
00:48:42,800 --> 00:48:45,838
Dag, pap.
-Dag, liefje.
622
00:49:04,440 --> 00:49:07,034
Wat is er?
-Niets, niets.
623
00:49:13,400 --> 00:49:14,595
Wat?
624
00:49:14,760 --> 00:49:16,592
Niets.
625
00:49:19,400 --> 00:49:21,073
Pap.
626
00:49:21,520 --> 00:49:24,114
Zo heeft ze me al heel lang
niet meer genoemd.
46634