All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e04 Before I Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:26,156 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,880 Met Karl Malden. 3 00:00:29,040 --> 00:00:32,032 En Michael Douglas. 4 00:00:41,520 --> 00:00:44,751 Met gaststerren: 5 00:00:50,280 --> 00:00:53,398 Speciale gastster: 6 00:00:59,160 --> 00:01:00,559 Deze aflevering: 7 00:01:38,360 --> 00:01:39,873 Joey? 8 00:01:40,040 --> 00:01:42,190 Zou je me een plezier willen doen? 9 00:01:42,360 --> 00:01:44,590 Wat dacht je? Dat weet je. 10 00:01:46,840 --> 00:01:50,993 Houd dit bij je voor me tot na de rechtszaak, oké? 11 00:01:51,800 --> 00:01:54,189 Geen probleem. Nog iets anders? 12 00:01:54,640 --> 00:01:57,758 Nee. Berg het veilig op. 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,594 Sully weet waar hij moet zijn als ik het terug wil. 14 00:02:01,760 --> 00:02:03,319 Maak je geen zorgen. 15 00:02:03,480 --> 00:02:07,030 Als je zover bent, hoef je er alleen maar om te vragen. 16 00:02:39,320 --> 00:02:41,391 Die incassolijsten zijn vast bij Joey. 17 00:02:41,560 --> 00:02:42,675 Kijk of je ze kan krijgen. 18 00:02:42,840 --> 00:02:45,559 Met die lijsten hebben we hem te pakken. 19 00:02:46,840 --> 00:02:49,400 Ik moet zo weer herladen. 20 00:02:58,680 --> 00:03:00,512 Er gebeurt iets, Murray. Heb je het? 21 00:03:00,680 --> 00:03:01,795 Ja, ik heb het. 22 00:03:07,680 --> 00:03:09,717 Staat dat koffertje dat hij droeg erop? 23 00:03:09,880 --> 00:03:13,396 Ja, daar heb ik op ingezoomd. Daar gaan we prijzen mee winnen, pa. 24 00:03:30,040 --> 00:03:31,917 Hij gaat ervandoor, John. 25 00:03:43,320 --> 00:03:45,277 Inspecteur 73 aan het hoofdkwartier. 26 00:03:45,440 --> 00:03:49,070 Ik rijd in een surveillancewagen achter een verdachte aan. 27 00:03:49,240 --> 00:03:51,709 Ik rijd nu zuidelijk op Third vanaf 20th. 28 00:03:52,240 --> 00:03:54,516 Achtervolg een turquoise coupé... 29 00:03:54,680 --> 00:03:58,196 Californisch kenteken 883-Ida-Nellie-Baker. 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,749 Verzoek assistentie. 31 00:04:00,920 --> 00:04:02,399 Erachteraan. 32 00:04:42,200 --> 00:04:44,077 Houd je vast, Murray. 33 00:06:32,320 --> 00:06:33,469 Blijf uit de buurt. 34 00:06:33,880 --> 00:06:35,314 Hij gaat eraan. 35 00:06:41,800 --> 00:06:43,074 Hij moet eruit. 36 00:06:43,240 --> 00:06:46,710 Dat gaat niet, hij ontploft. -Ik moet dat koffertje hebben. 37 00:07:01,320 --> 00:07:02,958 Nee. 38 00:07:11,600 --> 00:07:13,113 Oké, hij heeft wat bewijs… 39 00:07:13,280 --> 00:07:15,157 Maar dat verklaart dat gedoe niet. 40 00:07:15,320 --> 00:07:17,550 Voor mij wel. Voor jou niet? 41 00:07:17,720 --> 00:07:20,189 Niet voor iemand die dit werk al 32 jaar doet. 42 00:07:20,360 --> 00:07:23,318 Ik vond z'n gedrag gewoon niet erg professioneel. 43 00:07:23,480 --> 00:07:25,278 Weet je hoe lang dit al speelt? 44 00:07:25,440 --> 00:07:26,999 Ik weet het. -Anderhalf jaar. 45 00:07:27,160 --> 00:07:30,790 Hij ziet een cobra als Royce al anderhalf jaar met liegen… 46 00:07:30,960 --> 00:07:33,349 Kopen en bedreigen met elke aanklacht wegkomen. 47 00:07:33,520 --> 00:07:36,080 Jij zegt: 'De halsband moet de goede maat hebben.' 48 00:07:36,240 --> 00:07:39,676 Fout. Helemaal fout, makker. 49 00:07:39,840 --> 00:07:41,990 Die omkoperij met de drankvergunning? 50 00:07:42,160 --> 00:07:44,834 Ja. -En dat valse pensioenfonds? 51 00:07:45,000 --> 00:07:47,594 En afgelopen zomer? Die woekeraarzaak tegen hem. 52 00:07:47,760 --> 00:07:48,750 Helemaal rond, toch? 53 00:07:48,920 --> 00:07:50,831 Wat is daarmee gebeurd? 54 00:07:51,000 --> 00:07:53,879 De getuige smeerde hem. Kom daar maar eens achter. 55 00:07:54,040 --> 00:07:57,670 Ik bedoel dat een oude rot als John T. Connor… 56 00:07:57,840 --> 00:08:00,070 Denkt aan de gevolgen voor anderen. 57 00:08:00,240 --> 00:08:02,880 Hoe ze tegenover de wet staan, en tegenover hem. 58 00:08:03,040 --> 00:08:04,030 Mike. 59 00:08:04,200 --> 00:08:05,395 Ben je er klaar voor? 60 00:08:06,440 --> 00:08:09,512 Sorry, ik moest een foto laten maken, m'n ribben doen pijn. 61 00:08:09,680 --> 00:08:12,832 Van toen je tegen mij botste. -Jij? Ik dacht 'n rugbyspeler. 62 00:08:13,000 --> 00:08:14,479 Ik begrijp jullie band. 63 00:08:14,640 --> 00:08:16,472 Hij heeft de hersens, ik de spieren. 64 00:08:16,640 --> 00:08:18,517 Ik wil snel naar de rechtbank. 65 00:08:18,680 --> 00:08:20,193 Hé, spierbal, je hoort hem. 66 00:08:20,360 --> 00:08:22,237 We brengen hem naar de rechtbank. 67 00:08:33,080 --> 00:08:36,072 Uw duidelijke minachting voor het gerecht, Mr Royce... 68 00:08:36,240 --> 00:08:38,959 toont opnieuw aan hoe licht u de regels opneemt.…. 69 00:08:39,120 --> 00:08:41,031 Waar de rest van ons naar leeft. 