Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:26,160
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,834
Met Karl Malden.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,992
En Michael Douglas.
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,193
Met gaststerren:
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,231
Speciale gastster:
6
00:00:57,520 --> 00:00:58,510
Deze aflevering:
7
00:01:30,680 --> 00:01:33,991
Het is nu al warm.
-Doe een raam open.
8
00:01:35,680 --> 00:01:37,353
Doe geen moeite.
9
00:02:25,760 --> 00:02:27,080
Uitstappen.
10
00:02:29,480 --> 00:02:32,677
O'Brien, van de officier van Justitie?
Ik wilde even zeggen...
11
00:02:32,840 --> 00:02:35,593
Doorlopen.
-Ik wilde hem alleen zeggen.…
12
00:03:04,160 --> 00:03:05,594
Omhoog.
13
00:03:08,200 --> 00:03:09,838
Ik ben blij dat dat erop zit.
14
00:03:10,000 --> 00:03:13,914
Jou veilig hier krijgen
was onze grootste zorg.
15
00:03:14,080 --> 00:03:18,313
We hebben alles gedaan om je
identiteit als getuige te beschermen.
16
00:03:57,360 --> 00:04:00,512
Doe open. Doe die deur open.
17
00:04:05,600 --> 00:04:08,240
Kom mee.
-Schiet op.
18
00:04:11,000 --> 00:04:13,640
Pak hem.
Vooruit, grijp hem.
19
00:04:16,560 --> 00:04:18,039
Schoten op de tweede etage.
20
00:04:18,200 --> 00:04:20,430
Verdachte loopt
naar de westelijke vleugel.
21
00:04:29,880 --> 00:04:31,632
Uit de weg.
22
00:04:34,040 --> 00:04:36,077
Lopen.
23
00:04:38,160 --> 00:04:41,312
Jij daar, sluit het gebouw af.
Elke verdieping.
24
00:05:59,920 --> 00:06:03,072
Ik wil dat die schutter
wordt opgepakt. Dat regel jij, Mike.
25
00:06:03,240 --> 00:06:05,959
Ik bel de chef.
-Er is 'n opsporingsbevel verspreid.
26
00:06:06,120 --> 00:06:08,999
Z'n signalement is wel vaag,
van zo dichtbij.
27
00:06:09,160 --> 00:06:11,595
Hoe is hij dat bewaakte
gebouw binnengekomen?
28
00:06:11,760 --> 00:06:14,752
Psychologie.
Hij kwam binnen als slachtoffer.
29
00:06:14,920 --> 00:06:17,878
Hij vertelde de agent aan de balie
dat hij was afgezet.…
30
00:06:18,040 --> 00:06:21,715
En kwam een klacht indienen.
Hij was opgelicht.
31
00:06:21,880 --> 00:06:25,350
Hoe kreeg hij een wapen mee?
-Dat moeten we hem vragen.
32
00:06:25,520 --> 00:06:29,514
Ik had Cahill nodig als getuige
om Al Lyman veroordeeld te krijgen.
33
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
Lyman. Prostitutie, niet?
34
00:06:31,160 --> 00:06:33,390
De hele westkust.
-Werkte Cahill voor Lyman?
35
00:06:33,560 --> 00:06:37,519
Hij was een klein pooiertje dat kwaad
werd toen ze zijn gebied betraden.
36
00:06:37,680 --> 00:06:39,432
Hij was kwaad genoeg om te praten.
37
00:06:39,600 --> 00:06:42,399
Met wie praatte hij nog meer, Jerry?
-Alleen met mij.
38
00:06:42,560 --> 00:06:43,914
Hoe weet je dat?
39
00:06:44,080 --> 00:06:48,517
Hij zat ondergedoken bij z'n vriendin.
Hij durfde geen stap meer te doen.
40
00:06:48,680 --> 00:06:52,230
Wie was er voor 't bureau aan bezig?
-Zeden. Bondini. Ken je hem?
41
00:06:53,200 --> 00:06:56,556
Al een jaar of 20.
Ik ga wel even met hem praten.
42
00:06:57,360 --> 00:07:01,115
Mike. Zoek die schutter op,
dan kan ik m'n zaak nog rond krijgen.
43
00:07:04,560 --> 00:07:09,191
Degene die het meest baat heeft
bij Cahills dood, is AI Lyman.
44
00:07:09,360 --> 00:07:13,319
Zaten alleen jullie twee op die zaak?
-Wat Cahill betreft wel.
45
00:07:13,480 --> 00:07:18,793
Riggs en Holeck brachten hem binnen.
Verder hielden we het stil.
46
00:07:18,960 --> 00:07:21,315
Wilde er verder nog iemand
dat Cahill stierf?
47
00:07:21,640 --> 00:07:23,119
John Benning en Tony Peloso.
48
00:07:23,280 --> 00:07:26,159
Maar Lyman lijkt de baas te zijn
bij alle kustoperaties.
49
00:07:26,320 --> 00:07:28,516
Cahill zou grote namen noemen.
50
00:07:29,040 --> 00:07:31,156
Wist niemand dan
wat hij ging zeggen?
51
00:07:31,320 --> 00:07:32,913
We hielden het stil, zei ik.
52
00:07:33,080 --> 00:07:37,916
Cahill had een deal met O'Brien.
Hij zou pas hier z'n mond opendoen.
53
00:07:38,080 --> 00:07:41,152
Hij had een vriendin in Oakland:
Nita Vaughn.
54
00:07:41,320 --> 00:07:42,958
Klopt. Jij kent haar toch, Drea?
55
00:07:43,120 --> 00:07:45,111
Ze werkte nog toen ik bij Zeden kwam.
56
00:07:45,280 --> 00:07:47,430
Ze was een van Cahills meisjes.
57
00:07:48,120 --> 00:07:52,193
Goed. Steve, trek haar na.
Ik ga met Riggs en Holeck praten.
58
00:07:52,360 --> 00:07:54,795
Misschien hebben ze
iets over het hoofd gezien.
59
00:07:54,960 --> 00:07:58,919
Neem McCormick mee. Zij
kan misschien beter met haar praten.
60
00:07:59,160 --> 00:08:00,878
Welja. Drea?
61
00:08:39,280 --> 00:08:41,590
Bent u Miss Vaughn?
62
00:08:41,760 --> 00:08:43,637
Mogen we even binnenkomen?
63
00:08:59,080 --> 00:09:01,310
Er is Martin iets overkomen.
64
00:09:02,520 --> 00:09:03,954
Hij is dood.
65
00:09:10,000 --> 00:09:12,037
God, nee.
66
00:09:14,480 --> 00:09:17,632
Het spijt me.
Ik dacht dat het bureau al had gebeld.
67
00:09:20,400 --> 00:09:22,152
Ik wist het wel.
68
00:09:22,960 --> 00:09:24,678
Ik wist het wel.
69
00:09:26,480 --> 00:09:29,677
Ik zei nog dat hij het
van zich af moest zetten.
70
00:09:32,240 --> 00:09:34,880
Maar hij wilde per se
met jullie officier praten.
71
00:09:36,840 --> 00:09:40,196
Miss Vaughn, kent u mij nog?
72
00:09:41,720 --> 00:09:43,677
Ik geloof het wel.
