All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e04 Before I Die
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:26,156
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,880
Met Karl Malden.
3
00:00:29,040 --> 00:00:32,032
En Michael Douglas.
4
00:00:41,520 --> 00:00:44,751
Met gaststerren:
5
00:00:50,280 --> 00:00:53,398
Speciale gastster:
6
00:00:59,160 --> 00:01:00,559
Deze aflevering:
7
00:01:38,360 --> 00:01:39,873
Joey?
8
00:01:40,040 --> 00:01:42,190
Zou je me een plezier willen doen?
9
00:01:42,360 --> 00:01:44,590
Wat dacht je? Dat weet je.
10
00:01:46,840 --> 00:01:50,993
Houd dit bij je voor me
tot na de rechtszaak, oké?
11
00:01:51,800 --> 00:01:54,189
Geen probleem. Nog iets anders?
12
00:01:54,640 --> 00:01:57,758
Nee. Berg het veilig op.
13
00:01:58,000 --> 00:02:00,594
Sully weet waar hij moet zijn
als ik het terug wil.
14
00:02:01,760 --> 00:02:03,319
Maak je geen zorgen.
15
00:02:03,480 --> 00:02:07,030
Als je zover bent,
hoef je er alleen maar om te vragen.
16
00:02:39,320 --> 00:02:41,391
Die incassolijsten
zijn vast bij Joey.
17
00:02:41,560 --> 00:02:42,675
Kijk of je ze kan krijgen.
18
00:02:42,840 --> 00:02:45,559
Met die lijsten
hebben we hem te pakken.
19
00:02:46,840 --> 00:02:49,400
Ik moet zo weer herladen.
20
00:02:58,680 --> 00:03:00,512
Er gebeurt iets, Murray.
Heb je het?
21
00:03:00,680 --> 00:03:01,795
Ja, ik heb het.
22
00:03:07,680 --> 00:03:09,717
Staat dat koffertje
dat hij droeg erop?
23
00:03:09,880 --> 00:03:13,396
Ja, daar heb ik op ingezoomd.
Daar gaan we prijzen mee winnen, pa.
24
00:03:30,040 --> 00:03:31,917
Hij gaat ervandoor, John.
25
00:03:43,320 --> 00:03:45,277
Inspecteur 73 aan het hoofdkwartier.
26
00:03:45,440 --> 00:03:49,070
Ik rijd in een surveillancewagen
achter een verdachte aan.
27
00:03:49,240 --> 00:03:51,709
Ik rijd nu zuidelijk op Third
vanaf 20th.
28
00:03:52,240 --> 00:03:54,516
Achtervolg een turquoise coupé...
29
00:03:54,680 --> 00:03:58,196
Californisch kenteken
883-Ida-Nellie-Baker.
30
00:03:58,360 --> 00:04:00,749
Verzoek assistentie.
31
00:04:00,920 --> 00:04:02,399
Erachteraan.
32
00:04:42,200 --> 00:04:44,077
Houd je vast, Murray.
33
00:06:32,320 --> 00:06:33,469
Blijf uit de buurt.
34
00:06:33,880 --> 00:06:35,314
Hij gaat eraan.
35
00:06:41,800 --> 00:06:43,074
Hij moet eruit.
36
00:06:43,240 --> 00:06:46,710
Dat gaat niet, hij ontploft.
-Ik moet dat koffertje hebben.
37
00:07:01,320 --> 00:07:02,958
Nee.
38
00:07:11,600 --> 00:07:13,113
Oké, hij heeft wat bewijs…
39
00:07:13,280 --> 00:07:15,157
Maar dat verklaart dat gedoe niet.
40
00:07:15,320 --> 00:07:17,550
Voor mij wel. Voor jou niet?
41
00:07:17,720 --> 00:07:20,189
Niet voor iemand
die dit werk al 32 jaar doet.
42
00:07:20,360 --> 00:07:23,318
Ik vond z'n gedrag gewoon
niet erg professioneel.
43
00:07:23,480 --> 00:07:25,278
Weet je hoe lang dit al speelt?
44
00:07:25,440 --> 00:07:26,999
Ik weet het.
-Anderhalf jaar.
45
00:07:27,160 --> 00:07:30,790
Hij ziet een cobra als Royce
al anderhalf jaar met liegen…
46
00:07:30,960 --> 00:07:33,349
Kopen en bedreigen
met elke aanklacht wegkomen.
47
00:07:33,520 --> 00:07:36,080
Jij zegt: 'De halsband moet
de goede maat hebben.'
48
00:07:36,240 --> 00:07:39,676
Fout. Helemaal fout, makker.
49
00:07:39,840 --> 00:07:41,990
Die omkoperij
met de drankvergunning?
50
00:07:42,160 --> 00:07:44,834
Ja.
-En dat valse pensioenfonds?
51
00:07:45,000 --> 00:07:47,594
En afgelopen zomer?
Die woekeraarzaak tegen hem.
52
00:07:47,760 --> 00:07:48,750
Helemaal rond, toch?
53
00:07:48,920 --> 00:07:50,831
Wat is daarmee gebeurd?
54
00:07:51,000 --> 00:07:53,879
De getuige smeerde hem.
Kom daar maar eens achter.
55
00:07:54,040 --> 00:07:57,670
Ik bedoel dat een oude rot
als John T. Connor…
56
00:07:57,840 --> 00:08:00,070
Denkt aan de gevolgen voor anderen.
57
00:08:00,240 --> 00:08:02,880
Hoe ze tegenover de wet staan,
en tegenover hem.
58
00:08:03,040 --> 00:08:04,030
Mike.
59
00:08:04,200 --> 00:08:05,395
Ben je er klaar voor?
60
00:08:06,440 --> 00:08:09,512
Sorry, ik moest een foto
laten maken, m'n ribben doen pijn.
61
00:08:09,680 --> 00:08:12,832
Van toen je tegen mij botste.
-Jij? Ik dacht 'n rugbyspeler.
62
00:08:13,000 --> 00:08:14,479
Ik begrijp jullie band.
63
00:08:14,640 --> 00:08:16,472
Hij heeft de hersens, ik de spieren.
64
00:08:16,640 --> 00:08:18,517
Ik wil snel naar de rechtbank.
65
00:08:18,680 --> 00:08:20,193
HĂ©, spierbal, je hoort hem.
66
00:08:20,360 --> 00:08:22,237
We brengen hem naar de rechtbank.
67
00:08:33,080 --> 00:08:36,072
Uw duidelijke minachting
voor het gerecht, Mr Royce...
68
00:08:36,240 --> 00:08:38,959
toont opnieuw aan
hoe licht u de regels opneemt.….
69
00:08:39,120 --> 00:08:41,031
Waar de rest van ons naar leeft.
70
00:08:41,200 --> 00:08:44,079
Als burger in deze gemeenschap
zegt m'n instinct…
71
00:08:44,600 --> 00:08:47,399
Dat deze zaak voor moet komen.