70 00:08:41,200 --> 00:08:44,079 Als burger in deze gemeenschap zegt m'n instinct… 71 00:08:44,600 --> 00:08:47,399 Dat deze zaak voor moet komen. 72 00:08:47,560 --> 00:08:50,120 Maar als rechter, Mr Capiello.… 73 00:08:50,280 --> 00:08:54,558 Moet ik zeggen dat ik geen vertrouwen meer heb dat U.…. 74 00:08:54,720 --> 00:08:56,438 Met aanvullend bewijs komt. 75 00:08:56,880 --> 00:08:58,678 U zou de officier moeten zeggen.… 76 00:08:58,840 --> 00:09:01,354 Dat hij in de toekomst het bewijs moet hebben… 77 00:09:01,520 --> 00:09:05,150 Voor hij besluit de verdachte opnieuw te vervolgen. 78 00:09:05,480 --> 00:09:08,836 De motie tot afwijzing is toegekend. 79 00:09:12,200 --> 00:09:14,840 Dus als dat koffertje niet verbrand was… 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,911 Ik weet het niet. 81 00:09:29,880 --> 00:09:33,111 Wat is er gebeurd? -Ik ben in de pan gehakt. 82 00:09:34,200 --> 00:09:36,430 Ja, maar ik wil weten wat er is gebeurd. 83 00:09:36,600 --> 00:09:38,671 Je hebt het niet waargemaakt. Je Kletst. 84 00:09:38,840 --> 00:09:40,797 Je zegt maar wat. Wat wil je horen? 85 00:09:40,960 --> 00:09:43,474 Hoor eens, je hebt een tenlastelegging. 86 00:09:43,640 --> 00:09:47,031 Dat krijg je niet met kletsverhalen. -Wie zegt dat? Jij? 87 00:09:47,200 --> 00:09:49,874 Wat weet jij nou? Hoe weet jij wat er gebeurt… 88 00:09:50,040 --> 00:09:52,077 In deze stad, elke keer dat je die… 89 00:09:52,240 --> 00:09:54,038 'Ik heb hem te pakken'-truc doet? 90 00:09:54,200 --> 00:09:58,717 Behalve dan dat hij het echt voor elkaar kreeg. 91 00:09:59,720 --> 00:10:02,394 Hij is niet vals beschuldigd, vriend. 92 00:10:03,080 --> 00:10:04,832 Hij is schuldig. Is dat wat? 93 00:10:05,000 --> 00:10:07,833 Wie is dit? Nog zo'n grappenmaker... 94 00:10:08,000 --> 00:10:10,196 van de politie? 95 00:10:12,360 --> 00:10:15,432 Geef maar toe, Capiello. Je verpestte het. Het is mislukt. 96 00:10:15,600 --> 00:10:17,557 Als je het echt weten wilt. 97 00:10:17,720 --> 00:10:19,154 Jij had genoeg bewijs om 98 00:10:19,320 --> 00:10:20,879 iemand van school te sturen. 99 00:10:21,040 --> 00:10:22,519 En veel geklets over meer. 100 00:10:22,680 --> 00:10:24,796 En je timing, Connor, die is geweldig. 101 00:10:24,960 --> 00:10:27,952 Ze willen net een bijzondere aanklager benoemen.… 102 00:10:28,120 --> 00:10:30,191 En dan zeg jij: 'Hé, moet je kijken.' 103 00:10:30,360 --> 00:10:31,714 't Kwam voor de rechter... 104 00:10:31,880 --> 00:10:33,712 we deden ons trucje en dat was het. 105 00:10:33,880 --> 00:10:36,394 Nu is de zaak net een farce, Connor. 106 00:10:36,560 --> 00:10:38,597 Politiek. Het had wat kunnen worden... 107 00:10:38,760 --> 00:10:41,434 en deze sukkel geloofde je, maar het lukte je niet. 108 00:10:41,600 --> 00:10:44,240 Ik pak Royce nooit meer op met zo'n agent.… 109 00:10:44,400 --> 00:10:47,472 Die m'n zaak verpest. -Maar je kreeg een aanklacht. 110 00:10:50,160 --> 00:10:51,150 Kom op, John. 111 00:10:51,320 --> 00:10:53,880 Hij is gewoon een wijsneus. Hij trekt wel weer... 112 00:10:54,040 --> 00:10:55,110 Hé. 113 00:10:55,280 --> 00:10:58,875 Hé, gaat het? -Ja. 114 00:11:03,160 --> 00:11:05,071 Alleen een beetje duizelig. 115 00:11:05,520 --> 00:11:10,196 Ik denk dat het vanmorgen harder aankwam dan ik dacht. 116 00:11:10,640 --> 00:11:13,029 Weet je het zeker? -Ja, het gaat wel. 117 00:11:15,040 --> 00:11:16,189 Geloof ik. 118 00:11:19,240 --> 00:11:22,517 Mr Connor, u heeft wat we noemen een aneurysma. 119 00:11:22,680 --> 00:11:25,274 Dat is een soort ballonnetje… 120 00:11:25,440 --> 00:11:27,431 Dat optreedt als de wand van een ader… 121 00:11:27,600 --> 00:11:28,795 Wat te dun wordt. 122 00:11:28,960 --> 00:11:31,634 Een ballon? Niet best, hè? 123 00:11:32,120 --> 00:11:33,155 Nee, dat is niet best. 124 00:11:36,000 --> 00:11:38,674 Ik had niet moeten komen voor die röntgenfoto's. 125 00:11:38,840 --> 00:11:41,878 Wat gaan we eraan doen? -We kunnen opereren. 126 00:11:42,040 --> 00:11:43,439 Het probleem is... 127 00:11:43,600 --> 00:11:47,230 dat uw ballonnetje allang verwijderd had moeten worden. 128 00:11:47,400 --> 00:11:48,595 Het is vergevorderd. 129 00:11:48,760 --> 00:11:53,118 En het zit in een deel dat moeilijk te bereiken is. 130 00:11:53,280 --> 00:11:55,351 Als u niet kunt opereren, is dat zo. 131 00:11:55,520 --> 00:11:57,431 Ik Zei niet dat het niet kan. 132 00:11:57,600 --> 00:12:01,594 Ik probeer uit te leggen welke risico's eraan zitten. 133 00:12:01,760 --> 00:12:04,752 Ik heb de foto laten zien.… 134 00:12:04,920 --> 00:12:07,958 Aan twee vooraanstaande chirurgen, Mr Connor. 135 00:12:09,040 --> 00:12:11,919 En? -De risico's stonden hen niet aan. 136 00:12:14,360 --> 00:12:15,634 Wat is het alternatief? 137 00:12:17,840 --> 00:12:20,116 Ik ben bang dat er niet veel anders is. 138 00:12:22,120 --> 00:12:24,316 Wat probeert u me te vertellen? 