All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e10 Shield Of Honor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:26,160 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,834 Met Karl Malden. 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,992 En Michael Douglas. 4 00:00:41,360 --> 00:00:44,193 Met gaststerren: 5 00:00:47,000 --> 00:00:50,231 Speciale gastster: 6 00:00:57,520 --> 00:00:58,510 Deze aflevering: 7 00:01:30,680 --> 00:01:33,991 Het is nu al warm. -Doe een raam open. 8 00:01:35,680 --> 00:01:37,353 Doe geen moeite. 9 00:02:25,760 --> 00:02:27,080 Uitstappen. 10 00:02:29,480 --> 00:02:32,677 O'Brien, van de officier van Justitie? Ik wilde even zeggen... 11 00:02:32,840 --> 00:02:35,593 Doorlopen. -Ik wilde hem alleen zeggen.… 12 00:03:04,160 --> 00:03:05,594 Omhoog. 13 00:03:08,200 --> 00:03:09,838 Ik ben blij dat dat erop zit. 14 00:03:10,000 --> 00:03:13,914 Jou veilig hier krijgen was onze grootste zorg. 15 00:03:14,080 --> 00:03:18,313 We hebben alles gedaan om je identiteit als getuige te beschermen. 16 00:03:57,360 --> 00:04:00,512 Doe open. Doe die deur open. 17 00:04:05,600 --> 00:04:08,240 Kom mee. -Schiet op. 18 00:04:11,000 --> 00:04:13,640 Pak hem. Vooruit, grijp hem. 19 00:04:16,560 --> 00:04:18,039 Schoten op de tweede etage. 20 00:04:18,200 --> 00:04:20,430 Verdachte loopt naar de westelijke vleugel. 21 00:04:29,880 --> 00:04:31,632 Uit de weg. 22 00:04:34,040 --> 00:04:36,077 Lopen. 23 00:04:38,160 --> 00:04:41,312 Jij daar, sluit het gebouw af. Elke verdieping. 24 00:05:59,920 --> 00:06:03,072 Ik wil dat die schutter wordt opgepakt. Dat regel jij, Mike. 25 00:06:03,240 --> 00:06:05,959 Ik bel de chef. -Er is 'n opsporingsbevel verspreid. 26 00:06:06,120 --> 00:06:08,999 Z'n signalement is wel vaag, van zo dichtbij. 27 00:06:09,160 --> 00:06:11,595 Hoe is hij dat bewaakte gebouw binnengekomen? 28 00:06:11,760 --> 00:06:14,752 Psychologie. Hij kwam binnen als slachtoffer. 29 00:06:14,920 --> 00:06:17,878 Hij vertelde de agent aan de balie dat hij was afgezet.… 30 00:06:18,040 --> 00:06:21,715 En kwam een klacht indienen. Hij was opgelicht. 31 00:06:21,880 --> 00:06:25,350 Hoe kreeg hij een wapen mee? -Dat moeten we hem vragen. 32 00:06:25,520 --> 00:06:29,514 Ik had Cahill nodig als getuige om Al Lyman veroordeeld te krijgen. 33 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 Lyman. Prostitutie, niet? 34 00:06:31,160 --> 00:06:33,390 De hele westkust. -Werkte Cahill voor Lyman? 35 00:06:33,560 --> 00:06:37,519 Hij was een klein pooiertje dat kwaad werd toen ze zijn gebied betraden. 36 00:06:37,680 --> 00:06:39,432 Hij was kwaad genoeg om te praten. 37 00:06:39,600 --> 00:06:42,399 Met wie praatte hij nog meer, Jerry? -Alleen met mij. 38 00:06:42,560 --> 00:06:43,914 Hoe weet je dat? 39 00:06:44,080 --> 00:06:48,517 Hij zat ondergedoken bij z'n vriendin. Hij durfde geen stap meer te doen. 40 00:06:48,680 --> 00:06:52,230 Wie was er voor 't bureau aan bezig? -Zeden. Bondini. Ken je hem? 41 00:06:53,200 --> 00:06:56,556 Al een jaar of 20. Ik ga wel even met hem praten. 42 00:06:57,360 --> 00:07:01,115 Mike. Zoek die schutter op, dan kan ik m'n zaak nog rond krijgen. 43 00:07:04,560 --> 00:07:09,191 Degene die het meest baat heeft bij Cahills dood, is AI Lyman. 44 00:07:09,360 --> 00:07:13,319 Zaten alleen jullie twee op die zaak? -Wat Cahill betreft wel. 45 00:07:13,480 --> 00:07:18,793 Riggs en Holeck brachten hem binnen. Verder hielden we het stil. 46 00:07:18,960 --> 00:07:21,315 Wilde er verder nog iemand dat Cahill stierf? 47 00:07:21,640 --> 00:07:23,119 John Benning en Tony Peloso. 48 00:07:23,280 --> 00:07:26,159 Maar Lyman lijkt de baas te zijn bij alle kustoperaties. 49 00:07:26,320 --> 00:07:28,516 Cahill zou grote namen noemen. 50 00:07:29,040 --> 00:07:31,156 Wist niemand dan wat hij ging zeggen? 51 00:07:31,320 --> 00:07:32,913 We hielden het stil, zei ik. 52 00:07:33,080 --> 00:07:37,916 Cahill had een deal met O'Brien. Hij zou pas hier z'n mond opendoen. 53 00:07:38,080 --> 00:07:41,152 Hij had een vriendin in Oakland: Nita Vaughn. 54 00:07:41,320 --> 00:07:42,958 Klopt. Jij kent haar toch, Drea? 55 00:07:43,120 --> 00:07:45,111 Ze werkte nog toen ik bij Zeden kwam. 56 00:07:45,280 --> 00:07:47,430 Ze was een van Cahills meisjes. 57 00:07:48,120 --> 00:07:52,193 Goed. Steve, trek haar na. Ik ga met Riggs en Holeck praten. 58 00:07:52,360 --> 00:07:54,795 Misschien hebben ze iets over het hoofd gezien. 59 00:07:54,960 --> 00:07:58,919 Neem McCormick mee. Zij kan misschien beter met haar praten. 60 00:07:59,160 --> 00:08:00,878 Welja. Drea? 61 00:08:39,280 --> 00:08:41,590 Bent u Miss Vaughn? 62 00:08:41,760 --> 00:08:43,637 Mogen we even binnenkomen? 63 00:08:59,080 --> 00:09:01,310 Er is Martin iets overkomen. 64 00:09:02,520 --> 00:09:03,954 Hij is dood. 65 00:09:10,000 --> 00:09:12,037 God, nee. 66 00:09:14,480 --> 00:09:17,632 Het spijt me. Ik dacht dat het bureau al had gebeld. 67 00:09:20,400 --> 00:09:22,152 Ik wist het wel. 68 00:09:22,960 --> 00:09:24,678 Ik wist het wel. 69 00:09:26,480 --> 00:09:29,677 Ik zei nog dat hij het van zich af moest zetten. 