72
00:08:47,560 --> 00:08:50,120
Maar als rechter, Mr Capiello.…
73
00:08:50,280 --> 00:08:54,558
Moet ik zeggen dat ik
geen vertrouwen meer heb dat U.….
74
00:08:54,720 --> 00:08:56,438
Met aanvullend bewijs komt.
75
00:08:56,880 --> 00:08:58,678
U zou de officier moeten zeggen.…
76
00:08:58,840 --> 00:09:01,354
Dat hij in de toekomst
het bewijs moet hebben…
77
00:09:01,520 --> 00:09:05,150
Voor hij besluit de verdachte
opnieuw te vervolgen.
78
00:09:05,480 --> 00:09:08,836
De motie tot afwijzing is toegekend.
79
00:09:12,200 --> 00:09:14,840
Dus als dat koffertje
niet verbrand was…
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,911
Ik weet het niet.
81
00:09:29,880 --> 00:09:33,111
Wat is er gebeurd?
-Ik ben in de pan gehakt.
82
00:09:34,200 --> 00:09:36,430
Ja, maar ik wil weten
wat er is gebeurd.
83
00:09:36,600 --> 00:09:38,671
Je hebt het niet waargemaakt.
Je Kletst.
84
00:09:38,840 --> 00:09:40,797
Je zegt maar wat. Wat wil je horen?
85
00:09:40,960 --> 00:09:43,474
Hoor eens,
je hebt een tenlastelegging.
86
00:09:43,640 --> 00:09:47,031
Dat krijg je niet met kletsverhalen.
-Wie zegt dat? Jij?
87
00:09:47,200 --> 00:09:49,874
Wat weet jij nou?
Hoe weet jij wat er gebeurt…
88
00:09:50,040 --> 00:09:52,077
In deze stad,
elke keer dat je die…
89
00:09:52,240 --> 00:09:54,038
'Ik heb hem te pakken'-truc doet?
90
00:09:54,200 --> 00:09:58,717
Behalve dan dat hij het echt
voor elkaar kreeg.
91
00:09:59,720 --> 00:10:02,394
Hij is niet vals beschuldigd, vriend.
92
00:10:03,080 --> 00:10:04,832
Hij is schuldig. Is dat wat?
93
00:10:05,000 --> 00:10:07,833
Wie is dit? Nog zo'n grappenmaker...
94
00:10:08,000 --> 00:10:10,196
van de politie?
95
00:10:12,360 --> 00:10:15,432
Geef maar toe, Capiello.
Je verpestte het. Het is mislukt.
96
00:10:15,600 --> 00:10:17,557
Als je het echt weten wilt.
97
00:10:17,720 --> 00:10:19,154
Jij had genoeg bewijs om
98
00:10:19,320 --> 00:10:20,879
iemand van school te sturen.
99
00:10:21,040 --> 00:10:22,519
En veel geklets over meer.
100
00:10:22,680 --> 00:10:24,796
En je timing, Connor, die is geweldig.
101
00:10:24,960 --> 00:10:27,952
Ze willen net
een bijzondere aanklager benoemen.…
102
00:10:28,120 --> 00:10:30,191
En dan zeg jij: 'HĂ©, moet je kijken.'
103
00:10:30,360 --> 00:10:31,714
't Kwam voor de rechter...
104
00:10:31,880 --> 00:10:33,712
we deden ons trucje en dat was het.
105
00:10:33,880 --> 00:10:36,394
Nu is de zaak net een farce, Connor.
106
00:10:36,560 --> 00:10:38,597
Politiek. Het had wat kunnen worden...
107
00:10:38,760 --> 00:10:41,434
en deze sukkel geloofde je,
maar het lukte je niet.
108
00:10:41,600 --> 00:10:44,240
Ik pak Royce nooit meer op
met zo'n agent.…
109
00:10:44,400 --> 00:10:47,472
Die m'n zaak verpest.
-Maar je kreeg een aanklacht.
110
00:10:50,160 --> 00:10:51,150
Kom op, John.
111
00:10:51,320 --> 00:10:53,880
Hij is gewoon een wijsneus.
Hij trekt wel weer...
112
00:10:54,040 --> 00:10:55,110
HĂ©.
113
00:10:55,280 --> 00:10:58,875
HĂ©, gaat het?
-Ja.
114
00:11:03,160 --> 00:11:05,071
Alleen een beetje duizelig.
115
00:11:05,520 --> 00:11:10,196
Ik denk dat het vanmorgen
harder aankwam dan ik dacht.
116
00:11:10,640 --> 00:11:13,029
Weet je het zeker?
-Ja, het gaat wel.
117
00:11:15,040 --> 00:11:16,189
Geloof ik.
118
00:11:19,240 --> 00:11:22,517
Mr Connor, u heeft
wat we noemen een aneurysma.
119
00:11:22,680 --> 00:11:25,274
Dat is een soort ballonnetje…
120
00:11:25,440 --> 00:11:27,431
Dat optreedt als de wand
van een ader…
121
00:11:27,600 --> 00:11:28,795
Wat te dun wordt.
122
00:11:28,960 --> 00:11:31,634
Een ballon? Niet best, hè?
123
00:11:32,120 --> 00:11:33,155
Nee, dat is niet best.
124
00:11:36,000 --> 00:11:38,674
Ik had niet moeten komen
voor die röntgenfoto's.
125
00:11:38,840 --> 00:11:41,878
Wat gaan we eraan doen?
-We kunnen opereren.
126
00:11:42,040 --> 00:11:43,439
Het probleem is...
127
00:11:43,600 --> 00:11:47,230
dat uw ballonnetje
allang verwijderd had moeten worden.
128
00:11:47,400 --> 00:11:48,595
Het is vergevorderd.
129
00:11:48,760 --> 00:11:53,118
En het zit in een deel
dat moeilijk te bereiken is.
130
00:11:53,280 --> 00:11:55,351
Als u niet kunt opereren, is dat zo.
131
00:11:55,520 --> 00:11:57,431
Ik Zei niet dat het niet kan.
132
00:11:57,600 --> 00:12:01,594
Ik probeer uit te leggen
welke risico's eraan zitten.
133
00:12:01,760 --> 00:12:04,752
Ik heb de foto laten zien.…
134
00:12:04,920 --> 00:12:07,958
Aan twee vooraanstaande chirurgen,
Mr Connor.
135
00:12:09,040 --> 00:12:11,919
En?
-De risico's stonden hen niet aan.
136
00:12:14,360 --> 00:12:15,634
Wat is het alternatief?
137
00:12:17,840 --> 00:12:20,116
Ik ben bang
dat er niet veel anders is.
138
00:12:22,120 --> 00:12:24,316
Wat probeert u me te vertellen?
139
00:12:24,800 --> 00:12:28,680
Het is waarschijnlijk dat
dat ballonnetje waar ik het over had...
140
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
vroeger of later zal knappen.
141
00:12:35,920 --> 00:12:36,910
En dan?