139 00:12:24,800 --> 00:12:28,680 Het is waarschijnlijk dat dat ballonnetje waar ik het over had... 140 00:12:28,840 --> 00:12:31,480 vroeger of later zal knappen. 141 00:12:35,920 --> 00:12:36,910 En dan? 142 00:12:40,480 --> 00:12:41,550 Ga je daar dood aan? 143 00:12:43,200 --> 00:12:44,520 Ja. Vrijwel meteen. 144 00:12:49,320 --> 00:12:51,470 Lieve hemel. 145 00:13:00,760 --> 00:13:02,353 Vroeg of laat, zei u. 146 00:13:02,960 --> 00:13:05,634 Het zou een paar maanden kunnen duren. 147 00:13:05,800 --> 00:13:08,713 Eerlijk gezegd zou het elk moment kunnen gebeuren. 148 00:13:09,720 --> 00:13:13,350 U had het over opereren. Ik bedoel.… 149 00:13:14,520 --> 00:13:17,273 Als u mij was, wat zou u dan doen? Opereren? 150 00:13:17,440 --> 00:13:19,750 Eerlijk gezegd, als ik het was… 151 00:13:22,080 --> 00:13:25,198 Zou ik genieten van de tijd die me nog rest. 152 00:13:29,920 --> 00:13:30,910 Voor ik doodga. 153 00:14:27,240 --> 00:14:29,516 Eerlijk gezegd, als ik het was... 154 00:14:30,040 --> 00:14:34,034 zou ik genieten van de tijd die me nog rest. 155 00:15:38,200 --> 00:15:40,953 Welkom AL OVERWINNEN IS ZOET 156 00:15:53,000 --> 00:15:56,118 Hé. Goed, hè? Kom op, lieverd. 157 00:15:56,280 --> 00:15:58,032 Geef het kaartje even. 158 00:16:05,320 --> 00:16:07,789 Sully, je hebt een uurtje of twee. 159 00:16:07,960 --> 00:16:09,951 Ga naar het noorden, controleer plekken 1 en 3. 160 00:16:10,120 --> 00:16:12,031 Kijk of.. -Hier, AL 161 00:16:59,800 --> 00:17:01,598 Toen reed hij weg in z'n auto. 162 00:17:01,760 --> 00:17:04,115 Toen ik weer keek zag ik dat Sully… 163 00:17:04,280 --> 00:17:06,317 God hebbe z'n ziel, neergeschoten was. 164 00:17:06,480 --> 00:17:07,515 Vreselijk. 165 00:17:07,680 --> 00:17:09,079 Dit heb ik al verteld. 166 00:17:09,240 --> 00:17:11,117 U kunt de auto niet beschrijven? 167 00:17:11,280 --> 00:17:12,998 Nieuw, oud, donker, licht? 168 00:17:13,160 --> 00:17:14,992 Ik kan u niet helpen, inspecteur... 169 00:17:15,160 --> 00:17:17,117 Wat was uw naam ook alweer? 170 00:17:20,120 --> 00:17:21,394 Stone. 171 00:17:21,560 --> 00:17:24,120 O ja, Stone. 172 00:17:24,400 --> 00:17:27,711 Ik Zei al, inspecteur Stone, ik kan u niets vertellen… 173 00:17:27,880 --> 00:17:30,349 Maar ik wil u zeggen, en ook uw collega's... 174 00:17:30,520 --> 00:17:32,591 dat ik waardeer wat u doet. 175 00:17:32,760 --> 00:17:36,276 Men kan niet zomaar schieten op onze invloedrijke inwoners. 176 00:17:37,600 --> 00:17:41,070 Wilt u zeggen dat.… die schutter mij wilde doden? 177 00:17:41,240 --> 00:17:43,390 Daar heb ik wel aan gedacht. 178 00:17:43,560 --> 00:17:46,029 U niet? -Totaal niet, nee. 179 00:17:46,200 --> 00:17:49,511 Ik ben wel benieuwd waarom uw chauffeur een wapen draagt. 180 00:17:49,680 --> 00:17:50,750 Is dat zo dan? 181 00:17:51,600 --> 00:17:52,590 Hij had een holster. 182 00:17:53,560 --> 00:17:55,949 Ik begreep dat er geen wapen gevonden was. 183 00:17:56,120 --> 00:17:58,031 Weet u van de twee gebruikte patronen? 184 00:17:58,200 --> 00:18:02,797 Twee? Ik zou bijna zweren dat die vent maar één keer schoot. 185 00:18:02,960 --> 00:18:03,950 Dat is ook zo. 186 00:18:04,120 --> 00:18:05,713 Het waren andere kalibers. 187 00:18:05,880 --> 00:18:09,839 Dat bedoelen ze met onbetrouwbare ooggetuigen. 188 00:18:10,000 --> 00:18:12,196 Wie zijn uw vijanden? 189 00:18:12,360 --> 00:18:13,714 Ik heb geen vijanden. 190 00:18:13,880 --> 00:18:15,314 Niet mensen die u haten... 191 00:18:15,480 --> 00:18:17,357 maar die u willen vermoorden. 192 00:18:18,920 --> 00:18:22,311 Ik weet niet beter of ik ben Mr Snoezig. 193 00:18:24,080 --> 00:18:25,400 U hoort nog van me. 194 00:18:25,560 --> 00:18:28,200 Ja, mooi, graag. Ik reken erop. 195 00:18:33,840 --> 00:18:37,310 Heb je die agent aangegeven? -Ik heb niets verteld. 196 00:18:37,520 --> 00:18:39,955 Dat betekent niet dat hij rond mag lopen. 197 00:18:40,120 --> 00:18:42,509 Maar Al, een agent? -Nou en? 198 00:18:42,680 --> 00:18:44,273 Krijgen die geen ongelukken? 199 00:18:44,440 --> 00:18:46,909 Hoe heet u ook alweer? -Die vond je goed, hè? 200 00:18:47,080 --> 00:18:48,912 Hij windt er geen doekjes om. 201 00:18:49,080 --> 00:18:50,559 Ik mag hem ook niet zo. 202 00:18:50,720 --> 00:18:52,472 Wees objectief, weet je nog? 203 00:18:52,640 --> 00:18:53,914 Ja, ik weet het. 204 00:18:54,080 --> 00:18:56,117 Het is raar, als je erover nadenkt. 205 00:18:56,280 --> 00:18:58,078 Wie er ook op Royce schiet… 206 00:18:58,240 --> 00:19:00,993 Bewijst ons een dienst, en wij pakken hem op. 207 00:19:01,160 --> 00:19:03,310 Nu weet je waarom John T. zo kwaad was. 208 00:19:03,480 --> 00:19:05,790 Wacht eens even. Met hem moeten we praten. 209 00:19:05,960 --> 00:19:07,553 Hij kent Royce's vijanden. 210 00:19:07,720 --> 00:19:08,755 Geen kans. 211 00:19:08,920 --> 00:19:11,389 John T. had het bewijs tegen Royce verzameld. 