70 00:09:32,240 --> 00:09:34,880 Maar hij wilde per se met jullie officier praten. 71 00:09:36,840 --> 00:09:40,196 Miss Vaughn, kent u mij nog? 72 00:09:41,720 --> 00:09:43,677 Ik geloof het wel. 73 00:09:44,080 --> 00:09:46,310 Bureau Zeden, nietwaar? 74 00:09:46,840 --> 00:09:49,229 Geen fraaie kennismaking. 75 00:09:53,000 --> 00:09:56,231 Het is belangrijk dat u ons alles vertelt wat u weet. 76 00:09:56,720 --> 00:09:59,678 Wie er kon weten wanneer Martin zou getuigen. 77 00:10:02,680 --> 00:10:04,398 Het spijt me. 78 00:10:06,480 --> 00:10:10,075 Niemand. Niemand wist het. 79 00:10:12,320 --> 00:10:16,393 Hij regelde alles met het bureau van de officier van Justitie. 80 00:10:17,040 --> 00:10:19,600 Zelfs mij vertelde hij niet wanneer hij zou gaan. 81 00:10:20,560 --> 00:10:24,633 Als we de dader willen achterhalen… -Ik weet het zeker. 82 00:10:25,240 --> 00:10:27,550 Martin was heel voorzichtig. 83 00:10:27,880 --> 00:10:32,511 Zoals ik al zei, hij vertelde het zelfs niet aan mij. 84 00:10:32,960 --> 00:10:35,554 Ik kon niet iets verklappen wat ik niet wist. 85 00:10:36,760 --> 00:10:38,478 Niemand wist het. Echt. 86 00:10:40,320 --> 00:10:42,789 Dit signalement is geen stuiver waard. 87 00:10:42,960 --> 00:10:46,510 Als je wordt beschoten let je niet op de kleur van z'n ogen. 88 00:10:46,680 --> 00:10:49,752 Jullie zijn opgeleid om meer te zien dan Jan met de pet. 89 00:10:49,920 --> 00:10:51,274 Wat heb je wel gezien? 90 00:10:51,440 --> 00:10:54,319 Dan heeft gelijk. Het was zo onverwacht. 91 00:10:54,480 --> 00:10:56,915 Ik stond een sigaret op te steken. 92 00:10:57,080 --> 00:10:59,674 Opeens schoot iemand met een Magnum door de deur. 93 00:10:59,840 --> 00:11:03,276 Magnum? Dat staat niet in dit verslag. Welk kaliber? 94 00:11:03,880 --> 00:11:06,952 Een .357. Dat moest wel, afgaande op de knal. 95 00:11:07,120 --> 00:11:09,680 Schoot hij met links of met rechts? -Met links. 96 00:11:10,160 --> 00:11:13,949 Geloof ik. Ja, met links. -Mooi. En verder? 97 00:11:15,160 --> 00:11:19,199 Hij had eerst een pruik op. Welke kleur haar had hij toen hij ontsnapte? 98 00:11:19,360 --> 00:11:23,319 Rossig blond. Ietwat langer dan gemiddeld. 99 00:11:23,480 --> 00:11:26,313 Lengte, gewicht, leeftijd. Je trof hem in de schouder. 100 00:11:26,480 --> 00:11:28,710 Waar in de schouder? -Schouderblad. Rechts. 101 00:11:28,880 --> 00:11:31,190 Hoe erg? -Hij moet een flinke wond hebben. 102 00:11:31,360 --> 00:11:33,670 Waarschijnlijk verliest hij veel bloed. 103 00:11:33,840 --> 00:11:37,754 Ik zal alle ziekenhuizen inlichten. Dat hadden jullie moeten doen. 104 00:11:37,920 --> 00:11:41,197 Het zal wel niets opleveren maar misschien wordt hij wanhopig. 105 00:11:45,720 --> 00:11:47,631 Ze vroeg niet hoe hij is gestorven. 106 00:11:47,800 --> 00:11:51,475 Misschien wist ze dat wel. -Zo interpreteerde ik haar niet. 107 00:11:51,640 --> 00:11:55,474 Ooit bij Zeden gewerkt? -Een blauwe maandag. 108 00:11:55,640 --> 00:11:58,792 Ja, ja. Van straatagent zo naar Moordzaken zeker? 109 00:11:58,960 --> 00:12:01,839 Dat is een lang verhaal. -We zijn pas drie jaar… 110 00:12:02,000 --> 00:12:04,276 Van de academie af. -Ik weet het. 111 00:12:04,440 --> 00:12:07,080 Vrouwen worden niet zo snel bevorderd. 112 00:12:07,240 --> 00:12:09,516 Het understatement van het jaar. 113 00:12:09,680 --> 00:12:12,559 Bij de luchtmacht had ik een rang. Ik was kapitein. 114 00:12:12,720 --> 00:12:16,270 Bij de politie krijg ik enkel een rang achter een bureau. 115 00:12:16,440 --> 00:12:19,990 Vingerafdrukken, falsificatie. Misschien een baantje in het lab. 116 00:12:20,160 --> 00:12:22,151 Opwindend, hè? -De tijden veranderen. 117 00:12:22,320 --> 00:12:24,072 De wereld staat niet stil. 118 00:12:24,240 --> 00:12:28,279 Er zijn heus wel mannen die weten dat vrouwen meer kunnen dan typen. 119 00:12:28,440 --> 00:12:31,239 Dat is leuk voor later, maar hoe zit het met nu? 120 00:12:31,400 --> 00:12:34,279 Nu leveren we een ander gevecht, goed? 121 00:12:47,240 --> 00:12:49,470 Jij denkt dat ze loog, hè? 122 00:12:50,160 --> 00:12:53,437 Ze heeft zichzelf voor geld verkocht. Waarom hem dan niet? 123 00:12:54,840 --> 00:12:57,354 Geen idee. Ze houdt van hem, Zei ze. 124 00:12:58,080 --> 00:13:00,594 Tegen hoeveel kerels zou ze dat hebben gezegd? 125 00:13:00,960 --> 00:13:04,157 Als ze zou praten, wat dan nog? Zo zorgen ze voor elkaar. 126 00:13:04,320 --> 00:13:06,596 Het bespaart ons een hoop ellende. 127 00:13:07,600 --> 00:13:09,830 Jij bent aan het verharden, weet je dat. 128 00:13:10,320 --> 00:13:12,311 Ik werk dag en nacht met iemand... 129 00:13:12,480 --> 00:13:16,155 die al 30 jaar bij Moordzaken zit en zelfs hij verzint zoiets niet. 130 00:13:16,320 --> 00:13:19,915 Zijn ze het waard om te worden gered? -Dat bepaal jij niet. 131 00:13:21,360 --> 00:13:24,318 Ons insigne zou niets waard zijn als iedereen zo dacht. 132 00:13:28,080 --> 00:13:30,959 Stel dat Cahill die vrouw niet heeft verteld. 133 00:13:31,120 --> 00:13:35,079 Wanneer hij zou worden gebracht. O'Brien in elk geval niet. 134 00:13:35,240 --> 00:13:38,596 De enigen die baat hebben bij Cahills dood, zijn de organisaties. 