73
00:09:44,080 --> 00:09:46,310
Bureau Zeden, nietwaar?
74
00:09:46,840 --> 00:09:49,229
Geen fraaie kennismaking.
75
00:09:53,000 --> 00:09:56,231
Het is belangrijk
dat u ons alles vertelt wat u weet.
76
00:09:56,720 --> 00:09:59,678
Wie er kon weten
wanneer Martin zou getuigen.
77
00:10:02,680 --> 00:10:04,398
Het spijt me.
78
00:10:06,480 --> 00:10:10,075
Niemand. Niemand wist het.
79
00:10:12,320 --> 00:10:16,393
Hij regelde alles met het bureau
van de officier van Justitie.
80
00:10:17,040 --> 00:10:19,600
Zelfs mij vertelde hij niet
wanneer hij zou gaan.
81
00:10:20,560 --> 00:10:24,633
Als we de dader willen achterhalen…
-Ik weet het zeker.
82
00:10:25,240 --> 00:10:27,550
Martin was heel voorzichtig.
83
00:10:27,880 --> 00:10:32,511
Zoals ik al zei,
hij vertelde het zelfs niet aan mij.
84
00:10:32,960 --> 00:10:35,554
Ik kon niet
iets verklappen wat ik niet wist.
85
00:10:36,760 --> 00:10:38,478
Niemand wist het. Echt.
86
00:10:40,320 --> 00:10:42,789
Dit signalement is geen stuiver waard.
87
00:10:42,960 --> 00:10:46,510
Als je wordt beschoten
let je niet op de kleur van z'n ogen.
88
00:10:46,680 --> 00:10:49,752
Jullie zijn opgeleid om meer te zien
dan Jan met de pet.
89
00:10:49,920 --> 00:10:51,274
Wat heb je wel gezien?
90
00:10:51,440 --> 00:10:54,319
Dan heeft gelijk.
Het was zo onverwacht.
91
00:10:54,480 --> 00:10:56,915
Ik stond een sigaret op te steken.
92
00:10:57,080 --> 00:10:59,674
Opeens schoot iemand
met een Magnum door de deur.
93
00:10:59,840 --> 00:11:03,276
Magnum? Dat staat niet in dit verslag.
Welk kaliber?
94
00:11:03,880 --> 00:11:06,952
Een .357.
Dat moest wel, afgaande op de knal.
95
00:11:07,120 --> 00:11:09,680
Schoot hij met links of met rechts?
-Met links.
96
00:11:10,160 --> 00:11:13,949
Geloof ik. Ja, met links.
-Mooi. En verder?
97
00:11:15,160 --> 00:11:19,199
Hij had eerst een pruik op. Welke
kleur haar had hij toen hij ontsnapte?
98
00:11:19,360 --> 00:11:23,319
Rossig blond.
Ietwat langer dan gemiddeld.
99
00:11:23,480 --> 00:11:26,313
Lengte, gewicht, leeftijd.
Je trof hem in de schouder.
100
00:11:26,480 --> 00:11:28,710
Waar in de schouder?
-Schouderblad. Rechts.
101
00:11:28,880 --> 00:11:31,190
Hoe erg?
-Hij moet een flinke wond hebben.
102
00:11:31,360 --> 00:11:33,670
Waarschijnlijk
verliest hij veel bloed.
103
00:11:33,840 --> 00:11:37,754
Ik zal alle ziekenhuizen inlichten.
Dat hadden jullie moeten doen.
104
00:11:37,920 --> 00:11:41,197
Het zal wel niets opleveren
maar misschien wordt hij wanhopig.
105
00:11:45,720 --> 00:11:47,631
Ze vroeg niet hoe hij is gestorven.
106
00:11:47,800 --> 00:11:51,475
Misschien wist ze dat wel.
-Zo interpreteerde ik haar niet.
107
00:11:51,640 --> 00:11:55,474
Ooit bij Zeden gewerkt?
-Een blauwe maandag.
108
00:11:55,640 --> 00:11:58,792
Ja, ja. Van straatagent
zo naar Moordzaken zeker?
109
00:11:58,960 --> 00:12:01,839
Dat is een lang verhaal.
-We zijn pas drie jaar…
110
00:12:02,000 --> 00:12:04,276
Van de academie af.
-Ik weet het.
111
00:12:04,440 --> 00:12:07,080
Vrouwen worden
niet zo snel bevorderd.
112
00:12:07,240 --> 00:12:09,516
Het understatement van het jaar.
113
00:12:09,680 --> 00:12:12,559
Bij de luchtmacht had ik een rang.
Ik was kapitein.
114
00:12:12,720 --> 00:12:16,270
Bij de politie krijg ik enkel een rang
achter een bureau.
115
00:12:16,440 --> 00:12:19,990
Vingerafdrukken, falsificatie.
Misschien een baantje in het lab.
116
00:12:20,160 --> 00:12:22,151
Opwindend, hè?
-De tijden veranderen.
117
00:12:22,320 --> 00:12:24,072
De wereld staat niet stil.
118
00:12:24,240 --> 00:12:28,279
Er zijn heus wel mannen die weten
dat vrouwen meer kunnen dan typen.
119
00:12:28,440 --> 00:12:31,239
Dat is leuk voor later,
maar hoe zit het met nu?
120
00:12:31,400 --> 00:12:34,279
Nu leveren we
een ander gevecht, goed?
121
00:12:47,240 --> 00:12:49,470
Jij denkt dat ze loog, hè?
122
00:12:50,160 --> 00:12:53,437
Ze heeft zichzelf voor geld verkocht.
Waarom hem dan niet?
123
00:12:54,840 --> 00:12:57,354
Geen idee. Ze houdt van hem, Zei ze.
124
00:12:58,080 --> 00:13:00,594
Tegen hoeveel kerels
zou ze dat hebben gezegd?
125
00:13:00,960 --> 00:13:04,157
Als ze zou praten, wat dan nog?
Zo zorgen ze voor elkaar.
126
00:13:04,320 --> 00:13:06,596
Het bespaart ons een hoop ellende.
127
00:13:07,600 --> 00:13:09,830
Jij bent aan het verharden,
weet je dat.
128
00:13:10,320 --> 00:13:12,311
Ik werk dag en nacht met iemand...
129
00:13:12,480 --> 00:13:16,155
die al 30 jaar bij Moordzaken zit
en zelfs hij verzint zoiets niet.
130
00:13:16,320 --> 00:13:19,915
Zijn ze het waard om te worden gered?
-Dat bepaal jij niet.
131
00:13:21,360 --> 00:13:24,318
Ons insigne zou niets waard zijn
als iedereen zo dacht.
132
00:13:28,080 --> 00:13:30,959
Stel dat Cahill die vrouw
niet heeft verteld.
133
00:13:31,120 --> 00:13:35,079
Wanneer hij zou worden gebracht.
O'Brien in elk geval niet.
134
00:13:35,240 --> 00:13:38,596
De enigen die baat hebben bij
Cahills dood, zijn de organisaties.
135
00:13:38,760 --> 00:13:42,958
Een huurmoordenaar dus.
-Een beroeps, dat is wel zeker.
136
00:13:43,320 --> 00:13:45,914
Maar ik stuit steeds weer
op een vraag:
137
00:13:46,080 --> 00:13:48,993
Hoe wisten ze welke lift en wanneer?