212 00:19:11,560 --> 00:19:13,995 Klopt. Maar hij is er niet om ons te helpen. 213 00:19:14,160 --> 00:19:15,480 Waar is hij dan? 214 00:19:15,640 --> 00:19:17,597 Moest naar Portland. Iets met familie. 215 00:19:17,760 --> 00:19:19,637 Heb je z'n nummer? -Hij zou bellen... 216 00:19:19,800 --> 00:19:22,679 zodra hij aankwam. Niemand heeft nog wat gehoord. 217 00:19:40,400 --> 00:19:42,869 Kom hier, ik heb je. 218 00:19:49,360 --> 00:19:51,431 Herinner je je Yosemite, Ro? 219 00:19:51,600 --> 00:19:54,274 Ja. Elke minuut nog. 220 00:19:55,440 --> 00:19:58,512 Dat was leuk. Ik was daar zo gelukkig. 221 00:19:59,600 --> 00:20:01,796 Waarom wist ik het toen niet? 222 00:20:02,840 --> 00:20:05,958 Omdat het zo is, daarom. 223 00:20:30,320 --> 00:20:33,915 Wat is er, John? -Wat? Niets. 224 00:20:34,280 --> 00:20:37,511 Ik zeg alleen dat ik het goed had, zonder dat ik het wist. 225 00:20:37,760 --> 00:20:39,592 Wat is daar mis mee? -Kom op. 226 00:20:39,760 --> 00:20:41,592 Je zegt dat het je spijt. -Nee. 227 00:20:41,760 --> 00:20:44,752 Of zoiets. Jawel. Je bent me niets schuldig. 228 00:20:44,920 --> 00:20:48,117 Jij zei: 'Laten we trouwen.' en ik zei: Goed idee. 229 00:20:48,960 --> 00:20:49,950 Ik wist wat ik deed. 230 00:20:50,120 --> 00:20:52,760 Ja, ook toen je bij me wegging. 231 00:20:52,920 --> 00:20:55,309 Dat is het slimste wat je ooit deed. 232 00:20:56,520 --> 00:20:59,751 Is dat zo? -Ja, dat is zo. 233 00:21:03,440 --> 00:21:06,398 Kom op. Gooi het eruit. 234 00:21:06,560 --> 00:21:07,959 Kom op, vertel het. 235 00:21:09,280 --> 00:21:11,954 Je bent me er een, Ro. 236 00:21:12,880 --> 00:21:14,757 Wat ik je wil vertellen… 237 00:21:14,920 --> 00:21:19,949 AI die keren dat ik niet kwam opdagen en je niet belde? 238 00:21:20,600 --> 00:21:22,830 Dat had niets met jou te maken. 239 00:21:23,000 --> 00:21:24,274 Nooit een andere vrouw. 240 00:21:26,120 --> 00:21:29,112 Waarom? -Wat bedoel je? 241 00:21:29,280 --> 00:21:30,839 Waarom vertel je dat nu? 242 00:21:33,240 --> 00:21:35,959 Ach, ik wilde het gewoon vertellen. 243 00:21:38,320 --> 00:21:41,233 Ik wist dat er geen andere vrouw was. 244 00:21:41,400 --> 00:21:44,677 Ik wist dat er een baan was en ik. In die volgorde. 245 00:21:44,840 --> 00:21:46,319 Dat wist ik. 246 00:21:52,040 --> 00:21:53,269 Vertel het me. 247 00:21:53,440 --> 00:21:56,273 Vertel het me toch. 248 00:22:00,800 --> 00:22:02,677 Hé, ik moet weer gaan werken. 249 00:22:02,840 --> 00:22:05,036 Ik kan niet blijven… -Ga mee naar huis. 250 00:22:05,200 --> 00:22:06,679 Kom op. -Nee, weet je wat… 251 00:22:06,840 --> 00:22:09,309 Ik kom vanavond eten, dan maken we het gezellig. 252 00:22:09,480 --> 00:22:10,993 Nee, ga nu mee. -Nee. 253 00:22:11,160 --> 00:22:12,559 Ik moet iets doen. 254 00:22:12,720 --> 00:22:14,393 Blijf hier, ik haal de auto. 255 00:22:14,560 --> 00:22:17,074 Ik ga mee. -Blijf hier. 256 00:22:17,240 --> 00:22:19,390 Ik haal de auto. Ik ben zo terug. 257 00:22:21,520 --> 00:22:23,238 Wat is er aan de hand? 258 00:22:52,280 --> 00:22:53,679 Johnny. 259 00:22:58,200 --> 00:23:00,396 John. Johnny. 260 00:23:00,600 --> 00:23:02,591 John. -De auto. 261 00:23:02,760 --> 00:23:06,390 Is de auto weg? -Ja. Ben je in orde? 262 00:23:06,560 --> 00:23:09,029 Johnny, blijf liggen. 263 00:23:10,560 --> 00:23:14,315 O, god. John. 264 00:23:14,480 --> 00:23:15,914 Het gaat wel. -Rustig aan. 265 00:23:16,080 --> 00:23:17,878 Ik bel de ambulance. -Het gaat wel. 266 00:23:18,040 --> 00:23:19,997 Maar je bent gewond. -Niets doen. 267 00:23:20,160 --> 00:23:21,798 Hoor je wat ik zeg? 268 00:23:22,120 --> 00:23:23,679 Ik heb niets. 269 00:23:28,920 --> 00:23:33,676 Eens kijken. Ik heb uw naam, adres, leeftijd, woonplaats. 270 00:23:33,840 --> 00:23:36,309 Heeft u wel eens een misdrijf begaan? 271 00:23:36,480 --> 00:23:37,879 Nee. 272 00:23:38,240 --> 00:23:40,709 Psychische aandoeningen gehad? 273 00:23:40,880 --> 00:23:42,473 Nee. 274 00:23:44,960 --> 00:23:46,394 Die is mooi, hè? 275 00:23:46,560 --> 00:23:49,712 Eén van de krachtigste lichte wapens. 276 00:23:49,880 --> 00:23:53,714 Hoeveel kostte deze? -Driehonderd dollar, plus BTW. 277 00:23:54,680 --> 00:23:57,559 Oké. Doe er maar een doos patronen bij. 278 00:24:27,600 --> 00:24:31,434 Je moet het Royce nageven. Hij geeft ze een stijlvol afscheid. 279 00:24:31,760 --> 00:24:35,799 Ik dacht dat de Maffe Rus gestopt was, en de stad uit. 280 00:24:36,920 --> 00:24:38,718 En daar heb je Snelle Freddie. 281 00:24:43,040 --> 00:24:45,156 Die aan het einde daar is Mammalakis. 282 00:24:45,320 --> 00:24:46,958 Gokken en prostitutie. 283 00:24:47,120 --> 00:24:49,236 Hij en Royce hadden een soort vete. 284 00:24:49,400 --> 00:24:50,390 Hoe erg? 285 00:24:50,560 --> 00:24:52,119 Ze gaan vast niet schieten.