135 00:13:38,760 --> 00:13:42,958 Een huurmoordenaar dus. -Een beroeps, dat is wel zeker. 136 00:13:43,320 --> 00:13:45,914 Maar ik stuit steeds weer op een vraag: 137 00:13:46,080 --> 00:13:48,993 Hoe wisten ze welke lift en wanneer? 138 00:13:50,120 --> 00:13:52,873 Het moet goed getimed zijn geweest. -Precies. 139 00:13:53,040 --> 00:13:56,351 Iemand wist precies hoe laat Cahill zou worden binnengebracht. 140 00:13:56,520 --> 00:13:58,477 Wie? 141 00:13:58,800 --> 00:14:01,519 Iemand binnen de organisatie? 142 00:14:02,600 --> 00:14:03,954 En wat dan? 143 00:14:07,360 --> 00:14:11,593 Er is maar een antwoord: Iemand op het bureau. 144 00:14:24,520 --> 00:14:27,194 Een lek op het bureau is een zaak voor de chef. 145 00:14:27,360 --> 00:14:29,795 Ik wil die schutter hier levend hebben… 146 00:14:29,960 --> 00:14:32,429 Zodat hij kan getuigen wie hem heeft ingehuurd. 147 00:14:32,600 --> 00:14:38,278 Als je dat beveiligingslek niet dicht, krijg je hem hier nooit levend binnen. 148 00:14:38,600 --> 00:14:40,398 Er waren vier mensen op de hoogte: 149 00:14:40,560 --> 00:14:41,959 Bondini. -Echt niet. 150 00:14:42,120 --> 00:14:44,031 Gaan we voorbarig oordelen, Mike? 151 00:14:44,200 --> 00:14:47,511 Ik niet. Maar er zijn twee betere verdachten: Riggs en Holeck. 152 00:14:47,680 --> 00:14:50,194 Zij wisten het tot op de minuut. En Holeck... 153 00:14:50,360 --> 00:14:52,556 heeft een aantal steken laten vallen. 154 00:14:52,720 --> 00:14:56,076 En McCormick? -Dat kan ik me niet voorstellen. 155 00:14:56,240 --> 00:14:58,834 Voor zover ik weet is zij daar het type niet voor. 156 00:14:59,560 --> 00:15:01,358 O nee? 157 00:15:02,720 --> 00:15:06,315 Voor de goede orde: We zaten in dezelfde klas op de academie. 158 00:15:06,480 --> 00:15:11,429 En onder ons gezegd en gezwegen? -We zijn een paar keer wezen stappen. 159 00:15:11,600 --> 00:15:16,879 Jou kennende, ken je haar dus veel beter dan je laat blijken. Vertel op. 160 00:15:17,080 --> 00:15:19,469 Kan zij Cahill de das om hebben gedaan? 161 00:15:19,640 --> 00:15:22,029 Nee. Luister. 162 00:15:22,200 --> 00:15:25,716 Ze had een rotjeugd. Geen ouders. Ze moest haar zusje grootbrengen. 163 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 Zij zag het bureau als een thuisplek. 164 00:15:28,600 --> 00:15:31,399 Ze baalt wel dat ze niet zo snel wordt bevorderd… 165 00:15:31,560 --> 00:15:34,791 Maar ze maakt niet iets kapot wat zoveel voor haar betekent. 166 00:15:35,240 --> 00:15:38,471 Pak toch al haar dossiers maar en geef ze aan Inlichtingen. 167 00:15:38,800 --> 00:15:42,953 Je mag aan de beveiliging werken maar de moord op Cahill gaat voor. 168 00:15:49,360 --> 00:15:51,954 Zoals ik het zie, hebben we drie dingen nodig. 169 00:15:52,120 --> 00:15:55,511 Ten eerste een post bij Lymans woning. 170 00:15:55,680 --> 00:15:59,674 Hij ging er het meest op vooruit toen Cahill werd omgelegd. 171 00:15:59,840 --> 00:16:02,798 Ten tweede de schutter. Hij werd geraakt. 172 00:16:02,960 --> 00:16:05,429 Als hij geen hulp zoekt krijgt hij een probleem. 173 00:16:05,680 --> 00:16:07,990 Ten derde.… -Uitzoeken wie er heeft geklikt. 174 00:16:08,160 --> 00:16:12,199 Precies. Het valt niet mee om afluisterapparatuur te krijgen… 175 00:16:12,360 --> 00:16:15,159 Maar dat hebben we nodig bij Lyman thuis. 176 00:16:15,320 --> 00:16:17,709 Ik heb al met de procureur-generaal gepraat. 177 00:16:17,880 --> 00:16:19,837 Je wilt hem wel graag pakken. 178 00:16:20,000 --> 00:16:22,389 Hij leeft al 15 jaar van andermans ellende.… 179 00:16:22,560 --> 00:16:25,598 En is nooit veroordeeld. Ik lust hem rauw. 180 00:16:27,320 --> 00:16:28,913 Met O'Brien. 181 00:16:30,240 --> 00:16:31,992 Ja. Wanneer? 182 00:16:33,160 --> 00:16:34,594 Ze komen er meteen aan. 183 00:16:34,760 --> 00:16:37,718 De vluchtauto is gevonden bij het Cow Palace. 184 00:16:37,880 --> 00:16:43,353 Dat regel ik met Holeck. Steve, jij gaat als eerste posten bij Lyman. 185 00:16:43,520 --> 00:16:45,830 Neem Vince Bondini mee. -Holeck en Bondini? 186 00:16:46,000 --> 00:16:48,196 Waarom, als zij erbij betrokken zijn? 187 00:16:48,920 --> 00:16:51,389 Stone's grondstellingen, hoofdstuk 2, vers 1. 188 00:16:51,560 --> 00:16:53,676 Bij directe ondervraging klapt hij dicht. 189 00:16:53,840 --> 00:16:56,832 Als je vraagt hoe laat het is kom je veel meer te weten. 190 00:17:01,160 --> 00:17:02,639 Wat is er? 191 00:17:02,920 --> 00:17:05,355 Baal je dat je het vanochtend hebt verbruid? 192 00:17:05,520 --> 00:17:07,477 Ontzettend. -Dat is je geraden. 193 00:17:07,640 --> 00:17:10,758 Weet ik. We waren zo alert, tot binnen aan toe. 194 00:17:10,920 --> 00:17:13,355 Ik verslapte alleen toen we de lift in stapten. 195 00:17:13,520 --> 00:17:16,399 Wie had dat gedacht: op het hoofdbureau. 196 00:17:16,560 --> 00:17:18,710 Daar rekenden ze juist op. 197 00:17:18,880 --> 00:17:20,553 Ik weet het. 198 00:17:47,320 --> 00:17:51,279 Wat gaat hij nu weer uitspoken? Hij heeft alle kledingzaken gehad. 199 00:17:51,880 --> 00:17:57,353 Hij heeft er wel het geld voor. -Met wat hij net heeft uitgegeven… 200 00:17:57,520 --> 00:18:00,956 Kan m'n vrouw in een keer de ziekenhuisrekening betalen. 