142
00:12:40,480 --> 00:12:41,550
Ga je daar dood aan?
143
00:12:43,200 --> 00:12:44,520
Ja. Vrijwel meteen.
144
00:12:49,320 --> 00:12:51,470
Lieve hemel.
145
00:13:00,760 --> 00:13:02,353
Vroeg of laat, zei u.
146
00:13:02,960 --> 00:13:05,634
Het zou een paar maanden
kunnen duren.
147
00:13:05,800 --> 00:13:08,713
Eerlijk gezegd
zou het elk moment kunnen gebeuren.
148
00:13:09,720 --> 00:13:13,350
U had het over opereren. Ik bedoel.…
149
00:13:14,520 --> 00:13:17,273
Als u mij was,
wat zou u dan doen? Opereren?
150
00:13:17,440 --> 00:13:19,750
Eerlijk gezegd, als ik het was…
151
00:13:22,080 --> 00:13:25,198
Zou ik genieten van de tijd
die me nog rest.
152
00:13:29,920 --> 00:13:30,910
Voor ik doodga.
153
00:14:27,240 --> 00:14:29,516
Eerlijk gezegd, als ik het was...
154
00:14:30,040 --> 00:14:34,034
zou ik genieten van de tijd
die me nog rest.
155
00:15:38,200 --> 00:15:40,953
Welkom AL
OVERWINNEN IS ZOET
156
00:15:53,000 --> 00:15:56,118
Hé. Goed, hè? Kom op, lieverd.
157
00:15:56,280 --> 00:15:58,032
Geef het kaartje even.
158
00:16:05,320 --> 00:16:07,789
Sully, je hebt een uurtje of twee.
159
00:16:07,960 --> 00:16:09,951
Ga naar het noorden,
controleer plekken 1 en 3.
160
00:16:10,120 --> 00:16:12,031
Kijk of..
-Hier, AL
161
00:16:59,800 --> 00:17:01,598
Toen reed hij weg in z'n auto.
162
00:17:01,760 --> 00:17:04,115
Toen ik weer keek zag ik dat Sully…
163
00:17:04,280 --> 00:17:06,317
God hebbe z'n ziel,
neergeschoten was.
164
00:17:06,480 --> 00:17:07,515
Vreselijk.
165
00:17:07,680 --> 00:17:09,079
Dit heb ik al verteld.
166
00:17:09,240 --> 00:17:11,117
U kunt de auto niet beschrijven?
167
00:17:11,280 --> 00:17:12,998
Nieuw, oud, donker, licht?
168
00:17:13,160 --> 00:17:14,992
Ik kan u niet helpen, inspecteur...
169
00:17:15,160 --> 00:17:17,117
Wat was uw naam ook alweer?
170
00:17:20,120 --> 00:17:21,394
Stone.
171
00:17:21,560 --> 00:17:24,120
O ja, Stone.
172
00:17:24,400 --> 00:17:27,711
Ik Zei al, inspecteur Stone,
ik kan u niets vertellen…
173
00:17:27,880 --> 00:17:30,349
Maar ik wil u zeggen,
en ook uw collega's...
174
00:17:30,520 --> 00:17:32,591
dat ik waardeer wat u doet.
175
00:17:32,760 --> 00:17:36,276
Men kan niet zomaar schieten
op onze invloedrijke inwoners.
176
00:17:37,600 --> 00:17:41,070
Wilt u zeggen dat.…
die schutter mij wilde doden?
177
00:17:41,240 --> 00:17:43,390
Daar heb ik wel aan gedacht.
178
00:17:43,560 --> 00:17:46,029
U niet?
-Totaal niet, nee.
179
00:17:46,200 --> 00:17:49,511
Ik ben wel benieuwd waarom
uw chauffeur een wapen draagt.
180
00:17:49,680 --> 00:17:50,750
Is dat zo dan?
181
00:17:51,600 --> 00:17:52,590
Hij had een holster.
182
00:17:53,560 --> 00:17:55,949
Ik begreep dat er
geen wapen gevonden was.
183
00:17:56,120 --> 00:17:58,031
Weet u van
de twee gebruikte patronen?
184
00:17:58,200 --> 00:18:02,797
Twee? Ik zou bijna zweren
dat die vent maar één keer schoot.
185
00:18:02,960 --> 00:18:03,950
Dat is ook zo.
186
00:18:04,120 --> 00:18:05,713
Het waren andere kalibers.
187
00:18:05,880 --> 00:18:09,839
Dat bedoelen ze met
onbetrouwbare ooggetuigen.
188
00:18:10,000 --> 00:18:12,196
Wie zijn uw vijanden?
189
00:18:12,360 --> 00:18:13,714
Ik heb geen vijanden.
190
00:18:13,880 --> 00:18:15,314
Niet mensen die u haten...
191
00:18:15,480 --> 00:18:17,357
maar die u willen vermoorden.
192
00:18:18,920 --> 00:18:22,311
Ik weet niet beter
of ik ben Mr Snoezig.
193
00:18:24,080 --> 00:18:25,400
U hoort nog van me.
194
00:18:25,560 --> 00:18:28,200
Ja, mooi, graag. Ik reken erop.
195
00:18:33,840 --> 00:18:37,310
Heb je die agent aangegeven?
-Ik heb niets verteld.
196
00:18:37,520 --> 00:18:39,955
Dat betekent niet
dat hij rond mag lopen.
197
00:18:40,120 --> 00:18:42,509
Maar Al, een agent?
-Nou en?
198
00:18:42,680 --> 00:18:44,273
Krijgen die geen ongelukken?
199
00:18:44,440 --> 00:18:46,909
Hoe heet u ook alweer?
-Die vond je goed, hè?
200
00:18:47,080 --> 00:18:48,912
Hij windt er geen doekjes om.
201
00:18:49,080 --> 00:18:50,559
Ik mag hem ook niet zo.
202
00:18:50,720 --> 00:18:52,472
Wees objectief, weet je nog?
203
00:18:52,640 --> 00:18:53,914
Ja, ik weet het.
204
00:18:54,080 --> 00:18:56,117
Het is raar, als je erover nadenkt.
205
00:18:56,280 --> 00:18:58,078
Wie er ook op Royce schiet…
206
00:18:58,240 --> 00:19:00,993
Bewijst ons een dienst,
en wij pakken hem op.
207
00:19:01,160 --> 00:19:03,310
Nu weet je waarom
John T. zo kwaad was.
208
00:19:03,480 --> 00:19:05,790
Wacht eens even.
Met hem moeten we praten.
209
00:19:05,960 --> 00:19:07,553
Hij kent Royce's vijanden.
210
00:19:07,720 --> 00:19:08,755
Geen kans.
211
00:19:08,920 --> 00:19:11,389
John T. had het bewijs
tegen Royce verzameld.
212
00:19:11,560 --> 00:19:13,995
Klopt. Maar hij is er niet
om ons te helpen.
213
00:19:14,160 --> 00:19:15,480
Waar is hij dan?