… 286 00:24:52,280 --> 00:24:53,793 Maar je weet het maar nooit. 287 00:24:53,960 --> 00:24:56,349 Die ouwe John T. wordt woest als een jonkie.… 288 00:24:56,520 --> 00:24:57,954 Royce eerder pakt dan hij. 289 00:24:58,120 --> 00:24:59,110 Dat valt wel mee. 290 00:24:59,280 --> 00:25:00,759 Als Ahabs witte walvis… 291 00:25:00,920 --> 00:25:02,513 Die een visser toen ving. 292 00:25:02,680 --> 00:25:05,877 Dat is erg. -Nogal, ja. 293 00:25:06,320 --> 00:25:08,755 Wacht eens. Zet eens stil? 294 00:25:08,920 --> 00:25:10,433 Ja, hier. 295 00:25:10,600 --> 00:25:11,874 Wat? -Weet ik niet. 296 00:25:12,040 --> 00:25:15,590 Spoel eens terug? -Oké, daar gaat ie. 297 00:25:15,760 --> 00:25:19,435 Nu laten lopen. Daar. Zie je hem in de auto? 298 00:25:19,600 --> 00:25:22,433 Nee, dat is te ver. Spoel eens terug. 299 00:25:25,360 --> 00:25:26,919 Stilzetten. 300 00:25:28,800 --> 00:25:32,270 Daar. -Wat doet hij daar? 301 00:25:32,440 --> 00:25:34,272 Dat is hem. Dat is John T. 302 00:25:37,240 --> 00:25:38,674 Hij was toch in Portland? 303 00:25:38,840 --> 00:25:41,070 Een ziek familielid, toch? 304 00:25:41,520 --> 00:25:44,751 Z'n zus. Hij belde me, zei dat hij op het vliegveld was. 305 00:25:44,920 --> 00:25:48,276 Ze moest naar 't ziekenhuis. -Dan kan hij daar niet zijn. 306 00:25:48,440 --> 00:25:50,158 Maar hij is er wel. 307 00:25:54,640 --> 00:25:57,075 Bel hem eens. -Ja. 308 00:26:01,400 --> 00:26:02,913 Niks mis met je ogen, makker. 309 00:26:03,080 --> 00:26:05,435 Maar je wou nu dat ik bijziend was. 310 00:26:05,600 --> 00:26:08,160 Ik begrijp niet waarom ik hem niet zag. 311 00:26:08,920 --> 00:26:12,470 Omdat jij op de begrafenis lette, niet op een geparkeerde auto. 312 00:26:16,480 --> 00:26:17,879 Hij is er niet. 313 00:26:19,320 --> 00:26:20,833 Murray. 314 00:26:55,840 --> 00:26:57,274 Hé. 315 00:26:57,880 --> 00:26:59,791 Wat is dit, politiebewaking? 316 00:26:59,960 --> 00:27:02,520 Hoe was het in Portland? -Goed, voor eenden. 317 00:27:02,680 --> 00:27:05,513 Ik heb liever mist dan regen. -Schei uit, John. 318 00:27:05,960 --> 00:27:08,395 Stond je gisteren soms niet bij de kerk? 319 00:27:10,360 --> 00:27:12,033 Ja, dat was ik. Hoe wist je dat? 320 00:27:12,200 --> 00:27:14,794 Dat is een lang verhaal. 321 00:27:14,960 --> 00:27:19,272 Maar de clou is dat ik er samen met de halve afdeling achter kwam. 322 00:27:19,560 --> 00:27:21,073 We waren aan het filmen. 323 00:27:21,240 --> 00:27:22,913 Toen we de beelden bekeken… 324 00:27:23,080 --> 00:27:26,357 En ik de beroemdheden aanwees, zag ik m'n partner. 325 00:27:26,520 --> 00:27:28,875 Die zat daar alsof hij erbij hoorde. 326 00:27:29,040 --> 00:27:31,793 Ik stond op het bureau met m'n bek halfopen... 327 00:27:31,960 --> 00:27:33,997 uit te leggen wat ik niet wist. 328 00:27:34,160 --> 00:27:37,073 Is dat het? Ben je daar zo kwaad over? 329 00:27:37,240 --> 00:27:38,389 Ik werd boos, ja... 330 00:27:38,560 --> 00:27:41,678 maar dat is niet wat me nu dwars zit. 331 00:27:43,480 --> 00:27:46,233 Je was niet van plan het te vertellen, toch? 332 00:27:46,720 --> 00:27:48,631 Wat is er aan de hand, John? 333 00:27:48,800 --> 00:27:49,949 Zeg jij het maar. 334 00:27:50,120 --> 00:27:52,270 Heb ik overal goedkeuring voor nodig? 335 00:27:52,440 --> 00:27:56,274 Ik kwam terug, hoorde van de begrafenis en ben er langs gegaan. 336 00:27:57,240 --> 00:27:59,880 Kom op. Je hebt het tegen mij. 337 00:28:00,040 --> 00:28:04,079 Dat maak je iemand anders maar wijs, maar mij niet, oké? 338 00:28:04,240 --> 00:28:06,754 Je ging alleen omdat je mij er niet bij wilde. 339 00:28:06,920 --> 00:28:09,560 Ik vraag alleen: waarom niet? 340 00:28:10,840 --> 00:28:12,274 Dit zijn jouw zaken niet. 341 00:28:12,760 --> 00:28:14,353 Zijn mijn zaken niet? 342 00:28:14,520 --> 00:28:16,750 Ik blijf leven omdat ik weet wat jij doet… 343 00:28:16,920 --> 00:28:18,991 Hoe je het doet en wanneer. 344 00:28:19,160 --> 00:28:21,674 Als ik daar niet op kan rekenen is het klaar. 345 00:28:22,640 --> 00:28:24,790 Dat was wat je als eerste tegen mij zei… 346 00:28:24,960 --> 00:28:27,076 Toen ik je partner werd. 347 00:28:27,240 --> 00:28:29,231 Voor ik je een hand gaf. 348 00:28:29,400 --> 00:28:31,835 Na al die jaren… 349 00:28:32,600 --> 00:28:34,477 Heb ik recht op de waarheid. 350 00:28:35,960 --> 00:28:38,031 Ik vertel je altijd de waarheid. 351 00:28:39,200 --> 00:28:40,918 Dit zijn jouw zaken niet. 352 00:28:41,080 --> 00:28:42,514 Heb ik 't verpest met Royce? 353 00:28:42,680 --> 00:28:44,910 Heb ik iets gedaan? Iets gemist? Wat? 354 00:28:45,080 --> 00:28:47,640 Het heeft niets met jou te maken. 355 00:28:48,240 --> 00:28:50,800 Ik moet dit alleen doen. 356 00:28:52,280 --> 00:28:55,636 En daar laat je het bij? -Daar moet jij het bij laten. 