138
00:13:50,120 --> 00:13:52,873
Het moet goed getimed zijn geweest.
-Precies.
139
00:13:53,040 --> 00:13:56,351
Iemand wist precies hoe laat Cahill
zou worden binnengebracht.
140
00:13:56,520 --> 00:13:58,477
Wie?
141
00:13:58,800 --> 00:14:01,519
Iemand binnen de organisatie?
142
00:14:02,600 --> 00:14:03,954
En wat dan?
143
00:14:07,360 --> 00:14:11,593
Er is maar een antwoord:
Iemand op het bureau.
144
00:14:24,520 --> 00:14:27,194
Een lek op het bureau
is een zaak voor de chef.
145
00:14:27,360 --> 00:14:29,795
Ik wil die schutter
hier levend hebben…
146
00:14:29,960 --> 00:14:32,429
Zodat hij kan getuigen
wie hem heeft ingehuurd.
147
00:14:32,600 --> 00:14:38,278
Als je dat beveiligingslek niet dicht,
krijg je hem hier nooit levend binnen.
148
00:14:38,600 --> 00:14:40,398
Er waren vier mensen op de hoogte:
149
00:14:40,560 --> 00:14:41,959
Bondini.
-Echt niet.
150
00:14:42,120 --> 00:14:44,031
Gaan we voorbarig oordelen, Mike?
151
00:14:44,200 --> 00:14:47,511
Ik niet. Maar er zijn twee
betere verdachten: Riggs en Holeck.
152
00:14:47,680 --> 00:14:50,194
Zij wisten het tot op de minuut.
En Holeck...
153
00:14:50,360 --> 00:14:52,556
heeft een aantal steken laten vallen.
154
00:14:52,720 --> 00:14:56,076
En McCormick?
-Dat kan ik me niet voorstellen.
155
00:14:56,240 --> 00:14:58,834
Voor zover ik weet
is zij daar het type niet voor.
156
00:14:59,560 --> 00:15:01,358
O nee?
157
00:15:02,720 --> 00:15:06,315
Voor de goede orde: We zaten
in dezelfde klas op de academie.
158
00:15:06,480 --> 00:15:11,429
En onder ons gezegd en gezwegen?
-We zijn een paar keer wezen stappen.
159
00:15:11,600 --> 00:15:16,879
Jou kennende, ken je haar dus veel
beter dan je laat blijken. Vertel op.
160
00:15:17,080 --> 00:15:19,469
Kan zij Cahill
de das om hebben gedaan?
161
00:15:19,640 --> 00:15:22,029
Nee. Luister.
162
00:15:22,200 --> 00:15:25,716
Ze had een rotjeugd. Geen ouders.
Ze moest haar zusje grootbrengen.
163
00:15:25,880 --> 00:15:28,440
Zij zag het bureau als een thuisplek.
164
00:15:28,600 --> 00:15:31,399
Ze baalt wel dat ze niet
zo snel wordt bevorderd…
165
00:15:31,560 --> 00:15:34,791
Maar ze maakt niet iets kapot
wat zoveel voor haar betekent.
166
00:15:35,240 --> 00:15:38,471
Pak toch al haar dossiers maar
en geef ze aan Inlichtingen.
167
00:15:38,800 --> 00:15:42,953
Je mag aan de beveiliging werken
maar de moord op Cahill gaat voor.
168
00:15:49,360 --> 00:15:51,954
Zoals ik het zie,
hebben we drie dingen nodig.
169
00:15:52,120 --> 00:15:55,511
Ten eerste
een post bij Lymans woning.
170
00:15:55,680 --> 00:15:59,674
Hij ging er het meest op vooruit
toen Cahill werd omgelegd.
171
00:15:59,840 --> 00:16:02,798
Ten tweede de schutter.
Hij werd geraakt.
172
00:16:02,960 --> 00:16:05,429
Als hij geen hulp zoekt
krijgt hij een probleem.
173
00:16:05,680 --> 00:16:07,990
Ten derde.…
-Uitzoeken wie er heeft geklikt.
174
00:16:08,160 --> 00:16:12,199
Precies. Het valt niet mee
om afluisterapparatuur te krijgen…
175
00:16:12,360 --> 00:16:15,159
Maar dat hebben we nodig
bij Lyman thuis.
176
00:16:15,320 --> 00:16:17,709
Ik heb al
met de procureur-generaal gepraat.
177
00:16:17,880 --> 00:16:19,837
Je wilt hem wel graag pakken.
178
00:16:20,000 --> 00:16:22,389
Hij leeft al 15 jaar
van andermans ellende.…
179
00:16:22,560 --> 00:16:25,598
En is nooit veroordeeld.
Ik lust hem rauw.
180
00:16:27,320 --> 00:16:28,913
Met O'Brien.
181
00:16:30,240 --> 00:16:31,992
Ja. Wanneer?
182
00:16:33,160 --> 00:16:34,594
Ze komen er meteen aan.
183
00:16:34,760 --> 00:16:37,718
De vluchtauto is gevonden
bij het Cow Palace.
184
00:16:37,880 --> 00:16:43,353
Dat regel ik met Holeck. Steve,
jij gaat als eerste posten bij Lyman.
185
00:16:43,520 --> 00:16:45,830
Neem Vince Bondini mee.
-Holeck en Bondini?
186
00:16:46,000 --> 00:16:48,196
Waarom, als zij erbij betrokken zijn?
187
00:16:48,920 --> 00:16:51,389
Stone's grondstellingen,
hoofdstuk 2, vers 1.
188
00:16:51,560 --> 00:16:53,676
Bij directe ondervraging
klapt hij dicht.
189
00:16:53,840 --> 00:16:56,832
Als je vraagt hoe laat het is
kom je veel meer te weten.
190
00:17:01,160 --> 00:17:02,639
Wat is er?
191
00:17:02,920 --> 00:17:05,355
Baal je
dat je het vanochtend hebt verbruid?
192
00:17:05,520 --> 00:17:07,477
Ontzettend.
-Dat is je geraden.
193
00:17:07,640 --> 00:17:10,758
Weet ik.
We waren zo alert, tot binnen aan toe.
194
00:17:10,920 --> 00:17:13,355
Ik verslapte alleen
toen we de lift in stapten.
195
00:17:13,520 --> 00:17:16,399
Wie had dat gedacht:
op het hoofdbureau.
196
00:17:16,560 --> 00:17:18,710
Daar rekenden ze juist op.
197
00:17:18,880 --> 00:17:20,553
Ik weet het.
198
00:17:47,320 --> 00:17:51,279
Wat gaat hij nu weer uitspoken?
Hij heeft alle kledingzaken gehad.
199
00:17:51,880 --> 00:17:57,353
Hij heeft er wel het geld voor.
-Met wat hij net heeft uitgegeven…
200
00:17:57,520 --> 00:18:00,956
Kan m'n vrouw in een keer
de ziekenhuisrekening betalen.
201
00:18:02,040 --> 00:18:03,838
Is je vrouw ziek?
202
00:18:05,320 --> 00:18:09,234
Ze loopt er de drempel plat.
Dat duurt nu al ruim een jaar.
203
00:18:11,000 --> 00:18:12,354
Ze heeft kanker.
204
00:18:14,800 --> 00:18:16,120
Wat vreselijk.