214
00:19:15,640 --> 00:19:17,597
Moest naar Portland.
Iets met familie.
215
00:19:17,760 --> 00:19:19,637
Heb je z'n nummer?
-Hij zou bellen...
216
00:19:19,800 --> 00:19:22,679
zodra hij aankwam.
Niemand heeft nog wat gehoord.
217
00:19:40,400 --> 00:19:42,869
Kom hier, ik heb je.
218
00:19:49,360 --> 00:19:51,431
Herinner je je Yosemite, Ro?
219
00:19:51,600 --> 00:19:54,274
Ja. Elke minuut nog.
220
00:19:55,440 --> 00:19:58,512
Dat was leuk. Ik was daar zo gelukkig.
221
00:19:59,600 --> 00:20:01,796
Waarom wist ik het toen niet?
222
00:20:02,840 --> 00:20:05,958
Omdat het zo is, daarom.
223
00:20:30,320 --> 00:20:33,915
Wat is er, John?
-Wat? Niets.
224
00:20:34,280 --> 00:20:37,511
Ik zeg alleen dat ik het goed had,
zonder dat ik het wist.
225
00:20:37,760 --> 00:20:39,592
Wat is daar mis mee?
-Kom op.
226
00:20:39,760 --> 00:20:41,592
Je zegt dat het je spijt.
-Nee.
227
00:20:41,760 --> 00:20:44,752
Of zoiets. Jawel.
Je bent me niets schuldig.
228
00:20:44,920 --> 00:20:48,117
Jij zei: 'Laten we trouwen.'
en ik zei: Goed idee.
229
00:20:48,960 --> 00:20:49,950
Ik wist wat ik deed.
230
00:20:50,120 --> 00:20:52,760
Ja, ook toen je bij me wegging.
231
00:20:52,920 --> 00:20:55,309
Dat is het slimste wat je ooit deed.
232
00:20:56,520 --> 00:20:59,751
Is dat zo?
-Ja, dat is zo.
233
00:21:03,440 --> 00:21:06,398
Kom op. Gooi het eruit.
234
00:21:06,560 --> 00:21:07,959
Kom op, vertel het.
235
00:21:09,280 --> 00:21:11,954
Je bent me er een, Ro.
236
00:21:12,880 --> 00:21:14,757
Wat ik je wil vertellen…
237
00:21:14,920 --> 00:21:19,949
AI die keren dat ik niet kwam opdagen
en je niet belde?
238
00:21:20,600 --> 00:21:22,830
Dat had niets met jou te maken.
239
00:21:23,000 --> 00:21:24,274
Nooit een andere vrouw.
240
00:21:26,120 --> 00:21:29,112
Waarom?
-Wat bedoel je?
241
00:21:29,280 --> 00:21:30,839
Waarom vertel je dat nu?
242
00:21:33,240 --> 00:21:35,959
Ach, ik wilde het gewoon vertellen.
243
00:21:38,320 --> 00:21:41,233
Ik wist dat er geen andere vrouw was.
244
00:21:41,400 --> 00:21:44,677
Ik wist dat er een baan was en ik.
In die volgorde.
245
00:21:44,840 --> 00:21:46,319
Dat wist ik.
246
00:21:52,040 --> 00:21:53,269
Vertel het me.
247
00:21:53,440 --> 00:21:56,273
Vertel het me toch.
248
00:22:00,800 --> 00:22:02,677
HĂ©, ik moet weer gaan werken.
249
00:22:02,840 --> 00:22:05,036
Ik kan niet blijven…
-Ga mee naar huis.
250
00:22:05,200 --> 00:22:06,679
Kom op.
-Nee, weet je wat…
251
00:22:06,840 --> 00:22:09,309
Ik kom vanavond eten,
dan maken we het gezellig.
252
00:22:09,480 --> 00:22:10,993
Nee, ga nu mee.
-Nee.
253
00:22:11,160 --> 00:22:12,559
Ik moet iets doen.
254
00:22:12,720 --> 00:22:14,393
Blijf hier, ik haal de auto.
255
00:22:14,560 --> 00:22:17,074
Ik ga mee.
-Blijf hier.
256
00:22:17,240 --> 00:22:19,390
Ik haal de auto. Ik ben zo terug.
257
00:22:21,520 --> 00:22:23,238
Wat is er aan de hand?
258
00:22:52,280 --> 00:22:53,679
Johnny.
259
00:22:58,200 --> 00:23:00,396
John. Johnny.
260
00:23:00,600 --> 00:23:02,591
John.
-De auto.
261
00:23:02,760 --> 00:23:06,390
Is de auto weg?
-Ja. Ben je in orde?
262
00:23:06,560 --> 00:23:09,029
Johnny, blijf liggen.
263
00:23:10,560 --> 00:23:14,315
O, god. John.
264
00:23:14,480 --> 00:23:15,914
Het gaat wel.
-Rustig aan.
265
00:23:16,080 --> 00:23:17,878
Ik bel de ambulance.
-Het gaat wel.
266
00:23:18,040 --> 00:23:19,997
Maar je bent gewond.
-Niets doen.
267
00:23:20,160 --> 00:23:21,798
Hoor je wat ik zeg?
268
00:23:22,120 --> 00:23:23,679
Ik heb niets.
269
00:23:28,920 --> 00:23:33,676
Eens kijken. Ik heb uw naam,
adres, leeftijd, woonplaats.
270
00:23:33,840 --> 00:23:36,309
Heeft u wel eens een misdrijf begaan?
271
00:23:36,480 --> 00:23:37,879
Nee.
272
00:23:38,240 --> 00:23:40,709
Psychische aandoeningen gehad?
273
00:23:40,880 --> 00:23:42,473
Nee.
274
00:23:44,960 --> 00:23:46,394
Die is mooi, hè?
275
00:23:46,560 --> 00:23:49,712
Eén van de krachtigste lichte wapens.
276
00:23:49,880 --> 00:23:53,714
Hoeveel kostte deze?
-Driehonderd dollar, plus BTW.
277
00:23:54,680 --> 00:23:57,559
Oké. Doe er maar
een doos patronen bij.
278
00:24:27,600 --> 00:24:31,434
Je moet het Royce nageven.
Hij geeft ze een stijlvol afscheid.
279
00:24:31,760 --> 00:24:35,799
Ik dacht dat de Maffe Rus
gestopt was, en de stad uit.
280
00:24:36,920 --> 00:24:38,718
En daar heb je Snelle Freddie.
281
00:24:43,040 --> 00:24:45,156
Die aan het einde daar is Mammalakis.
282
00:24:45,320 --> 00:24:46,958
Gokken en prostitutie.
283
00:24:47,120 --> 00:24:49,236
Hij en Royce hadden een soort vete.
284
00:24:49,400 --> 00:24:50,390
Hoe erg?
285
00:24:50,560 --> 00:24:52,119
Ze gaan vast niet schieten.…
286
00:24:52,280 --> 00:24:53,793
Maar je weet het maar nooit.