357 00:29:01,160 --> 00:29:03,470 Dat pik ik alleen van jou. Dat weet je. 358 00:29:08,240 --> 00:29:10,072 Ik ben op het bureau. 359 00:29:24,800 --> 00:29:26,518 Ongelofelijk. 360 00:29:26,680 --> 00:29:28,239 Je ziet er goed uit, Rosemary. 361 00:29:28,400 --> 00:29:30,357 O, Mike. 362 00:29:30,520 --> 00:29:33,239 Dat is lang geleden. -Dat is het zeker. 363 00:29:33,400 --> 00:29:35,789 Je ziet mensen die je wilt zien te weinig.…. 364 00:29:35,960 --> 00:29:37,871 En die je niet wilt zien te veel. 365 00:29:38,040 --> 00:29:39,030 Dat is waar. 366 00:29:39,200 --> 00:29:43,717 Bovendien wilde ik John T. niet jaloers maken. 367 00:29:44,280 --> 00:29:47,238 Dat zou je niet lukken. -Heb je hem pas nog gezien? 368 00:29:48,600 --> 00:29:50,671 Je weet het, hè, Mike? 369 00:29:54,680 --> 00:29:57,035 Ik ben buiten als je me zoekt. 370 00:30:04,800 --> 00:30:08,555 Ik dacht de hele ochtend dat alleen ik wist dat… 371 00:30:09,000 --> 00:30:11,037 Hoeveel heeft hij je verteld? 372 00:30:11,920 --> 00:30:14,150 Hij wilde me niets vertellen. 373 00:30:15,160 --> 00:30:16,912 Ik had voor hem gekookt. 374 00:30:17,360 --> 00:30:20,910 Gisteren? -Ja. 375 00:30:21,480 --> 00:30:23,835 Wat is er gisteren nog meer gebeurd? 376 00:30:26,960 --> 00:30:30,999 Tijdens het koken bleef hij lachen en grapjes maken. 377 00:30:32,720 --> 00:30:35,280 Maar iedereen die hem zo goed kent als ik.. 378 00:30:35,440 --> 00:30:37,875 Had geweten dat er iets niet klopte. 379 00:30:39,640 --> 00:30:42,359 Later begon hij te trillen. 380 00:30:43,720 --> 00:30:45,996 Alsof hij het koud had. 381 00:30:46,680 --> 00:30:48,717 Hij huilde. 382 00:30:48,880 --> 00:30:53,078 Ik hield hem vast, zei dat ik van hem hield. 383 00:30:53,240 --> 00:30:55,197 Omdat hij huilde. 384 00:30:55,840 --> 00:30:58,116 Huilen is menselijk. 385 00:30:58,280 --> 00:31:00,510 En delen is menselijk. 386 00:31:00,960 --> 00:31:04,396 Toen vertelde hij me dat hij doodgaat. 387 00:31:10,800 --> 00:31:12,791 Wacht eens even. 388 00:31:13,480 --> 00:31:15,153 Wat bedoel je, dat hij doodgaat? 389 00:31:17,480 --> 00:31:20,916 Wist je niet… -Nee, ik wist het niet. 390 00:31:21,880 --> 00:31:23,473 Ik had m'n mond moeten houden. 391 00:31:23,640 --> 00:31:25,711 Wat is er met hem? Waarom gaat hij dood? 392 00:31:25,880 --> 00:31:28,440 Je kunt hem niet helpen. Laat hem maar met rust. 393 00:31:28,600 --> 00:31:30,830 Het komt wel goed. Ik breng je naar huis. 394 00:31:31,000 --> 00:31:32,035 Ik wil niet naar huis. 395 00:31:32,200 --> 00:31:34,350 Weet je het zeker? -Ik ben liever hier. 396 00:31:34,520 --> 00:31:37,433 Mike, je kwam hier met een reden. Welke? 397 00:31:37,800 --> 00:31:39,598 Wat was de reden? 398 00:31:39,800 --> 00:31:41,598 Hij gedroeg zich vreemd. 399 00:31:41,760 --> 00:31:45,116 Ik kon m'n vinger er niet op leggen, begreep het niet… 400 00:31:49,440 --> 00:31:52,876 Nu wel. Absoluut. 401 00:31:53,800 --> 00:31:57,316 Sorry. Ik houd contact, Ro. 402 00:32:01,000 --> 00:32:02,513 Johnny. 403 00:32:09,240 --> 00:32:10,753 Stap uit. 404 00:32:11,160 --> 00:32:12,673 Neem een taxi naar 't bureau. 405 00:32:12,840 --> 00:32:14,990 Vertel wie er dan ook dienst heeft… 406 00:32:15,160 --> 00:32:17,276 Dat ze Royce dag en nacht moeten bewaken. 407 00:32:17,440 --> 00:32:19,272 Wat? -Ik vertel het later. 408 00:32:19,440 --> 00:32:20,919 O ja, geef dit door: 409 00:32:21,080 --> 00:32:24,277 als iemand John T. ziet, wil ik het weten. 410 00:32:26,880 --> 00:32:28,393 Taxi. 411 00:32:51,160 --> 00:32:52,912 Hallo, John. 412 00:32:53,120 --> 00:32:55,270 Hoi, Mike. Alles goed? -Ga je verhuizen? 413 00:32:55,440 --> 00:32:58,717 Nee, ik breng die kleren naar het Leger. 414 00:32:58,880 --> 00:33:01,030 Je weet hoe het zich ophoopt. 415 00:33:01,200 --> 00:33:02,190 Is er iets? 416 00:33:02,360 --> 00:33:04,636 Ik sprak al met Murray over vanochtend. 417 00:33:04,800 --> 00:33:07,952 Het bleek niet zo slecht te gaan met m'n zus als ze dachten. 418 00:33:08,120 --> 00:33:10,509 Ik heb een verpleegster voor haar ingehuurd. 419 00:33:10,680 --> 00:33:12,432 En jij, John? Hoe gaat het? 420 00:33:13,120 --> 00:33:16,112 Prima. Geen klachten. 421 00:33:16,920 --> 00:33:20,959 Hoe bedoel je? -Ik heb Rosemary gesproken. 422 00:33:21,120 --> 00:33:23,873 Je schijnt het maffe idee te hebben dat je doodgaat. 423 00:33:26,520 --> 00:33:27,635 Maf idee? 424 00:33:31,640 --> 00:33:33,392 Het klopt, Mike, ik weet het. 425 00:33:34,840 --> 00:33:36,239 Wat weet je? Ben je arts? 426 00:33:36,400 --> 00:33:38,755 Ik heb er één gezien. -Ga naar een specialist. 427 00:33:38,920 --> 00:33:41,594 Heb ik gedaan. Denk je dat ik stom ben, Mike? 428 00:33:41,760 --> 00:33:44,354 Ik stel je woorden op prijs... 429 00:33:45,880 --> 00:33:49,396 maar dat ding, geen twijfel mogelijk. 