205
00:18:18,480 --> 00:18:21,518
Maar ze heeft een kans.
206
00:18:21,920 --> 00:18:25,993
In het ziekenhuis
hebben ze goede hoop.
207
00:18:26,640 --> 00:18:29,758
Maar het kost wel geld. En veel ook.
208
00:18:31,920 --> 00:18:33,479
Ik weet het.
209
00:18:42,000 --> 00:18:45,470
Wat heb je?
-Wat onvolledige, vuile afdrukken.
210
00:18:45,640 --> 00:18:48,871
Ik weet niet of we er iets mee kunnen,
maar kijk dit eens:
211
00:18:51,280 --> 00:18:53,999
Dat komt overeen
met een treffer in de schouder.
212
00:18:54,160 --> 00:18:56,800
Hij heeft zo te zien
veel bloed verloren.
213
00:18:57,040 --> 00:18:58,951
Meer dan hij kan missen.
214
00:19:00,200 --> 00:19:01,520
Cullen.
215
00:19:09,120 --> 00:19:10,872
Ik heb een arts nodig.
216
00:19:11,480 --> 00:19:13,073
Zo kom ik nooit de stad uit.
217
00:19:13,240 --> 00:19:15,629
Ik weet niet
hoe ik een arts erbij moet halen.
218
00:19:15,960 --> 00:19:17,633
Dan leer je het maar.
219
00:19:19,480 --> 00:19:21,551
Ik haal Lyman erbij.
-Niet doen.
220
00:19:21,720 --> 00:19:23,279
Waarom niet?
221
00:19:23,760 --> 00:19:26,434
We hebben
een politie-informant omgelegd.
222
00:19:28,360 --> 00:19:31,352
Dat betekent dat de officier
flink nijdig zal zijn.
223
00:19:32,240 --> 00:19:34,470
Hij zal Lymans telefoon
laten aftappen.
224
00:19:36,240 --> 00:19:40,473
Wat moet ik dan doen?
-Bedenk hoe je dat huis binnenkomt.
225
00:19:41,880 --> 00:19:43,234
Als ze.….
226
00:19:43,400 --> 00:19:46,552
Zitten te bellen,
zijn zij er toch ook?
227
00:19:48,520 --> 00:19:50,033
Heel goed van je.
228
00:19:50,200 --> 00:19:51,873
Hoe...
-Er is vast een manier.
229
00:19:52,200 --> 00:19:53,838
Ga ernaar op zoek.
230
00:19:55,400 --> 00:19:56,913
Ja, natuurlijk.
231
00:19:58,160 --> 00:19:59,639
Meteen.
232
00:20:18,560 --> 00:20:21,439
Weet je wat het ergste is van posten?
233
00:20:22,160 --> 00:20:25,994
Nou?
-Papieren bekertjes.
234
00:20:32,480 --> 00:20:36,075
Stone wil dat je je komt melden,
Steve. Ik neem het wel over.
235
00:20:36,240 --> 00:20:39,232
Dat maakt papieren bekertjes
weer goed.
236
00:20:51,280 --> 00:20:55,114
Holeck lijkt een fijne vent
die zich te snel heeft blootgegeven.
237
00:20:55,280 --> 00:20:59,239
Een oppervlakkige interpretatie.
Ben ik van jou niet gewend.
238
00:20:59,400 --> 00:21:01,198
Hij is kwaad op zichzelf.
239
00:21:01,360 --> 00:21:04,716
Volgens mij heeft hij
enkel een fout gemaakt.
240
00:21:04,880 --> 00:21:07,633
En Riggs?
-In geen geval.
241
00:21:07,880 --> 00:21:10,679
Hij is al 17 jaar
een voorbeeldige agent.
242
00:21:10,840 --> 00:21:15,311
Heeft 19 eervolle vermeldingen
voor moed gekregen.
243
00:21:15,480 --> 00:21:18,552
Luister.
Zei jij niet dat Andrea McCormick...
244
00:21:18,720 --> 00:21:23,317
op de academie bij jou in de klas zat?
Hoe heeft ze het ervan afgebracht?
245
00:21:23,600 --> 00:21:26,558
Ze was een van de besten.
Bij de eerste tien, denk ik.
246
00:21:27,120 --> 00:21:28,713
Niet slecht.
247
00:21:28,960 --> 00:21:30,439
En hoe was jouw eindscore?
248
00:21:32,320 --> 00:21:35,358
Ik heb het gehaald.
Meer vragen ze toch nooit?
249
00:21:35,520 --> 00:21:39,639
Ik vraag het nu.
-O ja? En waarom dan wel?
250
00:21:39,800 --> 00:21:42,269
Wat is er?
-Waar ben jij mee bezig?
251
00:21:42,440 --> 00:21:44,078
Zit je een beetje te lummelen?
252
00:21:45,920 --> 00:21:49,959
Ik wilde eventuele
zwakke plekken van jou verdoezelen.
253
00:21:51,120 --> 00:21:54,317
Iets wat je ooit van haar wist
maar misschien bent vergeten.
254
00:21:55,440 --> 00:21:58,159
Ik weet hoe jij denkt
over mensen die je mag.
255
00:21:58,320 --> 00:21:59,754
Net als jij over Bondini?
256
00:22:02,000 --> 00:22:03,434
Zoiets, ja.
257
00:22:05,240 --> 00:22:07,834
Weet je het, van z'n vrouw?
258
00:22:08,000 --> 00:22:09,513
Kanker.
259
00:22:09,680 --> 00:22:13,116
Ze redt het wel
maar de doktersrekeningen zijn hoog.
260
00:22:14,400 --> 00:22:18,030
Wou je zeggen dat hij zo om geld
zit te springen dat hij corrupt is?
261
00:22:18,200 --> 00:22:19,599
Ik leg een feit op tafel.
262
00:22:19,760 --> 00:22:22,400
Maar hij zou er
veel rekeningen mee kunnen betalen.
263
00:22:22,560 --> 00:22:24,870
Hij is al te lang een integere agent.
264
00:22:25,680 --> 00:22:28,433
Ook die zijn omkoopbaar gebleken.
-Ik weet het:
265
00:22:28,600 --> 00:22:33,197
Op een zwak moment
zou ieder van ons voor de bijl gaan.
266
00:22:35,200 --> 00:22:38,158
Maar niet Vince Bondini.
267
00:22:38,360 --> 00:22:40,874
Hij zou zichzelf niet
in zo'n situatie plaatsen.
268
00:22:41,040 --> 00:22:42,838
Weet je dat zeker?
269
00:23:00,800 --> 00:23:02,154
Volk.
270
00:23:13,640 --> 00:23:15,517
Hoe is het met hem?
271
00:23:16,680 --> 00:23:23,234
Als er geen arts bij komt, zal hij
de stad niet uit kunnen, Mr Lyman.
272
00:23:31,720 --> 00:23:33,154
Ruim hem uit de weg.
273
00:23:36,400 --> 00:23:40,553
Hij heeft wel de klus geklaard.
-Dat is geweest.
274
00:23:40,720 --> 00:23:44,076
Larwin is gewond.
Hij is nu een blok aan het been.