287
00:24:53,960 --> 00:24:56,349
Die ouwe John T. wordt woest
als een jonkie.…
288
00:24:56,520 --> 00:24:57,954
Royce eerder pakt dan hij.
289
00:24:58,120 --> 00:24:59,110
Dat valt wel mee.
290
00:24:59,280 --> 00:25:00,759
Als Ahabs witte walvis…
291
00:25:00,920 --> 00:25:02,513
Die een visser toen ving.
292
00:25:02,680 --> 00:25:05,877
Dat is erg.
-Nogal, ja.
293
00:25:06,320 --> 00:25:08,755
Wacht eens. Zet eens stil?
294
00:25:08,920 --> 00:25:10,433
Ja, hier.
295
00:25:10,600 --> 00:25:11,874
Wat?
-Weet ik niet.
296
00:25:12,040 --> 00:25:15,590
Spoel eens terug?
-Oké, daar gaat ie.
297
00:25:15,760 --> 00:25:19,435
Nu laten lopen. Daar.
Zie je hem in de auto?
298
00:25:19,600 --> 00:25:22,433
Nee, dat is te ver. Spoel eens terug.
299
00:25:25,360 --> 00:25:26,919
Stilzetten.
300
00:25:28,800 --> 00:25:32,270
Daar.
-Wat doet hij daar?
301
00:25:32,440 --> 00:25:34,272
Dat is hem. Dat is John T.
302
00:25:37,240 --> 00:25:38,674
Hij was toch in Portland?
303
00:25:38,840 --> 00:25:41,070
Een ziek familielid, toch?
304
00:25:41,520 --> 00:25:44,751
Z'n zus. Hij belde me,
zei dat hij op het vliegveld was.
305
00:25:44,920 --> 00:25:48,276
Ze moest naar 't ziekenhuis.
-Dan kan hij daar niet zijn.
306
00:25:48,440 --> 00:25:50,158
Maar hij is er wel.
307
00:25:54,640 --> 00:25:57,075
Bel hem eens.
-Ja.
308
00:26:01,400 --> 00:26:02,913
Niks mis met je ogen, makker.
309
00:26:03,080 --> 00:26:05,435
Maar je wou nu dat ik bijziend was.
310
00:26:05,600 --> 00:26:08,160
Ik begrijp niet
waarom ik hem niet zag.
311
00:26:08,920 --> 00:26:12,470
Omdat jij op de begrafenis lette,
niet op een geparkeerde auto.
312
00:26:16,480 --> 00:26:17,879
Hij is er niet.
313
00:26:19,320 --> 00:26:20,833
Murray.
314
00:26:55,840 --> 00:26:57,274
HĂ©.
315
00:26:57,880 --> 00:26:59,791
Wat is dit, politiebewaking?
316
00:26:59,960 --> 00:27:02,520
Hoe was het in Portland?
-Goed, voor eenden.
317
00:27:02,680 --> 00:27:05,513
Ik heb liever mist dan regen.
-Schei uit, John.
318
00:27:05,960 --> 00:27:08,395
Stond je gisteren soms
niet bij de kerk?
319
00:27:10,360 --> 00:27:12,033
Ja, dat was ik. Hoe wist je dat?
320
00:27:12,200 --> 00:27:14,794
Dat is een lang verhaal.
321
00:27:14,960 --> 00:27:19,272
Maar de clou is dat ik er samen met
de halve afdeling achter kwam.
322
00:27:19,560 --> 00:27:21,073
We waren aan het filmen.
323
00:27:21,240 --> 00:27:22,913
Toen we de beelden bekeken…
324
00:27:23,080 --> 00:27:26,357
En ik de beroemdheden aanwees,
zag ik m'n partner.
325
00:27:26,520 --> 00:27:28,875
Die zat daar alsof hij erbij hoorde.
326
00:27:29,040 --> 00:27:31,793
Ik stond op het bureau
met m'n bek halfopen...
327
00:27:31,960 --> 00:27:33,997
uit te leggen wat ik niet wist.
328
00:27:34,160 --> 00:27:37,073
Is dat het? Ben je daar zo kwaad over?
329
00:27:37,240 --> 00:27:38,389
Ik werd boos, ja...
330
00:27:38,560 --> 00:27:41,678
maar dat is niet wat me nu dwars zit.
331
00:27:43,480 --> 00:27:46,233
Je was niet van plan
het te vertellen, toch?
332
00:27:46,720 --> 00:27:48,631
Wat is er aan de hand, John?
333
00:27:48,800 --> 00:27:49,949
Zeg jij het maar.
334
00:27:50,120 --> 00:27:52,270
Heb ik overal goedkeuring voor nodig?
335
00:27:52,440 --> 00:27:56,274
Ik kwam terug, hoorde van
de begrafenis en ben er langs gegaan.
336
00:27:57,240 --> 00:27:59,880
Kom op. Je hebt het tegen mij.
337
00:28:00,040 --> 00:28:04,079
Dat maak je iemand anders maar wijs,
maar mij niet, oké?
338
00:28:04,240 --> 00:28:06,754
Je ging alleen
omdat je mij er niet bij wilde.
339
00:28:06,920 --> 00:28:09,560
Ik vraag alleen: waarom niet?
340
00:28:10,840 --> 00:28:12,274
Dit zijn jouw zaken niet.
341
00:28:12,760 --> 00:28:14,353
Zijn mijn zaken niet?
342
00:28:14,520 --> 00:28:16,750
Ik blijf leven
omdat ik weet wat jij doet…
343
00:28:16,920 --> 00:28:18,991
Hoe je het doet en wanneer.
344
00:28:19,160 --> 00:28:21,674
Als ik daar niet op kan rekenen
is het klaar.
345
00:28:22,640 --> 00:28:24,790
Dat was wat je
als eerste tegen mij zei…
346
00:28:24,960 --> 00:28:27,076
Toen ik je partner werd.
347
00:28:27,240 --> 00:28:29,231
Voor ik je een hand gaf.
348
00:28:29,400 --> 00:28:31,835
Na al die jaren…
349
00:28:32,600 --> 00:28:34,477
Heb ik recht op de waarheid.
350
00:28:35,960 --> 00:28:38,031
Ik vertel je altijd de waarheid.
351
00:28:39,200 --> 00:28:40,918
Dit zijn jouw zaken niet.
352
00:28:41,080 --> 00:28:42,514
Heb ik 't verpest met Royce?
353
00:28:42,680 --> 00:28:44,910
Heb ik iets gedaan? Iets gemist? Wat?
354
00:28:45,080 --> 00:28:47,640
Het heeft niets met jou te maken.
355
00:28:48,240 --> 00:28:50,800
Ik moet dit alleen doen.
356
00:28:52,280 --> 00:28:55,636
En daar laat je het bij?
-Daar moet jij het bij laten.
357
00:29:01,160 --> 00:29:03,470
Dat pik ik alleen van jou.
Dat weet je.
358
00:29:08,240 --> 00:29:10,072
Ik ben op het bureau.