430 00:33:52,920 --> 00:33:53,955 Wat erg, John. 431 00:33:55,800 --> 00:33:58,997 Het grappige is, toen m'n vader stierf… 432 00:33:59,440 --> 00:34:02,910 Was het 't moeilijkst op z'n spullen achteraf op te ruimen. 433 00:34:03,080 --> 00:34:04,991 Weet je, al die kleren, en… 434 00:34:05,160 --> 00:34:07,834 Dus ik wilde er vanaf.… 435 00:34:14,280 --> 00:34:18,239 En daarna ga ik misschien jagen. 436 00:34:18,400 --> 00:34:21,631 Dat wilde ik altijd al doen, maar het kwam er niet van. 437 00:34:26,200 --> 00:34:27,474 John. 438 00:34:28,440 --> 00:34:31,034 Ik wou je vragen naar die schietpartij van laatst. 439 00:34:31,200 --> 00:34:34,716 Royce's bodyguard. -O, zit jij daarop? 440 00:34:35,120 --> 00:34:37,316 Sullivan afmaken? Dat kan iedereen zijn. 441 00:34:37,920 --> 00:34:40,753 Ik denk dat hij Royce zocht. Sullivan stond in de weg. 442 00:34:42,040 --> 00:34:45,032 Zou kunnen. -Waar was jij? 443 00:34:46,520 --> 00:34:49,956 Wat is dat voor een vraag? -Een klotevraag. 444 00:34:50,640 --> 00:34:52,278 Ik haat hem. 445 00:34:53,880 --> 00:34:55,314 Maar ik.. 446 00:34:56,600 --> 00:34:59,194 Ik moet de kogels uit jouw wapen vergelijken.. 447 00:34:59,360 --> 00:35:01,715 Met die ze uit Sullivan haalden. 448 00:35:02,600 --> 00:35:04,432 Mike. 449 00:35:04,600 --> 00:35:05,999 Zo is het. 450 00:35:09,720 --> 00:35:11,393 Oké. 451 00:35:11,880 --> 00:35:16,477 Ik heb op Royce geschoten. Nou en? Hij is smerig, zonder enig respect. 452 00:35:16,640 --> 00:35:20,838 Als ik tijd had zou ik hem de bak in gooien, maar dat heb ik niet. 453 00:35:21,000 --> 00:35:24,595 Iemand zal het wel doen. -Dat weet ik niet zeker, begrijp je? 454 00:35:24,760 --> 00:35:27,434 Ik neem het risico niet. Ik ga hem vermoorden. 455 00:35:27,600 --> 00:35:30,035 Dat vind ik het minste wat ik kan doen. 456 00:35:30,200 --> 00:35:32,760 En ik denk dan: wie heeft er niets te verliezen? 457 00:35:32,920 --> 00:35:34,433 Mike, er zit wat in. 458 00:35:34,600 --> 00:35:37,319 Kom op. Zeg gewoon dat je me niet kon vinden. 459 00:35:37,480 --> 00:35:40,791 Dan doe ik het, en lever ik me over aan jou. Echt waar. 460 00:35:41,240 --> 00:35:42,833 Wat vind je ervan? 461 00:35:43,280 --> 00:35:44,759 Dwing me niet te antwoorden. 462 00:35:46,680 --> 00:35:48,114 Ja. 463 00:35:49,000 --> 00:35:51,389 Het is ook stom, toch? 464 00:35:53,120 --> 00:35:55,157 Je bent een goede agent, Mike. 465 00:36:27,160 --> 00:36:29,071 We gaan ervan uit dat het waar is. 466 00:36:29,240 --> 00:36:32,119 Ik geloof het niet, maar goed. 467 00:36:32,280 --> 00:36:35,272 Ik vraag jullie alleen niet te vergeten om wie het gaat. 468 00:36:35,440 --> 00:36:38,193 Hij werkt hier al 32 jaar. 469 00:36:38,360 --> 00:36:40,476 Dat geeft recht op enige consideratie. 470 00:36:40,640 --> 00:36:42,358 Niemand vindt het leuk, Murray. 471 00:36:42,520 --> 00:36:45,558 Kom op, Steve, ik weet waar je heen wilt. 472 00:36:45,720 --> 00:36:47,950 Je vindt hem losgeslagen. 473 00:36:48,120 --> 00:36:51,158 Je moet niet denken aan wat er door z'n hoofd speelt. 474 00:36:51,480 --> 00:36:52,959 Gisteren hoorde hij erbij.…. 475 00:36:53,120 --> 00:36:56,112 Een oudgediende, één van de besten, toch? 476 00:36:56,280 --> 00:36:58,430 Nu wordt hij de grond in geboord. 477 00:36:58,600 --> 00:37:00,352 Dat heb ik niet gezegd. 478 00:37:00,520 --> 00:37:04,036 Wat zeg je dan? Heb je medelijden met AI Royce? 479 00:37:04,200 --> 00:37:06,669 Dat heb ik ook. 480 00:37:07,280 --> 00:37:10,113 AI Royce is zo geworden door z'n omgeving. 481 00:37:10,280 --> 00:37:12,920 Wat wil je? Je geeft Connor een jachtvergunning. 482 00:37:13,080 --> 00:37:14,957 Heb ik de aankondiging gemist.. 483 00:37:15,120 --> 00:37:16,758 Dat we beulen zijn en Connor… 484 00:37:16,920 --> 00:37:19,992 Het eerst mag schieten omdat hij al zo lang in dienst is? 485 00:37:20,200 --> 00:37:21,679 Oké. 486 00:37:21,840 --> 00:37:24,195 Oké, wacht even. 487 00:37:24,600 --> 00:37:26,989 We moeten Royce vinden voor Connor dat doet. 488 00:37:27,160 --> 00:37:28,389 En Murray.… 489 00:37:29,840 --> 00:37:32,832 Ik reken op je hulp. -Om wie te redden? Royce of John? 490 00:37:33,840 --> 00:37:35,319 Allebei. 491 00:37:35,480 --> 00:37:37,756 Het beste voor John T. Is Royce te vinden... 492 00:37:37,920 --> 00:37:38,910 en hem te verbergen. 493 00:37:39,080 --> 00:37:42,710 Connor weet gewoon meer over Royce dan wij. 494 00:37:48,920 --> 00:37:50,991 Oké, aan de slag dan maar. 495 00:37:51,440 --> 00:37:53,078 Luister, Steve... -Murray. 496 00:37:53,240 --> 00:37:55,629 Murray, laat maar gaan. 497 00:37:55,800 --> 00:37:58,838 Sommige dingen kun je niet laten gaan, vind je niet? 498 00:37:59,320 --> 00:38:01,880 Ik zat 12 jaar met handboeien vast aan die vent. 499 00:38:02,040 --> 00:38:03,633 Denk je dat hij dat vergeet? 