275
00:23:46,400 --> 00:23:47,720
Nou ja…
276
00:23:47,880 --> 00:23:51,953
Ik bedoel, ik maak ritjes voor de
organisatie, maar ik heb nog nooit.…
277
00:23:52,120 --> 00:23:54,270
Schei uit. Je wilt toch hogerop?
278
00:23:54,440 --> 00:23:59,071
Daarom verkreeg je
die informatie van Cahill voor ons.
279
00:24:00,520 --> 00:24:03,876
Ik heb een contact op het bureau...
280
00:24:05,120 --> 00:24:06,872
maar dat is nog geen moord.
281
00:24:11,760 --> 00:24:14,070
Cahill is dood. Larwin ook.
282
00:24:30,560 --> 00:24:33,473
Dat is snel gerepareerd.
283
00:24:33,840 --> 00:24:39,438
Misschien was het de beeldbuis.
-Of een contactje. Ik ga hem volgen.
284
00:24:39,600 --> 00:24:43,434
En het huis laten voor wat het is?
-Ik zet liever de achtervolging in…
285
00:24:43,600 --> 00:24:47,753
Dan dat ik een mogelijke aanwijzing
misloop. Vraag om 'n reserve-eenheid.
286
00:24:47,920 --> 00:24:53,313
Stel dat ze hier niet op tijd zijn.
-Dat is mijn pakkie an. Meld je.
287
00:24:54,040 --> 00:24:56,759
Rechercheurs 351 aan centrale.
288
00:25:47,320 --> 00:25:51,109
Wat zei hij?
-Hij zal een arts sturen.
289
00:25:51,280 --> 00:25:53,430
Het kan wel langer dan een uur duren.
290
00:25:54,800 --> 00:25:57,394
Verder nog iets?
291
00:25:59,200 --> 00:26:04,070
Hij vond het wel rot
dat je zo zwaar gewond bent.
292
00:26:06,040 --> 00:26:09,317
O ja? Ga tegen die muur staan.
293
00:26:10,480 --> 00:26:12,073
Wacht eens even.
294
00:26:12,600 --> 00:26:14,193
Vooruit.
295
00:26:31,120 --> 00:26:34,397
Ik ben maar een chauffeur.
Ik wil erbuiten blijven.
296
00:26:34,560 --> 00:26:37,200
Toe nou, alsjeblieft.
297
00:26:37,360 --> 00:26:39,590
Zeker weten?
298
00:27:41,720 --> 00:27:43,472
Hoe slecht is hij eraan toe?
299
00:27:44,800 --> 00:27:46,120
Hij is dood.
300
00:27:59,640 --> 00:28:03,031
Drea wilde dat we bleven posten,
maar ze ontglippen ons te vaak.
301
00:28:03,200 --> 00:28:05,510
Ik had het idee
dat hij een contactman was.
302
00:28:05,680 --> 00:28:09,389
Soms levert de intuĂŻtie
van een ouwe diender resultaat op.
303
00:28:09,560 --> 00:28:13,030
Je stond dus oog in oog met hem
maar je kon hem niet tegenhouden?
304
00:28:13,200 --> 00:28:15,476
Het spijt me.
Het ging allemaal zo snel.
305
00:28:15,640 --> 00:28:18,519
Ik heb zoiets nog nooit meegemaakt.
-Je bent van slag.….
306
00:28:18,680 --> 00:28:22,799
Maar kun je de profieltekenaar
een volledige beschrijving geven?
307
00:28:22,960 --> 00:28:26,749
Nu?
-Als je het aankunt.
308
00:28:27,880 --> 00:28:30,440
Het spijt me, Mike.
Ik kan het gewoon niet.
309
00:28:31,640 --> 00:28:36,430
Goed, rust jij maar uit. Vince en ik
ronden het af. Doe morgen maar.
310
00:28:36,600 --> 00:28:39,194
Ik breng haar wel thuis.
-Doe dat.
311
00:28:45,840 --> 00:28:49,515
Nu kan zelfs de schutter niet
verklaren wie er heeft gelekt.
312
00:28:49,680 --> 00:28:51,910
Als er al een lek was.
313
00:28:52,720 --> 00:28:55,838
Bondini wilde erg graag
dat servicebusje volgen, niet?
314
00:28:56,000 --> 00:28:58,594
Je verdenkt rechercheur Bondini
toch niet?
315
00:28:59,760 --> 00:29:02,639
Wel slim, zoals het busje
naar de schutter leidde.
316
00:29:02,800 --> 00:29:05,030
Dat leidt nergens toe, Steve.
317
00:29:05,200 --> 00:29:08,079
Hij zou het bureau nooit verraden.
318
00:29:08,240 --> 00:29:10,038
Je lijkt Mike wel.
319
00:29:17,600 --> 00:29:19,671
Wie denkt hij...
320
00:29:20,400 --> 00:29:22,437
Ik heb geen flauw idee.
321
00:29:22,600 --> 00:29:25,399
Hij vindt het niet leuk
dat het Bondini kan zijn.
322
00:29:25,680 --> 00:29:29,594
En jij vindt het niet leuk
dat ik het kan zijn?
323
00:29:31,080 --> 00:29:33,754
Maar de mogelijkheid
bestaat wel degelijk, toch?
324
00:29:42,960 --> 00:29:48,273
We hebben het ver geschopt
sinds de Conspiracy, nietwaar?
325
00:29:49,520 --> 00:29:50,954
Conspiracy?
326
00:29:52,960 --> 00:29:55,156
Ik dacht wel
dat je het zou zijn vergeten.
327
00:29:56,120 --> 00:29:59,351
Die hippe tent waar we
ons eerste afspraakje hadden.
328
00:30:02,840 --> 00:30:04,717
Hoe kom je zo opeens aan die naam?
329
00:30:06,560 --> 00:30:08,073
Ik weet niet.
330
00:30:15,280 --> 00:30:17,191
Wil je een poosje ergens onderduiken?
331
00:30:18,160 --> 00:30:20,629
Hopelijk is het beter
dan de Conspiracy.
332
00:30:22,720 --> 00:30:25,234
Ik dacht,
misschien wil je met iemand praten.
333
00:30:31,880 --> 00:30:35,032
Een andere keer misschien, goed?
334
00:30:50,160 --> 00:30:52,071
Wil je echt geen gezelschap?
335
00:30:52,240 --> 00:30:55,835
Ik ben best moe.
Ik wil even op mezelf zijn.
336
00:30:56,720 --> 00:30:58,119
Tot kijk dan.
337
00:31:41,440 --> 00:31:43,078
Dat is ons busje, ja.
338
00:31:43,240 --> 00:31:45,709
Maar ik weet niet
hoe ze het hebben meegekregen.
339
00:31:45,880 --> 00:31:47,791
Hoe laat sluiten jullie?
-Om vijf uur.
340
00:31:47,960 --> 00:31:51,430
Alle busjes blijven hier achter
en ik doe zelf het hek op slot.
341
00:31:51,600 --> 00:31:54,877
Iemand kende de code. Wanneer
is die voor het laatst veranderd?
342
00:31:55,040 --> 00:31:56,474
Zeker een paar jaar geleden.
343
00:31:56,640 --> 00:32:00,554
Ik wil 'n lijst van iedereen die hier
de afgelopen twee jaar heeft gewerkt.
344
00:32:00,720 --> 00:32:02,597
Deze branche kent 'n groot verloop.