201 00:18:02,040 --> 00:18:03,838 Is je vrouw ziek? 202 00:18:05,320 --> 00:18:09,234 Ze loopt er de drempel plat. Dat duurt nu al ruim een jaar. 203 00:18:11,000 --> 00:18:12,354 Ze heeft kanker. 204 00:18:14,800 --> 00:18:16,120 Wat vreselijk. 205 00:18:18,480 --> 00:18:21,518 Maar ze heeft een kans. 206 00:18:21,920 --> 00:18:25,993 In het ziekenhuis hebben ze goede hoop. 207 00:18:26,640 --> 00:18:29,758 Maar het kost wel geld. En veel ook. 208 00:18:31,920 --> 00:18:33,479 Ik weet het. 209 00:18:42,000 --> 00:18:45,470 Wat heb je? -Wat onvolledige, vuile afdrukken. 210 00:18:45,640 --> 00:18:48,871 Ik weet niet of we er iets mee kunnen, maar kijk dit eens: 211 00:18:51,280 --> 00:18:53,999 Dat komt overeen met een treffer in de schouder. 212 00:18:54,160 --> 00:18:56,800 Hij heeft zo te zien veel bloed verloren. 213 00:18:57,040 --> 00:18:58,951 Meer dan hij kan missen. 214 00:19:00,200 --> 00:19:01,520 Cullen. 215 00:19:09,120 --> 00:19:10,872 Ik heb een arts nodig. 216 00:19:11,480 --> 00:19:13,073 Zo kom ik nooit de stad uit. 217 00:19:13,240 --> 00:19:15,629 Ik weet niet hoe ik een arts erbij moet halen. 218 00:19:15,960 --> 00:19:17,633 Dan leer je het maar. 219 00:19:19,480 --> 00:19:21,551 Ik haal Lyman erbij. -Niet doen. 220 00:19:21,720 --> 00:19:23,279 Waarom niet? 221 00:19:23,760 --> 00:19:26,434 We hebben een politie-informant omgelegd. 222 00:19:28,360 --> 00:19:31,352 Dat betekent dat de officier flink nijdig zal zijn. 223 00:19:32,240 --> 00:19:34,470 Hij zal Lymans telefoon laten aftappen. 224 00:19:36,240 --> 00:19:40,473 Wat moet ik dan doen? -Bedenk hoe je dat huis binnenkomt. 225 00:19:41,880 --> 00:19:43,234 Als ze.…. 226 00:19:43,400 --> 00:19:46,552 Zitten te bellen, zijn zij er toch ook? 227 00:19:48,520 --> 00:19:50,033 Heel goed van je. 228 00:19:50,200 --> 00:19:51,873 Hoe... -Er is vast een manier. 229 00:19:52,200 --> 00:19:53,838 Ga ernaar op zoek. 230 00:19:55,400 --> 00:19:56,913 Ja, natuurlijk. 231 00:19:58,160 --> 00:19:59,639 Meteen. 232 00:20:18,560 --> 00:20:21,439 Weet je wat het ergste is van posten? 233 00:20:22,160 --> 00:20:25,994 Nou? -Papieren bekertjes. 234 00:20:32,480 --> 00:20:36,075 Stone wil dat je je komt melden, Steve. Ik neem het wel over. 235 00:20:36,240 --> 00:20:39,232 Dat maakt papieren bekertjes weer goed. 236 00:20:51,280 --> 00:20:55,114 Holeck lijkt een fijne vent die zich te snel heeft blootgegeven. 237 00:20:55,280 --> 00:20:59,239 Een oppervlakkige interpretatie. Ben ik van jou niet gewend. 238 00:20:59,400 --> 00:21:01,198 Hij is kwaad op zichzelf. 239 00:21:01,360 --> 00:21:04,716 Volgens mij heeft hij enkel een fout gemaakt. 240 00:21:04,880 --> 00:21:07,633 En Riggs? -In geen geval. 241 00:21:07,880 --> 00:21:10,679 Hij is al 17 jaar een voorbeeldige agent. 242 00:21:10,840 --> 00:21:15,311 Heeft 19 eervolle vermeldingen voor moed gekregen. 243 00:21:15,480 --> 00:21:18,552 Luister. Zei jij niet dat Andrea McCormick... 244 00:21:18,720 --> 00:21:23,317 op de academie bij jou in de klas zat? Hoe heeft ze het ervan afgebracht? 245 00:21:23,600 --> 00:21:26,558 Ze was een van de besten. Bij de eerste tien, denk ik. 246 00:21:27,120 --> 00:21:28,713 Niet slecht. 247 00:21:28,960 --> 00:21:30,439 En hoe was jouw eindscore? 248 00:21:32,320 --> 00:21:35,358 Ik heb het gehaald. Meer vragen ze toch nooit? 249 00:21:35,520 --> 00:21:39,639 Ik vraag het nu. -O ja? En waarom dan wel? 250 00:21:39,800 --> 00:21:42,269 Wat is er? -Waar ben jij mee bezig? 251 00:21:42,440 --> 00:21:44,078 Zit je een beetje te lummelen? 252 00:21:45,920 --> 00:21:49,959 Ik wilde eventuele zwakke plekken van jou verdoezelen. 253 00:21:51,120 --> 00:21:54,317 Iets wat je ooit van haar wist maar misschien bent vergeten. 254 00:21:55,440 --> 00:21:58,159 Ik weet hoe jij denkt over mensen die je mag. 255 00:21:58,320 --> 00:21:59,754 Net als jij over Bondini? 256 00:22:02,000 --> 00:22:03,434 Zoiets, ja. 257 00:22:05,240 --> 00:22:07,834 Weet je het, van z'n vrouw? 258 00:22:08,000 --> 00:22:09,513 Kanker. 259 00:22:09,680 --> 00:22:13,116 Ze redt het wel maar de doktersrekeningen zijn hoog. 260 00:22:14,400 --> 00:22:18,030 Wou je zeggen dat hij zo om geld zit te springen dat hij corrupt is? 261 00:22:18,200 --> 00:22:19,599 Ik leg een feit op tafel. 262 00:22:19,760 --> 00:22:22,400 Maar hij zou er veel rekeningen mee kunnen betalen. 263 00:22:22,560 --> 00:22:24,870 Hij is al te lang een integere agent. 264 00:22:25,680 --> 00:22:28,433 Ook die zijn omkoopbaar gebleken. -Ik weet het: 265 00:22:28,600 --> 00:22:33,197 Op een zwak moment zou ieder van ons voor de bijl gaan. 266 00:22:35,200 --> 00:22:38,158 Maar niet Vince Bondini. 267 00:22:38,360 --> 00:22:40,874 Hij zou zichzelf niet in zo'n situatie plaatsen. 268 00:22:41,040 --> 00:22:42,838 Weet je dat zeker? 269 00:23:00,800 --> 00:23:02,154 Volk. 270 00:23:13,640 --> 00:23:15,517 Hoe is het met hem? 271 00:23:16,680 --> 00:23:23,234 Als er geen arts bij komt, zal hij de stad niet uit kunnen, Mr Lyman. 272 00:23:31,720 --> 00:23:33,154 Ruim hem uit de weg. 273 00:23:36,400 --> 00:23:40,553 Hij heeft wel de klus geklaard. -Dat is geweest. 