500 00:38:05,080 --> 00:38:09,233 Misschien wil hij niet dat jij last krijgt van wat hij nu doet. 501 00:38:09,400 --> 00:38:10,720 Kom op. 502 00:39:06,920 --> 00:39:07,955 Niemand thuis. 503 00:39:28,920 --> 00:39:31,309 Te race Bay Meadows 504 00:39:51,520 --> 00:39:53,113 Verdachte verlaat jachthaven… 505 00:39:53,280 --> 00:39:55,590 In een tweekleurige groene Mustang. 506 00:39:56,280 --> 00:39:59,671 Inspecteurs 8-1, 10-4. Waarschuw alle eenheden in 't gebied. 507 00:39:59,840 --> 00:40:01,160 Begrepen, 8-1. 508 00:40:01,320 --> 00:40:04,597 Wegwezen, John T. -Oké. Hij zoekt nog steeds. 509 00:40:04,760 --> 00:40:07,479 Waar zou hij nu heen gaan? -Wie weet? 510 00:40:08,040 --> 00:40:10,031 Oké, ga de lijst nog eens af. 511 00:40:12,400 --> 00:40:15,279 Kapsalon St. Francis, niets. 512 00:40:15,440 --> 00:40:17,829 Nickey's Hideaway, noppes. 513 00:40:18,000 --> 00:40:19,149 Nop. 514 00:40:19,320 --> 00:40:21,755 Continental Baths, niets. 515 00:40:21,920 --> 00:40:24,912 Betty 'O. Geen idee wat dat is. 516 00:40:25,840 --> 00:40:28,514 Waterfront Café, niets. 517 00:40:29,320 --> 00:40:31,914 Er bestaat toch een paard dat Betty 'O heet? Vast. 518 00:40:32,080 --> 00:40:34,435 Hé, ja. Dat vertelde John T. me eens. 519 00:40:34,600 --> 00:40:37,672 Royce doet daaraan. -Wat, heeft hij een paard? 520 00:40:37,840 --> 00:40:40,673 Hij doet er niet veel mee, maar het was wel iets. 521 00:40:40,840 --> 00:40:43,070 Een deel. Dat zei hij. Hij heeft een deel. 522 00:40:43,240 --> 00:40:45,709 Dit moet de naam zijn die hij noemde. 523 00:40:58,840 --> 00:41:00,194 Schiet op. 524 00:41:01,280 --> 00:41:03,157 Betty 'O. 525 00:41:03,480 --> 00:41:05,232 Betty 'O, Bay Meadows, zevende race. 526 00:41:05,400 --> 00:41:07,152 Kom, opschieten. 527 00:42:40,920 --> 00:42:43,912 10-4. Politie San Mateo onderweg. 528 00:42:44,080 --> 00:42:47,038 Je zoekt Royce, toch? -Klopt. 529 00:43:02,520 --> 00:43:06,036 ALLEEN PERSONEEL 530 00:43:11,000 --> 00:43:13,355 Iemand beneden zei dat je zo op het dak komt. 531 00:43:13,520 --> 00:43:16,399 Wat is er aan de hand? -Ik zoek iemand. 532 00:43:17,800 --> 00:43:19,234 Bedankt. 533 00:43:25,160 --> 00:43:27,037 Daar staat z'n auto, Mike. 534 00:44:16,640 --> 00:44:20,520 Dames en heren, de resultaten van de zesde race zijn bekend. 535 00:44:20,680 --> 00:44:23,877 De winnaar, nr. 4, Lucky Fellow, met Jimmy Nukham... 536 00:44:24,040 --> 00:44:26,839 gevolgd door nr. 9, So Long. 537 00:44:27,000 --> 00:44:30,356 Het showpaard, nr. 6, Riot Red. 538 00:44:52,880 --> 00:44:54,473 Luister eens. 539 00:44:55,760 --> 00:44:57,717 Waar zijn de eigenaren? -Clubhuis. 540 00:44:57,880 --> 00:45:00,713 Of als er een paard loopt, beneden bij de paddock. 541 00:45:02,320 --> 00:45:04,596 Steve, neem de paddock. 542 00:45:05,240 --> 00:45:06,310 Waar is die andere vent? 543 00:45:06,480 --> 00:45:08,437 Wie? Die vent die net voorbijkwam.… 544 00:45:08,600 --> 00:45:10,750 Even geleden? -Hoe zag hij eruit? 545 00:45:10,920 --> 00:45:14,072 Mijn leeftijd, grijs haar. -En waar ging hij heen? 546 00:45:14,240 --> 00:45:16,117 Hij ging het dak op. Door die deur. 547 00:45:29,640 --> 00:45:33,076 Dames en heren, de paarden komen de baan op... 548 00:45:33,240 --> 00:45:34,958 voor de zevende race. 549 00:45:39,200 --> 00:45:40,599 John. 550 00:45:44,760 --> 00:45:46,910 Doe het niet, John. 551 00:45:50,480 --> 00:45:51,879 Ik moet het doen, Murray. 552 00:45:55,160 --> 00:45:56,514 John. 553 00:46:25,760 --> 00:46:27,353 Wat is er gebeurd? 554 00:46:28,280 --> 00:46:29,509 Had ik hem? 555 00:46:31,440 --> 00:46:32,874 Ja. 556 00:46:33,480 --> 00:46:35,198 Je hebt hem. 557 00:46:48,560 --> 00:46:50,836 Het spijt me, John. 558 00:47:29,040 --> 00:47:31,554 Ik rijd met hem mee. -Prima. 559 00:47:36,080 --> 00:47:39,789 Moet je zien wie er in de limo stapt. -Zo dichtbij. 560 00:47:41,680 --> 00:47:43,910 Heb je er ooit aan gedacht? 561 00:47:45,320 --> 00:47:46,310 Wat? 562 00:47:46,480 --> 00:47:47,470 O, niets. -Zeg op. 563 00:47:47,640 --> 00:47:49,074 Zeg op. -Ik was benieuwd. 564 00:47:49,240 --> 00:47:51,629 Hoezo? Heb jij eraan gedacht? 565 00:47:52,400 --> 00:47:54,914 Nee. Hij is niet immuun, dat komt goed. 566 00:47:55,280 --> 00:47:56,350 Wat daar gebeurde... 567 00:47:56,520 --> 00:47:59,592 heeft niet veel te maken met gerechtigheid. 568 00:48:00,080 --> 00:48:02,913 Maar wel met het gebruik van macht. 569 00:48:04,480 --> 00:48:06,357 Een man en z'n wapen. 570 00:48:07,120 --> 00:48:08,997 Het is gewoon niet de oplossing. 571 00:48:11,560 --> 00:48:13,278 Was jij in verleiding gebracht? 572 00:48:16,600 --> 00:48:18,273 Makker… 573 00:48:21,080 --> 00:48:23,799 Dat is tussen mij en John T. 574 00:48:29,560 --> 00:48:30,959 Maar weet je? -Wat? 575 00:48:31,960 --> 00:48:35,316 Wat Murray deed is wat ik zou willen dat jij deed als ik het was. 41555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.