345
00:32:02,760 --> 00:32:06,390
Dat wordt een flinke waslijst.
-Begin dan maar snel, Mr Sabian.
346
00:32:20,160 --> 00:32:22,720
Drea. Waarom heb je niet gebeld?
347
00:32:22,880 --> 00:32:26,316
Het is niets bijzonders.
Ik wilde even langskomen.
348
00:32:26,800 --> 00:32:28,393
Wat ben je aan het doen?
349
00:32:31,440 --> 00:32:33,033
Is Ted thuis?
350
00:32:33,680 --> 00:32:37,560
Nee, hij werkt onregelmatige tijden.
Je kent dat wel.
351
00:32:37,720 --> 00:32:39,916
Het is al vreemd
dat hij een baan heeft.
352
00:32:41,360 --> 00:32:42,873
Zeg dat nou niet.
353
00:32:43,040 --> 00:32:44,997
Fijn is dat:
354
00:32:45,240 --> 00:32:48,676
De enige familie die je hebt,
en het is ruzie als je elkaar ziet.
355
00:32:49,200 --> 00:32:52,989
Ik kan niet wachten tot het kindje
er is. Dan wordt het anders.
356
00:32:55,400 --> 00:32:56,720
Liza.
357
00:32:57,880 --> 00:32:59,279
Het spijt me.
358
00:33:01,480 --> 00:33:02,959
God nog aan toe.
359
00:33:03,440 --> 00:33:05,511
Ik moet maar eens volwassen worden.
360
00:33:06,400 --> 00:33:09,279
Ik moet me niet meer gedragen
als martelaar en moeder...
361
00:33:09,440 --> 00:33:14,640
en beseffen dat ik maar een zus ben
die zich blijft gedragen als een…
362
00:33:14,800 --> 00:33:16,234
Trut.
363
00:33:18,000 --> 00:33:20,674
Jij zult Ted nooit aardig vinden.
364
00:33:24,840 --> 00:33:26,513
Maar ik hou van jou.
365
00:33:28,560 --> 00:33:30,836
Ik kan ook niet op die kleine wachten.
366
00:33:35,440 --> 00:33:38,034
Als jij Ted toch eens kon zien
zoals ik..
367
00:33:38,200 --> 00:33:41,238
Je had me moeten zien
toen hij me vond.
368
00:33:42,200 --> 00:33:44,350
Dat is allemaal voorbij.
369
00:33:44,560 --> 00:33:46,153
Het gaat nooit voorbij.
370
00:33:46,320 --> 00:33:48,994
Ik zal nooit vergeten
hoe het was om.…
371
00:33:50,640 --> 00:33:53,678
Mezelf te verkopen. Voor drugs.
372
00:33:53,840 --> 00:33:57,310
Ik haatte elke minuut,
elke ellendige dag.
373
00:33:57,600 --> 00:34:00,114
Ik verwijt jou niet
dat jij niet klaarstond.
374
00:34:00,280 --> 00:34:03,830
Ik was degene
die steeds weer de benen nam.
375
00:34:04,000 --> 00:34:07,118
Ik wist mezelf steeds weer
in de nesten te werken.
376
00:34:08,240 --> 00:34:13,792
Maar Ted haalde me eruit
en hij hielp me weer op de been.
377
00:34:17,320 --> 00:34:19,277
En ik hou van je.
378
00:34:33,640 --> 00:34:35,950
Heb je al iets?
-Nog niet.
379
00:34:36,120 --> 00:34:38,999
Wat is dat?
-Deur dicht.
380
00:34:42,600 --> 00:34:45,160
Mensen die misschien
iets met Bondini hebben.
381
00:34:45,640 --> 00:34:50,077
Mooi is dat: Hij loopt daar verdachten
na, en hier is hij zelf verdachte.
382
00:34:50,240 --> 00:34:51,594
Dat klopt.
383
00:34:52,240 --> 00:34:55,232
Tot nu toe zien we nog geen verband.
384
00:34:55,840 --> 00:34:57,160
Binnen.
385
00:34:57,320 --> 00:35:00,073
Ballistisch verslag
van de kogels in de schutter.
386
00:35:00,360 --> 00:35:01,919
Dank je, Tony.
387
00:35:06,200 --> 00:35:07,713
En?
388
00:35:14,320 --> 00:35:16,038
Wat staat erin?
-Drie kogels.
389
00:35:16,200 --> 00:35:18,760
Een in de schouder van Riggs,
een in het been.…
390
00:35:18,920 --> 00:35:20,240
En een door het hart.
391
00:35:20,720 --> 00:35:22,757
Wie heeft hem gedood?
-Volgens dit verslag…
392
00:35:22,920 --> 00:35:24,831
Andrea McCormick.
393
00:35:26,120 --> 00:35:27,713
Had ze mazzel of is ze zo goed?
394
00:35:28,680 --> 00:35:31,069
Ze was een van de besten
met een handvuurwapen.
395
00:35:41,320 --> 00:35:46,633
Hier staat het: Een jaar geleden
werkte ene Ted Cullen...
396
00:35:46,800 --> 00:35:49,235
als chauffeur voor Ajax tv-reparaties.
397
00:35:49,400 --> 00:35:51,516
Na een paar maanden
stopte hij ermee.
398
00:35:51,680 --> 00:35:53,956
Hier is Andrea McCormicks
personeelsdossier.
399
00:35:54,120 --> 00:35:57,590
Haar naaste familie is haar zus
Mrs Theodore Cullen.
400
00:35:59,120 --> 00:36:03,114
Goed, dat is een verband. Maar het
bewijst nog niet dat zij het lek was.
401
00:36:03,280 --> 00:36:05,191
Pak haar op.
-Nee.
402
00:36:05,360 --> 00:36:07,795
Ik wil die Cullen.
-Wacht nou eens even.
403
00:36:07,960 --> 00:36:10,952
Er is een agente die zich
achter haar insigne verschuilt.
404
00:36:11,120 --> 00:36:15,000
Ze heeft informatie verkocht.
-Ik weet wat je eraan wilt doen.
405
00:36:15,160 --> 00:36:16,833
Maar dat is een familiekwestie.
406
00:36:17,000 --> 00:36:20,197
Zij kan niemand meer kwetsen.
Met Cullen heb ik m'n zaak rond.
407
00:36:20,360 --> 00:36:21,998
Vanwege z'n relatie tot Lyman.
408
00:36:22,160 --> 00:36:25,471
Klopt, al is het een zwakkere schakel
dan z'n huurmoordenaar.
409
00:36:25,640 --> 00:36:29,998
Als jij haar hier naartoe sleept, hoort
haar zwager ervan en smeert 'm.
410
00:36:30,160 --> 00:36:33,949
Goed, we laten McCormick met rust.
-Hou me op de hoogte.
411
00:36:34,120 --> 00:36:35,554
Doe ik.
412
00:36:39,080 --> 00:36:40,400
Sorry, makker.
413
00:36:41,520 --> 00:36:44,717
Drea kan het niet zijn.
Het klopt gewoon niet.
414
00:36:44,880 --> 00:36:47,918
Soms hoeft dat ook niet,
hoe je het ook wendt of keert.
415
00:36:48,080 --> 00:36:49,673
Dat hoort bij het mens-zijn.