359
00:29:24,800 --> 00:29:26,518
Ongelofelijk.
360
00:29:26,680 --> 00:29:28,239
Je ziet er goed uit, Rosemary.
361
00:29:28,400 --> 00:29:30,357
O, Mike.
362
00:29:30,520 --> 00:29:33,239
Dat is lang geleden.
-Dat is het zeker.
363
00:29:33,400 --> 00:29:35,789
Je ziet mensen die je wilt zien
te weinig.….
364
00:29:35,960 --> 00:29:37,871
En die je niet wilt zien te veel.
365
00:29:38,040 --> 00:29:39,030
Dat is waar.
366
00:29:39,200 --> 00:29:43,717
Bovendien wilde ik John T.
niet jaloers maken.
367
00:29:44,280 --> 00:29:47,238
Dat zou je niet lukken.
-Heb je hem pas nog gezien?
368
00:29:48,600 --> 00:29:50,671
Je weet het, hè, Mike?
369
00:29:54,680 --> 00:29:57,035
Ik ben buiten als je me zoekt.
370
00:30:04,800 --> 00:30:08,555
Ik dacht de hele ochtend
dat alleen ik wist dat…
371
00:30:09,000 --> 00:30:11,037
Hoeveel heeft hij je verteld?
372
00:30:11,920 --> 00:30:14,150
Hij wilde me niets vertellen.
373
00:30:15,160 --> 00:30:16,912
Ik had voor hem gekookt.
374
00:30:17,360 --> 00:30:20,910
Gisteren?
-Ja.
375
00:30:21,480 --> 00:30:23,835
Wat is er gisteren nog meer gebeurd?
376
00:30:26,960 --> 00:30:30,999
Tijdens het koken bleef hij
lachen en grapjes maken.
377
00:30:32,720 --> 00:30:35,280
Maar iedereen
die hem zo goed kent als ik..
378
00:30:35,440 --> 00:30:37,875
Had geweten dat er iets niet klopte.
379
00:30:39,640 --> 00:30:42,359
Later begon hij te trillen.
380
00:30:43,720 --> 00:30:45,996
Alsof hij het koud had.
381
00:30:46,680 --> 00:30:48,717
Hij huilde.
382
00:30:48,880 --> 00:30:53,078
Ik hield hem vast,
zei dat ik van hem hield.
383
00:30:53,240 --> 00:30:55,197
Omdat hij huilde.
384
00:30:55,840 --> 00:30:58,116
Huilen is menselijk.
385
00:30:58,280 --> 00:31:00,510
En delen is menselijk.
386
00:31:00,960 --> 00:31:04,396
Toen vertelde hij me dat hij doodgaat.
387
00:31:10,800 --> 00:31:12,791
Wacht eens even.
388
00:31:13,480 --> 00:31:15,153
Wat bedoel je, dat hij doodgaat?
389
00:31:17,480 --> 00:31:20,916
Wist je niet…
-Nee, ik wist het niet.
390
00:31:21,880 --> 00:31:23,473
Ik had m'n mond moeten houden.
391
00:31:23,640 --> 00:31:25,711
Wat is er met hem?
Waarom gaat hij dood?
392
00:31:25,880 --> 00:31:28,440
Je kunt hem niet helpen.
Laat hem maar met rust.
393
00:31:28,600 --> 00:31:30,830
Het komt wel goed.
Ik breng je naar huis.
394
00:31:31,000 --> 00:31:32,035
Ik wil niet naar huis.
395
00:31:32,200 --> 00:31:34,350
Weet je het zeker?
-Ik ben liever hier.
396
00:31:34,520 --> 00:31:37,433
Mike, je kwam hier
met een reden. Welke?
397
00:31:37,800 --> 00:31:39,598
Wat was de reden?
398
00:31:39,800 --> 00:31:41,598
Hij gedroeg zich vreemd.
399
00:31:41,760 --> 00:31:45,116
Ik kon m'n vinger er niet op leggen,
begreep het niet…
400
00:31:49,440 --> 00:31:52,876
Nu wel. Absoluut.
401
00:31:53,800 --> 00:31:57,316
Sorry. Ik houd contact, Ro.
402
00:32:01,000 --> 00:32:02,513
Johnny.
403
00:32:09,240 --> 00:32:10,753
Stap uit.
404
00:32:11,160 --> 00:32:12,673
Neem een taxi naar 't bureau.
405
00:32:12,840 --> 00:32:14,990
Vertel wie er dan ook dienst heeft…
406
00:32:15,160 --> 00:32:17,276
Dat ze Royce dag en nacht
moeten bewaken.
407
00:32:17,440 --> 00:32:19,272
Wat?
-Ik vertel het later.
408
00:32:19,440 --> 00:32:20,919
O ja, geef dit door:
409
00:32:21,080 --> 00:32:24,277
als iemand John T. ziet,
wil ik het weten.
410
00:32:26,880 --> 00:32:28,393
Taxi.
411
00:32:51,160 --> 00:32:52,912
Hallo, John.
412
00:32:53,120 --> 00:32:55,270
Hoi, Mike. Alles goed?
-Ga je verhuizen?
413
00:32:55,440 --> 00:32:58,717
Nee, ik breng die kleren
naar het Leger.
414
00:32:58,880 --> 00:33:01,030
Je weet hoe het zich ophoopt.
415
00:33:01,200 --> 00:33:02,190
Is er iets?
416
00:33:02,360 --> 00:33:04,636
Ik sprak al met Murray
over vanochtend.
417
00:33:04,800 --> 00:33:07,952
Het bleek niet zo slecht te gaan
met m'n zus als ze dachten.
418
00:33:08,120 --> 00:33:10,509
Ik heb een verpleegster
voor haar ingehuurd.
419
00:33:10,680 --> 00:33:12,432
En jij, John? Hoe gaat het?
420
00:33:13,120 --> 00:33:16,112
Prima. Geen klachten.
421
00:33:16,920 --> 00:33:20,959
Hoe bedoel je?
-Ik heb Rosemary gesproken.
422
00:33:21,120 --> 00:33:23,873
Je schijnt het maffe idee te hebben
dat je doodgaat.
423
00:33:26,520 --> 00:33:27,635
Maf idee?
424
00:33:31,640 --> 00:33:33,392
Het klopt, Mike, ik weet het.
425
00:33:34,840 --> 00:33:36,239
Wat weet je? Ben je arts?
426
00:33:36,400 --> 00:33:38,755
Ik heb er één gezien.
-Ga naar een specialist.
427
00:33:38,920 --> 00:33:41,594
Heb ik gedaan.
Denk je dat ik stom ben, Mike?
428
00:33:41,760 --> 00:33:44,354
Ik stel je woorden op prijs...
429
00:33:45,880 --> 00:33:49,396
maar dat ding, geen twijfel mogelijk.
430
00:33:52,920 --> 00:33:53,955
Wat erg, John.