274 00:23:40,720 --> 00:23:44,076 Larwin is gewond. Hij is nu een blok aan het been. 275 00:23:46,400 --> 00:23:47,720 Nou ja… 276 00:23:47,880 --> 00:23:51,953 Ik bedoel, ik maak ritjes voor de organisatie, maar ik heb nog nooit.… 277 00:23:52,120 --> 00:23:54,270 Schei uit. Je wilt toch hogerop? 278 00:23:54,440 --> 00:23:59,071 Daarom verkreeg je die informatie van Cahill voor ons. 279 00:24:00,520 --> 00:24:03,876 Ik heb een contact op het bureau... 280 00:24:05,120 --> 00:24:06,872 maar dat is nog geen moord. 281 00:24:11,760 --> 00:24:14,070 Cahill is dood. Larwin ook. 282 00:24:30,560 --> 00:24:33,473 Dat is snel gerepareerd. 283 00:24:33,840 --> 00:24:39,438 Misschien was het de beeldbuis. -Of een contactje. Ik ga hem volgen. 284 00:24:39,600 --> 00:24:43,434 En het huis laten voor wat het is? -Ik zet liever de achtervolging in… 285 00:24:43,600 --> 00:24:47,753 Dan dat ik een mogelijke aanwijzing misloop. Vraag om 'n reserve-eenheid. 286 00:24:47,920 --> 00:24:53,313 Stel dat ze hier niet op tijd zijn. -Dat is mijn pakkie an. Meld je. 287 00:24:54,040 --> 00:24:56,759 Rechercheurs 351 aan centrale. 288 00:25:47,320 --> 00:25:51,109 Wat zei hij? -Hij zal een arts sturen. 289 00:25:51,280 --> 00:25:53,430 Het kan wel langer dan een uur duren. 290 00:25:54,800 --> 00:25:57,394 Verder nog iets? 291 00:25:59,200 --> 00:26:04,070 Hij vond het wel rot dat je zo zwaar gewond bent. 292 00:26:06,040 --> 00:26:09,317 O ja? Ga tegen die muur staan. 293 00:26:10,480 --> 00:26:12,073 Wacht eens even. 294 00:26:12,600 --> 00:26:14,193 Vooruit. 295 00:26:31,120 --> 00:26:34,397 Ik ben maar een chauffeur. Ik wil erbuiten blijven. 296 00:26:34,560 --> 00:26:37,200 Toe nou, alsjeblieft. 297 00:26:37,360 --> 00:26:39,590 Zeker weten? 298 00:27:41,720 --> 00:27:43,472 Hoe slecht is hij eraan toe? 299 00:27:44,800 --> 00:27:46,120 Hij is dood. 300 00:27:59,640 --> 00:28:03,031 Drea wilde dat we bleven posten, maar ze ontglippen ons te vaak. 301 00:28:03,200 --> 00:28:05,510 Ik had het idee dat hij een contactman was. 302 00:28:05,680 --> 00:28:09,389 Soms levert de intuïtie van een ouwe diender resultaat op. 303 00:28:09,560 --> 00:28:13,030 Je stond dus oog in oog met hem maar je kon hem niet tegenhouden? 304 00:28:13,200 --> 00:28:15,476 Het spijt me. Het ging allemaal zo snel. 305 00:28:15,640 --> 00:28:18,519 Ik heb zoiets nog nooit meegemaakt. -Je bent van slag.…. 306 00:28:18,680 --> 00:28:22,799 Maar kun je de profieltekenaar een volledige beschrijving geven? 307 00:28:22,960 --> 00:28:26,749 Nu? -Als je het aankunt. 308 00:28:27,880 --> 00:28:30,440 Het spijt me, Mike. Ik kan het gewoon niet. 309 00:28:31,640 --> 00:28:36,430 Goed, rust jij maar uit. Vince en ik ronden het af. Doe morgen maar. 310 00:28:36,600 --> 00:28:39,194 Ik breng haar wel thuis. -Doe dat. 311 00:28:45,840 --> 00:28:49,515 Nu kan zelfs de schutter niet verklaren wie er heeft gelekt. 312 00:28:49,680 --> 00:28:51,910 Als er al een lek was. 313 00:28:52,720 --> 00:28:55,838 Bondini wilde erg graag dat servicebusje volgen, niet? 314 00:28:56,000 --> 00:28:58,594 Je verdenkt rechercheur Bondini toch niet? 315 00:28:59,760 --> 00:29:02,639 Wel slim, zoals het busje naar de schutter leidde. 316 00:29:02,800 --> 00:29:05,030 Dat leidt nergens toe, Steve. 317 00:29:05,200 --> 00:29:08,079 Hij zou het bureau nooit verraden. 318 00:29:08,240 --> 00:29:10,038 Je lijkt Mike wel. 319 00:29:17,600 --> 00:29:19,671 Wie denkt hij... 320 00:29:20,400 --> 00:29:22,437 Ik heb geen flauw idee. 321 00:29:22,600 --> 00:29:25,399 Hij vindt het niet leuk dat het Bondini kan zijn. 322 00:29:25,680 --> 00:29:29,594 En jij vindt het niet leuk dat ik het kan zijn? 323 00:29:31,080 --> 00:29:33,754 Maar de mogelijkheid bestaat wel degelijk, toch? 324 00:29:42,960 --> 00:29:48,273 We hebben het ver geschopt sinds de Conspiracy, nietwaar? 325 00:29:49,520 --> 00:29:50,954 Conspiracy? 326 00:29:52,960 --> 00:29:55,156 Ik dacht wel dat je het zou zijn vergeten. 327 00:29:56,120 --> 00:29:59,351 Die hippe tent waar we ons eerste afspraakje hadden. 328 00:30:02,840 --> 00:30:04,717 Hoe kom je zo opeens aan die naam? 329 00:30:06,560 --> 00:30:08,073 Ik weet niet. 330 00:30:15,280 --> 00:30:17,191 Wil je een poosje ergens onderduiken? 331 00:30:18,160 --> 00:30:20,629 Hopelijk is het beter dan de Conspiracy. 332 00:30:22,720 --> 00:30:25,234 Ik dacht, misschien wil je met iemand praten. 333 00:30:31,880 --> 00:30:35,032 Een andere keer misschien, goed? 334 00:30:50,160 --> 00:30:52,071 Wil je echt geen gezelschap? 335 00:30:52,240 --> 00:30:55,835 Ik ben best moe. Ik wil even op mezelf zijn. 336 00:30:56,720 --> 00:30:58,119 Tot kijk dan. 337 00:31:41,440 --> 00:31:43,078 Dat is ons busje, ja. 338 00:31:43,240 --> 00:31:45,709 Maar ik weet niet hoe ze het hebben meegekregen. 339 00:31:45,880 --> 00:31:47,791 Hoe laat sluiten jullie? -Om vijf uur. 340 00:31:47,960 --> 00:31:51,430 Alle busjes blijven hier achter en ik doe zelf het hek op slot. 341 00:31:51,600 --> 00:31:54,877 Iemand kende de code. Wanneer is die voor het laatst veranderd? 342 00:31:55,040 --> 00:31:56,474 Zeker een paar jaar geleden. 