416
00:36:50,000 --> 00:36:51,991
Wil je nog koffie?
-Het is goed zo.
417
00:36:56,120 --> 00:36:59,670
Ik had jou niet
zo vroeg terug verwacht.
418
00:36:59,880 --> 00:37:03,919
Daar zal wel een reden voor zijn, hè.
-Nee toch, niet weer een reisje.
419
00:37:04,080 --> 00:37:06,310
Ik moet naar San Diego.
Hallo, Drea.
420
00:37:06,880 --> 00:37:09,349
Ted.
-We zijn net klaar met eten.
421
00:37:09,520 --> 00:37:13,832
Ik zal wat voor je opwarmen.
-Geen tijd. Ik vlieg over een uur.
422
00:37:14,000 --> 00:37:17,516
Kun je een tas voor me inpakken?
Ik blijf maar een paar dagen weg.
423
00:37:17,680 --> 00:37:21,389
Ze geven toch korting als
de echtgenote meegaat op zakenreis?
424
00:37:21,560 --> 00:37:24,996
Mijn vrouw blijft hier
totdat de kleine geboren is.
425
00:37:25,360 --> 00:37:28,159
Akkoord? Vooruit.
426
00:37:38,160 --> 00:37:39,798
Wat weten ze?
427
00:37:42,800 --> 00:37:44,996
Kom op nou.
Kan iemand me iets maken?
428
00:37:45,360 --> 00:37:49,319
Nee, je bent veilig.
Toen je langs mij was, was je veilig.
429
00:37:49,480 --> 00:37:53,235
Ik was er even niet zeker van.
-Ik ook niet.
430
00:37:53,640 --> 00:37:57,031
En Larwin?
-Hij is dood.
431
00:37:57,200 --> 00:37:58,599
Mooi.
432
00:37:58,800 --> 00:38:03,920
Mooi? Ik heb iemand gedood
omdat jij tegen me hebt gelogen.
433
00:38:04,080 --> 00:38:07,835
Jij hebt me erin geluisd.
Gokschulden zeker?
434
00:38:08,000 --> 00:38:12,198
M'n zus had jou levenslang
moeten verzorgen als ik niet hielp.
435
00:38:12,360 --> 00:38:17,673
Een kleine tip, een stukje informatie.
-Jij was toch tegen pooiers en hoeren?
436
00:38:17,840 --> 00:38:20,150
Ben je opeens
van gedachten veranderd?
437
00:38:20,320 --> 00:38:23,915
Maar je wist wat er zou gebeuren.
438
00:38:25,040 --> 00:38:30,638
Goed, ik wist het.
Maar het is nu allemaal achter de rug.
439
00:38:30,800 --> 00:38:32,359
Jou mankeert niets.
440
00:38:32,520 --> 00:38:35,990
Mij ook niet, en Liza ook niet.
De rest zal me worst wezen.
441
00:38:36,960 --> 00:38:42,160
Je bent een echte ploert, weet je dat.
Ik snap niet hoe ze jou kan uitstaan.
442
00:38:42,320 --> 00:38:46,951
Jij weet niets
van die mysterieuze werking, agentje.
443
00:38:51,520 --> 00:38:53,750
Ga nou niet bijdehand doen.
444
00:38:55,720 --> 00:39:00,396
We hebben vanaf nu veel meer
wat ons bij elkaar houdt.….
445
00:39:00,560 --> 00:39:03,279
Dan alleen maar Liza.
446
00:39:24,000 --> 00:39:26,310
Dit is het nummer
waarop je me kunt bereiken.
447
00:39:26,480 --> 00:39:28,790
Bel me als je iets te weten komt.
-Stik maar.
448
00:39:28,960 --> 00:39:33,591
Je houdt toch wel je mond?
Want ik zit in een moeilijk parket.
449
00:39:33,760 --> 00:39:36,229
En je weet wat bevallen
voor Liza betekent.
450
00:39:36,400 --> 00:39:39,438
En hoe lastig het zal zijn
als ze het alleen moet opvoeden.
451
00:39:39,600 --> 00:39:41,876
Misschien
zijn ze allebei dan beter af.
452
00:39:45,760 --> 00:39:47,353
Waarom...
453
00:39:47,520 --> 00:39:49,830
vraag je haar dat niet gewoon?
454
00:39:50,640 --> 00:39:53,598
Luister. Er is geen probleem.
455
00:39:53,800 --> 00:39:56,997
Zoals ik al zei,
het is allemaal achter de rug.
456
00:39:57,920 --> 00:40:01,993
Ik ben nog nooit gearresteerd geweest.
Er zal geen foto van mij rondgaan.
457
00:40:02,160 --> 00:40:05,516
En als er een signalement is
kan alleen jij me daar aan koppelen.
458
00:40:05,680 --> 00:40:10,629
Als jij Liza in de steek laat…
-Je snapt ook niets, hè?
459
00:40:10,800 --> 00:40:14,714
Voor jou moet alles goed
of slecht zijn, anders word je gek.
460
00:40:14,880 --> 00:40:18,794
Ik hou van Liza.
Ik laat haar nergens voor in de steek.
461
00:40:27,760 --> 00:40:29,080
Maar...
462
00:40:30,240 --> 00:40:33,596
ik ga niet de rest van m'n leven…
463
00:40:34,960 --> 00:40:38,635
Als een idioot
zwoegen om rond te kunnen komen.
464
00:40:40,320 --> 00:40:42,470
Dat biedt geen toekomst.
465
00:40:42,640 --> 00:40:44,517
Bij Lyman...
466
00:40:44,680 --> 00:40:50,312
kan ik iemand zijn. Dan kan ik
dingen gaan doen. Dat ga ik doen.
467
00:40:50,800 --> 00:40:54,316
Ongeacht wat het kost?
-Precies.
468
00:40:55,440 --> 00:40:59,115
Doe maar niet zo zelfingenomen
na wat jij hebt gedaan.
469
00:40:59,280 --> 00:41:03,319
Ik dacht dat ik iets deed voor Liza.
Je hebt haar gebruikt.
470
00:41:03,480 --> 00:41:04,800
Niet waar.
471
00:41:05,680 --> 00:41:07,751
Ik heb jou gebruikt.
472
00:41:11,200 --> 00:41:13,476
Je hoeft nu alleen nog maar…
473
00:41:14,800 --> 00:41:16,711
Jezelf te beheersen.
474
00:41:17,520 --> 00:41:19,796
Dan blijft Liza gelukkig.
475
00:41:21,480 --> 00:41:24,950
En gedraag je niet als een heilig
boontje. Je weet wat je bent.
476
00:42:03,800 --> 00:42:05,837
Daar is het. Flat 3-D.
477
00:42:06,000 --> 00:42:07,911
Pas op jezelf. Ik hou je gedekt.
478
00:42:18,440 --> 00:42:20,636
Mrs Cullen?
479
00:42:20,800 --> 00:42:22,950
Is Ted thuis?
480
00:42:23,920 --> 00:42:25,513
Ik ben Steve.
481
00:42:25,680 --> 00:42:28,240
Ik moest Ted bellen
als ik in de stad was.
482
00:42:28,400 --> 00:42:30,789
Weet u waar ik hem kan vinden?
-Momenteel niet.