431
00:33:55,800 --> 00:33:58,997
Het grappige is,
toen m'n vader stierf…
432
00:33:59,440 --> 00:34:02,910
Was het 't moeilijkst
op z'n spullen achteraf op te ruimen.
433
00:34:03,080 --> 00:34:04,991
Weet je, al die kleren, en…
434
00:34:05,160 --> 00:34:07,834
Dus ik wilde er vanaf.…
435
00:34:14,280 --> 00:34:18,239
En daarna ga ik misschien jagen.
436
00:34:18,400 --> 00:34:21,631
Dat wilde ik altijd al doen,
maar het kwam er niet van.
437
00:34:26,200 --> 00:34:27,474
John.
438
00:34:28,440 --> 00:34:31,034
Ik wou je vragen
naar die schietpartij van laatst.
439
00:34:31,200 --> 00:34:34,716
Royce's bodyguard.
-O, zit jij daarop?
440
00:34:35,120 --> 00:34:37,316
Sullivan afmaken?
Dat kan iedereen zijn.
441
00:34:37,920 --> 00:34:40,753
Ik denk dat hij Royce zocht.
Sullivan stond in de weg.
442
00:34:42,040 --> 00:34:45,032
Zou kunnen.
-Waar was jij?
443
00:34:46,520 --> 00:34:49,956
Wat is dat voor een vraag?
-Een klotevraag.
444
00:34:50,640 --> 00:34:52,278
Ik haat hem.
445
00:34:53,880 --> 00:34:55,314
Maar ik..
446
00:34:56,600 --> 00:34:59,194
Ik moet de kogels
uit jouw wapen vergelijken..
447
00:34:59,360 --> 00:35:01,715
Met die ze uit Sullivan haalden.
448
00:35:02,600 --> 00:35:04,432
Mike.
449
00:35:04,600 --> 00:35:05,999
Zo is het.
450
00:35:09,720 --> 00:35:11,393
Oké.
451
00:35:11,880 --> 00:35:16,477
Ik heb op Royce geschoten. Nou en?
Hij is smerig, zonder enig respect.
452
00:35:16,640 --> 00:35:20,838
Als ik tijd had zou ik hem de bak
in gooien, maar dat heb ik niet.
453
00:35:21,000 --> 00:35:24,595
Iemand zal het wel doen.
-Dat weet ik niet zeker, begrijp je?
454
00:35:24,760 --> 00:35:27,434
Ik neem het risico niet.
Ik ga hem vermoorden.
455
00:35:27,600 --> 00:35:30,035
Dat vind ik het minste
wat ik kan doen.
456
00:35:30,200 --> 00:35:32,760
En ik denk dan:
wie heeft er niets te verliezen?
457
00:35:32,920 --> 00:35:34,433
Mike, er zit wat in.
458
00:35:34,600 --> 00:35:37,319
Kom op.
Zeg gewoon dat je me niet kon vinden.
459
00:35:37,480 --> 00:35:40,791
Dan doe ik het, en lever ik me over
aan jou. Echt waar.
460
00:35:41,240 --> 00:35:42,833
Wat vind je ervan?
461
00:35:43,280 --> 00:35:44,759
Dwing me niet te antwoorden.
462
00:35:46,680 --> 00:35:48,114
Ja.
463
00:35:49,000 --> 00:35:51,389
Het is ook stom, toch?
464
00:35:53,120 --> 00:35:55,157
Je bent een goede agent, Mike.
465
00:36:27,160 --> 00:36:29,071
We gaan ervan uit dat het waar is.
466
00:36:29,240 --> 00:36:32,119
Ik geloof het niet, maar goed.
467
00:36:32,280 --> 00:36:35,272
Ik vraag jullie alleen
niet te vergeten om wie het gaat.
468
00:36:35,440 --> 00:36:38,193
Hij werkt hier al 32 jaar.
469
00:36:38,360 --> 00:36:40,476
Dat geeft recht op enige consideratie.
470
00:36:40,640 --> 00:36:42,358
Niemand vindt het leuk, Murray.
471
00:36:42,520 --> 00:36:45,558
Kom op, Steve,
ik weet waar je heen wilt.
472
00:36:45,720 --> 00:36:47,950
Je vindt hem losgeslagen.
473
00:36:48,120 --> 00:36:51,158
Je moet niet denken
aan wat er door z'n hoofd speelt.
474
00:36:51,480 --> 00:36:52,959
Gisteren hoorde hij erbij.….
475
00:36:53,120 --> 00:36:56,112
Een oudgediende,
één van de besten, toch?
476
00:36:56,280 --> 00:36:58,430
Nu wordt hij de grond in geboord.
477
00:36:58,600 --> 00:37:00,352
Dat heb ik niet gezegd.
478
00:37:00,520 --> 00:37:04,036
Wat zeg je dan?
Heb je medelijden met AI Royce?
479
00:37:04,200 --> 00:37:06,669
Dat heb ik ook.
480
00:37:07,280 --> 00:37:10,113
AI Royce is zo geworden
door z'n omgeving.
481
00:37:10,280 --> 00:37:12,920
Wat wil je? Je geeft Connor
een jachtvergunning.
482
00:37:13,080 --> 00:37:14,957
Heb ik de aankondiging gemist..
483
00:37:15,120 --> 00:37:16,758
Dat we beulen zijn en Connor…
484
00:37:16,920 --> 00:37:19,992
Het eerst mag schieten
omdat hij al zo lang in dienst is?
485
00:37:20,200 --> 00:37:21,679
Oké.
486
00:37:21,840 --> 00:37:24,195
Oké, wacht even.
487
00:37:24,600 --> 00:37:26,989
We moeten Royce vinden
voor Connor dat doet.
488
00:37:27,160 --> 00:37:28,389
En Murray.…
489
00:37:29,840 --> 00:37:32,832
Ik reken op je hulp.
-Om wie te redden? Royce of John?
490
00:37:33,840 --> 00:37:35,319
Allebei.
491
00:37:35,480 --> 00:37:37,756
Het beste voor John T.
Is Royce te vinden...
492
00:37:37,920 --> 00:37:38,910
en hem te verbergen.
493
00:37:39,080 --> 00:37:42,710
Connor weet gewoon meer
over Royce dan wij.
494
00:37:48,920 --> 00:37:50,991
Oké, aan de slag dan maar.
495
00:37:51,440 --> 00:37:53,078
Luister, Steve...
-Murray.
496
00:37:53,240 --> 00:37:55,629
Murray, laat maar gaan.
497
00:37:55,800 --> 00:37:58,838
Sommige dingen kun je niet
laten gaan, vind je niet?
498
00:37:59,320 --> 00:38:01,880
Ik zat 12 jaar met handboeien
vast aan die vent.
499
00:38:02,040 --> 00:38:03,633
Denk je dat hij dat vergeet?
500
00:38:05,080 --> 00:38:09,233
Misschien wil hij niet dat jij
last krijgt van wat hij nu doet.
501
00:38:09,400 --> 00:38:10,720
Kom op.