343 00:31:56,640 --> 00:32:00,554 Ik wil 'n lijst van iedereen die hier de afgelopen twee jaar heeft gewerkt. 344 00:32:00,720 --> 00:32:02,597 Deze branche kent 'n groot verloop. 345 00:32:02,760 --> 00:32:06,390 Dat wordt een flinke waslijst. -Begin dan maar snel, Mr Sabian. 346 00:32:20,160 --> 00:32:22,720 Drea. Waarom heb je niet gebeld? 347 00:32:22,880 --> 00:32:26,316 Het is niets bijzonders. Ik wilde even langskomen. 348 00:32:26,800 --> 00:32:28,393 Wat ben je aan het doen? 349 00:32:31,440 --> 00:32:33,033 Is Ted thuis? 350 00:32:33,680 --> 00:32:37,560 Nee, hij werkt onregelmatige tijden. Je kent dat wel. 351 00:32:37,720 --> 00:32:39,916 Het is al vreemd dat hij een baan heeft. 352 00:32:41,360 --> 00:32:42,873 Zeg dat nou niet. 353 00:32:43,040 --> 00:32:44,997 Fijn is dat: 354 00:32:45,240 --> 00:32:48,676 De enige familie die je hebt, en het is ruzie als je elkaar ziet. 355 00:32:49,200 --> 00:32:52,989 Ik kan niet wachten tot het kindje er is. Dan wordt het anders. 356 00:32:55,400 --> 00:32:56,720 Liza. 357 00:32:57,880 --> 00:32:59,279 Het spijt me. 358 00:33:01,480 --> 00:33:02,959 God nog aan toe. 359 00:33:03,440 --> 00:33:05,511 Ik moet maar eens volwassen worden. 360 00:33:06,400 --> 00:33:09,279 Ik moet me niet meer gedragen als martelaar en moeder... 361 00:33:09,440 --> 00:33:14,640 en beseffen dat ik maar een zus ben die zich blijft gedragen als een… 362 00:33:14,800 --> 00:33:16,234 Trut. 363 00:33:18,000 --> 00:33:20,674 Jij zult Ted nooit aardig vinden. 364 00:33:24,840 --> 00:33:26,513 Maar ik hou van jou. 365 00:33:28,560 --> 00:33:30,836 Ik kan ook niet op die kleine wachten. 366 00:33:35,440 --> 00:33:38,034 Als jij Ted toch eens kon zien zoals ik.. 367 00:33:38,200 --> 00:33:41,238 Je had me moeten zien toen hij me vond. 368 00:33:42,200 --> 00:33:44,350 Dat is allemaal voorbij. 369 00:33:44,560 --> 00:33:46,153 Het gaat nooit voorbij. 370 00:33:46,320 --> 00:33:48,994 Ik zal nooit vergeten hoe het was om.… 371 00:33:50,640 --> 00:33:53,678 Mezelf te verkopen. Voor drugs. 372 00:33:53,840 --> 00:33:57,310 Ik haatte elke minuut, elke ellendige dag. 373 00:33:57,600 --> 00:34:00,114 Ik verwijt jou niet dat jij niet klaarstond. 374 00:34:00,280 --> 00:34:03,830 Ik was degene die steeds weer de benen nam. 375 00:34:04,000 --> 00:34:07,118 Ik wist mezelf steeds weer in de nesten te werken. 376 00:34:08,240 --> 00:34:13,792 Maar Ted haalde me eruit en hij hielp me weer op de been. 377 00:34:17,320 --> 00:34:19,277 En ik hou van je. 378 00:34:33,640 --> 00:34:35,950 Heb je al iets? -Nog niet. 379 00:34:36,120 --> 00:34:38,999 Wat is dat? -Deur dicht. 380 00:34:42,600 --> 00:34:45,160 Mensen die misschien iets met Bondini hebben. 381 00:34:45,640 --> 00:34:50,077 Mooi is dat: Hij loopt daar verdachten na, en hier is hij zelf verdachte. 382 00:34:50,240 --> 00:34:51,594 Dat klopt. 383 00:34:52,240 --> 00:34:55,232 Tot nu toe zien we nog geen verband. 384 00:34:55,840 --> 00:34:57,160 Binnen. 385 00:34:57,320 --> 00:35:00,073 Ballistisch verslag van de kogels in de schutter. 386 00:35:00,360 --> 00:35:01,919 Dank je, Tony. 387 00:35:06,200 --> 00:35:07,713 En? 388 00:35:14,320 --> 00:35:16,038 Wat staat erin? -Drie kogels. 389 00:35:16,200 --> 00:35:18,760 Een in de schouder van Riggs, een in het been.… 390 00:35:18,920 --> 00:35:20,240 En een door het hart. 391 00:35:20,720 --> 00:35:22,757 Wie heeft hem gedood? -Volgens dit verslag… 392 00:35:22,920 --> 00:35:24,831 Andrea McCormick. 393 00:35:26,120 --> 00:35:27,713 Had ze mazzel of is ze zo goed? 394 00:35:28,680 --> 00:35:31,069 Ze was een van de besten met een handvuurwapen. 395 00:35:41,320 --> 00:35:46,633 Hier staat het: Een jaar geleden werkte ene Ted Cullen... 396 00:35:46,800 --> 00:35:49,235 als chauffeur voor Ajax tv-reparaties. 397 00:35:49,400 --> 00:35:51,516 Na een paar maanden stopte hij ermee. 398 00:35:51,680 --> 00:35:53,956 Hier is Andrea McCormicks personeelsdossier. 399 00:35:54,120 --> 00:35:57,590 Haar naaste familie is haar zus Mrs Theodore Cullen. 400 00:35:59,120 --> 00:36:03,114 Goed, dat is een verband. Maar het bewijst nog niet dat zij het lek was. 401 00:36:03,280 --> 00:36:05,191 Pak haar op. -Nee. 402 00:36:05,360 --> 00:36:07,795 Ik wil die Cullen. -Wacht nou eens even. 403 00:36:07,960 --> 00:36:10,952 Er is een agente die zich achter haar insigne verschuilt. 404 00:36:11,120 --> 00:36:15,000 Ze heeft informatie verkocht. -Ik weet wat je eraan wilt doen. 405 00:36:15,160 --> 00:36:16,833 Maar dat is een familiekwestie. 406 00:36:17,000 --> 00:36:20,197 Zij kan niemand meer kwetsen. Met Cullen heb ik m'n zaak rond. 407 00:36:20,360 --> 00:36:21,998 Vanwege z'n relatie tot Lyman. 408 00:36:22,160 --> 00:36:25,471 Klopt, al is het een zwakkere schakel dan z'n huurmoordenaar. 409 00:36:25,640 --> 00:36:29,998 Als jij haar hier naartoe sleept, hoort haar zwager ervan en smeert 'm. 410 00:36:30,160 --> 00:36:33,949 Goed, we laten McCormick met rust. -Hou me op de hoogte. 411 00:36:34,120 --> 00:36:35,554 Doe ik. 412 00:36:39,080 --> 00:36:40,400 Sorry, makker. 