483
00:42:30,960 --> 00:42:33,190
Hij is op zakenreis naar San Diego.
484
00:42:33,360 --> 00:42:37,991
San Diego. Dank u wel.
-Graag gedaan. Tot ziens.
485
00:42:40,880 --> 00:42:45,670
Hij is naar San Diego, zegt ze.
-Dan hadden we dat wel gehoord.
486
00:42:45,840 --> 00:42:48,036
Volgens mij loog hij.
Ze lijkt me eerlijk.
487
00:42:48,200 --> 00:42:49,998
Net als haar zus zeker?
488
00:42:51,120 --> 00:42:55,114
Misschien snap ik vrouwen niet meer
zo goed, maar er is nog niets beslist.
489
00:42:55,280 --> 00:42:58,750
Neem me niet kwalijk.
Iedereen heeft zo z'n zwakke plekken.
490
00:42:58,920 --> 00:43:00,672
Maar ik heb een paar zere plekken.
491
00:43:00,840 --> 00:43:03,434
Zoals je verschuilen
achter je insigne.
492
00:43:04,440 --> 00:43:06,192
Zou hij zich nog schuilhouden?
493
00:43:06,360 --> 00:43:09,193
Ja, en alleen Andrea
kan hem naar buiten lokken.
494
00:43:09,360 --> 00:43:12,716
O'Brien wil niet
dat ze wordt beschuldigd.
495
00:43:12,880 --> 00:43:15,998
Gaf O'Brien ons maar
een gerechtelijk bevel.
496
00:43:16,160 --> 00:43:20,472
Of beter nog:
Nam iemand haar maar mee uit eten.
497
00:43:27,200 --> 00:43:30,158
Fijn dat je toch met me mee uit wilde.
498
00:43:30,640 --> 00:43:32,472
Fijn dat je me vroeg.
499
00:43:36,080 --> 00:43:39,755
Rechercheur Keller?
Telefoon voor u bij de afsprakenbalie.
500
00:43:39,920 --> 00:43:42,230
Dank u. Ben zo terug.
501
00:44:07,760 --> 00:44:12,709
Eindelijk zit het mee in de zaak-
Cahill. De chauffeur is bekend.
502
00:44:12,880 --> 00:44:15,235
Die jij had gezien.
Hij heet Ted Cullen.
503
00:44:15,800 --> 00:44:19,270
Z'n oude baas heeft hem omschreven.
Daar kwam dat busje vandaan.
504
00:44:19,440 --> 00:44:22,034
Er wordt zo
een opsporingsbericht uitgevaardigd.
505
00:44:22,200 --> 00:44:23,918
Mooi zo.
506
00:44:27,840 --> 00:44:32,835
Ik moet even naar het toilet.
-Ga je gang.
507
00:44:49,840 --> 00:44:52,275
Pardon, is er nog een telefoon?
508
00:44:52,440 --> 00:44:56,195
Er hangt een openbare telefoon
op het damestoilet, hier rechtdoor.
509
00:45:05,520 --> 00:45:07,511
Het kan nu elk moment gebeuren.
510
00:45:29,480 --> 00:45:33,360
Het nummer is 555-2178.
511
00:45:37,520 --> 00:45:39,113
Ik moet een adres hebben.
512
00:45:39,400 --> 00:45:44,474
Niets om jou aan te koppelen? Je hebt
een busje gestolen bij je oude werk.
513
00:45:44,640 --> 00:45:48,076
Er is een opsporingsbevel voor je.
Ze weten wie je bent.
514
00:45:48,240 --> 00:45:51,437
Het is een kwestie van tijd
voordat ze jou aan mij koppelen.
515
00:45:51,840 --> 00:45:56,073
Luister naar me.
Ga met Liza weg van hier.
516
00:45:56,440 --> 00:45:59,796
Je moet haar meenemen. Je kunt
nooit meer voor haar terugkomen.
517
00:45:59,960 --> 00:46:04,033
Maak dat u wegkomt, meneer.
Waar bent u mee bezig?
518
00:46:05,240 --> 00:46:08,551
Hoepel op.
Ik roep de manager erbij, hoor.
519
00:46:09,040 --> 00:46:10,474
Dat hoeft niet.
520
00:46:11,480 --> 00:46:13,153
Het is in orde.
521
00:46:14,840 --> 00:46:17,036
De manager weet dat hij hier is.
522
00:46:23,600 --> 00:46:26,035
Kom op nou, Liza.
523
00:46:58,480 --> 00:47:00,198
Blijf staan, Cullen.
524
00:47:06,480 --> 00:47:08,198
Blijf staan.
525
00:47:08,720 --> 00:47:12,873
Goed. Niet meer. Niet schieten.
526
00:47:15,240 --> 00:47:19,199
Rechercheurs 81 aan centrale.
Buena Vista 2149 is een code 4.
527
00:47:19,360 --> 00:47:22,318
Herhaal: code 4.
Verdachte in hechtenis.
528
00:47:35,160 --> 00:47:36,958
Schuif eens op.
529
00:47:40,400 --> 00:47:42,311
Rijden maar, Bob.
530
00:48:06,360 --> 00:48:08,795
Steve Keller?
-Jawel.
531
00:48:08,960 --> 00:48:10,951
Rechercheur Steve Keller?
-Klopt.
532
00:48:11,200 --> 00:48:15,831
Gaat u naar Drea's hoorzitting?
Ze vroeg of u wilde wegblijven.
533
00:48:18,400 --> 00:48:20,118
We hoeven er niet bij te zijn.
534
00:48:20,280 --> 00:48:23,557
Fijn.
Wat gaat er gebeuren, denkt u?
535
00:48:25,480 --> 00:48:27,073
Ze zal worden ontslagen.
536
00:48:28,240 --> 00:48:30,072
En de rest?
537
00:48:31,440 --> 00:48:35,513
Ze wist niet dat ze Cahill zouden
doden, maar dat is wel gebeurd.
538
00:48:35,680 --> 00:48:38,513
Daarmee is ze
medeplichtig aan moord.
539
00:48:39,200 --> 00:48:41,840
Maar Larwin was gewapend.
Hij begon met schieten.
540
00:48:42,000 --> 00:48:45,231
Ze zal wel kunnen bewijzen
dat het uit noodweer was, maar...
541
00:48:48,240 --> 00:48:51,471
Ze zal lang moeten zitten.
542
00:48:51,920 --> 00:48:54,594
Ze zal ook veel hulp nodig hebben
als ze vrijkomt.
543
00:48:56,080 --> 00:48:58,833
Ze probeerde m'n hele leven
voor me te zorgen.
544
00:49:01,160 --> 00:49:03,310
Dan wordt het nu mijn beurt.
545
00:49:04,440 --> 00:49:06,158
Ik ga maar.
546
00:49:09,680 --> 00:49:12,069
Ik geloof dat ze ook
aan jou dacht, hè?
547
00:49:14,320 --> 00:49:16,630
Jammer dat ze niet aan hen dacht.
548
00:49:20,480 --> 00:49:22,517
ALS EERBETOON
AAN DE DIENDERS
549
00:49:22,680 --> 00:49:24,956
VAN SAN FRANCISCO
DIE ZIJN GEVALLEN
550
00:49:25,120 --> 00:49:26,519
TIJDENS HUN DIENST
44027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.