502
00:39:06,920 --> 00:39:07,955
Niemand thuis.
503
00:39:28,920 --> 00:39:31,309
Te race
Bay Meadows
504
00:39:51,520 --> 00:39:53,113
Verdachte verlaat jachthaven…
505
00:39:53,280 --> 00:39:55,590
In een tweekleurige groene Mustang.
506
00:39:56,280 --> 00:39:59,671
Inspecteurs 8-1, 10-4.
Waarschuw alle eenheden in 't gebied.
507
00:39:59,840 --> 00:40:01,160
Begrepen, 8-1.
508
00:40:01,320 --> 00:40:04,597
Wegwezen, John T.
-Oké. Hij zoekt nog steeds.
509
00:40:04,760 --> 00:40:07,479
Waar zou hij nu heen gaan?
-Wie weet?
510
00:40:08,040 --> 00:40:10,031
Oké, ga de lijst nog eens af.
511
00:40:12,400 --> 00:40:15,279
Kapsalon St. Francis, niets.
512
00:40:15,440 --> 00:40:17,829
Nickey's Hideaway, noppes.
513
00:40:18,000 --> 00:40:19,149
Nop.
514
00:40:19,320 --> 00:40:21,755
Continental Baths, niets.
515
00:40:21,920 --> 00:40:24,912
Betty 'O. Geen idee wat dat is.
516
00:40:25,840 --> 00:40:28,514
Waterfront Café, niets.
517
00:40:29,320 --> 00:40:31,914
Er bestaat toch een paard
dat Betty 'O heet? Vast.
518
00:40:32,080 --> 00:40:34,435
HĂ©, ja. Dat vertelde John T. me eens.
519
00:40:34,600 --> 00:40:37,672
Royce doet daaraan.
-Wat, heeft hij een paard?
520
00:40:37,840 --> 00:40:40,673
Hij doet er niet veel mee,
maar het was wel iets.
521
00:40:40,840 --> 00:40:43,070
Een deel. Dat zei hij.
Hij heeft een deel.
522
00:40:43,240 --> 00:40:45,709
Dit moet de naam zijn die hij noemde.
523
00:40:58,840 --> 00:41:00,194
Schiet op.
524
00:41:01,280 --> 00:41:03,157
Betty 'O.
525
00:41:03,480 --> 00:41:05,232
Betty 'O, Bay Meadows,
zevende race.
526
00:41:05,400 --> 00:41:07,152
Kom, opschieten.
527
00:42:40,920 --> 00:42:43,912
10-4. Politie San Mateo onderweg.
528
00:42:44,080 --> 00:42:47,038
Je zoekt Royce, toch?
-Klopt.
529
00:43:02,520 --> 00:43:06,036
ALLEEN PERSONEEL
530
00:43:11,000 --> 00:43:13,355
Iemand beneden zei
dat je zo op het dak komt.
531
00:43:13,520 --> 00:43:16,399
Wat is er aan de hand?
-Ik zoek iemand.
532
00:43:17,800 --> 00:43:19,234
Bedankt.
533
00:43:25,160 --> 00:43:27,037
Daar staat z'n auto, Mike.
534
00:44:16,640 --> 00:44:20,520
Dames en heren, de resultaten
van de zesde race zijn bekend.
535
00:44:20,680 --> 00:44:23,877
De winnaar, nr. 4, Lucky Fellow,
met Jimmy Nukham...
536
00:44:24,040 --> 00:44:26,839
gevolgd door nr. 9, So Long.
537
00:44:27,000 --> 00:44:30,356
Het showpaard, nr. 6, Riot Red.
538
00:44:52,880 --> 00:44:54,473
Luister eens.
539
00:44:55,760 --> 00:44:57,717
Waar zijn de eigenaren?
-Clubhuis.
540
00:44:57,880 --> 00:45:00,713
Of als er een paard loopt,
beneden bij de paddock.
541
00:45:02,320 --> 00:45:04,596
Steve, neem de paddock.
542
00:45:05,240 --> 00:45:06,310
Waar is die andere vent?
543
00:45:06,480 --> 00:45:08,437
Wie? Die vent die net voorbijkwam.…
544
00:45:08,600 --> 00:45:10,750
Even geleden?
-Hoe zag hij eruit?
545
00:45:10,920 --> 00:45:14,072
Mijn leeftijd, grijs haar.
-En waar ging hij heen?
546
00:45:14,240 --> 00:45:16,117
Hij ging het dak op. Door die deur.
547
00:45:29,640 --> 00:45:33,076
Dames en heren,
de paarden komen de baan op...
548
00:45:33,240 --> 00:45:34,958
voor de zevende race.
549
00:45:39,200 --> 00:45:40,599
John.
550
00:45:44,760 --> 00:45:46,910
Doe het niet, John.
551
00:45:50,480 --> 00:45:51,879
Ik moet het doen, Murray.
552
00:45:55,160 --> 00:45:56,514
John.
553
00:46:25,760 --> 00:46:27,353
Wat is er gebeurd?
554
00:46:28,280 --> 00:46:29,509
Had ik hem?
555
00:46:31,440 --> 00:46:32,874
Ja.
556
00:46:33,480 --> 00:46:35,198
Je hebt hem.
557
00:46:48,560 --> 00:46:50,836
Het spijt me, John.
558
00:47:29,040 --> 00:47:31,554
Ik rijd met hem mee.
-Prima.
559
00:47:36,080 --> 00:47:39,789
Moet je zien wie er in de limo stapt.
-Zo dichtbij.
560
00:47:41,680 --> 00:47:43,910
Heb je er ooit aan gedacht?
561
00:47:45,320 --> 00:47:46,310
Wat?
562
00:47:46,480 --> 00:47:47,470
O, niets.
-Zeg op.
563
00:47:47,640 --> 00:47:49,074
Zeg op.
-Ik was benieuwd.
564
00:47:49,240 --> 00:47:51,629
Hoezo? Heb jij eraan gedacht?
565
00:47:52,400 --> 00:47:54,914
Nee. Hij is niet immuun,
dat komt goed.
566
00:47:55,280 --> 00:47:56,350
Wat daar gebeurde...
567
00:47:56,520 --> 00:47:59,592
heeft niet veel te maken
met gerechtigheid.
568
00:48:00,080 --> 00:48:02,913
Maar wel met het gebruik van macht.
569
00:48:04,480 --> 00:48:06,357
Een man en z'n wapen.
570
00:48:07,120 --> 00:48:08,997
Het is gewoon niet de oplossing.
571
00:48:11,560 --> 00:48:13,278
Was jij in verleiding gebracht?
572
00:48:16,600 --> 00:48:18,273
Makker…
573
00:48:21,080 --> 00:48:23,799
Dat is tussen mij en John T.
574
00:48:29,560 --> 00:48:30,959
Maar weet je?
-Wat?
575
00:48:31,960 --> 00:48:35,316
Wat Murray deed is wat ik zou willen
dat jij deed als ik het was.
41555