413 00:36:41,520 --> 00:36:44,717 Drea kan het niet zijn. Het klopt gewoon niet. 414 00:36:44,880 --> 00:36:47,918 Soms hoeft dat ook niet, hoe je het ook wendt of keert. 415 00:36:48,080 --> 00:36:49,673 Dat hoort bij het mens-zijn. 416 00:36:50,000 --> 00:36:51,991 Wil je nog koffie? -Het is goed zo. 417 00:36:56,120 --> 00:36:59,670 Ik had jou niet zo vroeg terug verwacht. 418 00:36:59,880 --> 00:37:03,919 Daar zal wel een reden voor zijn, hè. -Nee toch, niet weer een reisje. 419 00:37:04,080 --> 00:37:06,310 Ik moet naar San Diego. Hallo, Drea. 420 00:37:06,880 --> 00:37:09,349 Ted. -We zijn net klaar met eten. 421 00:37:09,520 --> 00:37:13,832 Ik zal wat voor je opwarmen. -Geen tijd. Ik vlieg over een uur. 422 00:37:14,000 --> 00:37:17,516 Kun je een tas voor me inpakken? Ik blijf maar een paar dagen weg. 423 00:37:17,680 --> 00:37:21,389 Ze geven toch korting als de echtgenote meegaat op zakenreis? 424 00:37:21,560 --> 00:37:24,996 Mijn vrouw blijft hier totdat de kleine geboren is. 425 00:37:25,360 --> 00:37:28,159 Akkoord? Vooruit. 426 00:37:38,160 --> 00:37:39,798 Wat weten ze? 427 00:37:42,800 --> 00:37:44,996 Kom op nou. Kan iemand me iets maken? 428 00:37:45,360 --> 00:37:49,319 Nee, je bent veilig. Toen je langs mij was, was je veilig. 429 00:37:49,480 --> 00:37:53,235 Ik was er even niet zeker van. -Ik ook niet. 430 00:37:53,640 --> 00:37:57,031 En Larwin? -Hij is dood. 431 00:37:57,200 --> 00:37:58,599 Mooi. 432 00:37:58,800 --> 00:38:03,920 Mooi? Ik heb iemand gedood omdat jij tegen me hebt gelogen. 433 00:38:04,080 --> 00:38:07,835 Jij hebt me erin geluisd. Gokschulden zeker? 434 00:38:08,000 --> 00:38:12,198 M'n zus had jou levenslang moeten verzorgen als ik niet hielp. 435 00:38:12,360 --> 00:38:17,673 Een kleine tip, een stukje informatie. -Jij was toch tegen pooiers en hoeren? 436 00:38:17,840 --> 00:38:20,150 Ben je opeens van gedachten veranderd? 437 00:38:20,320 --> 00:38:23,915 Maar je wist wat er zou gebeuren. 438 00:38:25,040 --> 00:38:30,638 Goed, ik wist het. Maar het is nu allemaal achter de rug. 439 00:38:30,800 --> 00:38:32,359 Jou mankeert niets. 440 00:38:32,520 --> 00:38:35,990 Mij ook niet, en Liza ook niet. De rest zal me worst wezen. 441 00:38:36,960 --> 00:38:42,160 Je bent een echte ploert, weet je dat. Ik snap niet hoe ze jou kan uitstaan. 442 00:38:42,320 --> 00:38:46,951 Jij weet niets van die mysterieuze werking, agentje. 443 00:38:51,520 --> 00:38:53,750 Ga nou niet bijdehand doen. 444 00:38:55,720 --> 00:39:00,396 We hebben vanaf nu veel meer wat ons bij elkaar houdt.…. 445 00:39:00,560 --> 00:39:03,279 Dan alleen maar Liza. 446 00:39:24,000 --> 00:39:26,310 Dit is het nummer waarop je me kunt bereiken. 447 00:39:26,480 --> 00:39:28,790 Bel me als je iets te weten komt. -Stik maar. 448 00:39:28,960 --> 00:39:33,591 Je houdt toch wel je mond? Want ik zit in een moeilijk parket. 449 00:39:33,760 --> 00:39:36,229 En je weet wat bevallen voor Liza betekent. 450 00:39:36,400 --> 00:39:39,438 En hoe lastig het zal zijn als ze het alleen moet opvoeden. 451 00:39:39,600 --> 00:39:41,876 Misschien zijn ze allebei dan beter af. 452 00:39:45,760 --> 00:39:47,353 Waarom... 453 00:39:47,520 --> 00:39:49,830 vraag je haar dat niet gewoon? 454 00:39:50,640 --> 00:39:53,598 Luister. Er is geen probleem. 455 00:39:53,800 --> 00:39:56,997 Zoals ik al zei, het is allemaal achter de rug. 456 00:39:57,920 --> 00:40:01,993 Ik ben nog nooit gearresteerd geweest. Er zal geen foto van mij rondgaan. 457 00:40:02,160 --> 00:40:05,516 En als er een signalement is kan alleen jij me daar aan koppelen. 458 00:40:05,680 --> 00:40:10,629 Als jij Liza in de steek laat… -Je snapt ook niets, hè? 459 00:40:10,800 --> 00:40:14,714 Voor jou moet alles goed of slecht zijn, anders word je gek. 460 00:40:14,880 --> 00:40:18,794 Ik hou van Liza. Ik laat haar nergens voor in de steek. 461 00:40:27,760 --> 00:40:29,080 Maar... 462 00:40:30,240 --> 00:40:33,596 ik ga niet de rest van m'n leven… 463 00:40:34,960 --> 00:40:38,635 Als een idioot zwoegen om rond te kunnen komen. 464 00:40:40,320 --> 00:40:42,470 Dat biedt geen toekomst. 465 00:40:42,640 --> 00:40:44,517 Bij Lyman... 466 00:40:44,680 --> 00:40:50,312 kan ik iemand zijn. Dan kan ik dingen gaan doen. Dat ga ik doen. 467 00:40:50,800 --> 00:40:54,316 Ongeacht wat het kost? -Precies. 468 00:40:55,440 --> 00:40:59,115 Doe maar niet zo zelfingenomen na wat jij hebt gedaan. 469 00:40:59,280 --> 00:41:03,319 Ik dacht dat ik iets deed voor Liza. Je hebt haar gebruikt. 470 00:41:03,480 --> 00:41:04,800 Niet waar. 471 00:41:05,680 --> 00:41:07,751 Ik heb jou gebruikt. 472 00:41:11,200 --> 00:41:13,476 Je hoeft nu alleen nog maar… 473 00:41:14,800 --> 00:41:16,711 Jezelf te beheersen. 474 00:41:17,520 --> 00:41:19,796 Dan blijft Liza gelukkig. 475 00:41:21,480 --> 00:41:24,950 En gedraag je niet als een heilig boontje. Je weet wat je bent. 476 00:42:03,800 --> 00:42:05,837 Daar is het. Flat 3-D. 477 00:42:06,000 --> 00:42:07,911 Pas op jezelf. Ik hou je gedekt. 478 00:42:18,440 --> 00:42:20,636 Mrs Cullen? 479 00:42:20,800 --> 00:42:22,950 Is Ted thuis? 480 00:42:23,920 --> 00:42:25,513 Ik ben Steve. 481 00:42:25,680 --> 00:42:28,240 Ik moest Ted bellen als ik in de stad was. 482 00:42:28,400 --> 00:42:30,789 Weet u waar ik hem kan vinden? -Momenteel niet. 483 00:42:30,960 --> 00:42:33,190 Hij is op zakenreis naar San Diego. 484 00:42:33,360 --> 00:42:37,991 San Diego. Dank u wel. -Graag gedaan. Tot ziens. 485 00:42:40,880 --> 00:42:45,670 Hij is naar San Diego, zegt ze. -Dan hadden we dat wel gehoord. 486 00:42:45,840 --> 00:42:48,036 Volgens mij loog hij. Ze lijkt me eerlijk. 487 00:42:48,200 --> 00:42:49,998 Net als haar zus zeker? 488 00:42:51,120 --> 00:42:55,114 Misschien snap ik vrouwen niet meer zo goed, maar er is nog niets beslist. 489 00:42:55,280 --> 00:42:58,750 Neem me niet kwalijk. Iedereen heeft zo z'n zwakke plekken. 490 00:42:58,920 --> 00:43:00,672 Maar ik heb een paar zere plekken. 491 00:43:00,840 --> 00:43:03,434 Zoals je verschuilen achter je insigne. 492 00:43:04,440 --> 00:43:06,192 Zou hij zich nog schuilhouden? 493 00:43:06,360 --> 00:43:09,193 Ja, en alleen Andrea kan hem naar buiten lokken. 494 00:43:09,360 --> 00:43:12,716 O'Brien wil niet dat ze wordt beschuldigd. 495 00:43:12,880 --> 00:43:15,998 Gaf O'Brien ons maar een gerechtelijk bevel. 496 00:43:16,160 --> 00:43:20,472 Of beter nog: Nam iemand haar maar mee uit eten. 497 00:43:27,200 --> 00:43:30,158 Fijn dat je toch met me mee uit wilde. 498 00:43:30,640 --> 00:43:32,472 Fijn dat je me vroeg. 499 00:43:36,080 --> 00:43:39,755 Rechercheur Keller? Telefoon voor u bij de afsprakenbalie. 500 00:43:39,920 --> 00:43:42,230 Dank u. Ben zo terug. 501 00:44:07,760 --> 00:44:12,709 Eindelijk zit het mee in de zaak- Cahill. De chauffeur is bekend. 502 00:44:12,880 --> 00:44:15,235 Die jij had gezien. Hij heet Ted Cullen. 503 00:44:15,800 --> 00:44:19,270 Z'n oude baas heeft hem omschreven. Daar kwam dat busje vandaan. 504 00:44:19,440 --> 00:44:22,034 Er wordt zo een opsporingsbericht uitgevaardigd. 505 00:44:22,200 --> 00:44:23,918 Mooi zo. 506 00:44:27,840 --> 00:44:32,835 Ik moet even naar het toilet. -Ga je gang. 507 00:44:49,840 --> 00:44:52,275 Pardon, is er nog een telefoon? 508 00:44:52,440 --> 00:44:56,195 Er hangt een openbare telefoon op het damestoilet, hier rechtdoor. 509 00:45:05,520 --> 00:45:07,511 Het kan nu elk moment gebeuren. 510 00:45:29,480 --> 00:45:33,360 Het nummer is 555-2178. 511 00:45:37,520 --> 00:45:39,113 Ik moet een adres hebben. 512 00:45:39,400 --> 00:45:44,474 Niets om jou aan te koppelen? Je hebt een busje gestolen bij je oude werk. 513 00:45:44,640 --> 00:45:48,076 Er is een opsporingsbevel voor je. Ze weten wie je bent. 514 00:45:48,240 --> 00:45:51,437 Het is een kwestie van tijd voordat ze jou aan mij koppelen. 515 00:45:51,840 --> 00:45:56,073 Luister naar me. Ga met Liza weg van hier. 516 00:45:56,440 --> 00:45:59,796 Je moet haar meenemen. Je kunt nooit meer voor haar terugkomen. 517 00:45:59,960 --> 00:46:04,033 Maak dat u wegkomt, meneer. Waar bent u mee bezig? 518 00:46:05,240 --> 00:46:08,551 Hoepel op. Ik roep de manager erbij, hoor. 519 00:46:09,040 --> 00:46:10,474 Dat hoeft niet. 520 00:46:11,480 --> 00:46:13,153 Het is in orde. 521 00:46:14,840 --> 00:46:17,036 De manager weet dat hij hier is. 522 00:46:23,600 --> 00:46:26,035 Kom op nou, Liza. 523 00:46:58,480 --> 00:47:00,198 Blijf staan, Cullen. 524 00:47:06,480 --> 00:47:08,198 Blijf staan. 525 00:47:08,720 --> 00:47:12,873 Goed. Niet meer. Niet schieten. 526 00:47:15,240 --> 00:47:19,199 Rechercheurs 81 aan centrale. Buena Vista 2149 is een code 4. 527 00:47:19,360 --> 00:47:22,318 Herhaal: code 4. Verdachte in hechtenis. 528 00:47:35,160 --> 00:47:36,958 Schuif eens op. 529 00:47:40,400 --> 00:47:42,311 Rijden maar, Bob. 530 00:48:06,360 --> 00:48:08,795 Steve Keller? -Jawel. 531 00:48:08,960 --> 00:48:10,951 Rechercheur Steve Keller? -Klopt. 532 00:48:11,200 --> 00:48:15,831 Gaat u naar Drea's hoorzitting? Ze vroeg of u wilde wegblijven. 533 00:48:18,400 --> 00:48:20,118 We hoeven er niet bij te zijn. 534 00:48:20,280 --> 00:48:23,557 Fijn. Wat gaat er gebeuren, denkt u? 535 00:48:25,480 --> 00:48:27,073 Ze zal worden ontslagen. 536 00:48:28,240 --> 00:48:30,072 En de rest? 537 00:48:31,440 --> 00:48:35,513 Ze wist niet dat ze Cahill zouden doden, maar dat is wel gebeurd. 538 00:48:35,680 --> 00:48:38,513 Daarmee is ze medeplichtig aan moord. 539 00:48:39,200 --> 00:48:41,840 Maar Larwin was gewapend. Hij begon met schieten. 540 00:48:42,000 --> 00:48:45,231 Ze zal wel kunnen bewijzen dat het uit noodweer was, maar... 541 00:48:48,240 --> 00:48:51,471 Ze zal lang moeten zitten. 542 00:48:51,920 --> 00:48:54,594 Ze zal ook veel hulp nodig hebben als ze vrijkomt. 543 00:48:56,080 --> 00:48:58,833 Ze probeerde m'n hele leven voor me te zorgen. 544 00:49:01,160 --> 00:49:03,310 Dan wordt het nu mijn beurt. 545 00:49:04,440 --> 00:49:06,158 Ik ga maar. 546 00:49:09,680 --> 00:49:12,069 Ik geloof dat ze ook aan jou dacht, hè? 547 00:49:14,320 --> 00:49:16,630 Jammer dat ze niet aan hen dacht. 548 00:49:20,480 --> 00:49:22,517 ALS EERBETOON AAN DE DIENDERS 549 00:49:22,680 --> 00:49:24,956 VAN SAN FRANCISCO DIE ZIJN GEVALLEN 550 00:49:25,120 --> 00:49:26,519 TIJDENS HUN DIENST 44027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.